1
00:00:00,830 --> 00:00:02,750
.:RAZOR SUBTEAM:.
Tóm tắt tập trước trong "Six"...
2
00:00:04,240 --> 00:00:06,830
- Muttaqi đã làm việc này.
- Hắn không thể ở mọi nơi được!
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,560
Chúng ta sẽ tìm ra hắn
và sẽ hạ được hắn!
4
00:00:09,600 --> 00:00:11,440
Tôi chỉ muốn về nhà.
Không...
5
00:00:12,160 --> 00:00:14,480
Cái quái gì vậy?
6
00:00:14,480 --> 00:00:16,150
Hắn làm việc cho tên Muttaqi!
7
00:00:16,160 --> 00:00:18,360
Tôi sẽ không bao giờ
làm việc chung với anh nữa!
8
00:00:20,400 --> 00:00:22,190
Gửi tới những người anh em
trong Seal Team Six,
9
00:00:22,200 --> 00:00:24,430
Hãy nhìn thẳng vào
trong con tim của mình!
10
00:00:24,440 --> 00:00:28,470
Vẫn chưa...quá trễ!
Tôi có thể chúng minh điều đó.
11
00:00:29,280 --> 00:00:31,070
Tất cả những gì anh biết
là chết chóc.
12
00:00:31,080 --> 00:00:33,790
Những gì mà anh thấy,
mà anh chạm vào.
13
00:00:33,800 --> 00:00:35,550
Em nghĩ là
chúng ta không nên có con.
14
00:00:35,560 --> 00:00:37,790
Nhìn này,
đó là tất cả chúng ta.
15
00:00:37,800 --> 00:00:39,950
Các cậu sẽ cứu Rip
và những bé gái đó,
16
00:00:39,960 --> 00:00:41,750
đó là nhiệm vụ hàng đầu!
17
00:00:41,760 --> 00:00:43,590
Lại một trận đánh ban ngày.
18
00:00:43,600 --> 00:00:45,310
Anh sẽ mang Rip
và những bé gái kia về!
19
00:00:45,320 --> 00:00:47,110
Đó là lý do mà anh
làm lãnh đạo đấy, người anh em!
20
00:00:47,120 --> 00:00:49,230
Anh đã đúng về vụ cô gái Oregon!
21
00:00:49,240 --> 00:00:50,750
Cô thế nào rồi, Marissa?
22
00:00:50,760 --> 00:00:53,790
Kashif nói với tôi là cô đã sẵn sàng
nhận thêm vài trách nhiệm.
23
00:00:53,800 --> 00:00:56,030
Boko Haram không muốn tiền
của chúng ta! Chúng muốn đầu của cậu!
24
00:00:56,040 --> 00:00:58,830
Cậu muốn hy sinh thân mình vì đại cuộc!
Đây là cơ hội của cậu đấy!
25
00:00:58,840 --> 00:01:02,700
Muttaqi chỉ sống trong quá khứ.
Chúng ta hướng tới tương lai. Hãy giúp tôi!
26
00:01:07,010 --> 00:01:09,070
Delta, chúng ta sẽ
hạ cánh ở điểm X,
27
00:01:09,080 --> 00:01:11,450
sau đó di chuyển tới cổng vào.
28
00:01:25,820 --> 00:01:27,720
Akmal.
29
00:01:34,780 --> 00:01:39,530
SIX
S01E08 - END GAME
30
00:01:39,530 --> 00:01:41,530
Phụ đề được thực hiện bởi RAZOR SUBTEAM
facebook.com/razorsubteam
Translates & Edit by: Frankie
31
00:01:45,440 --> 00:01:46,640
Bước lên xe đi!
32
00:01:54,560 --> 00:01:56,600
Đợi đã!
33
00:01:56,610 --> 00:01:58,620
Tôi có chuyện muốn với với Emir!
34
00:01:58,620 --> 00:02:01,180
Không có thời gian đâu.
Lên xe đi!
35
00:02:11,150 --> 00:02:12,210
Nổ máy đi!
36
00:03:03,580 --> 00:03:06,300
Ngài Emir đâu?
Tiếng súng đó là sao vậy?
37
00:03:06,300 --> 00:03:08,020
Ông ấy đang ở trỏng với tên Seal.
Tôi không thể mở cửa được!
38
00:03:08,020 --> 00:03:09,650
Akmal! Gọi người giúp đi!
39
00:03:10,200 --> 00:03:11,430
Emir!
40
00:03:14,860 --> 00:03:16,810
Gọi người tới giúp đi!
41
00:03:21,360 --> 00:03:22,400
Emir!
42
00:03:25,440 --> 00:03:27,240
Emir!
43
00:03:28,640 --> 00:03:30,870
Emir!
44
00:03:30,880 --> 00:03:32,370
Aah!
45
00:03:47,120 --> 00:03:50,240
Akmal! Akmal!
46
00:03:59,000 --> 00:04:00,110
Dừng xe lại!
47
00:04:02,240 --> 00:04:03,280
Chúng bắt đầu di chuyển rồi!
48
00:04:04,400 --> 00:04:05,510
Bốn người đàn ông,
được trang bị,
49
00:04:05,520 --> 00:04:07,750
và 7 nữ con tin.
50
00:04:07,760 --> 00:04:08,830
Không thấy Taggart.
51
00:04:08,840 --> 00:04:10,310
Hình như tên Nasry ở đằng sau.
52
00:04:10,320 --> 00:04:12,990
Được rồi! "Cho nó vào khuôn đi!".
53
00:04:13,000 --> 00:04:15,100
Lực lượng tấn công
còn cách bao xa nữa?
54
00:04:16,760 --> 00:04:18,390
Một phút!
55
00:04:18,400 --> 00:04:21,520
Một phút! Một phút!
56
00:04:24,810 --> 00:04:26,150
Dừng xe lại!
57
00:04:28,800 --> 00:04:29,920
Emir chết rồi
58
00:04:29,920 --> 00:04:31,030
Tên Seal đã giết ông ấy!
59
00:04:31,030 --> 00:04:32,920
Muttaqi chết rồi ư?
Tên Seal đã giết ông ấy!
60
00:04:32,920 --> 00:04:34,510
Bây giờ, Michael sẽ chỉ huy!
61
00:04:34,510 --> 00:04:36,110
Chúng ta phải nhanh lên!
Lấy xe và đi thôi!
62
00:04:36,120 --> 00:04:38,150
- Tên Taggart đâu?
- Quên hắn đi! Đi thôi.
63
00:04:38,160 --> 00:04:39,440
Tôi không thể đi
nếu như không có tên Seal đó.
64
00:04:39,440 --> 00:04:41,200
Cậu biết điều đó hơn ai hết.
