1 00:00:00,830 --> 00:00:02,750 .:RAZOR SUBTEAM:. Tóm tắt tập trước trong "Six"... 2 00:00:04,240 --> 00:00:06,830 - Muttaqi đã làm việc này. - Hắn không thể ở mọi nơi được! 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,560 Chúng ta sẽ tìm ra hắn và sẽ hạ được hắn! 4 00:00:09,600 --> 00:00:11,440 Tôi chỉ muốn về nhà. Không... 5 00:00:12,160 --> 00:00:14,480 Cái quái gì vậy? 6 00:00:14,480 --> 00:00:16,150 Hắn làm việc cho tên Muttaqi! 7 00:00:16,160 --> 00:00:18,360 Tôi sẽ không bao giờ làm việc chung với anh nữa! 8 00:00:20,400 --> 00:00:22,190 Gửi tới những người anh em trong Seal Team Six, 9 00:00:22,200 --> 00:00:24,430 Hãy nhìn thẳng vào trong con tim của mình! 10 00:00:24,440 --> 00:00:28,470 Vẫn chưa...quá trễ! Tôi có thể chúng minh điều đó. 11 00:00:29,280 --> 00:00:31,070 Tất cả những gì anh biết là chết chóc. 12 00:00:31,080 --> 00:00:33,790 Những gì mà anh thấy, mà anh chạm vào. 13 00:00:33,800 --> 00:00:35,550 Em nghĩ là chúng ta không nên có con. 14 00:00:35,560 --> 00:00:37,790 Nhìn này, đó là tất cả chúng ta. 15 00:00:37,800 --> 00:00:39,950 Các cậu sẽ cứu Rip và những bé gái đó, 16 00:00:39,960 --> 00:00:41,750 đó là nhiệm vụ hàng đầu! 17 00:00:41,760 --> 00:00:43,590 Lại một trận đánh ban ngày. 18 00:00:43,600 --> 00:00:45,310 Anh sẽ mang Rip và những bé gái kia về! 19 00:00:45,320 --> 00:00:47,110 Đó là lý do mà anh làm lãnh đạo đấy, người anh em! 20 00:00:47,120 --> 00:00:49,230 Anh đã đúng về vụ cô gái Oregon! 21 00:00:49,240 --> 00:00:50,750 Cô thế nào rồi, Marissa? 22 00:00:50,760 --> 00:00:53,790 Kashif nói với tôi là cô đã sẵn sàng nhận thêm vài trách nhiệm. 23 00:00:53,800 --> 00:00:56,030 Boko Haram không muốn tiền của chúng ta! Chúng muốn đầu của cậu! 24 00:00:56,040 --> 00:00:58,830 Cậu muốn hy sinh thân mình vì đại cuộc! Đây là cơ hội của cậu đấy! 25 00:00:58,840 --> 00:01:02,700 Muttaqi chỉ sống trong quá khứ. Chúng ta hướng tới tương lai. Hãy giúp tôi! 26 00:01:07,010 --> 00:01:09,070 Delta, chúng ta sẽ hạ cánh ở điểm X, 27 00:01:09,080 --> 00:01:11,450 sau đó di chuyển tới cổng vào. 28 00:01:25,820 --> 00:01:27,720 Akmal. 29 00:01:34,780 --> 00:01:39,530 SIX S01E08 - END GAME 30 00:01:39,530 --> 00:01:41,530 Phụ đề được thực hiện bởi RAZOR SUBTEAM facebook.com/razorsubteam Translates & Edit by: Frankie 31 00:01:45,440 --> 00:01:46,640 Bước lên xe đi! 32 00:01:54,560 --> 00:01:56,600 Đợi đã! 33 00:01:56,610 --> 00:01:58,620 Tôi có chuyện muốn với với Emir! 34 00:01:58,620 --> 00:02:01,180 Không có thời gian đâu. Lên xe đi! 35 00:02:11,150 --> 00:02:12,210 Nổ máy đi! 36 00:03:03,580 --> 00:03:06,300 Ngài Emir đâu? Tiếng súng đó là sao vậy? 37 00:03:06,300 --> 00:03:08,020 Ông ấy đang ở trỏng với tên Seal. Tôi không thể mở cửa được! 38 00:03:08,020 --> 00:03:09,650 Akmal! Gọi người giúp đi! 39 00:03:10,200 --> 00:03:11,430 Emir! 40 00:03:14,860 --> 00:03:16,810 Gọi người tới giúp đi! 41 00:03:21,360 --> 00:03:22,400 Emir! 42 00:03:25,440 --> 00:03:27,240 Emir! 43 00:03:28,640 --> 00:03:30,870 Emir! 44 00:03:30,880 --> 00:03:32,370 Aah! 45 00:03:47,120 --> 00:03:50,240 Akmal! Akmal! 46 00:03:59,000 --> 00:04:00,110 Dừng xe lại! 47 00:04:02,240 --> 00:04:03,280 Chúng bắt đầu di chuyển rồi! 48 00:04:04,400 --> 00:04:05,510 Bốn người đàn ông, được trang bị, 49 00:04:05,520 --> 00:04:07,750 và 7 nữ con tin. 50 00:04:07,760 --> 00:04:08,830 Không thấy Taggart. 51 00:04:08,840 --> 00:04:10,310 Hình như tên Nasry ở đằng sau. 52 00:04:10,320 --> 00:04:12,990 Được rồi! "Cho nó vào khuôn đi!". 53 00:04:13,000 --> 00:04:15,100 Lực lượng tấn công còn cách bao xa nữa? 54 00:04:16,760 --> 00:04:18,390 Một phút! 55 00:04:18,400 --> 00:04:21,520 Một phút! Một phút! 56 00:04:24,810 --> 00:04:26,150 Dừng xe lại! 57 00:04:28,800 --> 00:04:29,920 Emir chết rồi 58 00:04:29,920 --> 00:04:31,030 Tên Seal đã giết ông ấy! 59 00:04:31,030 --> 00:04:32,920 Muttaqi chết rồi ư? Tên Seal đã giết ông ấy! 60 00:04:32,920 --> 00:04:34,510 Bây giờ, Michael sẽ chỉ huy! 61 00:04:34,510 --> 00:04:36,110 Chúng ta phải nhanh lên! Lấy xe và đi thôi! 62 00:04:36,120 --> 00:04:38,150 - Tên Taggart đâu? - Quên hắn đi! Đi thôi. 63 00:04:38,160 --> 00:04:39,440 Tôi không thể đi nếu như không