1 00:00:00,835 --> 00:00:02,460 - Προηγουμένως στο Six... 2 00:00:04,240 --> 00:00:06,837 - Ο Muttaqi το έκανε αυτό. - Δεν μπορεί να είναι παντού. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,562 Θα τον βρούμε και θα τον ταπεινώσουμε. 4 00:00:09,600 --> 00:00:11,443 - Θέλω να πάω σπίτι. Όχι… 5 00:00:12,165 --> 00:00:14,483 Τί στο διάολο? 6 00:00:14,486 --> 00:00:16,157 Δουλεύει για τον Muttaqi. 7 00:00:16,160 --> 00:00:18,367 Δεν θέλω να κάνω άλλη επιχείρηση μαζί σου. 8 00:00:20,400 --> 00:00:22,198 Στα αδέρφια μου στην Ομάδα των 6 Βατραχανθρώπων, 9 00:00:22,200 --> 00:00:24,438 δέστε μέσα στις καρδιές σας. 10 00:00:24,440 --> 00:00:28,470 Δεν είναι… πολύ αργά. Εγώ είμαι η απόδειξη σ’ αυτό. 11 00:00:29,282 --> 00:00:31,078 Το μόνο πού ξέρω είναι ο θάνατος. 12 00:00:31,080 --> 00:00:33,798 Ότι βλέπω, ότι αγγίζω. 13 00:00:33,800 --> 00:00:35,557 Δεν νομίζω πώς θα έπρεπε να κάνουμε παιδί. 14 00:00:35,560 --> 00:00:37,798 Κοίτα, είναι όλοι μας. 15 00:00:37,800 --> 00:00:39,957 Θέλετε να πάρετε τον Rip και αυτά τα κορίτσια, 16 00:00:39,960 --> 00:00:41,757 με το πρώτο φώς. 17 00:00:41,760 --> 00:00:43,598 Άλλη μία κατά την διάρκεια της ημέρας επίθεση. 18 00:00:43,600 --> 00:00:45,318 Θα φέρετε τον Rip και αυτά τα κορίτσια πίσω. 19 00:00:45,320 --> 00:00:47,118 Γι’ αυτό είσαι αρχηγός ομάδας, αδερφέ. 20 00:00:47,120 --> 00:00:49,238 Είχες δίκιο για το κορίτσι από το Oregon. 21 00:00:49,240 --> 00:00:50,757 Τί κάνεις, Marissa? 22 00:00:50,760 --> 00:00:53,798 Ο Kashif μου λέει πώς είσαι έτοιμη για πιό μεγάλη ευθύνη. 23 00:00:53,800 --> 00:00:56,038 Η Boko Haram δεν θέλει τα λεφτά μας. Θέλουν το κεφάλι σου. 24 00:00:56,040 --> 00:00:58,838 Ήθελες να θυσιάσεις το κεφάλι σου για το σκοπό.Αυτή είναι η ευκαιρία σου. 25 00:00:58,840 --> 00:01:02,708 Ο Muttaqi είναι κολλημένος στο παρελθόν. Είμαστε το μέλλον.Βοήθησε με. 26 00:01:07,011 --> 00:01:09,078 Delta, θα προσγειωθούμε στο Χ, 27 00:01:09,080 --> 00:01:11,456 κινούμαστε πρός το κύριο στόχο μας. 29 00:01:25,824 --> 00:01:27,728 Akmal. 32 00:02:16,460 --> 00:02:28,460 - Synced and corrected by VitoSilans - Μεταφράστηκε στα Ελληνικά από Translator46 Χρήστος Κουτσολάμπρος Θήβα twitter 4600@chrismerdoh.-- 34 00:01:45,440 --> 00:01:46,646 Προχωρήστε στο φορτηγό! 35 00:01:54,560 --> 00:01:56,608 Περίμενε. Περίμενε! 36 00:01:56,611 --> 00:01:58,624 Έχω κάτι να πώ στον Emir. 37 00:01:58,627 --> 00:02:01,186 Δεν υπάρχει χρόνος. Μπές στο φορτηγό. 37 00:02:10,627 --> 00:02:12,186 Ξεκίνα το φορτηγό. 42 00:03:03,582 --> 00:03:06,303 Πού είναι ο Emir? Τί ήταν αυτός ο πυροβολισμός? 43 00:03:06,306 --> 00:03:08,021 Είναι με το βατράχι. Δεν μπορώ να ανοίξω την πόρτα. 44 00:03:08,024 --> 00:03:09,653 Aκmal, φέρε βοήθεια. 45 00:03:10,200 --> 00:03:11,438 Emir! 46 00:03:11,440 --> 00:03:13,761 47 00:03:14,864 --> 00:03:16,812 Φέρε βοήθεια τώρα! 48 00:03:21,360 --> 00:03:22,407 Emir! 50 00:03:25,440 --> 00:03:27,249 - Emir! 51 00:03:28,640 --> 00:03:30,878 - Emir! 52 00:03:30,880 --> 00:03:32,370 Aah! 57 00:03:47,120 --> 00:03:50,249 Akmal! Akmal! 57 00:03:59,120 --> 00:04:01,249 ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΦΟΡΤΗΓΟ! 58 00:04:02,240 --> 00:04:03,287 Έχουμε κινητικότητα. 59 00:04:04,400 --> 00:04:05,518 4 άντρες, οπλισμένοι, 60 00:04:05,520 --> 00:04:07,757 και 7 γυναίκες όμηροι. 61 00:04:07,760 --> 00:04:08,838 Καμία εικόνα από τον Taggart. 62 00:04:08,840 --> 00:04:10,318 Δείχνει σαν ο Nasry είναι πίσω. 63 00:04:10,320 --> 00:04:12,998 Εντάξει, βάλτο στο κουτί 64 00:04:13,000 --> 00:04:15,106 Πόσο μακριά είναι η δύναμη επιδρομής? 65 00:04:16,760 --> 00:04:18,398 Ένα λεπτό! 66 00:04:18,400 --> 00:04:21,529 Ένα λεπτό! Ένα λεπτό! Ένα λεπτό! 67 00:04:24,811 --> 00:04:26,156 ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΦΟΡΤΗΓΟ! 68 00:04:28,800 --> 00:04:29,920 Ο Emir είναι νεκρός! 69 00:04:29,923 --> 00:04:31,032 Το βατράχι τον σκότωσε! 70 00:04:31,035 --> 00:04:32,922 Ο Mutaqqi είναι νεκρός? 71 00:04:32,922 --> 00:04:34,513 Το βατράχι τον σκότωσε. Ο Michael διοικεί τώρα. 72 00:04:34,516 --> 00:04:36,118 Πρέπει να βιαστούμε. Πάρετε το φορτηγό και φύγετε. 