65
00:04:43,160 --> 00:04:44,490
Bây giờ tôi là Emir.
66
00:04:45,440 --> 00:04:47,270
Bây giờ tôi là Emir.
67
00:05:02,640 --> 00:05:05,680
Mọi người vào trong đi!
68
00:05:05,690 --> 00:05:07,530
Nghe cậu ấy nói rồi đấy!
Di chuyển đi!
69
00:05:09,550 --> 00:05:11,830
Chuyện quái gì xảy ra vậy?
Chúng ta huỷ nhiệm vụ hả?
70
00:05:11,840 --> 00:05:13,430
Không, chúng ta cần phải
vào đó ngay bây giờ.
71
00:05:13,440 --> 00:05:15,470
Đây là cơ hội duy nhất của chúng ta.
72
00:05:15,480 --> 00:05:17,390
Cập nhập thông tin
cho nhóm tấn công đi!
73
00:05:19,440 --> 00:05:24,230
Giáo viên và mấy bé gái
đang ở phía cửa cùng với tên Nasry.
74
00:05:24,240 --> 00:05:26,390
Chúng ta không thấy Rip.
75
00:05:26,400 --> 00:05:28,390
Chúng ta sẽ tấn công
từ hướng cửa vịnh.
76
00:05:28,400 --> 00:05:30,270
Đây là nhiệm vụ cứu con tin.
77
00:05:30,280 --> 00:05:33,320
Nên hãy chú ý hướng bắn.
Nên hãy chú ý hướng bắn!
78
00:06:03,660 --> 00:06:05,260
Canh chừng chúng!
79
00:06:11,960 --> 00:06:13,150
Tôi sẽ đi bắt tên Seal.
80
00:06:13,160 --> 00:06:15,110
Chúng ta không thể
hắn ở phía sau được!
81
00:06:15,120 --> 00:06:16,910
Bọn tôi cần cậu ở đây!
Bọn chúng đang đến!
82
00:06:16,920 --> 00:06:18,550
Michael.
83
00:06:18,560 --> 00:06:20,310
Cậu đã huấn luyện họ rất tốt,
người anh em à!
84
00:06:20,320 --> 00:06:22,720
Giết càng nhiều lính Mỹ càng tốt.
85
00:06:25,480 --> 00:06:27,910
Farooq, Aziz!
86
00:06:27,920 --> 00:06:29,990
Tôi hứa, chuyện này sẽ xớm kết thúc
87
00:06:30,000 --> 00:06:32,840
dù bằng cách này hay cách khác.
88
00:06:39,520 --> 00:06:41,170
30 giây!
89
00:06:41,680 --> 00:06:43,720
30 giây! 30 giây!
90
00:06:44,430 --> 00:06:47,970
Mang khẩu DSHK vào vị trí!
Nhanh lên!
91
00:07:13,830 --> 00:07:16,990
Chúng đang đến đấy, mọi người!
Chúng đang đến đấy!
92
00:07:17,840 --> 00:07:19,030
Thưa ngài,
đó là cả một đội xài súng phóng lựu!
93
00:07:19,040 --> 00:07:20,840
Được rồi, cảnh báo cho đội bay ngay!
94
00:07:21,230 --> 00:07:23,490
Vinh quang và danh dự
là của chúng ta!
95
00:07:27,920 --> 00:07:29,360
Súng phóng lựu!
96
00:07:57,310 --> 00:07:58,570
Kẹt đạn mẹ rồi!
97
00:08:02,960 --> 00:08:05,880
Đi thôi!
98
00:08:09,960 --> 00:08:12,750
Hướng sang phải!
Hướng sang phải!
99
00:08:12,760 --> 00:08:15,030
Đi thôi!
100
00:08:30,230 --> 00:08:31,620
Nhanh! Nhanh!
101
00:08:36,880 --> 00:08:39,850
Echo đang hạ cánh
xuống toà nóc toà nhà 0-1-1.
102
00:08:52,840 --> 00:08:55,310
Đây là Bravo Team,
đang tiếp cận từ hướng Nam
103
00:08:55,320 --> 00:08:56,360
của khu phức hợp.
104
00:09:02,720 --> 00:09:05,470
Bravo One, chuẩn bị
tấn công vào cổng phụ.
105
00:09:28,640 --> 00:09:30,320
Buddha, lựu đạn khói!
106
00:09:40,360 --> 00:09:41,600
Di chuyển thôi!
107
00:09:54,920 --> 00:09:56,920
Có người trúng đạn!
108
00:09:57,800 --> 00:09:59,290
Có người trúng đạn!
109
00:10:06,640 --> 00:10:09,800
Cậu sẽ không sao đâu!
Ở lại với cậu ấy.
110
00:10:15,360 --> 00:10:17,470
Hãy mạnh mẽ lên, cô gái!
111
00:10:29,440 --> 00:10:31,400
Súng của anh ta mất rồi!
112
00:10:32,720 --> 00:10:36,070
Akmal! Hắn đang đến chỗ cậu đấy!
Hắn đến chỗ mấy bé gái đấy!
113
00:10:37,560 --> 00:10:39,310
Michael, mất tín hiệu rồi.
Nhắc lại xem!
114
00:10:39,320 --> 00:10:40,680
Nhắc lại xem! Michael!
115
00:10:40,680 --> 00:10:43,220
Mang chiếc xe ra phía trước!
Chuẩn bị đi!
116
00:10:44,720 --> 00:10:46,800
Mạnh mẽ lên! Đừng khóc!
117
00:10:50,680 --> 00:10:53,310
Fox Two Two,
Bravo One đã tìm thấy lỗ hổng.
118
00:10:53,320 --> 00:10:54,430
Tiến vào cửa phụ.
119
00:10:54,440 --> 00:10:56,470
Toàn đội, Echo có
hai người trúng đạn
120
00:10:56,480 --> 00:10:58,030
và đang cố gắng giữ vững vị trí.
121
00:10:58,040 --> 00:10:59,370
Được rồi!
Lực lượng phản ứng nhanh chuẩn bị.
122
00:11:02,170 --> 00:11:04,710
Zakir! Mang lũ con gái ra đây!
123
00:11:04,800 --> 00:11:07,280
Chúng ta cần chúng
làm bia đỡ đạn!
124
00:11:07,280 --> 00:11:08,340
Đi!
125
00:11:10,880 --> 00:11:12,600
Không.
126
00:11:14,400 --> 00:11:16,920
- Hướng qua phải!
- Hướng qua phải!
127
00:11:20,280 --> 00:11:23,310
Đi lên!
Di chuyển đi!
128
00:11:23,320 --> 00:11:25,270
Chiếm lấy góc đó! Di chuyển đi!
129
00:11:25,280 --> 00:11:27,240
Phía trên!