có tên Seal đó. 64 00:04:39,440 --> 00:04:41,200 Cậu biết điều đó hơn ai hết. 65 00:04:43,160 --> 00:04:44,490 Bây giờ tôi là Emir. 66 00:04:45,440 --> 00:04:47,270 Bây giờ tôi là Emir. 67 00:05:02,640 --> 00:05:05,680 Mọi người vào trong đi! 68 00:05:05,690 --> 00:05:07,530 Nghe cậu ấy nói rồi đấy! Di chuyển đi! 69 00:05:09,550 --> 00:05:11,830 Chuyện quái gì xảy ra vậy? Chúng ta huỷ nhiệm vụ hả? 70 00:05:11,840 --> 00:05:13,430 Không, chúng ta cần phải vào đó ngay bây giờ. 71 00:05:13,440 --> 00:05:15,470 Đây là cơ hội duy nhất của chúng ta. 72 00:05:15,480 --> 00:05:17,390 Cập nhập thông tin cho nhóm tấn công đi! 73 00:05:19,440 --> 00:05:24,230 Giáo viên và mấy bé gái đang ở phía cửa cùng với tên Nasry. 74 00:05:24,240 --> 00:05:26,390 Chúng ta không thấy Rip. 75 00:05:26,400 --> 00:05:28,390 Chúng ta sẽ tấn công từ hướng cửa vịnh. 76 00:05:28,400 --> 00:05:30,270 Đây là nhiệm vụ cứu con tin. 77 00:05:30,280 --> 00:05:33,320 Nên hãy chú ý hướng bắn. Nên hãy chú ý hướng bắn! 78 00:06:03,660 --> 00:06:05,260 Canh chừng chúng! 79 00:06:11,960 --> 00:06:13,150 Tôi sẽ đi bắt tên Seal. 80 00:06:13,160 --> 00:06:15,110 Chúng ta không thể hắn ở phía sau được! 81 00:06:15,120 --> 00:06:16,910 Bọn tôi cần cậu ở đây! Bọn chúng đang đến! 82 00:06:16,920 --> 00:06:18,550 Michael. 83 00:06:18,560 --> 00:06:20,310 Cậu đã huấn luyện họ rất tốt, người anh em à! 84 00:06:20,320 --> 00:06:22,720 Giết càng nhiều lính Mỹ càng tốt. 85 00:06:25,480 --> 00:06:27,910 Farooq, Aziz! 86 00:06:27,920 --> 00:06:29,990 Tôi hứa, chuyện này sẽ xớm kết thúc 87 00:06:30,000 --> 00:06:32,840 dù bằng cách này hay cách khác. 88 00:06:39,520 --> 00:06:41,170 30 giây! 89 00:06:41,680 --> 00:06:43,720 30 giây! 30 giây! 90 00:06:44,430 --> 00:06:47,970 Mang khẩu DSHK vào vị trí! Nhanh lên! 91 00:07:13,830 --> 00:07:16,990 Chúng đang đến đấy, mọi người! Chúng đang đến đấy! 92 00:07:17,840 --> 00:07:19,030 Thưa ngài, đó là cả một đội xài súng phóng lựu! 93 00:07:19,040 --> 00:07:20,840 Được rồi, cảnh báo cho đội bay ngay! 94 00:07:21,230 --> 00:07:23,490 Vinh quang và danh dự là của chúng ta! 95 00:07:27,920 --> 00:07:29,360 Súng phóng lựu! 96 00:07:57,310 --> 00:07:58,570 Kẹt đạn mẹ rồi! 97 00:08:02,960 --> 00:08:05,880 Đi thôi! 98 00:08:09,960 --> 00:08:12,750 Hướng sang phải! Hướng sang phải! 99 00:08:12,760 --> 00:08:15,030 Đi thôi! 100 00:08:30,230 --> 00:08:31,620 Nhanh! Nhanh! 101 00:08:36,880 --> 00:08:39,850 Echo đang hạ cánh xuống toà nóc toà nhà 0-1-1. 102 00:08:52,840 --> 00:08:55,310 Đây là Bravo Team, đang tiếp cận từ hướng Nam 103 00:08:55,320 --> 00:08:56,360 của khu phức hợp. 104 00:09:02,720 --> 00:09:05,470 Bravo One, chuẩn bị tấn công vào cổng phụ. 105 00:09:28,640 --> 00:09:30,320 Buddha, lựu đạn khói! 106 00:09:40,360 --> 00:09:41,600 Di chuyển thôi! 107 00:09:54,920 --> 00:09:56,920 Có người trúng đạn! 108 00:09:57,800 --> 00:09:59,290 Có người trúng đạn! 109 00:10:06,640 --> 00:10:09,800 Cậu sẽ không sao đâu! Ở lại với cậu ấy. 110 00:10:15,360 --> 00:10:17,470 Hãy mạnh mẽ lên, cô gái! 111 00:10:29,440 --> 00:10:31,400 Súng của anh ta mất rồi! 112 00:10:32,720 --> 00:10:36,070 Akmal! Hắn đang đến chỗ cậu đấy! Hắn đến chỗ mấy bé gái đấy! 113 00:10:37,560 --> 00:10:39,310 Michael, mất tín hiệu rồi. Nhắc lại xem! 114 00:10:39,320 --> 00:10:40,680 Nhắc lại xem! Michael! 115 00:10:40,680 --> 00:10:43,220 Mang chiếc xe ra phía trước! Chuẩn bị đi! 116 00:10:44,720 --> 00:10:46,800 Mạnh mẽ lên! Đừng khóc! 117 00:10:50,680 --> 00:10:53,310 Fox Two Two, Bravo One đã tìm thấy lỗ hổng. 118 00:10:53,320 --> 00:10:54,430 Tiến vào cửa phụ. 119 00:10:54,440 --> 00:10:56,470 Toàn đội, Echo có hai người trúng đạn 120 00:10:56,480 --> 00:10:58,030 và đang cố gắng giữ vững vị trí. 121 00:10:58,040 --> 00:10:59,370 Được rồi! Lực lượng phản ứng nhanh chuẩn bị. 122 00:11:02,170 --> 00:11:04,710 Zakir! Mang lũ con gái ra đây! 123 00:11:04,800 --> 00:11:07,280 Chúng ta cần chúng làm bia đỡ đạn! 124 00:11:07,280 --> 00:11:08,340 Đi! 125 00:11:10,880 --> 00:11:12,600 Không. 126 00:11:14,400 --> 00:11:16,920 - Hướng qua phải! - Hướng qua phải! 127 00:11:20,280 --> 00:11:23,310 Đi lên! Di chuyển đi! 128 00:11:23,320 --> 00:11:25,270 Chiếm lấy góc đó! Di chuyển đi! 129 00:11:25,280 --> 00:11:27,240 Phía trên! 130 00:11:42,590 --> 00:11:44,160 Zakir! 