73 00:04:36,120 --> 00:04:38,157 - Πού είναι ο Taggart? - Ξεχασέ τον. Πάμε. 74 00:04:38,161 --> 00:04:39,440 Δεν μπορώ να φύγω χωρίς το βατράχι. 75 00:04:39,442 --> 00:04:41,206 Το γνωρίζεις αυτό καλύτερα από τον καθένα. 76 00:04:43,163 --> 00:04:44,494 Είμαι ο Emir τώρα. 77 00:04:45,440 --> 00:04:47,278 Είμαι ο Emir τώρα! 79 00:05:02,640 --> 00:05:05,689 Όλοι μέσα. 80 00:05:05,692 --> 00:05:07,531 Τον ακούσατε! Φύγετε, φύγετε! 81 00:05:09,555 --> 00:05:11,838 Τί στο διάολο συμβαίνει? Το ματαιώσαμε? 82 00:05:11,840 --> 00:05:13,438 Όχι, χρειάζεσετε να μπούμε εκεί τώρα. 83 00:05:13,440 --> 00:05:15,478 Είναι η μοναδική ευκαιρία πού θα έχουμε. 84 00:05:15,480 --> 00:05:17,398 Ενημέρωσε την Δυναμη Επιδρομής. 86 00:05:19,440 --> 00:05:24,238 Η δασκάλα και τα κορίτσια είναι στην πόρτα με τον Nasry. 87 00:05:24,240 --> 00:05:26,398 Δεν έχουμε οπτική επαφή με τον Rip. 88 00:05:26,400 --> 00:05:28,398 Θα επιτεθούμε από τις πόρτες του όρμου. 89 00:05:28,400 --> 00:05:30,278 Αυτό είναι διάσωση ομήρων. 90 00:05:30,280 --> 00:05:33,329 Προσέξτε τις βολές σας. Προσέξτε τις βολές σας. 94 00:06:03,660 --> 00:06:05,264 Πρόσεχέ ‘τες. 95 00:06:11,960 --> 00:06:13,157 Θα πάω να πάρω το βατράχι. 96 00:06:13,160 --> 00:06:15,118 Δεν μπορούμε να τον έχουμε με την υποστηριξή μας. 97 00:06:15,120 --> 00:06:16,918 Σε θέλουμε εδώ. Έρχονται. 98 00:06:16,920 --> 00:06:18,557 Michael. 99 00:06:18,560 --> 00:06:20,318 Εκπαίδευσες καλά τους άντρες, αδερφέ. 100 00:06:20,320 --> 00:06:22,729 Σκότωσε όσους πιό πολλούς Αμερικανούς μπορείς. 101 00:06:25,480 --> 00:06:27,918 Farooq, Aziz! 102 00:06:27,920 --> 00:06:29,998 Υπόσχομαι αυτό θα τελειώσει σύντομα, 103 00:06:30,000 --> 00:06:32,844 είτε έτσι έιτε αλλιώς. 104 00:06:39,520 --> 00:06:41,170 30 δεύτερα! 105 00:06:41,680 --> 00:06:43,728 30 δεύτερα! 30 δεύτερα! 106 00:06:44,439 --> 00:06:50,972 Βάλε το DShK σε θέση! (Ρώσικου Τύπου 50’ πολυβόλο) Βιάσου! 107 00:07:13,837 --> 00:07:16,999 Έρχονται, όλοι! Έρχονται! 108 00:07:17,840 --> 00:07:19,038 Κύριε, αυτό είναι RPG ομάδα. 109 00:07:19,040 --> 00:07:20,849 Εντάξει, προώθησε το στα ελικόπτερα. 110 00:07:21,237 --> 00:07:23,496 Η Δόξα και η τιμή είναι δική μας! 111 00:07:27,920 --> 00:07:29,365 RPG! 114 00:07:57,317 --> 00:07:58,572 Έπαθε εμπλοκή! 115 00:08:02,960 --> 00:08:05,884 - Κουνηθείτε! Κουνηθείτε! 117 00:08:09,960 --> 00:08:12,757 Σπάστε δεξιά! Σπάστε δεξιά! 118 00:08:12,760 --> 00:08:15,038 Φύγετε! Φύγετε! 120 00:08:30,235 --> 00:08:31,620 Πάμε! Πάμε! 121 00:08:36,880 --> 00:08:40,860 Οι Echo προσγειώνονται στην οροφή του κτιρίου 0-1-1. 122 00:08:52,840 --> 00:08:55,318 Εδώ Bravo Ομάδα, προσεγγίζουμε την νότια πλευρά 123 00:08:55,320 --> 00:08:59,367 του στρατοπέδου αιχμαλώτων. 124 00:09:02,720 --> 00:09:05,478 Bravo 1, ετοιμάζει F0 παραβίαση κεντρικής εισόδου. 128 00:09:28,640 --> 00:09:30,324 Buddha, καπνό! 130 00:09:40,360 --> 00:09:41,600 Κουνηθείτε! Κουνηθείτε! 132 00:09:54,920 --> 00:09:56,922 Άντρας πεσμένος! 133 00:09:57,800 --> 00:09:59,290 Άντρας πεσμένος! 135 00:10:06,640 --> 00:10:09,803 Θα γίνεις καλά. Μείνε μαζί του. Μείνε μαζί του. 136 00:10:15,360 --> 00:10:17,478 Να είστε δυνατές, κορίτσια. 138 00:10:29,440 --> 00:10:31,408 Το πολυβόλο του χάθηκε. 139 00:10:32,723 --> 00:10:36,078 Akmal! Έρχεται σε σένα! Έρχεται για τα κορίτσια! 141 00:10:37,560 --> 00:10:39,318 Michael, διακόπτεται. Επανέλαβε! 142 00:10:39,320 --> 00:10:40,686 Επανέλαβε! Michael! 143 00:10:40,688 --> 00:10:43,222 Φέρε το φορτηγό μπροστά! Ετοιμασέ το. 144 00:10:44,720 --> 00:10:46,802 Να είστε δυνατές. Μήν κλαίτε. 145 00:10:50,680 --> 00:10:53,318 Fox 2-2, Bravo 1 απέτυχε παραβίαση. 146 00:10:53,320 --> 00:10:54,438 Κινούνται σε δευτερεύων είσοδο. 147 00:10:54,440 --> 00:10:56,478 Όλοι οι σταθμοί… Οι Echo έχουν 2 τραυματίες. 148 00:10:56,480 --> 00:10:58,038 και διατηρεί θέση ψηλά 149 00:10:59,040 --> 00:11:02,071 Εντάξει, ετοίμασε την QRF (Δύναμη Άμεσης Ανταπόκρισης). 150 00:11:02,172 --> 00:11:04,711 Zakir! Φέρε τα κορίτσια εδώ! 151 00:11:04,805 --> 00:11:07,281 Τις χρειαζόμαστε για ασπίδες! 152 00:11:07,284 --> 00:11:08,341 Κουνηθείτε! 153 00:11:10,880 --> 00:11:12,609 Όχι. 154 00:11:14,400 --> 00:11:16,926 - Σπάστε δεξιά! - Σπάστε δεξιά! 