130
00:11:42,590 --> 00:11:44,160
Zakir!
131
00:11:44,160 --> 00:11:45,840
Đi! Hướng ra chiếc xe nhanh!
132
00:11:55,710 --> 00:11:57,470
Nhanh lên nào!
Nhanh lên!
133
00:11:57,480 --> 00:11:59,390
Nhanh nào.
Đi thôi! Đi thôi!
134
00:11:59,400 --> 00:12:02,240
- Nhanh nào!
- Nhanh nào! Đi thôi.
135
00:12:12,000 --> 00:12:13,410
Akmal!
136
00:12:28,720 --> 00:12:30,000
Theo tôi.
137
00:12:37,160 --> 00:12:38,440
Đội Delta đã vào trong.
138
00:13:12,060 --> 00:13:14,380
Fox Two Two,
đây là Delta One One.
139
00:13:14,380 --> 00:13:16,910
Đang vào hầm chung với
Alpha Zero One Zero.
140
00:13:16,920 --> 00:13:18,000
Đi thôi.
141
00:13:18,160 --> 00:13:21,290
Addul.
Cố giữ bọn chân chúng trên nóc!
142
00:13:21,290 --> 00:13:22,480
Abdul.
143
00:13:22,490 --> 00:13:24,020
Chúng ở kháp mọi nơi!
144
00:13:25,140 --> 00:13:27,250
Michael, chúng ta
rơi vào thế bí rồi!
145
00:13:27,260 --> 00:13:30,150
Chúng ta phải tóm được lũ con tin
trước khi mà lũ lính Mỹ làm được!
146
00:13:30,160 --> 00:13:32,200
Đó là cách duy nhất của chúng ta.
147
00:13:43,120 --> 00:13:44,560
Đi thôi! Đi thôi!
148
00:13:56,690 --> 00:13:58,260
Theo tôi.
149
00:14:07,920 --> 00:14:10,440
Đưa tay đây!
Nhanh nào.
150
00:14:11,800 --> 00:14:13,670
Đưa tay ra.
151
00:14:37,560 --> 00:14:39,870
- Là tên Muttaqi.
- Muttaqi chết rồi.
152
00:14:39,880 --> 00:14:42,640
Delta đang di chuyển vào khu
Bravo One One.
153
00:14:42,650 --> 00:14:43,720
Đi thôi.
154
00:14:44,040 --> 00:14:45,480
Đi nào!
155
00:14:53,570 --> 00:14:55,320
Takir, hãy kiểm tra
khu phía sau chúng ta!
156
00:15:03,240 --> 00:15:06,400
Đi thôi! Đi thôi!
157
00:15:07,880 --> 00:15:09,080
Đi thôi!\
158
00:15:10,320 --> 00:15:11,680
Nhanh.
159
00:15:22,600 --> 00:15:25,070
Được rồi, chúng ta chỉ cần
tới được cánh của đó, rồi ra ngoài.
160
00:15:25,080 --> 00:15:28,360
- Bọn họ sẽ thấy chúng ta? Được chứ.
- Được.
161
00:15:47,880 --> 00:15:50,530
- Đi nào!
- Mấy đứa, nhanh nào!
162
00:15:58,480 --> 00:15:59,710
Hướng này.
163
00:15:59,720 --> 00:16:00,960
Cậu nghe thấy chứ?
164
00:16:03,200 --> 00:16:04,530
Di chuyển thôi.
165
00:16:09,760 --> 00:16:11,670
Chạy đi!
166
00:16:11,680 --> 00:16:14,250
Cứ chạy tiếp đi!
Cứ chạy đi!
167
00:16:15,920 --> 00:16:17,410
Nằm xuống!
168
00:16:21,200 --> 00:16:23,800
Đừng có giết hắn!
Làm hắn di chuyển chậm lại thôi!
169
00:16:25,080 --> 00:16:28,320
Bên phải. Đi qua bên phải!
Đi thôi.
170
00:16:32,600 --> 00:16:35,330
Đầu hàng đi!
Hãy cứu mấy đứa bé gái!
171
00:16:37,010 --> 00:16:38,830
Chúng ta sẽ không thể
rời khỏi đây đâu, Michael.
172
00:16:38,840 --> 00:16:41,390
Thời gian nói chuyện hết rồi.
Hôm nay là ngày chúng ta sẽ chết!
173
00:16:41,400 --> 00:16:43,750
Hãy nhờ về làng của mình.
Hãy nhớ về Layla.
174
00:16:43,760 --> 00:16:45,150
- Tôi biết rồi.
- Đó là thoả thuận!
175
00:16:45,160 --> 00:16:48,390
Hãy cứu mấy bé gái!
Đó không phải điều anh muốn sao?
176
00:16:48,400 --> 00:16:50,110
Được rồi.
177
00:16:50,120 --> 00:16:53,520
Cô sẽ làm theo những gì tôi nói,
và chúng ta sẽ rời khỏi đây, được chứ?
178
00:16:54,560 --> 00:16:55,760
Tôi đang ra đây!
179
00:17:02,520 --> 00:17:04,750
Được rồi, khi tôi bước ra,
180
00:17:04,760 --> 00:17:07,350
tôi muốn cô hãy chạy
và cứ tiếp tục chạy.
181
00:17:07,360 --> 00:17:09,110
Sự tự do nằm ngay
phía bên kia của cánh cửa.
182
00:17:09,120 --> 00:17:11,270
- Richard...
- Tôi sẽ ở ngay phía sau cô.
183
00:17:11,280 --> 00:17:14,110
Bọn tôi sẽ không đi
nếu như không có anh.
184
00:17:14,120 --> 00:17:15,350
Na'omi.
185
00:17:15,360 --> 00:17:16,800
Hết giờ rồi!
186
00:17:18,200 --> 00:17:20,630
Hãy ở ngay phía sau chúng tôi.
Anh nghe tôi nói chứ?
187
00:17:20,640 --> 00:17:22,550
Ừ.
188
00:17:22,560 --> 00:17:24,360
Cô sẵn sàng chưa?
189
00:17:39,880 --> 00:17:41,120
Không!
190
00:17:45,880 --> 00:17:47,800
Không!
191
00:17:49,320 --> 00:17:51,360
Đứng lên!
Đúng lên nào Rip!
192
00:17:56,520 --> 00:17:58,920
Cửa bị kẹt rồi!
Giúp cô nào!
193
00:18:00,320 --> 00:18:01,840
Họ kia rồi.
194
00:18:07,440 --> 00:18:09,120
Mấy đứa bé gái!
195
00:18:09,880 --> 00:18:11,000
Chúng bắt Rip rồi!
196
00:18:12,080 --> 00:18:14,480
Esther! Nằm xuống!
197
00:18:16,770 --> 00:18:18,360
Đó là Esther!