131 00:11:44,160 --> 00:11:45,840 Đi! Hướng ra chiếc xe nhanh! 132 00:11:55,710 --> 00:11:57,470 Nhanh lên nào! Nhanh lên! 133 00:11:57,480 --> 00:11:59,390 Nhanh nào. Đi thôi! Đi thôi! 134 00:11:59,400 --> 00:12:02,240 - Nhanh nào! - Nhanh nào! Đi thôi. 135 00:12:12,000 --> 00:12:13,410 Akmal! 136 00:12:28,720 --> 00:12:30,000 Theo tôi. 137 00:12:37,160 --> 00:12:38,440 Đội Delta đã vào trong. 138 00:13:12,060 --> 00:13:14,380 Fox Two Two, đây là Delta One One. 139 00:13:14,380 --> 00:13:16,910 Đang vào hầm chung với Alpha Zero One Zero. 140 00:13:16,920 --> 00:13:18,000 Đi thôi. 141 00:13:18,160 --> 00:13:21,290 Addul. Cố giữ bọn chân chúng trên nóc! 142 00:13:21,290 --> 00:13:22,480 Abdul. 143 00:13:22,490 --> 00:13:24,020 Chúng ở kháp mọi nơi! 144 00:13:25,140 --> 00:13:27,250 Michael, chúng ta rơi vào thế bí rồi! 145 00:13:27,260 --> 00:13:30,150 Chúng ta phải tóm được lũ con tin trước khi mà lũ lính Mỹ làm được! 146 00:13:30,160 --> 00:13:32,200 Đó là cách duy nhất của chúng ta. 147 00:13:43,120 --> 00:13:44,560 Đi thôi! Đi thôi! 148 00:13:56,690 --> 00:13:58,260 Theo tôi. 149 00:14:07,920 --> 00:14:10,440 Đưa tay đây! Nhanh nào. 150 00:14:11,800 --> 00:14:13,670 Đưa tay ra. 151 00:14:37,560 --> 00:14:39,870 - Là tên Muttaqi. - Muttaqi chết rồi. 152 00:14:39,880 --> 00:14:42,640 Delta đang di chuyển vào khu Bravo One One. 153 00:14:42,650 --> 00:14:43,720 Đi thôi. 154 00:14:44,040 --> 00:14:45,480 Đi nào! 155 00:14:53,570 --> 00:14:55,320 Takir, hãy kiểm tra khu phía sau chúng ta! 156 00:15:03,240 --> 00:15:06,400 Đi thôi! Đi thôi! 157 00:15:07,880 --> 00:15:09,080 Đi thôi!\ 158 00:15:10,320 --> 00:15:11,680 Nhanh. 159 00:15:22,600 --> 00:15:25,070 Được rồi, chúng ta chỉ cần tới được cánh của đó, rồi ra ngoài. 160 00:15:25,080 --> 00:15:28,360 - Bọn họ sẽ thấy chúng ta? Được chứ. - Được. 161 00:15:47,880 --> 00:15:50,530 - Đi nào! - Mấy đứa, nhanh nào! 162 00:15:58,480 --> 00:15:59,710 Hướng này. 163 00:15:59,720 --> 00:16:00,960 Cậu nghe thấy chứ? 164 00:16:03,200 --> 00:16:04,530 Di chuyển thôi. 165 00:16:09,760 --> 00:16:11,670 Chạy đi! 166 00:16:11,680 --> 00:16:14,250 Cứ chạy tiếp đi! Cứ chạy đi! 167 00:16:15,920 --> 00:16:17,410 Nằm xuống! 168 00:16:21,200 --> 00:16:23,800 Đừng có giết hắn! Làm hắn di chuyển chậm lại thôi! 169 00:16:25,080 --> 00:16:28,320 Bên phải. Đi qua bên phải! Đi thôi. 170 00:16:32,600 --> 00:16:35,330 Đầu hàng đi! Hãy cứu mấy đứa bé gái! 171 00:16:37,010 --> 00:16:38,830 Chúng ta sẽ không thể rời khỏi đây đâu, Michael. 172 00:16:38,840 --> 00:16:41,390 Thời gian nói chuyện hết rồi. Hôm nay là ngày chúng ta sẽ chết! 173 00:16:41,400 --> 00:16:43,750 Hãy nhờ về làng của mình. Hãy nhớ về Layla. 174 00:16:43,760 --> 00:16:45,150 - Tôi biết rồi. - Đó là thoả thuận! 175 00:16:45,160 --> 00:16:48,390 Hãy cứu mấy bé gái! Đó không phải điều anh muốn sao? 176 00:16:48,400 --> 00:16:50,110 Được rồi. 177 00:16:50,120 --> 00:16:53,520 Cô sẽ làm theo những gì tôi nói, và chúng ta sẽ rời khỏi đây, được chứ? 178 00:16:54,560 --> 00:16:55,760 Tôi đang ra đây! 179 00:17:02,520 --> 00:17:04,750 Được rồi, khi tôi bước ra, 180 00:17:04,760 --> 00:17:07,350 tôi muốn cô hãy chạy và cứ tiếp tục chạy. 181 00:17:07,360 --> 00:17:09,110 Sự tự do nằm ngay phía bên kia của cánh cửa. 182 00:17:09,120 --> 00:17:11,270 - Richard... - Tôi sẽ ở ngay phía sau cô. 183 00:17:11,280 --> 00:17:14,110 Bọn tôi sẽ không đi nếu như không có anh. 184 00:17:14,120 --> 00:17:15,350 Na'omi. 185 00:17:15,360 --> 00:17:16,800 Hết giờ rồi! 186 00:17:18,200 --> 00:17:20,630 Hãy ở ngay phía sau chúng tôi. Anh nghe tôi nói chứ? 187 00:17:20,640 --> 00:17:22,550 Ừ. 188 00:17:22,560 --> 00:17:24,360 Cô sẵn sàng chưa? 189 00:17:39,880 --> 00:17:41,120 Không! 190 00:17:45,880 --> 00:17:47,800 Không! 191 00:17:49,320 --> 00:17:51,360 Đứng lên! Đúng lên nào Rip! 192 00:17:56,520 --> 00:17:58,920 Cửa bị kẹt rồi! Giúp cô nào! 193 00:18:00,320 --> 00:18:01,840 Họ kia rồi. 194 00:18:07,440 --> 00:18:09,120 Mấy đứa bé gái! 195 00:18:09,880 --> 00:18:11,000 Chúng bắt Rip rồi! 196 00:18:12,080 --> 00:18:14,480 Esther! Nằm xuống! 