1 00:00:12,621 --> 00:00:14,722 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:16,320 --> 00:00:17,971 ‫صبر کن! من آمریکایی هستم! ‫نه، وایسا! 3 00:00:17,974 --> 00:00:20,016 ‫نه... 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,715 ‫اون تسلیم شده بود. ‫آمریکایی بود 5 00:00:21,717 --> 00:00:23,499 ‫- اصلاً هم آمریکایی نبود ‫- کالدر، ناسلامتی جنگه 6 00:00:23,501 --> 00:00:26,024 ‫و ما هم جنگجو هستیم، نه وحشی! 7 00:00:26,026 --> 00:00:28,113 ‫- یادت رفته؟! ‫- من این تصمیم رو گرفتم، 8 00:00:28,115 --> 00:00:29,505 ‫پاش بیوفته بازم همین کار رو می‌کنم 9 00:00:29,507 --> 00:00:31,897 ‫دیگه باهات در عملیاتی شرکت نمی‌کنم 10 00:00:31,901 --> 00:00:33,770 ‫- تو کی هستی؟ ‫- نشناختی؟ 11 00:00:33,772 --> 00:00:38,123 ‫- باید بشناسم؟ ‫- برادرم عُمر، بچه خوبی بود 12 00:00:38,125 --> 00:00:41,169 ‫بچه غیرمسلحی که قبل از اینکه بکشیش 13 00:00:41,171 --> 00:00:43,389 ‫تسلیمت شده بود 14 00:00:43,391 --> 00:00:45,478 ‫در مورد دختر اهل ارگان حق باهات بود 15 00:00:45,480 --> 00:00:47,262 ‫حالت چطوره، موریسا؟ 16 00:00:47,264 --> 00:00:50,134 ‫خلیف بهم گفت که آماده ‫پذیرفتن مسئولیت بیشتری 17 00:00:56,839 --> 00:01:00,362 ‫برادرم برای جونش التماست کرد. ‫من اینکار رو نمی‌کنم 18 00:01:00,364 --> 00:01:02,843 ‫- بهش شلیک کن ‫- یه بار کردم 19 00:01:02,845 --> 00:01:04,497 ‫یالا، بیاید زودتر ریپ رو از اینجا ببریم 20 00:01:04,499 --> 00:01:06,390 ‫تمامی پایگاه‌ها به گوش، ‫تگرت رو پیدا کردیم 21 00:01:09,940 --> 00:01:13,586 ‫- کِی برمی‌گردی خونه؟ ‫- جو، فکر کنم بهتر باشه مدتی تنها باشم 22 00:01:14,928 --> 00:01:16,800 ‫مراقبشون باش رفیق 23 00:01:18,442 --> 00:01:20,415 ‫از طرف من خونواده خوشکلت رو ببوس، باشه؟ 24 00:01:30,022 --> 00:01:31,962 ‫ریچارد تگرت؟ 25 00:01:31,964 --> 00:01:33,736 ‫اشکالی نداره ازت فیلم بگیرم؟ 26 00:01:33,738 --> 00:01:36,246 ‫- شما کی باشی؟ ‫- موریسا اهل اورگان هستم 27 00:01:45,051 --> 00:01:48,262 ‫مایکل ازت برام گفته بود 28 00:01:58,613 --> 00:02:00,143 ‫نفر بعدی کیه؟ 29 00:02:04,965 --> 00:02:10,371 ‫"ویرجینیا بیچ" 30 00:02:10,374 --> 00:02:19,083 ‫ترجمه و زیرنویس از ‫ .::Oceanic 6 - علیرضا::. ‫ Twitter: @MrOceanic 31 00:02:51,352 --> 00:02:53,649 ‫از شر اسلحه و ماشین راحت شدی؟ 32 00:02:53,652 --> 00:02:55,068 ‫همونطور که گفته بودی 33 00:02:55,070 --> 00:02:59,018 ‫از الان به بعد به اسم ‫"ماده شیر عرب" شناخته می‌شی 34 00:02:59,020 --> 00:03:02,231 ‫منبع الهام بقیه برای کاری که کردی می‌شی 35 00:03:02,233 --> 00:03:04,272 ‫کِی سراغ نفر بعدی می‌رم؟ 36 00:03:04,274 --> 00:03:06,013 ‫منتظر دستورات باش 37 00:03:06,016 --> 00:03:09,092 ‫تا وقتی بهت نگفتیم بیرون نرو 38 00:03:09,094 --> 00:03:11,135 ‫بعد از اینکه حرف‌هامون تموم شد، 39 00:03:11,137 --> 00:03:13,689 ‫تلفنت رو بنداز توی سینک ظرف‌شویی ‫و آب بریز روش 40 00:03:13,692 --> 00:03:14,949 ‫شیر آب؟ 41 00:03:14,951 --> 00:03:17,561 ‫بله، زیر شیر آب 42 00:03:17,563 --> 00:03:21,510 ‫شیر آب رو باز کن. ‫بذار همونطوری بمونه 43 00:03:21,512 --> 00:03:24,590 ‫دراگان، مایکل اونجاست؟ 44 00:03:24,592 --> 00:03:26,296 ‫می‌تونم باهاش حرف بزنم؟ 45 00:03:26,298 --> 00:03:28,940 ‫دیگه اسمم رو به زبونت نیار 46 00:03:30,939 --> 00:03:33,814 ‫می‌شه بهش بگی چیکار کردم؟ 47 00:03:37,377 --> 00:03:38,914 ‫الو؟ 48 00:03:46,580 --> 00:03:48,018 ‫لینا! 49 00:03:50,909 --> 00:03:53,352 ‫- باید با زنم حرف بزنم ‫- اون نمی‌خواد ببینتت 50 00:03:53,355 --> 00:03:55,549 ‫خواهش می‌کنم 51 00:03:57,258 --> 00:04:00,335 ‫- اشکالی نداره. ‫- زود بیا 52 00:04:00,337 --> 00:04:03,447 ‫- اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫- در مورد ریپ‌ـه 53 00:04:03,449 --> 00:04:06,544 ‫- یکی بهش شلیک کرده ‫- اون کیه؟ مامان، اون آقا کیه؟ 54 00:04:08,705 --> 00:04:09,859 ‫اوه خدای من 55 00:04:09,862 --> 00:04:11,942 ‫همین الان از اتاق عمل اومدم 56 00:04:11,944 --> 00:04:13,121 ‫تو اتاق... عمله 57 00:04:13,123 --> 00:04:15,715 ‫یکی روی اسکله بهش شلیک کرده 58 00:04:15,718 --> 00:04:18,328 ‫- بعد مهمونی؟ ‫- آره، درست بعد اون مهمونی کوفتی 59 00:04:20,252 --> 00:04:22,894 ‫واقعاً... متاسفم جو 60 00:04:22,896 --> 00:04:24,465 ‫می‌تونستم برم و از وانت پیاده‌اش کنم 61 00:04:24,467 --> 00:04:26,620 ‫ناسلامتی مهمونی به افتخار اون بود 62 00:04:26,623 --> 00:04:28,216 ‫تقصیر تو نیست 63 00:04:32,040 --> 00:04:33,770 ‫حالش چطوره؟ 64 00:04:33,773 --> 00:04:36,087 ‫دکتر هنوز چیزی نگفته. ‫اخبار رو نگاه کن 65 00:04:36,090 --> 00:04:37,761 ‫تلویزیون... رو روشن کن 66 00:04:39,798 --> 00:04:41,269 ‫باشه 67 00:04:41,271 --> 00:04:43,311 ‫شبکه خبر. ‫شبکه خبر 68 00:04:43,313 --> 00:04:46,525 ‫ارتش و ملت در شوک 69 00:04:46,527 --> 00:04:49,581 ‫حمله به عضو سابق یگان ویژه ‫نیروی دریایی ریچارد تگرت... 70 00:04:49,584 --> 00:04:51,670 ‫بیر، داری می‌بینی؟ 