198
00:18:18,370 --> 00:18:20,230
Hỗ trợ tôi! Tôi sẽ tới đó.
199
00:18:22,160 --> 00:18:23,760
Đậu xanh!
200
00:18:32,840 --> 00:18:33,960
Ta đỡ được cháu rồi.
201
00:18:38,040 --> 00:18:40,150
Nằm xuống.
202
00:18:40,160 --> 00:18:41,650
Buddha, theo tôi!
203
00:18:48,060 --> 00:18:49,910
Allahu Akb....!
204
00:18:53,200 --> 00:18:54,790
Bear, anh ổn chứ?
205
00:18:54,800 --> 00:18:56,070
Viên đạn dính cái đĩa. Tôi ổn.
206
00:18:58,000 --> 00:19:00,410
Tôi thấy Rip! Đi cứu anh ấy đi!
207
00:19:00,420 --> 00:19:02,070
Theo tôi!
208
00:19:10,520 --> 00:19:12,680
Con ổn chứ?
Con có sao không?
209
00:19:14,160 --> 00:19:16,110
Không sao rồi!
210
00:19:16,120 --> 00:19:18,550
Ổn rồi! Không sao rồi!
211
00:19:18,560 --> 00:19:21,230
Cháu an toàn rồi, được chứ?
212
00:19:21,240 --> 00:19:23,400
Cháu an toàn rồi.
213
00:19:41,960 --> 00:19:43,040
NOD!
NOD = NVD - Night Vision Divice
Thiết bị nhìn trong đêm
214
00:19:48,100 --> 00:20:00,000
Phụ đề được thực hiện bởi: RAZOR SUBTEAM
facebook.com/razorsubteam
215
00:20:20,000 --> 00:20:21,720
Giữ chân chúng!
216
00:21:19,760 --> 00:21:22,350
Vành đai đã được bảo vệ!
217
00:21:43,120 --> 00:21:44,720
Này.
218
00:21:46,120 --> 00:21:47,790
Bọn này sẽ
đưa anh ra khỏi đây, Rip.
219
00:21:47,800 --> 00:21:49,870
Mấy đứa bé gái sao rồi?
220
00:21:49,870 --> 00:21:52,030
Chúng ổn!
Bear đã lo cho chúng!
221
00:21:54,520 --> 00:21:56,110
Mày cũng đã ở đó.
222
00:21:56,120 --> 00:21:59,190
Anh tao cầu xin
để được sống.
223
00:21:59,200 --> 00:22:01,000
Tao thì không.
224
00:22:02,200 --> 00:22:03,670
Bắn hắn đi.
225
00:22:06,200 --> 00:22:07,470
Tôi đã bắn rồi.
226
00:22:07,480 --> 00:22:08,550
Đi nào!
227
00:22:08,560 --> 00:22:10,280
Chase, mở cửa đi.
228
00:22:11,320 --> 00:22:12,630
Nhìn anh như...đống gì ấy!
229
00:22:14,320 --> 00:22:17,430
Trong này!
230
00:22:17,440 --> 00:22:19,870
Đưa thằng tuất này
lên trực thăng đi!
231
00:22:19,880 --> 00:22:23,110
Coi nào! Đưa Rip ra khỏi đây!
Đi nào! Nhanh lên!
232
00:22:23,120 --> 00:22:24,710
Tất cả đơn vị.
Chúng ta đã cứu được Taggart.
233
00:22:24,720 --> 00:22:26,430
Tuyệt!
234
00:22:26,440 --> 00:22:27,680
Nói lại lần nữa.
235
00:22:29,000 --> 00:22:30,910
- Chúng ta đã cứu được Taggart.
- Làm tốt lắm, mấy chàng trai.
236
00:22:30,920 --> 00:22:32,590
Mang anh ta về nhà nào!
237
00:22:37,000 --> 00:22:39,750
Nhắc lại, khẳng định lần nữa.
Chúng ta đã cứu được Taggart.
238
00:22:39,760 --> 00:22:42,270
Anh ấy đang được sơ tán
từ phía Nam của toà nhà.
239
00:22:42,280 --> 00:22:44,710
Đã rõ Delta One.
Họ đã cứu được Rip.
240
00:22:44,720 --> 00:22:46,870
Ôi! Cảm ơn.
241
00:22:46,880 --> 00:22:49,160
Đi thôi! Đi nào!
242
00:22:52,720 --> 00:22:54,600
Đi thôi.
243
00:22:57,680 --> 00:22:59,550
Bọn tôi sẽ đưa cô
và mấy bé gái
244
00:22:59,560 --> 00:23:01,590
về căn cứ
nằm ngay phía ngoài Lagos.
245
00:23:01,600 --> 00:23:05,150
Gia đình của cô sẽ đợi ở đấy.
Được chứ!
246
00:23:05,160 --> 00:23:07,110
Ông có thể....?
Ông có thể cho tôi ít phút, làm ơn!
247
00:23:07,120 --> 00:23:09,930
Được rồi.
248
00:23:11,700 --> 00:23:12,910
Richard ổn chứ?
249
00:23:15,080 --> 00:23:17,760
Ừ! Anh ấy sẽ ổn!
250
00:23:19,940 --> 00:23:23,540
Anh có thể làm ơn
nói với anh ấy rằng...
251
00:23:24,640 --> 00:23:27,230
Nói rằng: "Tôi cảm ơn
vì tất cả mọi thứ!"..
252
00:23:27,240 --> 00:23:29,630
Anh sẽ nói với anh ấy chứ?
253
00:23:29,640 --> 00:23:32,510
Ừ! Tôi sẽ nói.
254
00:23:32,520 --> 00:23:34,910
Chúa phù hộ cho anh, anh bạn.
255
00:23:34,920 --> 00:23:36,120
Và cô cũng vậy.
256
00:23:41,840 --> 00:23:44,870
- Được rồi?
- Tới lúc phải đi rồi, thưa cô.
257
00:23:44,880 --> 00:23:46,190
Cô sẽ ổn thôi.
258
00:23:46,200 --> 00:23:48,430
- Cảm ơn.
- Cô sẽ ổn.
259
00:23:48,440 --> 00:23:49,960
Được rồi.
260
00:24:08,360 --> 00:24:09,990
Anh ấy ổn.
261
00:24:10,000 --> 00:24:12,390
Họ phải chuẩn bị cho anh ấy
để chuyển đi.
262
00:24:12,400 --> 00:24:13,810
Được rồi!
263
00:24:19,680 --> 00:24:21,880
Thật tốt khi có mọi người nhỉ?
264
00:24:23,480 --> 00:24:25,080
Chắc là vậy rồi!
265
00:24:27,960 --> 00:24:29,480
Con gái của cậu sao rồi?