156 00:11:20,280 --> 00:11:23,318 Κινειθείτε πάνω! Φύγετε, φύγετε! 157 00:11:23,320 --> 00:11:25,278 Πάρε την γωνία! Φύγε! 158 00:11:25,280 --> 00:11:27,248 Κορυφή! 159 00:11:42,592 --> 00:11:44,162 Zakir! 160 00:11:44,165 --> 00:11:45,845 Κουνηθείτε! Στο φορτηγό! 162 00:11:55,712 --> 00:11:57,478 Βιαστείτε. Βιαστείτε. Έλα, έλα. 163 00:11:57,480 --> 00:11:59,398 Έλα, πάμε. Πάμε. 164 00:11:59,400 --> 00:12:02,244 - Έλατε! - Έλα. Έλα. 166 00:12:12,000 --> 00:12:13,411 Akmal! 168 00:12:28,720 --> 00:12:30,006 Σε μένα. 169 00:12:37,160 --> 00:12:38,446 Η Delta κάνει είσοδο. 170 00:13:12,062 --> 00:13:14,380 Fox 2-2, εδώ Delta 1-1. 171 00:13:14,383 --> 00:13:16,918 Εσωτερικά σε Alpha 0-1-0. 172 00:13:16,920 --> 00:13:18,001 Κουνηθείτε. 173 00:13:18,166 --> 00:13:21,296 Abdul. Κρατησέ τους στην οροφή. 174 00:13:21,299 --> 00:13:22,487 Abdul? 175 00:13:22,490 --> 00:13:24,029 Είναι παντού!! 176 00:13:25,140 --> 00:13:27,257 Michael, πρόκειται να κατακλυστούμε. 177 00:13:27,261 --> 00:13:30,157 Θα πάρουμε τους ομήρους πρίν οι Αμερικάνοι το κάνουν. 178 00:13:30,160 --> 00:13:32,208 Είναι το μόνο χαρτί πού μας έχει μείνει. 179 00:13:43,120 --> 00:13:44,565 Φύγε, Φύγε. Φύγε! Φύγε! Φύγε. 180 00:13:56,691 --> 00:13:58,261 Μαζί μου. 181 00:14:07,920 --> 00:14:10,446 Άσε με να δώ τα χέρια σου. Έλα. 182 00:14:11,800 --> 00:14:13,678 - Χέρια ψηλά. 184 00:14:37,560 --> 00:14:39,878 - Είναι ο Muttaqi. - Ο Muttaqi είναι νεκρός. 185 00:14:39,880 --> 00:14:42,648 Η Delta κινείται στον τομέα Bravo 1-1. 186 00:14:42,651 --> 00:14:43,729 Ας κινηθούμε. 187 00:14:44,040 --> 00:14:45,487 Πάμε. 188 00:14:53,572 --> 00:14:55,322 Taker, έλεγξε πίσω μας. 189 00:15:03,240 --> 00:15:06,403 Πάμε. Πάμε. 190 00:15:07,880 --> 00:15:09,086 Πάμε. 191 00:15:10,320 --> 00:15:11,687 Πάμε. 192 00:15:22,600 --> 00:15:25,078 Εντάξει,μόνο πρέπει να φτάσουμε σε αυτήν την πόρτα, να βγούμε έξω. 193 00:15:25,080 --> 00:15:28,368 Οι καλοί τύποι θα μας δούν, εντάξει? Εντάξει. 195 00:15:47,880 --> 00:15:50,531 - Πάμε. Πάμε. - Κορίτσια, ελάτε. 197 00:15:58,480 --> 00:15:59,718 Από δώ. 198 00:15:59,720 --> 00:16:00,960 Το ακούτε αυτό? 199 00:16:03,200 --> 00:16:04,531 Ας φύγουμε. 200 00:16:09,760 --> 00:16:11,678 - Τρέξτε! 201 00:16:11,680 --> 00:16:14,251 Συνεχίστε, συνεχίστε! Τρέξτε! 202 00:16:15,920 --> 00:16:17,410 Πέσε κάτω! 203 00:16:21,200 --> 00:16:23,806 Μήν τον σκοτώσεις! Απλώς επιβραδυνέ τον! 204 00:16:25,080 --> 00:16:28,323 Δεξιά. Φύγε δεξιά. Πάμε. 205 00:16:32,600 --> 00:16:35,331 Παραδώσου! Σώσε τα κορίτσια! 206 00:16:37,018 --> 00:16:38,838 Δεν βγαίνεις από ‘δώ, Michael. 207 00:16:38,840 --> 00:16:41,398 Η ώρα για συνομιλίες τελείωσε. Σήμερα είναι η μέρα πού πεθαίνουμε. 208 00:16:41,400 --> 00:16:43,757 Θυμίσου το χωριό σου. Θυμίσου την Layla. 209 00:16:43,760 --> 00:16:45,157 - Έγω είμαι. - Αυτή ήταν η συμφωνία! 210 00:16:45,160 --> 00:16:48,398 Σώσε τα κορίτσια! Αυτό είναι πού θέλεις! 211 00:16:48,400 --> 00:16:50,118 Εντάξει. 212 00:16:50,120 --> 00:16:53,522 Θα κάνεις αυτό πού λέω, και θα την γλιτώσουμε, εντάξει? 213 00:16:54,560 --> 00:16:55,766 Βγαίνω έξω! 214 00:17:02,520 --> 00:17:04,757 Εντάξει, όταν σκάσει αυτό, 215 00:17:04,759 --> 00:17:07,357 θέλω να τρέξετε και θέλω να συνεχίσετε να τρέχετε. 216 00:17:07,360 --> 00:17:09,118 Η ελευθερία είναι στην άλλη πλευρά αυτής της πόρτας. 217 00:17:09,120 --> 00:17:11,278 - Richard... - Θα είμαι ακριβώς πίσω σας. 218 00:17:11,280 --> 00:17:14,118 Δεν φεύγουμε χωρίς εσένα. 219 00:17:14,120 --> 00:17:15,357 Na'omi. 220 00:17:15,360 --> 00:17:16,806 Ο χρόνος τελείωσε! 221 00:17:18,200 --> 00:17:20,638 Ακριβώς πίσω μας. Με άκουσες? 222 00:17:20,640 --> 00:17:22,557 Ναί. 223 00:17:22,560 --> 00:17:24,369 Είσαι έτοιμη? 223 00:17:29,560 --> 00:17:31,369 Χειροβομβίδα! 225 00:17:39,880 --> 00:17:41,120 Όχι! 226 00:17:43,120 --> 00:17:44,724 - Aah! 227 00:17:45,880 --> 00:17:47,803 Όχι! 228 00:17:49,320 --> 00:17:51,368 Σήκω. Σήκω, Rip! 229 00:17:56,520 --> 00:17:58,921 Κόλλησε, κόλλησε! Βοήθησε με! Βοήθησε με! 230 00:18:00,320 --> 00:18:01,845 - Εδώ είναι. 231 00:18:07,440 --> 00:18:09,124 Τα κορίτσια! Τα κορίτσια! 