71 00:04:51,673 --> 00:04:53,351 ‫- آره، آره ‫- در ویرجینیا بیچ هستند 72 00:04:53,353 --> 00:04:55,185 ‫فیلمی از تیراندازی منتشر شده 73 00:04:55,188 --> 00:04:56,498 ‫- که ظاهراً بنظر میاد... ‫- طاقت ندارم نگاه کنم 74 00:04:56,500 --> 00:04:57,971 ‫چیزی نیست. ‫اشکالی نداره 75 00:04:57,973 --> 00:04:59,169 ‫توسط فرد تیرانداز گرفته شده 76 00:04:59,172 --> 00:05:01,485 ‫این فیلم از نظر برخی از بینندگان ‫ممکن است آزار دهنده باشد 77 00:05:01,487 --> 00:05:05,138 ‫این شبکه تصمیم گرفت ‫بدلیل ماهیت خشن 78 00:05:05,141 --> 00:05:07,343 ‫لحظه تیر خوردن را نشان ندهد 79 00:05:07,345 --> 00:05:10,365 ‫این پرچم متعلق به جنبش امت است 80 00:05:10,368 --> 00:05:13,861 ‫گروهی که مسئولیت تیراندازی ‫به ریچارد تگرت رو برعهده گرفته 81 00:05:13,864 --> 00:05:17,115 ‫فیلم ابتدا در وبسایت ‫این گروه جهادی منتشر شد 82 00:05:17,117 --> 00:05:19,158 ‫- و بسرعت فراگیر شد ‫- شوخی می‌کنی 83 00:05:19,160 --> 00:05:21,333 ‫- همون پرچمه؟ ‫- کاملاً مطمئنم 84 00:05:21,335 --> 00:05:24,011 ‫- کار گروه مایکل نصری‌ـه ‫- ما که دستگیرش کردیم 85 00:05:24,013 --> 00:05:25,718 ‫مگه زندانی نیست؟ 86 00:05:25,721 --> 00:05:27,469 ‫آره. به منم همین رو گفتن 87 00:05:27,472 --> 00:05:30,169 ‫- حراستی که اینجا دارن در چه حده؟ ‫- چند تا نگهبان ساده‌اس 88 00:05:30,171 --> 00:05:31,693 ‫خودمون حفظ امنیت رو برعهده می‌گیریم 89 00:05:31,696 --> 00:05:34,119 ‫- چیس و فیش، شما جلوی در ‫اتاق عمل نگهبانی بدید - باشه 90 00:05:34,121 --> 00:05:36,897 ‫بله؟ 91 00:05:36,899 --> 00:05:39,540 ‫همه رو خبر کن. ‫بگو وسایلشون هم آماده باشه 92 00:05:47,107 --> 00:05:48,679 ‫ورودی دیگه‌ای هم داره؟ 93 00:05:48,681 --> 00:05:50,620 ‫در، پنجره و جایی که کسی بتونه وارد بشه؟ 94 00:05:52,429 --> 00:05:55,640 ‫- فکر که نمی‌کنی... ‫- لینا، ورودی دیگه‌ای هم داره؟ 95 00:05:55,643 --> 00:05:58,950 ‫- فقط همین یکیه ‫- خیلی‌خب 96 00:05:58,953 --> 00:06:01,063 ‫می‌خوای کل شب کشیک بدی؟ 97 00:06:01,066 --> 00:06:02,903 ‫اگه مجبور بشم، آره 98 00:06:02,905 --> 00:06:05,949 ‫کارهای دیگه‌ای هم می‌تونیم بکنیم 99 00:06:05,951 --> 00:06:07,622 ‫دعا 100 00:06:07,624 --> 00:06:10,601 ‫جوزف، برای هر دومون خوبه 101 00:06:10,603 --> 00:06:12,542 ‫باشه؟ 102 00:06:13,951 --> 00:06:16,031 ‫باشه 103 00:06:16,034 --> 00:06:19,202 ‫چشم‌هات رو ببند 104 00:06:22,821 --> 00:06:25,395 ‫پروردگارا، 105 00:06:25,397 --> 00:06:27,105 ‫از بنده‌ات در این زمانه که ‫محتاج است 106 00:06:27,108 --> 00:06:29,198 ‫ریچارد تگرگ حفاظت کن 107 00:06:29,201 --> 00:06:31,407 ‫دستان پرستاران و پزشکان رو هدایت کن 108 00:06:31,410 --> 00:06:33,696 ‫تا شفاش بدن 109 00:06:33,698 --> 00:06:37,278 ‫خداوندا بار مشکلات رو از دوش 110 00:06:37,281 --> 00:06:40,657 ‫شوهرم جوزف برای تمام مسائل بردار 111 00:06:40,659 --> 00:06:44,139 ‫تا بتونه دوباره بهت اعتماد کنه 112 00:06:44,141 --> 00:06:46,482 ‫و خواسته‌ات رو با 113 00:06:46,484 --> 00:06:49,325 ‫قلبی مطمئن و خالص برآورده کنه 114 00:06:49,327 --> 00:06:50,799 ‫آمین 115 00:07:08,105 --> 00:07:11,250 ‫جوزف 116 00:07:22,096 --> 00:07:25,641 ‫جو، منو نگاه کن. ‫می‌دونم ناراحتی 117 00:07:25,643 --> 00:07:28,620 ‫منو نگاه کن. وایسا 118 00:07:30,966 --> 00:07:32,939 ‫مامان! 119 00:07:32,941 --> 00:07:35,616 ‫- لعنتی ‫- دارم میام! 120 00:07:40,136 --> 00:07:43,381 ‫مراقب باش. همه جا شیشه ریخته 121 00:08:05,833 --> 00:08:07,575 ‫اولین باره اومدی شکار؟ 122 00:08:07,578 --> 00:08:09,488 ‫بغیر از شکار آدم‌ها؟ 123 00:08:09,490 --> 00:08:11,830 ‫نه، بابام چندان اهلش نبود 124 00:08:11,832 --> 00:08:15,211 ‫شرط می‌بندم پدرسوخته‌ی گردن‌کلفتی بوده 125 00:08:15,213 --> 00:08:17,219 ‫یه روستایی به تمام معنا، درسته؟ 126 00:08:17,221 --> 00:08:19,182 ‫خب، جنگلی در کار نبود 127 00:08:19,185 --> 00:08:21,259 ‫چون شرکت معدن‌کاوی همه ‫درخت‌ها رو قطع کرده بود 128 00:08:21,262 --> 00:08:23,914 ‫اما... 129 00:08:23,916 --> 00:08:26,826 ‫آره. خب... 130 00:08:26,828 --> 00:08:29,168 ‫نیاز به آموزش نداری... 131 00:08:29,170 --> 00:08:30,908 ‫چون همه رو بلدی 132 00:08:30,910 --> 00:08:32,783 ‫خلاف جهت باد حرکت می‌کنی. ‫رد پا روی زمین رو دنبال می‌کنی 133 00:08:32,785 --> 00:08:34,924 ‫- یه آهو رو که دیدی... ‫- ریه و قلبش رو نشونه می‌ری. بلدم 134 00:08:34,926 --> 00:08:37,369 ‫اون واسه تازه‌کارهاست رفیق 135 00:08:37,371 --> 00:08:39,933 ‫یه خط از مجرای اشک تا اون یکی مجرا می‌کشی، 136 00:08:39,936 --> 00:08:41,776 ‫و 6 سانت بالاترش رو نشونه می‌گیری 137 00:08:41,779 --> 00:08:44,096 ‫وقتی موقعیت جور شد شلیک می‌کنی 138 00:08:44,098 --> 00:08:45,569 ‫چشم قربان 139 00:08:48,181 --> 00:08:50,522 ‫بابت فوت پدرت متاسفم 140 00:08:50,524 --> 00:08:53,500 ‫نه، نباش 141 00:08:53,502 --> 00:08:55,811 ‫خیلی وقته که واسم مُرده 142 00:08:57,285 --> 00:08:59,727 ‫آره 143 00:08:59,729 --> 00:09:03,141 ‫وقتی یه چیزی رو بکشی ‫حالت بهتر می‌شه 144 00:09:03,143 --> 00:09:05,751 ‫بر تاریکی مسلط میشی 145 00:09:05,753 --> 00:09:07,759 ‫همچین آدمی هستی 146 00:09:48,048 --> 00:09:52,232 ‫زندان مخفی ‫مکان نامعلوم 147 00:09:59,071 --> 00:10:00,944 ‫مایکل نصری 148 00:10:05,631 --> 00:10:07,571 ‫چطور اینکار رو کردی؟ 149 00:10:09,346 --> 00:10:11,453 ‫دکتر کجاست؟ 