266
00:24:30,820 --> 00:24:32,630
Cậu có đặt tên nó là Sarah không?
267
00:24:35,320 --> 00:24:36,810
Ừ.
268
00:24:38,600 --> 00:24:40,560
Ừ, bọn tôi đã làm thế!
269
00:24:42,640 --> 00:24:44,160
Thật tốt khi gặp lại cậu!.
270
00:25:06,800 --> 00:25:08,640
Thưa cô.
271
00:25:47,880 --> 00:25:49,110
Trong thể thao,
272
00:25:49,120 --> 00:25:51,390
tạm thời NASCAR được xác nhận,
273
00:25:51,400 --> 00:25:55,390
là một trong ba đội dẫn đầu
và cách hai điểm so với hai đội phía sau!
274
00:25:55,400 --> 00:25:57,470
Và là lần thứ hai trong năm,
275
00:25:57,480 --> 00:26:01,200
ba đội này đang tranh nhau
tới chức vô địch.
276
00:26:15,220 --> 00:26:16,550
Lena?
277
00:26:22,920 --> 00:26:24,280
Lena?
278
00:27:21,560 --> 00:27:22,800
Này.
279
00:27:24,160 --> 00:27:26,150
Bọn anh đã làm được.
280
00:27:26,160 --> 00:27:28,350
Bọn anh đã đưa Rip
và mấy bé gái ấy về nhà.
281
00:27:30,480 --> 00:27:33,000
- Em rất tự hào về anh, anh yêu.
- Thế hả?
282
00:27:34,000 --> 00:27:37,310
Anh đã nói với em rồi!
283
00:27:37,320 --> 00:27:39,790
- Anh nói là anh sẽ lo chuyện này, đúng chứ?
- Vâng!
284
00:27:39,800 --> 00:27:42,480
Vì đó là việc anh làm.
Anh sẽ sửa mọi thứ.
285
00:27:46,040 --> 00:27:48,830
Ối! Lạy hồn.
Anh sẽ làm em té mất!
286
00:27:48,840 --> 00:27:51,070
- Thế á?
- Đợi đã, em có chuyện muốn nói.
287
00:27:51,080 --> 00:27:53,550
Chuyện gì?
Mẹ của em!
288
00:27:53,560 --> 00:27:55,150
Mẹ em thì sao?
289
00:27:55,160 --> 00:27:57,990
Con cần phải thay mấy cái nệm
ở phòng dành cho khách đấy!
290
00:27:58,000 --> 00:28:01,190
Nó vón cục lại rồi! Mẹ không biết
con nghĩ như nào nếu như có ai ngủ ở đó!
291
00:28:01,200 --> 00:28:03,990
- Em cần ai đó giúp.
- Không sao đâu.
292
00:28:04,000 --> 00:28:05,960
Ý anh là..mẹ em tới chơi.
Có sao đâu mà....!
293
00:28:07,000 --> 00:28:09,990
Này, bọn anh đã mang Rip quay lại,
thế nên bây giờ anh có thể làm công việc kia.
294
00:28:10,000 --> 00:28:12,310
Anabel's cũng sẽ không
đi học cái trường múa kia nữa!
295
00:28:12,320 --> 00:28:15,470
Và em có thể xin thôi việc,
mọi chuyện sẽ lại như trước kia.
296
00:28:15,480 --> 00:28:17,670
Em sẽ không thôi việc đâu Ricky!
297
00:28:17,680 --> 00:28:20,510
Và mẹ không phải tới chơi.
Mà mẹ sẽ chuyển tới ở luôn!
298
00:28:20,520 --> 00:28:24,790
Em thích những gì mình đang làm.
Em thích bản thân em lúc này.
299
00:28:24,800 --> 00:28:27,370
Và em nghĩ là
anh không nên rời đội.
300
00:28:31,350 --> 00:28:32,670
Em phải quay lại làm việc đây!
301
00:28:32,680 --> 00:28:37,110
Này...ừ...tổ chức buổi tiệc
cho Rip nhé! Được chứ?
302
00:28:37,120 --> 00:28:40,200
Ngậm cái mồm lại!
Ruồi nó bay vào giờ đấy!
303
00:28:46,480 --> 00:28:47,920
Vậy con ở đây làm gì nhỉ?
304
00:28:48,920 --> 00:28:50,250
Con thấy gì?
305
00:28:51,520 --> 00:28:52,600
Nước.
306
00:28:54,720 --> 00:28:58,310
Con phải nhìn cái chỗ mà
ngọn sóng đánh vào, cách nó di chuyển.
307
00:28:58,320 --> 00:29:00,000
Nó sẽ đổ xuống hay là không?
308
00:29:04,080 --> 00:29:06,990
Con đã thấy những gì ba làm.
Nó ở trên tin tức suốt!
309
00:29:07,000 --> 00:29:09,750
Đó là mọi người đúng không?
310
00:29:12,800 --> 00:29:15,910
- Nó rất là tuyệt.
- Ồ, thế à?
311
00:29:15,920 --> 00:29:17,590
Những bé gái đó
đã quay về với gia đình rồi hả?
312
00:29:17,600 --> 00:29:19,480
Ừ.
313
00:29:22,080 --> 00:29:25,360
Vậy...chuyện gì sẽ xảy ra với Rip?
314
00:29:27,370 --> 00:29:29,260
Ta nghĩ là anh ấy không tin rằng
mình có thể quay về nhà!
315
00:29:31,120 --> 00:29:33,990
Có đổ hay không!
316
00:29:34,000 --> 00:29:37,000
Phức tạp quá, Alex à!
317
00:29:38,040 --> 00:29:39,450
Ừ! Đúng vậy.
318
00:29:42,320 --> 00:29:43,480
Vậy bây giờ như nào?
319
00:29:45,120 --> 00:29:46,690
Lướt sóng thôi.
320
00:29:46,690 --> 00:29:50,310
HAI TUẦN SAU
TỔNG TƯ LỆNH SEAL TEAM SIX
BỜ BIỂN VIRGINIA
321
00:29:50,320 --> 00:29:51,830
Thế kế hoạch của cậu như nào?
322
00:29:51,840 --> 00:29:54,310
Tôi đang tìm sự lựa chọn.
323
00:29:55,800 --> 00:29:57,990
Ừ! Bọn tôi hiểu cậu mà, Rip!
324
00:29:58,000 --> 00:30:01,470
Và không biết được
những gì mà chúng đã làm với cậu!
325
00:30:01,480 --> 00:30:03,990
Nhưng sự thật khó tin là
cậu đã quay trở lại,
326
00:30:04,000 --> 00:30:05,550
sẽ có vài câu hỏi khó
327
00:30:05,560 --> 00:30:07,950
vào cái đêm xảy ra ở
Afghanistan!