232 00:18:09,880 --> 00:18:11,006 Έχουν τον Rip! 233 00:18:12,080 --> 00:18:14,481 Esther! Μείνε κάτω! 234 00:18:16,771 --> 00:18:18,369 Είναι η Esther! 235 00:18:18,372 --> 00:18:20,230 Καλυψέ με. Πηγαίνω. 236 00:18:22,160 --> 00:18:23,764 Γαμημένο. 238 00:18:32,840 --> 00:18:33,966 Σε ‘πιασα. 240 00:18:38,040 --> 00:18:40,157 Μείνε κάτω. 241 00:18:40,160 --> 00:18:41,650 Buddha, πάνω μου! 242 00:18:48,063 --> 00:18:49,919 Ο Θεός είναι…… 243 00:18:53,200 --> 00:18:54,798 Bear, είσαι καλά? 244 00:18:54,800 --> 00:18:56,078 Το αλεξίσφαιρο την πήρε. Είμαι καλά. 246 00:18:57,000 --> 00:19:00,418 Βλέπω τον Rip! Πήγαινε πάρτον! 247 00:19:00,421 --> 00:19:02,078 Μαζί μου! 250 00:19:10,520 --> 00:19:12,682 Είσαι καλά, μωρό μου? Είσαι καλά? 251 00:19:14,160 --> 00:19:16,118 Είναι καλά. 252 00:19:16,120 --> 00:19:18,557 - Είναι καλά. Είναι καλά. 253 00:19:18,560 --> 00:19:21,238 Θα είσαι μια χαρά τώρα, εντάξει? 254 00:19:21,240 --> 00:19:23,402 Θα είσαι μια χαρά. 256 00:19:41,960 --> 00:19:43,041 Συσκευές νυχτερινής παρατήρησης. 260 00:20:20,000 --> 00:20:21,729 Καθυστέρησέ τους! 263 00:21:19,760 --> 00:21:22,357 Η περίμετρος είναι ασφαλισμένη! 268 00:21:46,120 --> 00:21:47,798 Πρέπει να σε βγαλούμε από εδώ, Rip. 269 00:21:47,800 --> 00:21:49,870 Πές μου για τα κορίτσια. 270 00:21:49,873 --> 00:21:52,035 Είναι καλά. Ο Bear τις έχει. 271 00:21:54,520 --> 00:21:56,118 Είσασταν εκεί. 272 00:21:56,120 --> 00:21:59,198 Ο αδερφός μου εκλιπαρούσε για την ζωή του. 273 00:21:59,200 --> 00:22:01,009 Εγώ όχι. 274 00:22:02,200 --> 00:22:03,678 Ρίξ’ του. 276 00:22:06,200 --> 00:22:07,478 Ήδη το έκανα. 277 00:22:07,480 --> 00:22:08,557 Φύγε, φύγε! 278 00:22:08,560 --> 00:22:10,289 - Chase, άνοιξε την πόρτα. 279 00:22:11,320 --> 00:22:12,638 Δείχνεις χάλια. 281 00:22:14,320 --> 00:22:17,438 Εδώ μέσα! 282 00:22:17,440 --> 00:22:19,878 Πάρε αυτό το κουράδι στο ελικό(πτερο). 283 00:22:19,880 --> 00:22:23,118 Έλα. Ας βγάλουμε τον Rip από δώ. Έλα! Πάμε. 284 00:22:23,120 --> 00:22:24,718 Όλοι οι σταθμοί, έχουμε τον Taggart. 285 00:22:24,720 --> 00:22:26,438 - Ναί! 286 00:22:26,440 --> 00:22:27,680 Πές το ξανά 287 00:22:29,000 --> 00:22:30,918 -Έχουμε τον Taggart. - Καλή δουλειά, αγόρια. 288 00:22:30,920 --> 00:22:32,598 Ας τον πάμε στην πατρίδα. 290 00:22:37,000 --> 00:22:39,758 Επαναλαμβάνω, αυτό είναι κατάφαση. Έχουμε τον Taggart. 291 00:22:39,760 --> 00:22:42,278 Απομακρύνεται από την νότια πλευρα του κτιριού. 292 00:22:42,280 --> 00:22:44,718 Delta 1 λαμβάνει. Έχουν τον Rip. 293 00:22:44,720 --> 00:22:46,878 Ώ, σε ευχαριστώ. 294 00:22:46,880 --> 00:22:49,167 Πάμε. Φύγε! Φύγε! 295 00:22:52,720 --> 00:22:54,609 Φύγε. 296 00:22:57,680 --> 00:22:59,557 Σας μεταφέρουμε από αέρος εσένα και τα κορίτσια. 297 00:22:59,560 --> 00:23:01,598 πίσω στην βάση έξω από το Lagos. 298 00:23:01,600 --> 00:23:05,157 Οι οικογένειες σας θα σας περιμένουν εκεί. Εντάξει. 299 00:23:05,160 --> 00:23:07,118 Μπορείς μόνο… Μπορείς να μου δώσεις ένα λεπτο, παρακαλώ? 300 00:23:07,120 --> 00:23:09,930 - Εντάξει. 301 00:23:11,708 --> 00:23:12,914 Είναι ο Richard καλά? 302 00:23:15,080 --> 00:23:17,768 Ναί. Ναί, τα πάει καλά. 303 00:23:19,941 --> 00:23:23,548 Μπορείς να του πείς πώς είπα… 304 00:23:24,640 --> 00:23:27,238 Πές του ευχαριστώ για όλα. 305 00:23:27,240 --> 00:23:29,638 Θα του το πείς αυτό? 306 00:23:29,640 --> 00:23:32,518 Ναί.Θα το πώ. 307 00:23:32,520 --> 00:23:34,918 Ο θεός να σ’ ευλογεί, φίλε μου. 308 00:23:34,920 --> 00:23:36,126 Και εσένα. 309 00:23:41,840 --> 00:23:44,878 - Εντάξει? - Είναι ώρα να φύγουμε, κυρία. 310 00:23:44,880 --> 00:23:46,198 Είσαι καλά. 311 00:23:46,200 --> 00:23:48,438 - Σε ευχαριστώ. - Είσαι καλά. 312 00:23:48,440 --> 00:23:49,965 Εντάξει. 314 00:24:08,360 --> 00:24:09,998 Είναι μια χαρά. 315 00:24:10,000 --> 00:24:12,398 Τον έχουν έτοιμο για μεταφορά. 316 00:24:12,400 --> 00:24:13,811 Καλός. 317 00:24:19,680 --> 00:24:21,887 Έπρεπε να είσασταν εσείς παιδιά? 318 00:24:23,480 --> 00:24:25,084 Έπρεπε να είμασταν. 319 00:24:27,960 --> 00:24:29,487 Πώς είναι η κόρη σου? 320 00:24:30,823 --> 00:24:32,632 Μήπως την ονόμασες Sarah? 