150 00:10:11,455 --> 00:10:13,629 ‫جراحی متوقف شد 151 00:10:16,709 --> 00:10:19,619 ‫چطور انجامش دادی؟ 152 00:10:19,622 --> 00:10:22,733 ‫شونه‌ام... 153 00:10:24,508 --> 00:10:29,761 ‫چطور... انجامش...دادی؟ 154 00:10:34,082 --> 00:10:35,618 ‫چه کاری رو؟ 155 00:10:54,766 --> 00:10:57,135 ‫چطوری انجامش دادی؟ 156 00:10:57,138 --> 00:10:58,608 ‫چه کاری؟! 157 00:10:58,611 --> 00:11:00,475 ‫خودت می‌دونی 158 00:11:03,635 --> 00:11:06,177 ‫شلیک به عضو یگان ویژه در ویرجینیا 159 00:11:16,482 --> 00:11:18,923 ‫تکنسین آزمایشگاه، لطفاً ‫با شماره 332 تماس بگیر 160 00:11:19,029 --> 00:11:21,003 ‫تکنسین آزمایشگاه، لطفاً ‫با شماره 332 تماس بگیر 161 00:11:21,006 --> 00:11:22,852 ‫با یکی از پرستارهای اتاق عمل حرف زدم 162 00:11:22,855 --> 00:11:25,107 ‫هنوز بیهوشه ‫اما علائم حیاتیش پایداره 163 00:11:25,110 --> 00:11:27,035 ‫با اف.بی.آی هم حرف زدم 164 00:11:27,037 --> 00:11:30,249 ‫فرضیه‌شون اینه که مایکل نصری ‫ممکنه محرک کار باشه 165 00:11:30,251 --> 00:11:32,056 ‫که اگه دستگیر یا کشته بشه 166 00:11:32,058 --> 00:11:35,303 ‫شبکه‌ای رو فعال می‌کرد ‫که ریپ رو از بین ببرن 167 00:11:35,312 --> 00:11:37,652 ‫این کوفتی چشه؟ 168 00:11:39,872 --> 00:11:42,146 ‫باید نصری رو می‌کشتی، الکس 169 00:11:43,438 --> 00:11:45,611 ‫باید نفله‌اش می‌کردی 170 00:11:47,759 --> 00:11:50,640 ‫- هی، اینجا قهوه هم داره؟ ‫- باید دکمه رو فشار بدی 171 00:11:50,643 --> 00:11:53,544 ‫آره، خب... اینکار رو کردم 172 00:11:53,546 --> 00:11:56,556 ‫می‌رم ببینم خبر جدیدی هست یا نه 173 00:12:01,521 --> 00:12:05,560 ‫ریپ؟ همه آماده شروع هستن پسر 174 00:12:05,562 --> 00:12:08,974 ‫بیر ازم خواسته پدرخوانده بچه‌اش بشم 175 00:12:08,976 --> 00:12:11,987 ‫باورت می‌شه؟ 176 00:12:11,989 --> 00:12:16,404 ‫نظرت درباره پدر شدن بیر چیه؟ 177 00:12:16,406 --> 00:12:18,513 ‫نمی‌دونم والا 178 00:12:18,515 --> 00:12:21,659 ‫مثل بقیه کارها ‫از پس اینم برمیاد 179 00:12:24,372 --> 00:12:27,784 ‫یه مرد رو تغییر می‌ده 180 00:12:27,786 --> 00:12:30,461 ‫اینکه بچه‌دار بشی 181 00:12:30,463 --> 00:12:33,743 ‫همه‌اش فکر می‌کنم ‫که خودمم دست به کار بشم 182 00:12:33,745 --> 00:12:38,361 ‫به تو هم همون چیزی رو می‌گم ‫که به اون گفتم... 183 00:12:38,363 --> 00:12:39,833 ‫این اشتباه رو نکن 184 00:12:42,880 --> 00:12:45,590 ‫تا حالا شده فکر کنی که اگه این شغلت نبود 185 00:12:45,593 --> 00:12:47,364 ‫چیکار می‌کردی؟ 186 00:12:47,366 --> 00:12:48,736 ‫نه والا 187 00:12:48,738 --> 00:12:50,588 ‫پس یه دروغگویی 188 00:12:57,406 --> 00:12:58,845 ‫می‌دونی "دارما" یعنی چی؟ 189 00:13:00,318 --> 00:13:02,124 ‫تو بگو 190 00:13:02,127 --> 00:13:05,438 ‫یعنی هدف واقعیت رو در این جهان دنبال کن 191 00:13:05,440 --> 00:13:09,020 ‫هر کلمه، فکر و عملی 192 00:13:09,030 --> 00:13:11,806 ‫تایید کننده چیزیه که قراره ‫در زندگی باشی 193 00:13:14,142 --> 00:13:16,685 ‫چیزی جز این نیست 194 00:13:16,687 --> 00:13:18,391 ‫لااقل نه برای من 195 00:13:21,443 --> 00:13:22,913 ‫همین رو حفظ کن کالدر 196 00:13:25,456 --> 00:13:27,093 ‫چی رو؟ 197 00:13:27,095 --> 00:13:29,436 ‫این شفاف بودن رو 198 00:13:29,438 --> 00:13:31,411 ‫بیرون می‌بینمت، باشه؟ 199 00:13:39,145 --> 00:13:41,180 ‫مشکلی برامون پیش نمیاد، خیلی‌خب؟ 200 00:13:41,183 --> 00:13:43,099 ‫بونیتا... فقط منتظرم باش 201 00:13:43,102 --> 00:13:45,969 ‫بهت... زنگ می‌زنم 202 00:13:48,784 --> 00:13:51,610 ‫15تا وسیله بهش وصله 203 00:13:51,613 --> 00:13:54,570 ‫کلی می‌شاشه که دکترها می‌گن نشونه خوبیه 204 00:13:54,572 --> 00:13:56,181 ‫بغیر از این‌ها... 205 00:13:56,183 --> 00:14:00,663 ‫یه سرنخ از یه بابایی در بوسنی پیدا کردن 206 00:14:00,665 --> 00:14:03,362 ‫شاید رابط نصری با تیرانداز ریپ باشه 207 00:14:03,364 --> 00:14:06,626 ‫دارن روی محورهای عملیات کار می‌کنن 208 00:14:06,628 --> 00:14:10,108 ‫- خب وارد عمل می‌شیم یا نه؟ ‫- چرا. همین امروز 209 00:14:10,110 --> 00:14:12,806 ‫برو خونه. خونواده‌ات رو ببین 210 00:14:12,808 --> 00:14:16,244 ‫تا 4 ساعت دیگه در مقر باش 211 00:14:16,246 --> 00:14:20,074 ‫قبل تیراندازی باهاش حرف می‌زدم ‫و راحت گذاشتم بره 212 00:14:20,076 --> 00:14:23,338 ‫- گذاشتم بره. ‫- هی، همه‌مون اینکار رو کردیم 213 00:14:23,340 --> 00:14:26,944 ‫زنده می‌مونه 214 00:14:26,953 --> 00:14:29,680 ‫باید بمونه 215 00:14:43,795 --> 00:14:45,316 ‫بهت گفتم که منتظرم باش 216 00:14:45,319 --> 00:14:46,971 ‫ریپ توی خونه ما بود 217 00:14:46,973 --> 00:14:48,580 ‫حتماً از اونجا تعقیبش کردن 218 00:14:48,583 --> 00:14:50,103 ‫- می‌دونن کجا زندگی می‌کنیم ‫- نه 219 00:14:50,106 --> 00:14:52,672 ‫هیشکی نمی‌دونه کجا ساکنیم. ‫داری واکنش بیش از حد نشون می‌دی 220 00:14:52,674 --> 00:14:54,611 ‫- پیاز داغش رو زیاد می‌کنم؟ ‫- آره 221 00:14:54,613 --> 00:14:57,752 ‫ریکی، چون عضو یگان ویژه بوده ‫بهش شلیک کردن 222 00:14:57,755 --> 00:14:59,291 ‫نه 223 00:14:59,293 --> 00:15:02,527 ‫نه. بخاطر اینکه عضو یگان بوده ‫بهش شلیک نکردن 224 00:15:02,530 --> 00:15:04,340 ‫این حقیقت نداره، خیلی‌خب؟ 