197 00:18:16,770 --> 00:18:18,360 Đó là Esther! 198 00:18:18,370 --> 00:18:20,230 Hỗ trợ tôi! Tôi sẽ tới đó. 199 00:18:22,160 --> 00:18:23,760 Đậu xanh! 200 00:18:32,840 --> 00:18:33,960 Ta đỡ được cháu rồi. 201 00:18:38,040 --> 00:18:40,150 Nằm xuống. 202 00:18:40,160 --> 00:18:41,650 Buddha, theo tôi! 203 00:18:48,060 --> 00:18:49,910 Allahu Akb....! 204 00:18:53,200 --> 00:18:54,790 Bear, anh ổn chứ? 205 00:18:54,800 --> 00:18:56,070 Viên đạn dính cái đĩa. Tôi ổn. 206 00:18:58,000 --> 00:19:00,410 Tôi thấy Rip! Đi cứu anh ấy đi! 207 00:19:00,420 --> 00:19:02,070 Theo tôi! 208 00:19:10,520 --> 00:19:12,680 Con ổn chứ? Con có sao không? 209 00:19:14,160 --> 00:19:16,110 Không sao rồi! 210 00:19:16,120 --> 00:19:18,550 Ổn rồi! Không sao rồi! 211 00:19:18,560 --> 00:19:21,230 Cháu an toàn rồi, được chứ? 212 00:19:21,240 --> 00:19:23,400 Cháu an toàn rồi. 213 00:19:41,960 --> 00:19:43,040 NOD! NOD = NVD - Night Vision Divice Thiết bị nhìn trong đêm 214 00:19:48,100 --> 00:20:00,000 Phụ đề được thực hiện bởi: RAZOR SUBTEAM facebook.com/razorsubteam 215 00:20:20,000 --> 00:20:21,720 Giữ chân chúng! 216 00:21:19,760 --> 00:21:22,350 Vành đai đã được bảo vệ! 217 00:21:43,120 --> 00:21:44,720 Này. 218 00:21:46,120 --> 00:21:47,790 Bọn này sẽ đưa anh ra khỏi đây, Rip. 219 00:21:47,800 --> 00:21:49,870 Mấy đứa bé gái sao rồi? 220 00:21:49,870 --> 00:21:52,030 Chúng ổn! Bear đã lo cho chúng! 221 00:21:54,520 --> 00:21:56,110 Mày cũng đã ở đó. 222 00:21:56,120 --> 00:21:59,190 Anh tao cầu xin để được sống. 223 00:21:59,200 --> 00:22:01,000 Tao thì không. 224 00:22:02,200 --> 00:22:03,670 Bắn hắn đi. 225 00:22:06,200 --> 00:22:07,470 Tôi đã bắn rồi. 226 00:22:07,480 --> 00:22:08,550 Đi nào! 227 00:22:08,560 --> 00:22:10,280 Chase, mở cửa đi. 228 00:22:11,320 --> 00:22:12,630 Nhìn anh như...đống gì ấy! 229 00:22:14,320 --> 00:22:17,430 Trong này! 230 00:22:17,440 --> 00:22:19,870 Đưa thằng tuất này lên trực thăng đi! 231 00:22:19,880 --> 00:22:23,110 Coi nào! Đưa Rip ra khỏi đây! Đi nào! Nhanh lên! 232 00:22:23,120 --> 00:22:24,710 Tất cả đơn vị. Chúng ta đã cứu được Taggart. 233 00:22:24,720 --> 00:22:26,430 Tuyệt! 234 00:22:26,440 --> 00:22:27,680 Nói lại lần nữa. 235 00:22:29,000 --> 00:22:30,910 - Chúng ta đã cứu được Taggart. - Làm tốt lắm, mấy chàng trai. 236 00:22:30,920 --> 00:22:32,590 Mang anh ta về nhà nào! 237 00:22:37,000 --> 00:22:39,750 Nhắc lại, khẳng định lần nữa. Chúng ta đã cứu được Taggart. 238 00:22:39,760 --> 00:22:42,270 Anh ấy đang được sơ tán từ phía Nam của toà nhà. 239 00:22:42,280 --> 00:22:44,710 Đã rõ Delta One. Họ đã cứu được Rip. 240 00:22:44,720 --> 00:22:46,870 Ôi! Cảm ơn. 241 00:22:46,880 --> 00:22:49,160 Đi thôi! Đi nào! 242 00:22:52,720 --> 00:22:54,600 Đi thôi. 243 00:22:57,680 --> 00:22:59,550 Bọn tôi sẽ đưa cô và mấy bé gái 244 00:22:59,560 --> 00:23:01,590 về căn cứ nằm ngay phía ngoài Lagos. 245 00:23:01,600 --> 00:23:05,150 Gia đình của cô sẽ đợi ở đấy. Được chứ! 246 00:23:05,160 --> 00:23:07,110 Ông có thể....? Ông có thể cho tôi ít phút, làm ơn! 247 00:23:07,120 --> 00:23:09,930 Được rồi. 248 00:23:11,700 --> 00:23:12,910 Richard ổn chứ? 249 00:23:15,080 --> 00:23:17,760 Ừ! Anh ấy sẽ ổn! 250 00:23:19,940 --> 00:23:23,540 Anh có thể làm ơn nói với anh ấy rằng... 251 00:23:24,640 --> 00:23:27,230 Nói rằng: "Tôi cảm ơn vì tất cả mọi thứ!".. 252 00:23:27,240 --> 00:23:29,630 Anh sẽ nói với anh ấy chứ? 253 00:23:29,640 --> 00:23:32,510 Ừ! Tôi sẽ nói. 254 00:23:32,520 --> 00:23:34,910 Chúa phù hộ cho anh, anh bạn. 255 00:23:34,920 --> 00:23:36,120 Và cô cũng vậy. 256 00:23:41,840 --> 00:23:44,870 - Được rồi? - Tới lúc phải đi rồi, thưa cô. 257 00:23:44,880 --> 00:23:46,190 Cô sẽ ổn thôi. 258 00:23:46,200 --> 00:23:48,430 - Cảm ơn. - Cô sẽ ổn. 259 00:23:48,440 --> 00:23:49,960 Được rồi. 260 00:24:08,360 --> 00:24:09,990 Anh ấy ổn. 261 00:24:10,000 --> 00:24:12,390 Họ phải chuẩn bị cho anh ấy để chuyển đi. 262 00:24:12,400 --> 00:24:13,810 Được rồi! 263 00:24:19,680 --> 00:24:21,880 Thật tốt khi có mọi người nhỉ? 264 00:24:23,480 --> 00:24:25,080 Chắc là vậy rồi! 265 00:24:27,960 --> 00:24:29,480 Con gái của cậu sao rồi? 266 00:24:30,820 --> 00:24:32,630 Cậu có đặt tên nó là Sarah không? 