321 00:24:35,320 --> 00:24:36,810 Ναί. 322 00:24:38,600 --> 00:24:40,568 Ναί, την ονομάσαμε. 323 00:24:42,640 --> 00:24:44,165 Χαίρομαι πού σε βλέπω, δικέ μου. 326 00:25:06,800 --> 00:25:08,643 Κυρία. 327 00:25:47,880 --> 00:25:49,118 Στα σπόρ, 328 00:25:49,120 --> 00:25:51,398 στο NASCAR κατατακτήριες έχουν ετοιμαστεί, 329 00:25:51,400 --> 00:25:55,398 με τις 3 καλύτερες ομάδες όλες να παίρνουν 2 σημεία η καθεμία. 330 00:25:55,400 --> 00:25:57,478 Και για 2η συνεχόμενη χρονιά, 331 00:25:57,480 --> 00:26:01,201 δεν υπήρξε κανένας κατάλληλος για την θέση πρωταθλήματος. 332 00:26:15,228 --> 00:26:16,559 Lena? 333 00:26:22,922 --> 00:26:24,287 Lena? 338 00:27:24,160 --> 00:27:26,157 - Τα καταφέραμε. 339 00:27:26,160 --> 00:27:28,353 Φέραμε τον Rip και τα κορίτσια πίσω. 340 00:27:30,480 --> 00:27:33,006 - Είμαι πολύ υπερήφανη για σένα, μωρό μου. - Ναί? 341 00:27:34,000 --> 00:27:37,318 Το ‘πα. Σου το ‘πα. 342 00:27:37,320 --> 00:27:39,798 Σου το είπα πώς θα το φροντίσω, σωστά? - Ναί. 343 00:27:39,800 --> 00:27:42,487 Επειδή αυτό είναι πού κάνω. Φτιάχνω τα πράγματα. 344 00:27:46,040 --> 00:27:48,838 Ώωω, Θέε μου. Θα με κάνεις να πέσω. 345 00:27:48,840 --> 00:27:51,078 - Ναί? - Στάσου, πρέπει να σου πώ κάτι. 346 00:27:51,080 --> 00:27:53,557 Τί? Η μητέρα μου. 347 00:27:53,560 --> 00:27:55,157 Τί γίνεται με την μητέρα σου? 348 00:27:55,160 --> 00:27:57,998 Χρειάζεται να αλλάξεις το στρώμα στον δωμάτιο φιλοξενίας. 349 00:27:58,000 --> 00:28:01,198 Είναι με εξογκώματα. Δεν ξέρω πώς νομίζεις, κάποιος, να μπορεί να κοιμηθεί εκεί μέσα. 350 00:28:01,200 --> 00:28:03,998 - Χρειάζομουν βοήθεια. - Είναι μια χαρά. 351 00:28:04,000 --> 00:28:05,967 Εννοώ, η μαμά σου μας επισκέπτεται. Αυτό είναι εντάξει. 352 00:28:07,000 --> 00:28:09,998 Έχουμε τον Rip πίσω, οπότε τώρα μπορώ να πάρω την δουλειά συμβολαίου. 353 00:28:10,000 --> 00:28:12,318 Η Anabel δεν πρόκειται να πάει σε αυτή τη φανταστική σχολή χορού πια. 354 00:28:12,320 --> 00:28:15,478 Και μπορείς να παρατήσεις την δουλειά, και όλα θα είναι ακριβώς όπως πρίν. 355 00:28:15,480 --> 00:28:17,678 Δεν παραιτάω την δουλειά μου, Ricky. 356 00:28:17,680 --> 00:28:20,518 Και δεν εμπισκέπτομαι . Μετακομίζω. 357 00:28:20,520 --> 00:28:24,798 Μου αρέσει αυτό πού κάνω. Μ’αρέσει αυτή η πλευρά του εαυτού μου. 358 00:28:24,800 --> 00:28:27,371 Και δεν νομίζω πώς θα έπρεπε να αφήσεις την ομάδα Βατραχανθρώπων. 359 00:28:31,359 --> 00:28:32,678 Πρέπει να επιστρέψω πίσω στην δουλειά. 360 00:28:32,680 --> 00:28:37,118 Έϊ, μόνο,εεε, ας κάνουμε ένα πάρτυ για τον Rip. Εντάξειι? 361 00:28:37,120 --> 00:28:40,203 Κλείσε το στόμα σου. Ζωύφια θα μπούν. 363 00:28:46,480 --> 00:28:47,925 Οπότε γιατί είμαι εδώ? 364 00:28:48,920 --> 00:28:50,251 Τί βλέπεις? 365 00:28:51,520 --> 00:28:52,601 Νερό. 366 00:28:54,720 --> 00:28:58,318 Πρέπει να κοιτάς πού σπάει το κύμα, πώς κινείται. 367 00:28:58,320 --> 00:29:00,004 Καταρρέει ή σπάει? 368 00:29:04,080 --> 00:29:06,998 Είδα τί κάνατε. Ήταν σε όλες τις ειδήσεις. 369 00:29:07,000 --> 00:29:09,757 Εσείς είσασταν παιδιά, σωστά? 371 00:29:12,800 --> 00:29:15,918 - Είναι πολύ ωραίο. - Ώω, Ναί? 372 00:29:15,920 --> 00:29:17,598 Εκείνα τα κορίτσια πίσω με τις οικογένειές τους? 373 00:29:17,600 --> 00:29:19,489 Ναί. 374 00:29:22,080 --> 00:29:25,368 Άρα… τι θα γίνει με τον Rip? 375 00:29:27,371 --> 00:29:29,260 Δεν νομίζω να σκέφτηκε ποτέ πώς θα έρθει στην πατρίδα. 376 00:29:31,120 --> 00:29:33,998 Η κατάρευση και το σπάσιμο. 377 00:29:34,000 --> 00:29:37,004 Σκατά είναι περίπλοκο, Alex. 378 00:29:38,040 --> 00:29:39,451 Ναί, είναι. 379 00:29:42,320 --> 00:29:43,481 Και τώρα τί? 380 00:29:45,120 --> 00:29:46,690 Χτύπα την σανίδα. 381 00:29:46,693 --> 00:29:50,317 2 Εβδομάδες Αργότερα Διοίκηση Ομάδας 6 Βατραχανθρώπων. Βιρτζίνια 382 00:29:50,320 --> 00:29:51,838 Επομένως ποιά είναι τα σχεδιά σας? 383 00:29:51,840 --> 00:29:54,318 Κοιτάω τις επιλογές μου. 385 00:29:55,800 --> 00:29:57,998 Λοιπόν, όλοι σε νιώθουμε, Rip. 386 00:29:58,000 --> 00:30:01,478 Και ούτε κάν ξέρω τα μισά από όσα σου έκαναν. 387 00:30:01,480 --> 00:30:03,998 Αλλά η σκληρή αλήθεια είναι, πώς τώρα είσαι πίσω, 388 00:30:04,000 --> 00:30:05,557 θα γίνουν κάποιες δύσκολες ερωτήσεις, 389 00:30:05,560 --> 00:30:07,957 σχετικά με το τί συνέβη εκείνη την νύχτα στο Αφγανιστάν. 