225 00:15:04,342 --> 00:15:06,658 ‫باید درباره این مسائل صحبت کنیم 226 00:15:06,661 --> 00:15:08,774 ‫نمی‌شه که تنهایی تصمیم بگیری 227 00:15:08,777 --> 00:15:10,425 ‫تو چت شده؟ 228 00:15:10,427 --> 00:15:12,598 ‫مادرت کجاست؟ 229 00:15:12,600 --> 00:15:14,700 ‫مامان، مادربزرگ رو برگردوند فلوریدا 230 00:15:14,703 --> 00:15:16,610 ‫چی؟ چرا؟ 231 00:15:16,612 --> 00:15:18,583 ‫نمی‌تونم نگران مامانم هم باشم 232 00:15:18,586 --> 00:15:20,755 ‫زود باش. کمک کن کیسه‌ها رو بیارم 233 00:15:20,757 --> 00:15:23,398 ‫از کجا اینجا رو پیدا کردی؟ 234 00:15:23,400 --> 00:15:25,472 ‫قرار نبود کسی بدونه چه شغلی داری 235 00:15:25,475 --> 00:15:27,207 ‫کسی هم نمی‌دونه 236 00:15:27,209 --> 00:15:30,652 ‫هی، میشه یه لحظه وایسی؟ 237 00:15:30,654 --> 00:15:32,122 ‫اونی که اینکار رو کرده رو پیدا می‌کنیم 238 00:15:32,124 --> 00:15:33,196 ‫و کاری میکنیم تاوانش رو بده 239 00:15:33,198 --> 00:15:35,131 ‫و حسابشون رو می‌ذاریم ‫کف دستشون، خیلی‌خب؟ 240 00:15:35,133 --> 00:15:38,114 ‫اما اینکه همه آلاخون والاخون ‫بشن درست نیست 241 00:15:38,117 --> 00:15:39,445 ‫همون چیزیه که اونا می‌خوان 242 00:15:39,447 --> 00:15:42,787 ‫این "اونایی" که می‌گی کین، ریکی؟ 243 00:15:42,789 --> 00:15:44,793 ‫دیگه حتی نمی‌دونم 244 00:15:47,347 --> 00:15:51,123 ‫اتفاقی که واسه ریپ افتاد ‫یه قضیه شخصی بود، خیلی‌خب؟ 245 00:15:51,126 --> 00:15:52,729 ‫ریپ به برادر طرف شلیک کرده بود 246 00:15:52,732 --> 00:15:53,799 ‫پس اگه بری دنبالش، 247 00:15:53,802 --> 00:15:55,559 ‫اونا میان اینجا ‫و می‌کشنت؟ 248 00:15:55,561 --> 00:15:57,031 ‫- نه ‫- الان روال اینطوری شده؟ 249 00:15:57,033 --> 00:15:58,501 ‫نه، نه، محض رضای خدا، نه 250 00:15:58,503 --> 00:16:00,507 ‫من تخت دونفره رو انتخاب می‌کنم 251 00:16:00,509 --> 00:16:02,881 ‫عمراً من با این جونور تو یه اتاق بخوابم 252 00:16:02,883 --> 00:16:05,215 ‫- اینجا موقتیه، خیلی‌خب؟ ‫- جونور خودتی 253 00:16:05,218 --> 00:16:08,052 ‫- آشغال‌دونیه ‫- فقط... وسایلت رو بچین 254 00:16:12,511 --> 00:16:15,251 ‫بابا؟ 255 00:16:15,253 --> 00:16:16,721 ‫حالت خوبه؟ 256 00:16:16,723 --> 00:16:19,564 ‫آره 257 00:16:19,566 --> 00:16:23,542 ‫هنوز ضدگلوله‌ام، مگه نه؟ 258 00:16:26,587 --> 00:16:29,660 ‫داری می‌ری، مگه نه؟ 259 00:16:29,662 --> 00:16:31,834 ‫مشخصه 260 00:16:31,836 --> 00:16:34,809 ‫تا چند ساعت دیگه... 261 00:16:34,811 --> 00:16:36,815 ‫گوش کن 262 00:16:36,817 --> 00:16:39,623 ‫همه چی درست می‌شه، باشه بونیتا؟ 263 00:16:41,326 --> 00:16:43,597 ‫ریپ توی اون نوار اعتراف کرد 264 00:16:43,600 --> 00:16:46,407 ‫ممکنه... درباره ما چیزی بهشون گفته باشه 265 00:16:46,410 --> 00:16:49,553 ‫- ریپ هیچوقت همچین کاری نمی‌کنه ‫- دیگه اون آدم سابق نبود 266 00:16:49,555 --> 00:16:51,841 ‫از خود بی‌خود شده بود. ‫خودت گفتی 267 00:16:51,844 --> 00:16:53,578 ‫عزیزم، وقتی از تیم رفت خودتم خوشحال بودی 268 00:16:53,581 --> 00:16:55,672 ‫اینو نگو! ‫دیگه تکرار نکن! 269 00:16:57,955 --> 00:17:00,929 ‫عزیزم. متاسفم. ببخشید 270 00:17:03,664 --> 00:17:05,676 ‫همه... برای چند روز اینجا می‌مونیم 271 00:17:05,679 --> 00:17:09,409 ‫و وقتی آب‌ها از آسیاب افتاد ‫برمی‌گردیم خونه، قبوله؟ 272 00:17:09,412 --> 00:17:11,089 ‫من به اون خونه برنمی‌گردم ریکی 273 00:17:11,092 --> 00:17:12,554 ‫اینجا دستشویی داره؟ 274 00:17:12,556 --> 00:17:15,096 ‫من و بچه‌ها دیگه به اون خونه برنمی‌گردیم 275 00:17:35,023 --> 00:17:36,794 ‫آره 276 00:17:36,796 --> 00:17:38,841 ‫- پسر خوب! ‫- برو رفیق! 277 00:17:38,843 --> 00:17:41,106 ‫زود باش! بدو! 278 00:17:41,108 --> 00:17:44,133 ‫پسر جنوبی خوب می‌تونه به توپ ضربه بزنه 279 00:17:44,136 --> 00:17:45,519 ‫بدو! 280 00:17:45,521 --> 00:17:46,990 ‫خیلی‌خب، بدو. ‫یالا آر.جی! 281 00:17:48,831 --> 00:17:51,370 ‫ایول! 282 00:17:52,877 --> 00:17:56,552 ‫بازی قبلی سه بار بعنوان مهاجم ‫و دو بارم مدافع امتیاز آورد 283 00:17:56,554 --> 00:17:59,226 ‫فقط یه بار مسیر رو اشتباهی دوید 284 00:17:59,228 --> 00:18:01,065 ‫امسال مربیگری می‌کنم 285 00:18:01,067 --> 00:18:04,442 ‫بیا قدم بزنیم. زود باش 286 00:18:09,644 --> 00:18:13,520 ‫یه سال دیگه ‫من توی کوهستانم 287 00:18:13,523 --> 00:18:15,775 ‫و خونه همیشگیم رو می‌سازم 288 00:18:15,777 --> 00:18:18,151 ‫و همه این مزخرفات رو می‌ذارم کنار 289 00:18:18,154 --> 00:18:20,893 ‫خونه همیشگیت، هان؟ 290 00:18:22,933 --> 00:18:25,338 ‫هر کاری که دلت بخواد می‌تونی بکنی 291 00:18:25,340 --> 00:18:26,760 ‫تا جایی که به من مربوطه 292 00:18:26,763 --> 00:18:29,851 ‫تا هر وقت که بخوای ‫این تیم توئه 293 00:18:29,853 --> 00:18:34,130 ‫اما احیاناً اگر بخوای بری ‫باید بدونی 294 00:18:34,132 --> 00:18:35,702 ‫که مراقب بچه‌ها خواهم بود 295 00:18:35,704 --> 00:18:37,708 ‫می‌دونم و بهت نیاز دارن 296 00:18:37,710 --> 00:18:39,642 ‫خصوصاً بیر چون به فرماندهی گفتم 297 00:18:39,645 --> 00:18:43,024 ‫اون باید سرپرست جدید تیم بشه، نه تو 298 00:18:43,026 --> 00:18:44,495 ‫بیخیال 299 00:18:48,837 --> 00:18:50,508 ‫نمی‌تونی اینکار رو بکنی. ‫این پُست حق منه 300 00:18:50,511 --> 00:18:53,755 ‫قبلاً اینکار رو کردم. ‫دیگه گفتم رفته 301 00:18:53,757 --> 00:18:56,898 ‫می‌دونم دوست نداری اینو بشنوی 302 00:18:56,900 --> 00:18:59,941 ‫اما باور کن، اشتباه داری ‫به قضیه نگاه می‌کنی 303 00:18:59,943 --> 00:19:02,013 ‫واقعاٌ ریپ؟ 