267 00:24:35,320 --> 00:24:36,810 Ừ. 268 00:24:38,600 --> 00:24:40,560 Ừ, bọn tôi đã làm thế! 269 00:24:42,640 --> 00:24:44,160 Thật tốt khi gặp lại cậu!. 270 00:25:06,800 --> 00:25:08,640 Thưa cô. 271 00:25:47,880 --> 00:25:49,110 Trong thể thao, 272 00:25:49,120 --> 00:25:51,390 tạm thời NASCAR được xác nhận, 273 00:25:51,400 --> 00:25:55,390 là một trong ba đội dẫn đầu và cách hai điểm so với hai đội phía sau! 274 00:25:55,400 --> 00:25:57,470 Và là lần thứ hai trong năm, 275 00:25:57,480 --> 00:26:01,200 ba đội này đang tranh nhau tới chức vô địch. 276 00:26:15,220 --> 00:26:16,550 Lena? 277 00:26:22,920 --> 00:26:24,280 Lena? 278 00:27:21,560 --> 00:27:22,800 Này. 279 00:27:24,160 --> 00:27:26,150 Bọn anh đã làm được. 280 00:27:26,160 --> 00:27:28,350 Bọn anh đã đưa Rip và mấy bé gái ấy về nhà. 281 00:27:30,480 --> 00:27:33,000 - Em rất tự hào về anh, anh yêu. - Thế hả? 282 00:27:34,000 --> 00:27:37,310 Anh đã nói với em rồi! 283 00:27:37,320 --> 00:27:39,790 - Anh nói là anh sẽ lo chuyện này, đúng chứ? - Vâng! 284 00:27:39,800 --> 00:27:42,480 Vì đó là việc anh làm. Anh sẽ sửa mọi thứ. 285 00:27:46,040 --> 00:27:48,830 Ối! Lạy hồn. Anh sẽ làm em té mất! 286 00:27:48,840 --> 00:27:51,070 - Thế á? - Đợi đã, em có chuyện muốn nói. 287 00:27:51,080 --> 00:27:53,550 Chuyện gì? Mẹ của em! 288 00:27:53,560 --> 00:27:55,150 Mẹ em thì sao? 289 00:27:55,160 --> 00:27:57,990 Con cần phải thay mấy cái nệm ở phòng dành cho khách đấy! 290 00:27:58,000 --> 00:28:01,190 Nó vón cục lại rồi! Mẹ không biết con nghĩ như nào nếu như có ai ngủ ở đó! 291 00:28:01,200 --> 00:28:03,990 - Em cần ai đó giúp. - Không sao đâu. 292 00:28:04,000 --> 00:28:05,960 Ý anh là..mẹ em tới chơi. Có sao đâu mà....! 293 00:28:07,000 --> 00:28:09,990 Này, bọn anh đã mang Rip quay lại, thế nên bây giờ anh có thể làm công việc kia. 294 00:28:10,000 --> 00:28:12,310 Anabel's cũng sẽ không đi học cái trường múa kia nữa! 295 00:28:12,320 --> 00:28:15,470 Và em có thể xin thôi việc, mọi chuyện sẽ lại như trước kia. 296 00:28:15,480 --> 00:28:17,670 Em sẽ không thôi việc đâu Ricky! 297 00:28:17,680 --> 00:28:20,510 Và mẹ không phải tới chơi. Mà mẹ sẽ chuyển tới ở luôn! 298 00:28:20,520 --> 00:28:24,790 Em thích những gì mình đang làm. Em thích bản thân em lúc này. 299 00:28:24,800 --> 00:28:27,370 Và em nghĩ là anh không nên rời đội. 300 00:28:31,350 --> 00:28:32,670 Em phải quay lại làm việc đây! 301 00:28:32,680 --> 00:28:37,110 Này...ừ...tổ chức buổi tiệc cho Rip nhé! Được chứ? 302 00:28:37,120 --> 00:28:40,200 Ngậm cái mồm lại! Ruồi nó bay vào giờ đấy! 303 00:28:46,480 --> 00:28:47,920 Vậy con ở đây làm gì nhỉ? 304 00:28:48,920 --> 00:28:50,250 Con thấy gì? 305 00:28:51,520 --> 00:28:52,600 Nước. 306 00:28:54,720 --> 00:28:58,310 Con phải nhìn cái chỗ mà ngọn sóng đánh vào, cách nó di chuyển. 307 00:28:58,320 --> 00:29:00,000 Nó sẽ đổ xuống hay là không? 308 00:29:04,080 --> 00:29:06,990 Con đã thấy những gì ba làm. Nó ở trên tin tức suốt! 309 00:29:07,000 --> 00:29:09,750 Đó là mọi người đúng không? 310 00:29:12,800 --> 00:29:15,910 - Nó rất là tuyệt. - Ồ, thế à? 311 00:29:15,920 --> 00:29:17,590 Những bé gái đó đã quay về với gia đình rồi hả? 312 00:29:17,600 --> 00:29:19,480 Ừ. 313 00:29:22,080 --> 00:29:25,360 Vậy...chuyện gì sẽ xảy ra với Rip? 314 00:29:27,370 --> 00:29:29,260 Ta nghĩ là anh ấy không tin rằng mình có thể quay về nhà! 315 00:29:31,120 --> 00:29:33,990 Có đổ hay không! 316 00:29:34,000 --> 00:29:37,000 Phức tạp quá, Alex à! 317 00:29:38,040 --> 00:29:39,450 Ừ! Đúng vậy. 318 00:29:42,320 --> 00:29:43,480 Vậy bây giờ như nào? 319 00:29:45,120 --> 00:29:46,690 Lướt sóng thôi. 320 00:29:46,690 --> 00:29:50,310 HAI TUẦN SAU TỔNG TƯ LỆNH SEAL TEAM SIX BỜ BIỂN VIRGINIA 321 00:29:50,320 --> 00:29:51,830 Thế kế hoạch của cậu như nào? 322 00:29:51,840 --> 00:29:54,310 Tôi đang tìm sự lựa chọn. 323 00:29:55,800 --> 00:29:57,990 Ừ! Bọn tôi hiểu cậu mà, Rip! 324 00:29:58,000 --> 00:30:01,470 Và không biết được những gì mà chúng đã làm với cậu! 325 00:30:01,480 --> 00:30:03,990 Nhưng sự thật khó tin là cậu đã quay trở lại, 326 00:30:04,000 --> 00:30:05,550 sẽ có vài câu hỏi khó 327 00:30:05,560 --> 00:30:07,950 vào cái đêm xảy ra ở Afghanistan! 