390 00:30:07,960 --> 00:30:10,281 Δεν υπάρχουν ερωτήσεις, επειδή το έκανα. 391 00:30:11,480 --> 00:30:14,947 Αλλά οι άντρες μου δεν έχουν να κάνουν σε τίποτα μ’ αυτό. Τέλος ιστορίας. 392 00:30:15,000 --> 00:30:19,925 Χρειάζεται να βεβαιωθώ πώς είμαστε ξεκάθαροι σ’ αυτό. 393 00:30:20,050 --> 00:30:21,620 Είμαστε ξεκάθαροι, κύριε? 394 00:30:25,680 --> 00:30:27,198 Ναί. 395 00:30:27,200 --> 00:30:28,361 Είμαστε ξεκάθαροι. 396 00:30:33,240 --> 00:30:35,798 Δεν ξέρω τί θα κάνει η Ουάσινγκτον. 397 00:30:35,800 --> 00:30:38,238 Θα μπορούσαν να σε θάψουν γι’ αυτό. 398 00:30:38,240 --> 00:30:40,957 Και θα πρέπει να ξέρεις η Διοίκηση δεν μπορεί να σε προστατέψει. 399 00:30:40,960 --> 00:30:42,998 Εσύ μόνο φρόντισε τους δίκους μου. 400 00:30:43,000 --> 00:30:45,048 Θα φροντίσω τον εαυτό μου. 401 00:30:49,280 --> 00:30:51,282 Εντάξει,εεε… 402 00:30:53,522 --> 00:30:55,569 Καλή τύχη. 404 00:31:00,080 --> 00:31:02,878 Θα γνωρίσεις την πεθερά μου. 405 00:31:02,880 --> 00:31:04,678 Γλυκιά. Είναι καυτή? Πώς την λένε? 406 00:31:04,680 --> 00:31:06,878 Ναί… Ναί, είναι τέλεια για σένα, Fishbait, πράγματι. 407 00:31:06,880 --> 00:31:08,159 Μπορεί να της αρέσει ο Malouf. 408 00:31:08,161 --> 00:31:11,198 Πολύ θέλει να γνωρίσει τον Malouf. 410 00:31:11,840 --> 00:31:13,957 Γιατί δεν φοράς το καπελάκι σου? 412 00:31:15,120 --> 00:31:17,238 Ώωω! 414 00:31:19,880 --> 00:31:22,118 - Φέρτο μέσα! Φέρτο μέσα! 415 00:31:22,120 --> 00:31:23,998 - Πάχυνες, αδερφέ. 416 00:31:24,000 --> 00:31:26,157 - Τί λές γι’ αυτό το μέρος? 417 00:31:26,160 --> 00:31:28,278 Νομίζω ακόμη μυρίζει σαν κώλος. 418 00:31:28,280 --> 00:31:30,798 Ναί,ακόμη έχουμε τον Fishbait, επομένως… 419 00:31:30,800 --> 00:31:32,278 Είμαι ο Chase, παρεμπιπτόντως. 420 00:31:32,280 --> 00:31:34,557 You're the hard charger with Buckley's saw. 421 00:31:34,560 --> 00:31:37,278 Είναι πραγματικά ευχαριστησή μου,δικέ μου. Παρομοίως. 422 00:31:37,280 --> 00:31:40,238 Δικέ μου, τα παιδιά είναι στο Kill House (Χώρος Εκπαίδευσης). Θέλεις να πάω να τους βρώ? 423 00:31:40,240 --> 00:31:42,598 - Θέλεις μπύρα? - Έεεε… 424 00:31:42,600 --> 00:31:44,876 - Έϊ, έχουμε μία κούπα με το όνομα σου. - Όχι, Όχι, Όχι. 425 00:31:44,879 --> 00:31:47,638 Νομίζω μπούχτισα τους μικρούς σκοτεινούς χώρους για λίγο. 426 00:31:47,640 --> 00:31:49,728 Εντάξει, είναι να έρθεις στο πάρτυ αυτό το Σαβ/Κυρ, σωστά? 427 00:31:49,730 --> 00:31:52,078 - Η Jackie ακόμη φτιάχνει Guacamole? - Εννοείται. 428 00:31:52,080 --> 00:31:54,758 - Είμαι μέσα. 429 00:31:54,760 --> 00:31:56,757 - Να προσέχεις. - Θα ετοιμάσω τα παιδιά. 430 00:31:56,760 --> 00:31:58,398 - Ναί. - Ναί, θα σας συναντήσω εκεί. 431 00:31:58,400 --> 00:32:00,078 - Έϊ, ανθρωπέ μου.Χαίρομαι που σε βλέπω, Fish. - Καλώς ήρθες. 432 00:32:00,080 --> 00:32:02,757 - Είναι ωραία πού τελικά σε γνωρίζω - Επίσης. 436 00:32:22,640 --> 00:32:23,801 Πώς είναι τα πλευρά σου? 437 00:32:24,760 --> 00:32:26,171 Έβγαλαν τα περισσότερα έξω. 438 00:32:27,600 --> 00:32:29,278 Αυτό είναι καλό, δικέ μου. 439 00:32:29,280 --> 00:32:31,442 - Ναί. - Αυτό είναι καλό. 440 00:32:36,880 --> 00:32:39,357 Οπότε... 441 00:32:39,360 --> 00:32:40,964 Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι. 442 00:32:44,160 --> 00:32:45,571 Τί? 443 00:32:46,520 --> 00:32:48,718 Αυτό το βίντεο πού έκανες, 444 00:32:48,720 --> 00:32:51,041 εκείνα τα πράγματα πού είπες σε μας… 445 00:32:52,600 --> 00:32:55,841 Τα εννοούσες? 447 00:32:56,760 --> 00:32:59,438 Έϊ, Bear, ξέρεις πού είναι, εεε… 448 00:32:59,440 --> 00:33:01,238 - Θα σας δώσω παιδιά 1 λεπτό. - Όχι, Όχι. 449 00:33:01,240 --> 00:33:03,891 - Όχι, είμαστε καλά. 450 00:33:07,800 --> 00:33:09,848 Είμαστε καλά. 452 00:33:14,840 --> 00:33:16,118 Είμαι χαρούμενος πού είσαι στην πατρίδα, αδερφέ. 453 00:33:16,120 --> 00:33:17,929 Ναί, και εγώ, επίσης. 454 00:33:20,280 --> 00:33:22,248 - Θα σας προλάβω αργότερα? - Ναί. 456 00:33:29,343 --> 00:33:30,549 Δείχνεις καλά. 457 00:33:31,840 --> 00:33:33,918 Δείχνεις σαν γέρος τώρα, αλλά δείχνεις καλά. 458 00:33:33,920 --> 00:33:36,002 Ναί, λοιπόν, νιώθω σαν γέρος. 