304 00:19:02,015 --> 00:19:06,025 ‫چطوری دارم نگاه می‌کنم؟ ‫چرا تو روشنم نمی‌کنی؟ 305 00:19:06,027 --> 00:19:07,463 ‫چون این زندگی منه 306 00:19:07,465 --> 00:19:10,772 ‫نه، نیست. ‫آمیگو، این زندگی توئه 307 00:19:10,774 --> 00:19:13,578 ‫من و بیر، مثل تو زندگی نداریم 308 00:19:13,581 --> 00:19:15,714 ‫تیم زندگی اونه 309 00:19:15,717 --> 00:19:18,596 ‫واسه همین باید مدیر تیم بشه نه تو 310 00:19:18,598 --> 00:19:23,811 ‫تو؟ کاری رو می‌کنی که ‫آرزوی همه ماست 311 00:19:23,813 --> 00:19:27,273 ‫کارمون رو انجام می‌دی ‫و بعنوان مردی بهتر 312 00:19:27,277 --> 00:19:28,947 ‫ازش خارج می‌شی 313 00:19:32,606 --> 00:19:34,388 ‫کون لقت ریپ 314 00:19:38,623 --> 00:19:41,171 ‫همین جا باید با کمربند بزنمت مادر... 315 00:19:41,174 --> 00:19:43,536 ‫واقعاً الان می‌خوای اینکار رو بکنی؟ 316 00:19:43,538 --> 00:19:45,409 ‫جلوی بچه‌هات؟ 317 00:19:48,219 --> 00:19:51,761 ‫آره! 318 00:19:51,763 --> 00:19:53,233 ‫ریکی! 319 00:19:56,677 --> 00:19:58,915 ‫ریکی، صدام رو می‌شنوی؟ 320 00:20:02,796 --> 00:20:04,232 ‫ریکی؟ 321 00:20:10,987 --> 00:20:14,204 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 322 00:20:14,207 --> 00:20:16,544 ‫دارم آماده می‌شم 323 00:20:18,184 --> 00:20:20,307 ‫نمی‌تونی اینکار رو بکنی. ‫من حق و حقوقی دارم! 324 00:20:20,310 --> 00:20:23,692 ‫من یه آمریکایی هستم! ‫آمریکاییم! 325 00:20:24,690 --> 00:20:26,661 ‫من... آمریکاییم 326 00:20:31,210 --> 00:20:33,948 ‫آمریکایی 327 00:20:35,623 --> 00:20:39,063 ‫آهای؟ ‫کی اونجاست؟ 328 00:20:39,065 --> 00:20:42,573 ‫جلو نیا 329 00:20:42,575 --> 00:20:45,249 ‫من مبارز الله هستم 330 00:20:53,429 --> 00:20:55,399 ‫خبر تیراندازی در ویرجینیا بیچ 331 00:20:55,402 --> 00:20:58,598 ‫سرخط خبرها شده و مردم 332 00:20:58,601 --> 00:21:01,798 ‫رو در سراسر کشور ‫در بهت و حیرت فرو بُرده 333 00:21:01,800 --> 00:21:04,226 ‫فیلمی از تیراندازی بدست آمده 334 00:21:04,229 --> 00:21:07,683 ‫که ظاهراً توسط فرد مهاجم گرفته شده 335 00:21:07,685 --> 00:21:10,433 ‫مقامات فدرال در حال تحقیق به روی فیلم هستند 336 00:21:10,436 --> 00:21:13,967 ‫و امیدوارند سرنخ یا ارتباطی ‫به هویت تیرانداز پیدا کنند 337 00:21:13,969 --> 00:21:15,969 ‫در همین حین، عملیات پلیس 338 00:21:15,972 --> 00:21:17,942 ‫در سراسر منطقه ویرجینیا بیچ ادامه داره 339 00:21:17,945 --> 00:21:20,519 ‫و مقامات محلی و فدرال در تلاش 340 00:21:20,522 --> 00:21:23,428 ‫برای یافتن مهاجم تگرت هستند... ‫که گمان می‌رود مردی میانسال باشد 341 00:21:23,431 --> 00:21:25,135 ‫اف.بی.آی! ‫باز کنید! 342 00:21:26,707 --> 00:21:28,900 ‫رئیس پلیس و شهردار از شهروندان خواستند 343 00:21:28,903 --> 00:21:32,201 ‫تا هوشیار باشند و ‫فعالیت‌های مشکوک را گزارش کنند 344 00:21:33,608 --> 00:21:36,233 ‫آقای محمد، اف.بی.آی، ‫در رو باز کنید! 345 00:21:36,235 --> 00:21:38,826 ‫مهاجم مسلح و خطرناک توصیف شده است 346 00:21:40,381 --> 00:21:43,249 ‫اواخر این هفته تحلیلگر سازمان سیا ‫و مامور سابق اف.بی.آی 347 00:21:43,252 --> 00:21:45,093 ‫مهمان ما خواهند بود 348 00:21:45,096 --> 00:21:46,936 ‫تا درباره احتمال 349 00:21:48,631 --> 00:21:51,390 ‫عملیات مخفی در خاک آمریکا صحبت کنیم 350 00:21:51,393 --> 00:21:54,193 ‫حالا به سراغ اخبار کارگری می‌ریم 351 00:22:03,458 --> 00:22:08,047 ‫"سارایوو، بوسنی" 352 00:22:30,165 --> 00:22:32,136 ‫دیر کردی 353 00:22:32,139 --> 00:22:34,297 ‫همین که اومدم اینجا جونم رو بخطر انداختم 354 00:22:34,300 --> 00:22:37,816 ‫همینطور جون خونواده‌ام 355 00:22:37,818 --> 00:22:40,223 ‫داری مجبورم می‌کنی 356 00:22:40,225 --> 00:22:42,606 ‫اوه نیکولای 357 00:22:42,609 --> 00:22:44,145 ‫من جثه‌ام نصف توئه 358 00:22:44,148 --> 00:22:46,811 ‫فکر نمی‌کنم بتونم مجبور به کاریت بکنم 359 00:22:46,813 --> 00:22:49,429 ‫این رابطه‌اس، خیلی‌خب؟ 360 00:22:49,432 --> 00:22:52,143 ‫هر وقت دلت خواست می‌تونی بری 361 00:22:52,146 --> 00:22:53,616 ‫می‌خوای بری؟ 362 00:23:01,875 --> 00:23:05,115 ‫عموی دراگان همونیه که کلاه سفید سرشه 363 00:23:05,118 --> 00:23:08,659 ‫اما ترجیح می‌ده بمیره ‫تا حرفی بزنه 364 00:23:08,662 --> 00:23:10,968 ‫اون دختره کیه؟ 365 00:23:22,116 --> 00:23:24,355 ‫سلام 366 00:23:24,357 --> 00:23:26,360 ‫حال شما چطوره؟ 367 00:23:26,362 --> 00:23:29,786 ‫- اسمش چیه؟ ‫- آنیکا 368 00:23:29,789 --> 00:23:32,461 ‫آنیکا. چه اسم قشنگی 369 00:23:32,464 --> 00:23:34,551 ‫سلام آنیکا 370 00:23:34,553 --> 00:23:38,429 ‫من خودمم برای یکی دیگه اومدم خرید 371 00:23:42,093 --> 00:23:43,662 ‫ایشون رایلی‌ـه 372 00:23:43,665 --> 00:23:46,453 ‫پسر خوبیه 373 00:23:46,455 --> 00:23:49,930 ‫یه دلیلی هست که هیچ مردی ‫توی این عکس نیست 374 00:23:55,001 --> 00:23:59,110 ‫می‌دونم چی داری می‌کشی 375 00:23:59,113 --> 00:24:02,709 ‫و می‌تونم کاری کنم دیگه دراگان دستش بهت نرسه 376 00:24:02,712 --> 00:24:04,105 ‫گمشو 377 00:24:05,498 --> 00:24:07,291 ‫زن‌های دیگه‌ای هم هستن مارجا 378 00:24:07,363 --> 00:24:09,119 ‫می‌دونستی؟ 