328 00:30:07,960 --> 00:30:10,280 Chẳng có gì phải hỏi cả tôi đã làm chuyện đó! 329 00:30:11,480 --> 00:30:13,840 Nhưng mấy cậu ấy không liên quan gì! Kết thúc câu chuyện! 330 00:30:15,000 --> 00:30:18,920 Tôi cần chắc chắn rằng chúng ta đã rõ ràng chuyện đó! 331 00:30:20,050 --> 00:30:21,620 Chúng ta đã rõ ràng chưa, thưa ngài? 332 00:30:25,680 --> 00:30:27,190 Ừ! Rồi! 333 00:30:27,200 --> 00:30:28,360 Chúng ta đã rõ ràng! 334 00:30:33,240 --> 00:30:35,790 Tôi không biết là Washington sẽ làm gì? 335 00:30:35,800 --> 00:30:38,230 Họ có thể "chôn" anh vì vụ này đấy! 336 00:30:38,240 --> 00:30:40,950 Và cậu nên biết rằng là Tổng Tư Lệnh không thể bảo vệ cậu được! 337 00:30:40,960 --> 00:30:42,990 Ông chỉ cần lo cho anh em của tôi là được! 338 00:30:43,000 --> 00:30:45,040 Tôi sẽ tự lo chuyện của mình! 339 00:30:49,280 --> 00:30:51,280 Được rồi, um... 340 00:30:53,520 --> 00:30:54,560 Chúc may mắn. 341 00:31:00,080 --> 00:31:02,870 Các cậu sẽ gặp mẹ vợ của tôi! 342 00:31:02,880 --> 00:31:04,670 - Thơm! Bà ấy ngon chứ? - Tên bà ấy là gì vậy? 343 00:31:04,680 --> 00:31:06,870 Ừ ừ! Bà ấy hợp với cậu đấy Fishbait, thật đấy! 344 00:31:06,880 --> 00:31:08,150 Có thể bà ấy sẽ thích Malouf. 345 00:31:08,160 --> 00:31:10,190 Bà ấy rất muốn gặp Malouf. 346 00:31:11,840 --> 00:31:13,950 Thế tại sao cậu không đội cái mũ nhỏ nhỏ ý? 347 00:31:13,960 --> 00:31:15,110 Này! 348 00:31:15,120 --> 00:31:17,230 Ôi! 349 00:31:19,880 --> 00:31:22,110 - Ôi! - Ôm cái nào! Ôm thật chặt nào! 350 00:31:22,120 --> 00:31:23,990 Nhìn anh phát tưởng đấy, người anh em! 351 00:31:24,000 --> 00:31:26,150 - Quào! - Anh nghĩ nơi này như nào? 352 00:31:26,160 --> 00:31:28,270 Tôi nghĩ nó vẫn có mùi..mông ý! 353 00:31:28,280 --> 00:31:30,790 Ừ! Bọn tôi vẫn còn Fishbait, nên... 354 00:31:30,800 --> 00:31:32,270 Nhân tiện, tôi tên Chase! 355 00:31:32,280 --> 00:31:34,550 Câu đúng là một tay khó nhằn với Buckley đấy! 356 00:31:34,560 --> 00:31:37,270 - Đó thật sự là một niềm vinh hạnh, anh bạn! - Tôi cũng vậy! 357 00:31:37,280 --> 00:31:40,230 À có một vài người đang ở Kill House. Muốn tôi gọi họ không? 358 00:31:40,240 --> 00:31:42,590 - Anh uống tí bia chứ? - Ừ... 359 00:31:42,600 --> 00:31:44,870 - Này này! Bọn tôi còn giữ cái ly của anh đấy. - Không! Không. 360 00:31:44,870 --> 00:31:47,630 Tôi nghĩ là mình ở trong mấy chỗ tối tối mà nhỏ nhỏ vậy đủ rồi! 361 00:31:47,640 --> 00:31:49,720 Được rồi! Thế anh vẫn tới bữa tiệc vào cuối tuần này đúng không? 362 00:31:49,730 --> 00:31:52,070 - Jackie vẫn làm món Guacamole chứ? - Ừ! Vẫn còn. 363 00:31:52,080 --> 00:31:54,750 Thế thì tôi tham gia. 364 00:31:54,760 --> 00:31:56,750 - Bảo trọng đấy. - Tôi sẽ bảo mọi người sẵn sàng. 365 00:31:56,760 --> 00:31:58,390 - Ừ. - Ừ, tôi sẽ gặp mọi người dưới đó! 366 00:31:58,400 --> 00:32:00,070 - Này, anh bạn! Rất vui được gặp cậu, Fish. - Chào mừng quay trở lại nhé! 367 00:32:00,080 --> 00:32:02,750 - Thật tốt vì cuối cùng cũng gặp được anh! - Cậu cũng vậy! 368 00:32:22,640 --> 00:32:23,800 Hông anh thế nào rồi? 369 00:32:24,760 --> 00:32:26,170 Họ đã lấy hầu hết các mảnh đạn ra rồi! 370 00:32:27,600 --> 00:32:29,270 Thật tốt, anh bạn! 371 00:32:29,280 --> 00:32:31,440 - Ừ. - Tốt lắm. 372 00:32:36,880 --> 00:32:39,350 Vậy, uh... 373 00:32:39,360 --> 00:32:40,960 tôi phải hỏi anh chuyện này. 374 00:32:44,160 --> 00:32:45,570 Vụ gì? 375 00:32:46,520 --> 00:32:48,710 Cái video mà anh làm, 376 00:32:48,720 --> 00:32:51,040 những điều mà anh đã nói... 377 00:32:52,600 --> 00:32:54,840 Ý của anh là vậy hả? 378 00:32:56,760 --> 00:32:59,430 Này! Bear, anh có biết chỗ... 379 00:32:59,440 --> 00:33:01,230 - Tôi sẽ để hai người nói chuyện. - Không! Không. 380 00:33:01,240 --> 00:33:03,890 Không! bọn toi ổn! 381 00:33:07,800 --> 00:33:09,840 Bọn tôi ổn. 382 00:33:11,820 --> 00:33:13,580 Này. 383 00:33:14,840 --> 00:33:16,110 Mừng vì anh đã về nhà, người anh em! 384 00:33:16,120 --> 00:33:17,920 Ừ! Tôi cũng vậy. 385 00:33:20,280 --> 00:33:22,240 - Tôi sẽ theo anh sao nhé? - Ừ. 386 00:33:29,340 --> 00:33:30,540 Anh nhìn ổn đấy! 387 00:33:31,840 --> 00:33:33,910 Anh giống như một ông già! Nhưng mà nhìn ổn đấy! 388 00:33:33,920 --> 00:33:36,000 À...