328
00:30:07,960 --> 00:30:10,280
Chẳng có gì phải hỏi cả
tôi đã làm chuyện đó!
329
00:30:11,480 --> 00:30:13,840
Nhưng mấy cậu ấy không liên quan gì!
Kết thúc câu chuyện!
330
00:30:15,000 --> 00:30:18,920
Tôi cần chắc chắn rằng
chúng ta đã rõ ràng chuyện đó!
331
00:30:20,050 --> 00:30:21,620
Chúng ta đã rõ ràng chưa, thưa ngài?
332
00:30:25,680 --> 00:30:27,190
Ừ! Rồi!
333
00:30:27,200 --> 00:30:28,360
Chúng ta đã rõ ràng!
334
00:30:33,240 --> 00:30:35,790
Tôi không biết là
Washington sẽ làm gì?
335
00:30:35,800 --> 00:30:38,230
Họ có thể "chôn" anh vì
vụ này đấy!
336
00:30:38,240 --> 00:30:40,950
Và cậu nên biết rằng là
Tổng Tư Lệnh không thể bảo vệ cậu được!
337
00:30:40,960 --> 00:30:42,990
Ông chỉ cần lo cho
anh em của tôi là được!
338
00:30:43,000 --> 00:30:45,040
Tôi sẽ tự lo chuyện của mình!
339
00:30:49,280 --> 00:30:51,280
Được rồi, um...
340
00:30:53,520 --> 00:30:54,560
Chúc may mắn.
341
00:31:00,080 --> 00:31:02,870
Các cậu sẽ gặp mẹ vợ của tôi!
342
00:31:02,880 --> 00:31:04,670
- Thơm! Bà ấy ngon chứ?
- Tên bà ấy là gì vậy?
343
00:31:04,680 --> 00:31:06,870
Ừ ừ! Bà ấy hợp với cậu đấy
Fishbait, thật đấy!
344
00:31:06,880 --> 00:31:08,150
Có thể bà ấy sẽ thích Malouf.
345
00:31:08,160 --> 00:31:10,190
Bà ấy rất muốn gặp Malouf.
346
00:31:11,840 --> 00:31:13,950
Thế tại sao cậu không
đội cái mũ nhỏ nhỏ ý?
347
00:31:13,960 --> 00:31:15,110
Này!
348
00:31:15,120 --> 00:31:17,230
Ôi!
349
00:31:19,880 --> 00:31:22,110
- Ôi!
- Ôm cái nào! Ôm thật chặt nào!
350
00:31:22,120 --> 00:31:23,990
Nhìn anh phát tưởng đấy, người anh em!
351
00:31:24,000 --> 00:31:26,150
- Quào!
- Anh nghĩ nơi này như nào?
352
00:31:26,160 --> 00:31:28,270
Tôi nghĩ nó vẫn có mùi..mông ý!
353
00:31:28,280 --> 00:31:30,790
Ừ! Bọn tôi vẫn còn Fishbait, nên...
354
00:31:30,800 --> 00:31:32,270
Nhân tiện, tôi tên Chase!
355
00:31:32,280 --> 00:31:34,550
Câu đúng là một tay
khó nhằn với Buckley đấy!
356
00:31:34,560 --> 00:31:37,270
- Đó thật sự là một niềm vinh hạnh, anh bạn!
- Tôi cũng vậy!
357
00:31:37,280 --> 00:31:40,230
À có một vài người đang ở Kill House.
Muốn tôi gọi họ không?
358
00:31:40,240 --> 00:31:42,590
- Anh uống tí bia chứ?
- Ừ...
359
00:31:42,600 --> 00:31:44,870
- Này này! Bọn tôi còn giữ cái ly của anh đấy.
- Không! Không.
360
00:31:44,870 --> 00:31:47,630
Tôi nghĩ là mình ở trong
mấy chỗ tối tối mà nhỏ nhỏ vậy đủ rồi!
361
00:31:47,640 --> 00:31:49,720
Được rồi! Thế anh vẫn tới bữa tiệc
vào cuối tuần này đúng không?
362
00:31:49,730 --> 00:31:52,070
- Jackie vẫn làm món Guacamole chứ?
- Ừ! Vẫn còn.
363
00:31:52,080 --> 00:31:54,750
Thế thì tôi tham gia.
364
00:31:54,760 --> 00:31:56,750
- Bảo trọng đấy.
- Tôi sẽ bảo mọi người sẵn sàng.
365
00:31:56,760 --> 00:31:58,390
- Ừ.
- Ừ, tôi sẽ gặp mọi người dưới đó!
366
00:31:58,400 --> 00:32:00,070
- Này, anh bạn! Rất vui được gặp cậu, Fish.
- Chào mừng quay trở lại nhé!
367
00:32:00,080 --> 00:32:02,750
- Thật tốt vì cuối cùng cũng gặp được anh!
- Cậu cũng vậy!
368
00:32:22,640 --> 00:32:23,800
Hông anh thế nào rồi?
369
00:32:24,760 --> 00:32:26,170
Họ đã lấy hầu hết
các mảnh đạn ra rồi!
370
00:32:27,600 --> 00:32:29,270
Thật tốt, anh bạn!
371
00:32:29,280 --> 00:32:31,440
- Ừ.
- Tốt lắm.
372
00:32:36,880 --> 00:32:39,350
Vậy, uh...
373
00:32:39,360 --> 00:32:40,960
tôi phải hỏi anh chuyện này.
374
00:32:44,160 --> 00:32:45,570
Vụ gì?
375
00:32:46,520 --> 00:32:48,710
Cái video mà anh làm,
376
00:32:48,720 --> 00:32:51,040
những điều mà anh đã nói...
377
00:32:52,600 --> 00:32:54,840
Ý của anh là vậy hả?
378
00:32:56,760 --> 00:32:59,430
Này! Bear, anh có biết chỗ...
379
00:32:59,440 --> 00:33:01,230
- Tôi sẽ để hai người nói chuyện.
- Không! Không.
380
00:33:01,240 --> 00:33:03,890
Không! bọn toi ổn!
381
00:33:07,800 --> 00:33:09,840
Bọn tôi ổn.
382
00:33:11,820 --> 00:33:13,580
Này.
383
00:33:14,840 --> 00:33:16,110
Mừng vì anh đã về nhà, người anh em!
384
00:33:16,120 --> 00:33:17,920
Ừ! Tôi cũng vậy.
385
00:33:20,280 --> 00:33:22,240
- Tôi sẽ theo anh sao nhé?
- Ừ.
386
00:33:29,340 --> 00:33:30,540
Anh nhìn ổn đấy!
387
00:33:31,840 --> 00:33:33,910
Anh giống như một ông già!
Nhưng mà nhìn ổn đấy!