379 00:24:09,203 --> 00:24:11,056 ‫عاقبت همه یه جور شد 380 00:24:14,271 --> 00:24:16,341 ‫بریم 381 00:24:16,344 --> 00:24:19,030 ‫دست از آزار رسوندن بهت برنمی‌داره. ‫به دخترت آسیب می‌زنه 382 00:24:19,033 --> 00:24:20,287 ‫دست از سرم بردار 383 00:24:20,289 --> 00:24:21,985 ‫باید بدونم دراگان کجاست 384 00:24:23,692 --> 00:24:25,627 ‫برو درت رو بذار و بمیر لاشی 385 00:24:27,645 --> 00:24:29,649 ‫مارجا 386 00:24:29,651 --> 00:24:31,721 ‫یادت رفت پول لباس‌هات رو بدی 387 00:24:35,601 --> 00:24:37,504 ‫به فرماندهی عملیات مشترک ویژه زنگ بزن 388 00:24:37,506 --> 00:24:39,293 ‫بگو یگان ویژه رو خبر کنن 389 00:24:41,285 --> 00:24:44,526 ‫بابات کیه؟ 390 00:24:44,528 --> 00:24:46,866 ‫فرانک 391 00:24:46,868 --> 00:24:48,665 ‫چی؟ 392 00:24:48,668 --> 00:24:50,602 ‫نه، نه، نه. منظورم اینه بابات... 393 00:24:52,953 --> 00:24:54,890 ‫اوه، نه بابا 394 00:24:54,892 --> 00:24:58,233 ‫واقعاً که غش نکردی 395 00:25:18,896 --> 00:25:21,680 ‫کی می‌گه که این بابا ترور ‫می‌تونه جایگزین باکلی بشه؟ 396 00:25:21,683 --> 00:25:25,852 ‫نمی‌دونم اما شنیدم که توی ‫تیم حمله به بن‌لادن بوده 397 00:25:25,855 --> 00:25:29,320 ‫اوه نگو. همونی که ماشه رو کشید 398 00:25:29,323 --> 00:25:32,263 ‫پنج نفر بودن و همه اول از اون یکی ‫به اون الدنگ شلیک کردن؟ 399 00:25:32,266 --> 00:25:35,444 ‫- کدوم واحده؟ ‫132 400 00:25:35,446 --> 00:25:38,142 ‫فکر می‌کنی کسی که به ‫تیراندازی به ریپ ربط داره رو پیدا کردن؟ 401 00:25:38,145 --> 00:25:40,579 ‫امیدوارم. هر چیزی که هست 402 00:25:40,582 --> 00:25:42,455 ‫باید یه حالی به این آدم‌ها بدیم 403 00:25:44,281 --> 00:25:46,368 ‫- باید بریم ‫- اینجا هیچکدوم شماره ندارن 404 00:25:46,370 --> 00:25:48,199 ‫پدرسوخته مریض! 405 00:25:51,985 --> 00:25:53,982 ‫یگان ویژه کوفتی 406 00:25:57,077 --> 00:25:59,032 ‫سرم تقویتیه 407 00:25:59,035 --> 00:26:02,167 ‫خیلی عرق خورده بود داداش ‫آب بدنش کم شده بود 408 00:26:02,169 --> 00:26:05,474 ‫- جواب می‌ده ‫- تو رو یادم میاد 409 00:26:05,476 --> 00:26:07,998 ‫- از تمرینات آمادگی یگان ویژه ‫- اوه آره! 410 00:26:08,001 --> 00:26:11,088 ‫عضو یگان ویژه ضدتروریستی. ‫شما داداشیا آبجو می‌خواید؟ 411 00:26:11,091 --> 00:26:13,351 ‫نه، در واقع بهتره ‫به تلفنت یه نگاهی بندازی 412 00:26:13,354 --> 00:26:15,123 ‫قراره به اسکادران نیروی دریایی ملحق بشی 413 00:26:16,836 --> 00:26:19,226 ‫وسایلت رو جمع کن. باید بریم 414 00:26:19,229 --> 00:26:21,360 ‫عالیه 415 00:26:21,362 --> 00:26:25,372 ‫انگار اسکادران اقلیت‌هاست 416 00:26:33,896 --> 00:26:36,287 ‫سلام. می‌خواستم درباره ریپ بگم 417 00:26:36,290 --> 00:26:38,072 ‫درسته زیاد نمی‌شناختمش 418 00:26:38,074 --> 00:26:40,466 ‫اما هر چیزی که گفته ‫یا انجام داده، عضوی از تیم بوده 419 00:26:40,468 --> 00:26:43,164 ‫افراد تیم حقشون نیست ‫اینطوری تیر بخورن 420 00:26:43,166 --> 00:26:44,572 ‫خفه‌شو 421 00:26:44,575 --> 00:26:46,767 ‫خیلی‌خب. ‫از بودن کنار شما خوشحالم 422 00:26:53,949 --> 00:26:55,824 ‫چه مدل موی قشنگی 423 00:26:55,827 --> 00:26:57,634 ‫به یاد قدیم‌ها 424 00:26:57,637 --> 00:27:00,012 ‫بریم این عوضی رو بگیریم 425 00:27:02,012 --> 00:27:06,617 ‫"توزلا بوسنی" ‫«پایگاه عقاب» 426 00:27:12,367 --> 00:27:13,937 ‫خیلی‌خب، در جریان باشید 427 00:27:13,940 --> 00:27:15,581 ‫واحد اطلاعات رد یه تماس رو گرفته 428 00:27:15,584 --> 00:27:17,690 ‫که دستور قتل ریپ رو داشته می‌داده 429 00:27:17,692 --> 00:27:19,565 ‫اون طرف خط این بابا بوده 430 00:27:19,567 --> 00:27:22,712 ‫سوژه مورد نظر ما... دراگان باروتی 431 00:27:22,715 --> 00:27:25,525 ‫منتظر تاییدیه مکان دقیقش هستیم 432 00:27:25,528 --> 00:27:27,550 ‫یه افسر سیا در محل پیش 433 00:27:27,553 --> 00:27:30,598 ‫دوست دختر دراگان‌ـه 434 00:27:30,601 --> 00:27:32,893 ‫بهمون خبر می‌ده کدوم خونه‌اس 435 00:27:32,896 --> 00:27:34,600 ‫ماموریت ساده‌ای باید باشه 436 00:27:34,603 --> 00:27:36,142 ‫در محل موردنظر پیاده می‌شیم 437 00:27:36,144 --> 00:27:38,849 ‫دو ردیف ساختمون رو ایمن ‫و سوژه رو دستگیر می‌کنیم 438 00:27:38,852 --> 00:27:41,360 ‫اینجا دیگه صحرا نیست بچه‌ها، ‫شرق اروپاست 439 00:27:41,363 --> 00:27:43,375 ‫انتظار تروریست‌های عصر حجری 440 00:27:43,378 --> 00:27:44,730 ‫با لباس گشاد و کتونی پوما رو نداشته باشید 441 00:27:44,733 --> 00:27:46,494 ‫این همون سازمانیه 442 00:27:46,497 --> 00:27:48,797 ‫که در آفریقا هم باهاش گلاویز شدیم. ‫با این تفاوت که یه شاخه دیگه‌شونه 443 00:27:52,989 --> 00:27:54,829 ‫همه به مایکل نصری مرتبطن 444 00:27:54,831 --> 00:27:56,368 ‫که به تیرانداز ریپ ارتباط داره 445 00:27:56,370 --> 00:27:59,068 ‫که اونم به سوژه ما... دراگان باروتی مربوطه 446 00:27:59,071 --> 00:28:00,454 ‫اونی که از همه بالاتره کیه؟ 