459 00:33:44,320 --> 00:33:45,446 Σε ευχαριστώ. 460 00:33:47,560 --> 00:33:49,369 Είχες δίκιο στο Αφγανιστάν. 461 00:33:52,680 --> 00:33:55,757 Ούτε καν ξέρω πια, δικέ μου. 462 00:33:55,760 --> 00:33:57,364 Είχες δίκιο. 463 00:33:58,760 --> 00:34:00,489 Κάθε λέξη από αυτό. 464 00:34:05,840 --> 00:34:08,126 Θα πρέπει να επιστρέψω πίσω στα παιδιά. 465 00:34:08,175 --> 00:34:10,257 Αυτή είναι η δουλεια. 466 00:34:14,565 --> 00:34:15,803 Έϊ, εάν ψήνεσαι 467 00:34:15,806 --> 00:34:18,478 μπορείς να έρθεις κάτω στο σπίτι και να περάσουμε στην παραλία,δικέ μου. 468 00:34:18,480 --> 00:34:20,778 Πολύ θα μου άρεσε αυτό. 471 00:34:55,750 --> 00:34:58,078 Κύριε Taggart. 472 00:34:59,080 --> 00:35:03,924 Ελπίζω να μην σε πειράζει, αλλά θα ήθελα να σου σφίξω το χέρι. 473 00:35:04,320 --> 00:35:05,957 Βεβαίως. 474 00:35:05,960 --> 00:35:08,278 Δεν μ’ ενδιαφέρει το τί λέει ο οποιόσδήποτε για σένα, 475 00:35:08,280 --> 00:35:11,011 θα είχα σκοτώσει και εγώ αυτόν με τον τουρμπάνι. 476 00:35:12,480 --> 00:35:13,878 Αυτό φροντίστηκε. 477 00:35:13,880 --> 00:35:17,168 Εάν ήταν στο χέρι μου,ποτέ δεν θα αγόραζες άλλο γεύμα στην ζωή σου. 478 00:35:30,680 --> 00:35:31,918 Με συγχωρείτε. 479 00:35:31,920 --> 00:35:33,157 Νέες λεπτομέρειες έχουν προκύψει 480 00:35:33,160 --> 00:35:34,878 σχετικά με την παράτολμη ημέρα διάσωσης 481 00:35:34,880 --> 00:35:37,278 - Του πρώην βατραχάνθρωπου Richard Tagger! 482 00:35:37,280 --> 00:35:39,518 -και των απαχθέντων κοριτσιών από την πόλη του Μπένιν…. - Σε ευχαριστώ. 483 00:35:39,520 --> 00:35:42,478 - Δεν είναι απευθείας. - Ναί, είναι. 484 00:35:42,480 --> 00:35:44,157 Ο Πρόεδρος αποκάλεσε την επιχείρηση 485 00:35:44,160 --> 00:35:46,398 ως ένα καθαρό μήνυμα στους εχθρούς της Αμερικής 486 00:35:46,400 --> 00:35:49,478 και επιδοκίμασε το κουράγιο και τις ικανότητες των διασωστών. 487 00:35:49,480 --> 00:35:52,118 Ο Πρόεδρος μιλάει για τον Ricardo. 488 00:35:52,120 --> 00:35:54,757 Εάν είχε να πεί κάτι ωραίο, ίσως να μπορείς και εσύ να πείς. 489 00:35:54,760 --> 00:35:56,838 - ……συνεχίζει να ανεβαίνει. Παγκοσμίως… 490 00:35:56,840 --> 00:35:59,311 Έϊ, να ο άντρας του σπιτιού. Τί κάνεις, αδερφέ? 491 00:35:59,314 --> 00:36:00,632 - Καλά. - Ναί? 492 00:36:00,635 --> 00:36:01,998 Ο Θείος Joe είναι εδώ. 494 00:36:04,280 --> 00:36:05,438 Μήπως μίλησες στην Lena? 495 00:36:05,440 --> 00:36:07,329 Βεβαίως. Εσύ? 496 00:36:09,520 --> 00:36:11,157 Έλα τώρα. 497 00:36:11,160 --> 00:36:13,638 Έϊ! Ο Μπυραυθεντίας έχει φτάσει! 498 00:36:13,640 --> 00:36:15,478 Και έφερε την Cuervo. 499 00:36:15,480 --> 00:36:18,357 - Καλώς ήρθατε, αγόρια. - Δικέ μου… ο Rip είναι ακόμη εδώ? 500 00:36:18,360 --> 00:36:19,438 Εσύ ικετεύεις, εσύ εκλιπαρείς, 501 00:36:19,440 --> 00:36:21,957 πέφτεις στα γόνατα και κάνεις ότι είναι δυνατόν. 502 00:36:21,960 --> 00:36:23,998 Μου δίνεις συμβουλή γάμου? 503 00:36:24,000 --> 00:36:26,198 Η Lena είναι ακόμα στης αδερφής της? 504 00:36:26,200 --> 00:36:27,998 - Είναι προσωρινά. - Δεν έχει επιστρέψει? 505 00:36:28,000 --> 00:36:29,318 Είναι προσωρινά. 506 00:36:29,320 --> 00:36:30,678 Αυτή είνα της Jackie η μαμά? 507 00:36:30,680 --> 00:36:32,718 Ώ, να’σαι ευχάριστος. 508 00:36:32,720 --> 00:36:34,078 - Σταμάτα να γελάς . - Να ‘σαι καλός. 509 00:36:34,080 --> 00:36:37,438 Καλύτερα να προσέχεις, διότι πολύ σύντομα, η Dharma θα καλέσει τον πατέρα της. 510 00:36:37,440 --> 00:36:40,078 - Ώωω, ποτέ δεν θα συμβεί, δικέ μου. - Ναί, θα συμβεί. 511 00:36:40,080 --> 00:36:41,957 Ξέχασες το τυρί. 512 00:36:41,960 --> 00:36:43,518 Ξέχασα το τυρί. 513 00:36:43,520 --> 00:36:44,998 Λοιπόν είσαι στην Oceanside? 514 00:36:45,000 --> 00:36:47,798 - Πάμε, Raiders. - Πώς πάνε τα μαθήματα? 515 00:36:47,800 --> 00:36:50,598 - Πώς είναι τα αγόρια? - Χμμ… Είναι αγόρια. 516 00:36:50,600 --> 00:36:52,638 - Βγαίνω με κολλεγιόπαιδα. - Κάνεις τί? 517 00:36:52,640 --> 00:36:54,157 Ναί, όχι, ραντεβού-ραντεβού. 518 00:36:54,160 --> 00:36:56,049 Όχι τυπικά. 519 00:36:59,120 --> 00:37:00,678 Θέλεις να δοκιμάσεις ηλεκτρονικό τσιγάρο? 520 00:37:00,680 --> 00:37:03,047 - Παρακαλώ. - Έϊ. 521 00:37:04,480 --> 00:37:06,598 - Έϊ, γλύκα. - Έϊ. 523 00:37:08,720 --> 00:37:10,157 - Πώς είσαι? 