388
00:33:33,920 --> 00:33:36,000
À...ừ!
Tôi cũng thấy mình già rôi!
389
00:33:44,320 --> 00:33:45,440
Cảm ơn.
390
00:33:47,560 --> 00:33:49,360
Cậu đã đúng khi ở Afghanistan.
391
00:33:52,680 --> 00:33:55,750
Tôi cũng chả biết nữa!
392
00:33:55,760 --> 00:33:57,360
Cậu đã đúng.
393
00:33:58,760 --> 00:34:00,480
Từng lời một.
394
00:34:05,840 --> 00:34:07,120
Tôi nên quay lại với mọi người.
395
00:34:08,170 --> 00:34:10,250
Ừ công việc mà!
396
00:34:14,560 --> 00:34:15,800
Này! Nếu anh rảnh,
397
00:34:15,800 --> 00:34:18,470
thì hãy xuống khu dưới
và ra biến đi, anh bạn!
398
00:34:18,480 --> 00:34:20,760
Tôi thích thế lắm.
399
00:34:55,760 --> 00:34:58,070
Anh Taggart.
400
00:34:58,080 --> 00:35:00,920
Tôi nghĩ nếu anh không phiền,
tôi muốn được bắt tay với anh.
401
00:35:04,320 --> 00:35:05,950
Đương nhiên.
402
00:35:05,960 --> 00:35:08,270
Tôi không quan tâm rằng
những người khác nói gì,
403
00:35:08,280 --> 00:35:11,010
tôi cũng sẽ giết tên đó!
404
00:35:12,480 --> 00:35:13,870
Đĩa đó để tôi trả.
405
00:35:13,880 --> 00:35:17,160
Nếu anh để tôi trả, thì sau này
anh không cần phải lo về ăn uống nữa!
406
00:35:30,680 --> 00:35:31,910
Xin lỗi.
407
00:35:39,520 --> 00:35:42,470
- Chưa có thẳng.
- Thẳng rồi mà!
408
00:35:42,480 --> 00:35:44,150
Tổng Thống gọi chiến dịch đó là:
409
00:35:44,160 --> 00:35:46,390
"Một tin nhắn gửi tới
những kẻ thù của nước Mỹ!"
410
00:35:46,400 --> 00:35:49,470
và ca ngợi lòng dũng cảm
cũng như là kỹ năng trong cuộc giải cứu!
411
00:35:49,480 --> 00:35:52,110
Tổng thống nói về Ricardo kìa.
412
00:35:52,120 --> 00:35:54,750
Nếu ông ấy nói gì đó hay,
thì mẹ cũng nói được vậy!
413
00:35:56,840 --> 00:35:59,310
Này! Người đàn ông của gia đình!
Khoẻ chứ nhóc?
414
00:35:59,310 --> 00:36:00,630
- Khoẻ ạ!
- Thế hả?
415
00:36:00,630 --> 00:36:01,990
Chú Joe tới rồi!
416
00:36:02,000 --> 00:36:04,270
Này.
417
00:36:04,280 --> 00:36:05,430
Cô đã nói chuyện với
Lena rồi chứ?
418
00:36:05,440 --> 00:36:07,320
Đương nhiên rồi. Còn anh?
419
00:36:09,520 --> 00:36:11,150
Đi nào.
420
00:36:11,160 --> 00:36:13,630
Này! Thanh niên chở bia
tới rồi này!
421
00:36:13,640 --> 00:36:15,470
Và anh ta mang loại Cuervo.
422
00:36:15,480 --> 00:36:18,350
- Chào mừng ku!
- Này anh bạn! Rip tới chưa?
423
00:36:18,360 --> 00:36:19,430
Anh cầu xin, anh năn nỉ,
424
00:36:19,440 --> 00:36:21,950
anh quỳ xuống và
làm mọi thứ có thể!
425
00:36:21,960 --> 00:36:23,990
Anh cho tôi lời khuyên
về hôn nhân à?
426
00:36:24,000 --> 00:36:26,190
Lena vẫn ở với chị của cô ấy hả?
427
00:36:26,200 --> 00:36:27,990
- Tạm thời thôi.
- Cô ấy chưa quay về hả?
428
00:36:28,000 --> 00:36:29,310
Chỉ là tạm thời thôi!
429
00:36:29,320 --> 00:36:30,670
Đó là mẹ của Jackie hả?
430
00:36:30,680 --> 00:36:32,710
Ờ! Đàng hoàng đấy!
431
00:36:32,720 --> 00:36:34,070
- Đừng cười nữa.
- Hãy đàng hoàng.
432
00:36:34,080 --> 00:36:37,430
Cậu phải cận thận đấy. Vì sớm thôi
Dharma sẽ gọi cậu là ba đấy!
433
00:36:37,440 --> 00:36:40,070
- Trời! Chuyện đó sẽ không xảy ra đâu.
- Có! Sẽ xảy ra mà!
434
00:36:40,080 --> 00:36:41,950
Anh quên cho phô-mai vào rồi
435
00:36:41,960 --> 00:36:43,510
Anh quên cho phô-mai rồi!
436
00:36:43,520 --> 00:36:44,990
Thế chị ở bên bờ biển hả?
437
00:36:45,000 --> 00:36:47,790
- Ừ, dân chơi à!
- Lớp học thế nào?
438
00:36:47,800 --> 00:36:50,590
- Lũ con trai như nào?
- Tụi con trai....
439
00:36:50,600 --> 00:36:52,630
- Chị đang hẹn hè với trai đại học.
- Cháu cài gì cơ?
440
00:36:52,640 --> 00:36:54,150
Ừ...không phải kiểu hẹn hò.
441
00:36:54,160 --> 00:36:56,040
Chưa chính thức.
442
00:36:59,120 --> 00:37:00,670
Kéo vào ngao không?
443
00:37:00,680 --> 00:37:03,040
- Chào.
- Này.
444
00:37:04,480 --> 00:37:06,590
- Chào người đẹp.
- Chào.
445
00:37:08,720 --> 00:37:10,150
Cô khoẻ chứ?
446
00:37:10,160 --> 00:37:11,470
Nhìn bữa tiệc ổn nhỉ.
447
00:37:11,480 --> 00:37:14,000
- Ừ! Tôi mừng vì cô tới.
- Ừ! Cảm ơn!
448
00:37:17,600 --> 00:37:20,000
Tôi sẽ đi lấy ít đá.
449
00:37:29,800 --> 00:37:31,550
Anh đã nhắn tin cho em.
450
00:37:31,560 --> 00:37:33,610
Em mừng cho anh.
451
00:37:33,610 --> 00:37:35,680
Em biết chuyện này quan trọng
với anh như nào!
452
00:37:40,120 --> 00:37:41,910
Khi nào em về nhà?