447 00:28:00,456 --> 00:28:02,615 ‫برای فهمیدنش به دراگان نیاز داریم 448 00:28:02,618 --> 00:28:04,769 ‫ما رو به سمت کسی که ‫به ریپ شلیک کرد هدایت می‌کنه 449 00:28:04,772 --> 00:28:08,793 ‫اگه اینکار رو بکنیم ‫کل سازمان رو سقط کردیم 450 00:28:08,795 --> 00:28:09,986 ‫فرمانده؟ 451 00:28:09,989 --> 00:28:12,275 ‫سازمان سیا کنترل عملیاتی رو برعهده داره، 452 00:28:12,278 --> 00:28:13,849 ‫ماده 50 امنیت ملی در جریانه. 453 00:28:13,851 --> 00:28:16,026 ‫برای طرفین کنوانسیون ژنو هم مطرح نیست 454 00:28:16,028 --> 00:28:18,609 ‫با قدرت وارد عمل بشید پسرها. ‫دراگان رو زنده دستگیر کنید 455 00:28:18,612 --> 00:28:19,810 ‫باشه 456 00:28:19,812 --> 00:28:21,217 ‫اطلاعات رو مرور کنیم 457 00:28:21,219 --> 00:28:23,086 ‫هدف با تعداد افراد کمی رفت و آمد می‌کنه 458 00:28:23,089 --> 00:28:25,379 ‫تعداد دقیق و وضعیت بهمون اعلام می‌شه 459 00:28:25,382 --> 00:28:27,378 ‫بودا، خاموشش کنن 460 00:28:27,381 --> 00:28:29,848 ‫- سوار هلیکوپتر اول می‌شیم ‫- در مورد ریپ‌ـه 461 00:28:33,108 --> 00:28:34,680 ‫در مورد ریپ‌ـه 462 00:28:49,685 --> 00:28:52,429 ‫هی، هی، بودا! 463 00:28:52,431 --> 00:28:53,968 ‫- هی آروم باش! ‫- بیخیال. 464 00:28:53,970 --> 00:28:54,986 ‫بودا! 465 00:28:54,989 --> 00:28:56,426 ‫- آروم باش ‫- بودا! 466 00:28:56,429 --> 00:28:59,237 ‫منو نگاه کن 467 00:28:59,240 --> 00:29:01,366 ‫ریکی! منو ببین. ‫منو نگاه کن! 468 00:29:01,369 --> 00:29:04,015 ‫آروم باش. آروم 469 00:29:04,017 --> 00:29:05,589 ‫چی شده؟ 470 00:29:05,591 --> 00:29:08,068 ‫بگو 471 00:29:13,126 --> 00:29:15,033 ‫تنهایی مُرد 472 00:29:15,035 --> 00:29:18,479 ‫ریپ تو تنهایی مُرد 473 00:29:18,619 --> 00:29:20,894 ‫غریب مُرد 474 00:29:20,896 --> 00:29:23,606 ‫همه چی درست می‌شه 475 00:29:23,608 --> 00:29:26,184 ‫درست می‌شه 476 00:29:26,186 --> 00:29:28,665 ‫بذارید بره 477 00:29:36,735 --> 00:29:38,458 ‫افسر ارشد 478 00:29:42,428 --> 00:29:44,261 ‫شما رو از حمله کنار می‌ذارم ارشد 479 00:29:44,264 --> 00:29:46,138 ‫نه قربان، لازمه بریم بیرون 480 00:29:46,141 --> 00:29:48,660 ‫و وظیفه‌مون رو انجام بدیم 481 00:29:48,663 --> 00:29:51,272 ‫خدا لعنتت کنه جو، ‫یه نگاهی به خودت بنداز 482 00:29:51,275 --> 00:29:53,216 ‫ارتباط شما با این قضیه خیلی شخصیه 483 00:29:53,220 --> 00:29:55,125 ‫به گروه یک اطلاعات رو بده 484 00:29:55,128 --> 00:29:58,610 ‫نیروی پشتیبان خواهید بود. ‫این حرف آخرمه 485 00:29:58,613 --> 00:30:01,146 ‫قربان 486 00:30:01,149 --> 00:30:03,959 ‫بابت ریپ متاسفم 487 00:30:19,299 --> 00:30:21,139 ‫می‌رم مرکز عملیات 488 00:30:34,335 --> 00:30:38,389 ‫"کونجیک بوسنی" 489 00:30:38,392 --> 00:30:40,124 ‫کدوم یکی خونه دراگان‌ـه؟ 490 00:30:40,127 --> 00:30:42,576 ‫وقتی منو آورد اینجا هوا تاریک بود. ‫یه شکل دیگه بود 491 00:30:42,578 --> 00:30:44,552 ‫گلف چارلی، 492 00:30:44,554 --> 00:30:47,197 ‫وودو 1-1 هستم ‫و به منطقه هدف نزدیک می‌شم 493 00:30:47,199 --> 00:30:48,460 ‫باید بدونیم کدوم خونه‌اس 494 00:30:48,463 --> 00:30:50,044 ‫منتظر مختصات باشید 495 00:30:50,046 --> 00:30:52,655 ‫خیلی داری لِفتش می‌دی 496 00:30:52,657 --> 00:30:54,130 ‫همه صبور باشید 497 00:30:54,132 --> 00:30:56,105 ‫کدوم خونه مارجا؟ 498 00:30:56,107 --> 00:30:58,481 ‫- با کی داری حرف می‌زنی؟ ‫- کدوم خونه؟ 499 00:30:58,992 --> 00:31:00,157 ‫گه بخور 500 00:31:09,627 --> 00:31:12,237 ‫سلام عزیزم 501 00:31:12,240 --> 00:31:14,188 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 502 00:31:14,190 --> 00:31:17,026 ‫سلام. بیا بغلم 503 00:31:18,492 --> 00:31:21,087 ‫می‌خوای بری بیرون؟ 504 00:31:21,090 --> 00:31:23,432 ‫بچه‌ها یه بوی خاصی می‌دن 505 00:31:23,434 --> 00:31:25,876 ‫بوی تازگی. عاشق این بو هستم 506 00:31:25,878 --> 00:31:27,297 ‫بدش به من 507 00:31:27,300 --> 00:31:30,597 ‫می‌گن بخاطر باقی‌مانده مایع آمنیوتیک ‫از شکم مادره 508 00:31:30,600 --> 00:31:33,144 ‫بو باعث تحریک گیرنده‌ها در مغز مادر می‌شه 509 00:31:33,146 --> 00:31:35,990 ‫منجر به مراقبت و مهر مادرانه می‌شه 510 00:31:35,992 --> 00:31:39,472 ‫سلام. سلام. سلام 511 00:31:43,727 --> 00:31:47,476 ‫معمولاً اینجا یه اسلحه می‌ذارم روی سرت 512 00:31:47,478 --> 00:31:49,754 ‫اما الان مجبور نیستم، مگه نه؟ 513 00:31:49,756 --> 00:31:52,500 ‫وودو 1-1 منتظر مختصاتیم 514 00:31:52,502 --> 00:31:55,233 ‫20دقیقه با محل فاصله داریم. ‫باید نقطه دقیق رو بدونیم 515 00:31:55,236 --> 00:31:57,188 ‫دریافت شد وودو 1-1. تمام 516 00:31:57,190 --> 00:31:59,097 ‫گلف چارلی، آدرس چی شد؟ 517 00:31:59,099 --> 00:32:00,948 ‫- یه لحظه بهم مهلت بده ‫- نمی‌شه 518 00:32:00,951 --> 00:32:03,617 ‫پرنده‌ها کمبود سوخت و ‫اطلاعات ناقص دارن 519 00:32:03,620 --> 00:32:07,269 ‫ماموریت رو لغو می‌کنم. ‫به تیم یورش خبر بده 520 00:32:07,271 --> 00:32:10,448 ‫ساختمان هدف مشخص شد. ‫مختصات رو دارم می‌فرستم 521 00:32:10,450 --> 00:32:14,133 ‫دستور آخرم رو نادیده بگیرید. ‫حمله رو ادامه بدید 522 00:32:15,772 --> 00:32:17,851 ‫چه کارهایی که برای عشقمون نمی‌کنیم، مگه نه؟ 