524 00:37:10,160 --> 00:37:11,478 Δείχνει ωραίο πάρτυ. 525 00:37:11,480 --> 00:37:14,006 - Ναί. Χαίρομαι πού ήρθες. - Ναί, ευχαριστώ. 526 00:37:17,600 --> 00:37:20,001 Πάω να πάρω λίγο πάγο. 528 00:37:29,800 --> 00:37:31,557 Σου άφησα κάποια μηνύματα. 529 00:37:31,560 --> 00:37:33,611 Χαίρομαι για σένα. 530 00:37:33,614 --> 00:37:37,689 Ξέρω πόσο σημαντικό ήταν όλο αυτό για σένα. 532 00:37:40,120 --> 00:37:41,918 Πότε έρχεσαι σπίτι? 533 00:37:41,920 --> 00:37:45,357 Joe, όχι τώρα. Είμαι εδώ για να δώ τους φίλους μου. 534 00:37:45,360 --> 00:37:47,408 Ναί, το ξέρω. Ναί, το ξέρω. 535 00:37:48,803 --> 00:37:50,407 Κοίτα, θέλω να ξέρεις πώς… 536 00:37:51,560 --> 00:37:52,641 Είμαι έτοιμος. 537 00:37:54,200 --> 00:37:55,678 Εντάξει? Θα κάνω ότι χρειαστεί. 538 00:37:55,680 --> 00:37:57,718 Θα κάνω τα πάντα, 539 00:37:57,720 --> 00:38:01,202 την εγχείρηση, οτιδήποτε. 540 00:38:05,954 --> 00:38:08,002 Νομίζω χρειάζομαι λίγο χρόνο. 541 00:38:11,400 --> 00:38:12,811 Ναί. 542 00:38:13,920 --> 00:38:17,557 Πάω μόνο να πάρω μία μπύρα. 543 00:38:17,560 --> 00:38:19,638 - Εντάξει. - Εντάξει. 547 00:38:26,040 --> 00:38:28,008 Πώς πήγε? 548 00:38:30,880 --> 00:38:33,121 Ναί. Ναί, καλά. 551 00:38:37,680 --> 00:38:39,808 - Σε ευχαριστώ, δικέ μου. 552 00:38:40,640 --> 00:38:43,038 Λοιπόν… έχεις πολύ δουλειά να κάνεις. 554 00:38:45,200 --> 00:38:47,328 Το ξέρω. 555 00:38:50,440 --> 00:38:52,678 Αυτός απλώς κάθεται εκεί. 556 00:38:52,680 --> 00:38:54,557 - Ναί. 557 00:38:54,560 --> 00:38:56,164 Πάω να τον βρώ. 558 00:39:03,120 --> 00:39:05,009 Έχει ζέστη εδω έξω. 559 00:39:06,407 --> 00:39:07,757 Θα έρθεις μέσα ή όχι? 560 00:39:07,760 --> 00:39:09,603 Φίλε. 561 00:39:11,767 --> 00:39:13,718 Ο Atkins είπε πώς ίσως παραιτηθείς, 562 00:39:13,720 --> 00:39:16,362 για να δουλέψεις για κάποιο φανταχτερό εργοδότη. 564 00:39:17,526 --> 00:39:20,038 Δεν ξέρω, ανθρωπέ μου. Ίσως. Έλα τώρα. 565 00:39:20,040 --> 00:39:21,757 Έλα τώρα. 566 00:39:21,760 --> 00:39:24,078 Εσύ σε κουστούμι? Θα πλήρωνα για να το δώ αυτό. 567 00:39:24,080 --> 00:39:27,560 - Έχεις καθόλου κοστούμι? 569 00:39:29,269 --> 00:39:31,249 Έλα τώρα, ρε μαλάκα. Όλοι είναι εδώ για σένα. 570 00:39:32,720 --> 00:39:34,051 Ναί. 571 00:39:37,280 --> 00:39:40,518 Ναί, νομίζω…νομίζω θα πάω στο Άϊνταχο, 572 00:39:40,520 --> 00:39:42,522 να πάω να δώ τον γέρο μου. 573 00:39:45,000 --> 00:39:47,118 Θα χάσεις το Guacamole. 574 00:39:47,120 --> 00:39:49,646 Η Jackie φτιάχνει το καλύτερο πού έχω φάει. 575 00:39:53,040 --> 00:39:54,166 Πώς είναι? 576 00:39:55,000 --> 00:39:57,918 Bear? Caulder? 577 00:39:57,920 --> 00:39:59,649 Τα καταφέρνουν. 578 00:40:01,080 --> 00:40:02,918 Ναί, πραγματικά έτσι είναι, έτσι? 580 00:40:06,360 --> 00:40:08,638 Να τους προσέχεις, φίλαράκο. 581 00:40:08,640 --> 00:40:10,563 Το μόνο σίγουρο. 582 00:40:15,600 --> 00:40:17,678 Φίλα μου την οικογένεια σου, εντάξει? 583 00:40:17,680 --> 00:40:19,091 Ναί. 584 00:40:25,200 --> 00:40:26,929 Σου κρατώ λίγο Guacamole, εντάξει? 586 00:40:28,080 --> 00:40:29,491 Ναί. 588 00:40:39,800 --> 00:40:41,678 Έϊ! Έχω το τυρί! 590 00:40:45,440 --> 00:40:47,757 - Ναι! Επιτέλους! - Πήγα στο Mexico. 594 00:40:56,280 --> 00:40:58,038 Χαίρομαι πού σε γνωρίζω. 595 00:40:58,040 --> 00:41:00,318 Έϊ, Ricky, θέλεις μπύρα? 596 00:41:00,320 --> 00:41:03,278 Jackie, είναι αυτή η αδερφή σου? 598 00:41:04,840 --> 00:41:06,798 Τί κάνεις? Δώσ’ το μου αυτό. 599 00:41:06,800 --> 00:41:08,962 Βγάλε αυτήν την ποδιά. 605 00:42:06,120 --> 00:42:08,757 Richard Taggart? 606 00:42:08,760 --> 00:42:10,922 Σε πειράζει εάν τραβήξω βίντεο? 607 00:42:14,560 --> 00:42:16,050 Ποιά είσαι? 608 00:42:17,040 --> 00:42:18,798 Είμαι η Marissa από το Όρεγκον. 612 00:42:30,880 --> 00:42:32,609 Ο Michael μου μίλησε για σένα. 619 00:43:09,600 --> 00:43:12,444 Είναι ανεβασμένο. Μήπως το βλέπεις? 620 00:43:14,398 --> 00:43:16,082 Ποιός είναι ο επόμενος? 621 00:43:18,446 --> 00:43:30,460 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- Μεταφράστηκε στα Ελληνικά από Translator46 Χρήστος Κουτσολάμπρος Θήβα twitter 4600@chrismerdoh. ...