ừ! Tôi cũng thấy mình già rôi! 389 00:33:44,320 --> 00:33:45,440 Cảm ơn. 390 00:33:47,560 --> 00:33:49,360 Cậu đã đúng khi ở Afghanistan. 391 00:33:52,680 --> 00:33:55,750 Tôi cũng chả biết nữa! 392 00:33:55,760 --> 00:33:57,360 Cậu đã đúng. 393 00:33:58,760 --> 00:34:00,480 Từng lời một. 394 00:34:05,840 --> 00:34:07,120 Tôi nên quay lại với mọi người. 395 00:34:08,170 --> 00:34:10,250 Ừ công việc mà! 396 00:34:14,560 --> 00:34:15,800 Này! Nếu anh rảnh, 397 00:34:15,800 --> 00:34:18,470 thì hãy xuống khu dưới và ra biến đi, anh bạn! 398 00:34:18,480 --> 00:34:20,760 Tôi thích thế lắm. 399 00:34:55,760 --> 00:34:58,070 Anh Taggart. 400 00:34:58,080 --> 00:35:00,920 Tôi nghĩ nếu anh không phiền, tôi muốn được bắt tay với anh. 401 00:35:04,320 --> 00:35:05,950 Đương nhiên. 402 00:35:05,960 --> 00:35:08,270 Tôi không quan tâm rằng những người khác nói gì, 403 00:35:08,280 --> 00:35:11,010 tôi cũng sẽ giết tên đó! 404 00:35:12,480 --> 00:35:13,870 Đĩa đó để tôi trả. 405 00:35:13,880 --> 00:35:17,160 Nếu anh để tôi trả, thì sau này anh không cần phải lo về ăn uống nữa! 406 00:35:30,680 --> 00:35:31,910 Xin lỗi. 407 00:35:39,520 --> 00:35:42,470 - Chưa có thẳng. - Thẳng rồi mà! 408 00:35:42,480 --> 00:35:44,150 Tổng Thống gọi chiến dịch đó là: 409 00:35:44,160 --> 00:35:46,390 "Một tin nhắn gửi tới những kẻ thù của nước Mỹ!" 410 00:35:46,400 --> 00:35:49,470 và ca ngợi lòng dũng cảm cũng như là kỹ năng trong cuộc giải cứu! 411 00:35:49,480 --> 00:35:52,110 Tổng thống nói về Ricardo kìa. 412 00:35:52,120 --> 00:35:54,750 Nếu ông ấy nói gì đó hay, thì mẹ cũng nói được vậy! 413 00:35:56,840 --> 00:35:59,310 Này! Người đàn ông của gia đình! Khoẻ chứ nhóc? 414 00:35:59,310 --> 00:36:00,630 - Khoẻ ạ! - Thế hả? 415 00:36:00,630 --> 00:36:01,990 Chú Joe tới rồi! 416 00:36:02,000 --> 00:36:04,270 Này. 417 00:36:04,280 --> 00:36:05,430 Cô đã nói chuyện với Lena rồi chứ? 418 00:36:05,440 --> 00:36:07,320 Đương nhiên rồi. Còn anh? 419 00:36:09,520 --> 00:36:11,150 Đi nào. 420 00:36:11,160 --> 00:36:13,630 Này! Thanh niên chở bia tới rồi này! 421 00:36:13,640 --> 00:36:15,470 Và anh ta mang loại Cuervo. 422 00:36:15,480 --> 00:36:18,350 - Chào mừng ku! - Này anh bạn! Rip tới chưa? 423 00:36:18,360 --> 00:36:19,430 Anh cầu xin, anh năn nỉ, 424 00:36:19,440 --> 00:36:21,950 anh quỳ xuống và làm mọi thứ có thể! 425 00:36:21,960 --> 00:36:23,990 Anh cho tôi lời khuyên về hôn nhân à? 426 00:36:24,000 --> 00:36:26,190 Lena vẫn ở với chị của cô ấy hả? 427 00:36:26,200 --> 00:36:27,990 - Tạm thời thôi. - Cô ấy chưa quay về hả? 428 00:36:28,000 --> 00:36:29,310 Chỉ là tạm thời thôi! 429 00:36:29,320 --> 00:36:30,670 Đó là mẹ của Jackie hả? 430 00:36:30,680 --> 00:36:32,710 Ờ! Đàng hoàng đấy! 431 00:36:32,720 --> 00:36:34,070 - Đừng cười nữa. - Hãy đàng hoàng. 432 00:36:34,080 --> 00:36:37,430 Cậu phải cận thận đấy. Vì sớm thôi Dharma sẽ gọi cậu là ba đấy! 433 00:36:37,440 --> 00:36:40,070 - Trời! Chuyện đó sẽ không xảy ra đâu. - Có! Sẽ xảy ra mà! 434 00:36:40,080 --> 00:36:41,950 Anh quên cho phô-mai vào rồi 435 00:36:41,960 --> 00:36:43,510 Anh quên cho phô-mai rồi! 436 00:36:43,520 --> 00:36:44,990 Thế chị ở bên bờ biển hả? 437 00:36:45,000 --> 00:36:47,790 - Ừ, dân chơi à! - Lớp học thế nào? 438 00:36:47,800 --> 00:36:50,590 - Lũ con trai như nào? - Tụi con trai.... 439 00:36:50,600 --> 00:36:52,630 - Chị đang hẹn hè với trai đại học. - Cháu cài gì cơ? 440 00:36:52,640 --> 00:36:54,150 Ừ...không phải kiểu hẹn hò. 441 00:36:54,160 --> 00:36:56,040 Chưa chính thức. 442 00:36:59,120 --> 00:37:00,670 Kéo vào ngao không? 