453
00:37:41,920 --> 00:37:45,350
Joe, không phải lúc này.
Em ở đây để gặp bạn của mình!
454
00:37:45,360 --> 00:37:47,400
Ừ! Anh biết.
Ừ! Anh biết.
455
00:37:48,800 --> 00:37:50,400
Nghe này, anh muốn em biết rằng...
456
00:37:51,560 --> 00:37:52,640
Anh đã sẵn sàng.
457
00:37:54,200 --> 00:37:55,670
Được chứ! Làm mọi thứ có thể!
458
00:37:55,680 --> 00:37:57,710
Anh sẽ làm mọi thứ,
459
00:37:57,720 --> 00:38:01,200
làm việc văn phòng, hay bất cứ thứ gì!
460
00:38:05,950 --> 00:38:08,000
Em nghĩ là mình cần thêm thời gian.
461
00:38:11,400 --> 00:38:12,810
Ừ.
462
00:38:13,920 --> 00:38:17,550
Anh sẽ đi lấy vài chai bia.
463
00:38:17,560 --> 00:38:19,630
- Được thôi.
- Được rồi.
464
00:38:23,240 --> 00:38:24,470
Này.
465
00:38:26,040 --> 00:38:28,000
Như nào rồi?
466
00:38:30,880 --> 00:38:33,120
Ừ! Ừ! Ổn.
467
00:38:37,680 --> 00:38:39,800
Cảm ơn, anh bạn!
468
00:38:40,640 --> 00:38:43,030
Này...anh còn nhiều việc phải làm lắm đấy.
469
00:38:45,200 --> 00:38:47,320
Tôi biết.
470
00:38:50,440 --> 00:38:52,670
Anh ấy chỉ ngồi đấy hả?
471
00:38:52,680 --> 00:38:54,550
Ừ.
472
00:38:54,560 --> 00:38:56,160
Tôi sẽ đi gọi anh ấy!
473
00:39:03,120 --> 00:39:05,000
Ngoài này nóng thật!
474
00:39:06,400 --> 00:39:07,750
Anh có vào trong không nào?
475
00:39:07,760 --> 00:39:09,600
Anh bạn.
476
00:39:11,760 --> 00:39:13,710
Atkins nói là anh sẽ rời nhóm,
477
00:39:13,720 --> 00:39:16,360
làm việc cho một nhà máy nào đó!
478
00:39:17,520 --> 00:39:20,030
Tôi không biết nữa anh bạn!
Chắc là có thể! Vào nào.
479
00:39:20,040 --> 00:39:21,750
Coi nào.
480
00:39:21,760 --> 00:39:24,070
Anh mặc vest hả?
Tôi sẽ trả tiền để xem đấy.
481
00:39:24,080 --> 00:39:26,550
Anh có bộ vest cũ nào không?
482
00:39:29,260 --> 00:39:31,240
Coi nào ku!
Mọi người ở đây vì anh đấy!
483
00:39:32,720 --> 00:39:34,050
Ừ.
484
00:39:37,280 --> 00:39:40,510
Ừ! Tôi nghĩ là...tôi sẽ tới *Idaho*,
*Idaho* - 1 bang ở phía Tây Bắc nước Mỹ
485
00:39:40,520 --> 00:39:42,520
để gặp ba mình.
486
00:39:45,000 --> 00:39:47,110
Anh sẽ bỏ lỡ món Guacamole đấy.
487
00:39:47,120 --> 00:39:49,640
Jackie là người làm món đó
ngon nhất mà tôi từng ăn!
488
00:39:53,040 --> 00:39:54,160
Họ như nào rồi?
489
00:39:55,000 --> 00:39:57,910
Bear? Caulder?
490
00:39:57,920 --> 00:39:59,640
Họ vẫn sẽ ở lại!
491
00:40:01,080 --> 00:40:02,910
Ừ, họ phải vậy chứ, đúng không?
492
00:40:06,360 --> 00:40:08,630
Anh chăm sóc cho họ nhé,
anh bạn!
493
00:40:08,640 --> 00:40:10,560
Đương nhiên.
494
00:40:15,600 --> 00:40:17,670
Anh hôn gia đình nhỏ nhắn ấy
hộ tôi nhé?
495
00:40:17,680 --> 00:40:19,090
Ừ.
496
00:40:22,680 --> 00:40:24,200
Này.
497
00:40:25,200 --> 00:40:26,920
Tôi sẽ chừa một tí Guacamole nhé?
498
00:40:28,080 --> 00:40:29,490
Ừ.
499
00:40:39,800 --> 00:40:41,670
Này! Tôi lấy được phô-mai rồi\
500
00:40:45,440 --> 00:40:47,750
- Yay! Cuối cùng!
- Tôi cũng được đi Mexico.
501
00:40:56,280 --> 00:40:58,030
Rất vui được gặp cháu!
502
00:40:58,040 --> 00:41:00,310
Này, Ricky, uống chia bia chứ?
503
00:41:00,320 --> 00:41:03,270
Jackie, đây là chị của cô hả?
504
00:41:04,840 --> 00:41:06,790
Cậu đang làm gì vậy?
Đưa cái đó đây!
505
00:41:06,800 --> 00:41:08,960
Tháo cái tạp dề ra.
506
00:42:06,120 --> 00:42:08,750
Richard Taggart?
507
00:42:08,760 --> 00:42:10,920
Anh có phiền nếu tôi
quay một đoạn film chứ?
508
00:42:14,560 --> 00:42:16,050
Cô là ai?
509
00:42:17,040 --> 00:42:18,790
Tôi là Marissa từ Oregon.
510
00:42:30,880 --> 00:42:32,600
Michael đã kể cho tôi nghe về anh.
511
00:43:09,600 --> 00:43:12,440
Nó đã lên mạng rồi đấy.
Thấy được chưa?
512
00:43:14,390 --> 00:43:16,080
Ai là người tiếp theo?
513
00:43:16,080 --> 00:43:18,080
.:: HẾT SEASON 1 ::.
.: HẸN GẶP LẠI CÁC BẠN Ở SEASON 2 :.
514
00:43:18,400 --> 00:43:20,400
.:: Cảm Ơn Các Bạn Đã Đồng Hành Cùng
Subteam Trong Suốt Thời Gian Qua ::.
515
00:43:20,400 --> 00:43:22,400
Đón xem các bộ phim khác tại:
facebook.com/razorsubteam
516
00:43:22,400 --> 00:43:24,230
+ SIX - BIỆT ĐỘI SỐ 6 +
Đón xem các bộ phim khác tại:
facebook.com/razorsubteam
517
00:43:24,230 --> 00:43:26,230
Đón xem các bộ phim khác tại:
facebook.com/razorsubteam