443 00:37:00,680 --> 00:37:03,040 - Chào. - Này. 444 00:37:04,480 --> 00:37:06,590 - Chào người đẹp. - Chào. 445 00:37:08,720 --> 00:37:10,150 Cô khoẻ chứ? 446 00:37:10,160 --> 00:37:11,470 Nhìn bữa tiệc ổn nhỉ. 447 00:37:11,480 --> 00:37:14,000 - Ừ! Tôi mừng vì cô tới. - Ừ! Cảm ơn! 448 00:37:17,600 --> 00:37:20,000 Tôi sẽ đi lấy ít đá. 449 00:37:29,800 --> 00:37:31,550 Anh đã nhắn tin cho em. 450 00:37:31,560 --> 00:37:33,610 Em mừng cho anh. 451 00:37:33,610 --> 00:37:35,680 Em biết chuyện này quan trọng với anh như nào! 452 00:37:40,120 --> 00:37:41,910 Khi nào em về nhà? 453 00:37:41,920 --> 00:37:45,350 Joe, không phải lúc này. Em ở đây để gặp bạn của mình! 454 00:37:45,360 --> 00:37:47,400 Ừ! Anh biết. Ừ! Anh biết. 455 00:37:48,800 --> 00:37:50,400 Nghe này, anh muốn em biết rằng... 456 00:37:51,560 --> 00:37:52,640 Anh đã sẵn sàng. 457 00:37:54,200 --> 00:37:55,670 Được chứ! Làm mọi thứ có thể! 458 00:37:55,680 --> 00:37:57,710 Anh sẽ làm mọi thứ, 459 00:37:57,720 --> 00:38:01,200 làm việc văn phòng, hay bất cứ thứ gì! 460 00:38:05,950 --> 00:38:08,000 Em nghĩ là mình cần thêm thời gian. 461 00:38:11,400 --> 00:38:12,810 Ừ. 462 00:38:13,920 --> 00:38:17,550 Anh sẽ đi lấy vài chai bia. 463 00:38:17,560 --> 00:38:19,630 - Được thôi. - Được rồi. 464 00:38:23,240 --> 00:38:24,470 Này. 465 00:38:26,040 --> 00:38:28,000 Như nào rồi? 466 00:38:30,880 --> 00:38:33,120 Ừ! Ừ! Ổn. 467 00:38:37,680 --> 00:38:39,800 Cảm ơn, anh bạn! 468 00:38:40,640 --> 00:38:43,030 Này...anh còn nhiều việc phải làm lắm đấy. 469 00:38:45,200 --> 00:38:47,320 Tôi biết. 470 00:38:50,440 --> 00:38:52,670 Anh ấy chỉ ngồi đấy hả? 471 00:38:52,680 --> 00:38:54,550 Ừ. 472 00:38:54,560 --> 00:38:56,160 Tôi sẽ đi gọi anh ấy! 473 00:39:03,120 --> 00:39:05,000 Ngoài này nóng thật! 474 00:39:06,400 --> 00:39:07,750 Anh có vào trong không nào? 475 00:39:07,760 --> 00:39:09,600 Anh bạn. 476 00:39:11,760 --> 00:39:13,710 Atkins nói là anh sẽ rời nhóm, 477 00:39:13,720 --> 00:39:16,360 làm việc cho một nhà máy nào đó! 478 00:39:17,520 --> 00:39:20,030 Tôi không biết nữa anh bạn! Chắc là có thể! Vào nào. 479 00:39:20,040 --> 00:39:21,750 Coi nào. 480 00:39:21,760 --> 00:39:24,070 Anh mặc vest hả? Tôi sẽ trả tiền để xem đấy. 481 00:39:24,080 --> 00:39:26,550 Anh có bộ vest cũ nào không? 482 00:39:29,260 --> 00:39:31,240 Coi nào ku! Mọi người ở đây vì anh đấy! 483 00:39:32,720 --> 00:39:34,050 Ừ. 484 00:39:37,280 --> 00:39:40,510 Ừ! Tôi nghĩ là...tôi sẽ tới *Idaho*, *Idaho* - 1 bang ở phía Tây Bắc nước Mỹ 485 00:39:40,520 --> 00:39:42,520 để gặp ba mình. 486 00:39:45,000 --> 00:39:47,110 Anh sẽ bỏ lỡ món Guacamole đấy. 487 00:39:47,120 --> 00:39:49,640 Jackie là người làm món đó ngon nhất mà tôi từng ăn! 488 00:39:53,040 --> 00:39:54,160 Họ như nào rồi? 489 00:39:55,000 --> 00:39:57,910 Bear? Caulder? 490 00:39:57,920 --> 00:39:59,640 Họ vẫn sẽ ở lại! 491 00:40:01,080 --> 00:40:02,910 Ừ, họ phải vậy chứ, đúng không? 492 00:40:06,360 --> 00:40:08,630 Anh chăm sóc cho họ nhé, anh bạn! 493 00:40:08,640 --> 00:40:10,560 Đương nhiên. 494 00:40:15,600 --> 00:40:17,670 Anh hôn gia đình nhỏ nhắn ấy hộ tôi nhé? 495 00:40:17,680 --> 00:40:19,090 Ừ. 496 00:40:22,680 --> 00:40:24,200 Này. 497 00:40:25,200 --> 00:40:26,920 Tôi sẽ chừa một tí Guacamole nhé? 498 00:40:28,080 --> 00:40:29,490 Ừ. 499 00:40:39,800 --> 00:40:41,670 Này! Tôi lấy được phô-mai rồi\ 500 00:40:45,440 --> 00:40:47,750 - Yay! Cuối cùng! - Tôi cũng được đi Mexico. 501 00:40:56,280 --> 00:40:58,030 Rất vui được gặp cháu! 502 00:40:58,040 --> 00:41:00,310 Này, Ricky, uống chia bia chứ? 503 00:41:00,320 --> 00:41:03,270 Jackie, đây là chị của cô hả? 504 00:41:04,840 --> 00:41:06,790 Cậu đang làm gì vậy? Đưa cái đó đây! 505 00:41:06,800 --> 00:41:08,960 Tháo cái tạp dề ra. 506 00:42:06,120 --> 00:42:08,750 Richard Taggart? 507 00:42:08,760 --> 00:42:10,920 Anh có phiền nếu tôi quay một đoạn film chứ? 508 00:42:14,560 --> 00:42:16,050 Cô là ai? 509 00:42:17,040 --> 00:42:18,790 Tôi là Marissa từ Oregon. 510 00:42:30,880 --> 00:42:32,600 Michael đã kể cho tôi nghe về anh. 511 00:43:09,600 --> 00:43:12,440 Nó đã lên mạng rồi đấy. Thấy được chưa? 512 00:43:14,390 --> 00:43:16,080 Ai là người tiếp theo? 513 00:43:16,080 --> 00:43:18,080 .:: HẾT SEASON 1 ::. .: HẸN GẶP LẠI CÁC BẠN Ở SEASON 2 :. 514 00:43:18,400 --> 00:43:20,400 .:: Cảm Ơn Các Bạn Đã Đồng Hành Cùng Subteam Trong Suốt Thời Gian Qua ::. 515 00:43:20,400 --> 00:43:22,400 Đón xem các bộ phim khác tại: facebook.com/razorsubteam 516 00:43:22,400 --> 00:43:24,230 + SIX - BIỆT ĐỘI SỐ 6 + Đón xem các bộ phim khác tại: facebook.com/razorsubteam 517 00:43:24,230 --> 00:43:26,230 Đón xem các bộ phim khác tại: facebook.com/razorsubteam