523 00:32:22,574 --> 00:32:24,180 ‫اکو 1 هستم 524 00:32:24,182 --> 00:32:27,160 ‫با چندین عنصر متخاصم روبرو شدیم 525 00:32:29,741 --> 00:32:32,451 ‫اثری از سوژه نیست 526 00:32:32,453 --> 00:32:33,924 ‫ارتباط رو قطع می‌کنیم 527 00:32:33,926 --> 00:32:36,034 ‫و به محل فرود ثانویه می‌ریم 528 00:32:37,476 --> 00:32:39,885 ‫لعنتی. داره فرار می‌کنه 529 00:32:39,887 --> 00:32:42,330 ‫یه تیم دیگه لازم دارم ‫وگرنه دراگان قِسر در می‌ره 530 00:32:42,332 --> 00:32:45,009 ‫قربان اون یکی هلیکوپتر رو بدید به من. ‫می‌تونیم تعقیبش کنیم 531 00:32:45,011 --> 00:32:46,909 ‫نیروی مراقبت کننده کجاست؟ ‫می‌تونن تعقیبش کنن؟ 532 00:32:46,912 --> 00:32:47,821 ‫مطمئن نیستم قربان 533 00:32:47,824 --> 00:32:49,655 ‫بنظر میاد در یه جاده‌ای دور از هدف هستن 534 00:32:49,657 --> 00:32:51,638 ‫همین الان یه تیم دیگه بفرست! 535 00:32:55,158 --> 00:32:56,730 ‫بذارید بریم قربان 536 00:32:56,732 --> 00:32:58,471 ‫بذارید بریم 537 00:33:05,071 --> 00:33:09,255 ‫واحد-1، همین الان پسرها رو سوار کرده، خیلی‌خب؟ 538 00:33:09,257 --> 00:33:11,230 ‫آماده نبرد هستن 539 00:33:11,232 --> 00:33:14,421 ‫پوزه‌شون رو به خاک می‌مالیم ‫اما سوژه رو دستگیر می‌کنیم 540 00:33:14,424 --> 00:33:16,785 ‫- دریافت شد ‫- شنیدی چی گفتم؟ 541 00:33:16,788 --> 00:33:18,631 ‫- فیش؟ ‫- دریافت شد 542 00:33:18,633 --> 00:33:22,416 ‫بخاطر ریپ! ‫اورتیز؟ 543 00:33:22,418 --> 00:33:24,426 ‫سوژه رو دستگیر می‌کنیم 544 00:33:39,865 --> 00:33:41,672 ‫یه دقیقه مانده به هدف 545 00:33:45,549 --> 00:33:47,020 ‫گلف چارلی هستم 546 00:33:47,023 --> 00:33:49,621 ‫اهداف در ماشین‌های ‫شاسی بلند مشکی و نقره‌ای هستن 547 00:33:52,222 --> 00:33:55,110 ‫دریافت شد گلف چارلی. ‫در دیدرس بابکت2-1ـه 548 00:34:05,852 --> 00:34:07,639 ‫سی ثانیه! 549 00:34:07,642 --> 00:34:09,114 ‫سی ثانیه! 550 00:34:09,117 --> 00:34:11,342 ‫- سی ثانیه! ‫- سی ثانیه! 551 00:34:15,566 --> 00:34:17,465 ‫واکس 0-1، بابکت 2-1 552 00:34:17,468 --> 00:34:19,380 ‫عملیات رو شروع می‌کنیم 553 00:34:21,926 --> 00:34:23,399 ‫همینجا جلوش رو بگیر 554 00:34:23,401 --> 00:34:25,642 ‫بابکت2-1، شلیک هشدار 555 00:34:31,973 --> 00:34:35,119 ‫- از جاده خارج شدن ‫- دریافت شد 2-1. از سمت چپ بهشون حمله کنید 556 00:34:39,842 --> 00:34:41,618 ‫می‌تونم به موتور ماشین شلیک کنم 557 00:34:41,621 --> 00:34:44,478 ‫منفیه، منفیه. ‫شدت عمل رو زیاد نکنید 558 00:34:44,481 --> 00:34:46,524 ‫- دریافت شد ‫- دراگان رو زنده می‌خوام 559 00:34:46,527 --> 00:34:48,917 ‫شنیدید؟ زنده می‌خوامش 560 00:34:48,919 --> 00:34:50,391 ‫ارتباط اون زن رو با من قطع کن 561 00:34:52,602 --> 00:34:55,513 ‫اون بچه رو خفه کن 562 00:34:55,515 --> 00:34:57,758 ‫- راننده‌ها رو بزن ‫- دریافت شد 563 00:35:04,423 --> 00:35:06,129 ‫ما رو پیاده کن 564 00:35:09,413 --> 00:35:12,425 ‫اهداف بی‌حرکتن 565 00:35:12,427 --> 00:35:15,046 ‫2-1 وارد مرحله نهایی می‌شه 566 00:35:18,120 --> 00:35:19,893 ‫مراقب باشید 567 00:35:19,895 --> 00:35:22,743 ‫از طرف ماشین به 2-1 568 00:35:22,746 --> 00:35:25,085 ‫- داره شلیک می‌شه ‫- دراز بکشید! 569 00:35:32,229 --> 00:35:34,259 ‫فیش، بزنش! 570 00:35:36,572 --> 00:35:38,844 ‫بابکت، 2-1 داره فرود اضطراری می‌کنه 571 00:35:38,847 --> 00:35:40,454 ‫محکم بچسبید! 572 00:35:46,015 --> 00:35:49,095 ‫آماده بشید! 573 00:35:57,236 --> 00:36:00,248 ‫خط رو حفظ کنید! ‫خط رو حفظ کنید! 574 00:36:06,343 --> 00:36:08,251 ‫فیش، چند نفرن؟ 575 00:36:08,253 --> 00:36:11,198 ‫توی ماشین جلویی دو نفر جلو نشستن ‫شاید پشت هم باشن 576 00:36:11,200 --> 00:36:12,939 ‫اما هیچی نمی‌بینم 577 00:36:35,211 --> 00:36:37,105 ‫مراقب هر حرکتی باشید 578 00:36:37,108 --> 00:36:40,866 ‫آروم بودا. ‫عجله نکن 579 00:36:40,869 --> 00:36:42,743 ‫می‌رم سمت راست 580 00:36:48,143 --> 00:36:49,682 ‫اسلحه 581 00:36:51,031 --> 00:36:53,996 ‫- دراگان‌ـه؟ ‫- نه 582 00:36:53,998 --> 00:36:57,010 ‫- اینا هم نیستن ‫- به سمت ماشین جلویی 583 00:36:58,692 --> 00:37:01,597 ‫بنظر میاد 3 تا 4 نفر ‫توی ماشین جلویی هستن 584 00:37:01,599 --> 00:37:02,824 ‫منتظر باشید 585 00:37:02,827 --> 00:37:05,046 ‫تحرکاتی می‌بینم! 586 00:37:19,248 --> 00:37:20,586 ‫باید حرکت کنیم 587 00:37:21,794 --> 00:37:24,364 ‫دلتا 2، به موقعیت ما برگردید 588 00:37:24,367 --> 00:37:27,202 ‫- طاقت بیارید ‫- برگرد پیش ما! 589 00:37:31,069 --> 00:37:34,751 ‫نمی‌تونم شلیک کنم! 590 00:37:34,753 --> 00:37:36,626 ‫حرکت کنید! 591 00:37:36,628 --> 00:37:38,100 ‫من می‌رم! 592 00:37:45,904 --> 00:37:48,046 ‫دراگان‌ـه! 593 00:37:48,048 --> 00:37:51,060 ‫هدف رو دارم می‌بینم. ‫به سمت شمال در حرکته. می‌رم دنبالش! 594 00:37:51,062 --> 00:37:52,868 ‫سوژه به سمت درخت‌ها داره می‌ره 595 00:37:55,331 --> 00:37:57,689 ‫منفیه. به اون سمت دنبالش نرید 596 00:37:57,692 --> 00:37:59,423 ‫- بخواب روی زمین! ‫- کالدر، دراز بکش! 597 00:37:59,425 --> 00:38:02,212 ‫- تندتر برو! ‫- بخواب روی زمین! 598 00:38:02,214 --> 00:38:04,288 ‫بزن بریم 599 00:38:13,599 --> 00:38:15,136 ‫بچرخ! 600 00:38:15,139 --> 00:38:18,387 ‫بخواب روی زمین! ‫منو نگاه کن الدنگ! 601 00:38:18,389 --> 00:38:20,726 ‫چی می‌بینی، فیش؟ 602 00:38:22,123 --> 00:38:25,251 ‫- چی می‌بینی، فیش؟ ‫- سلاحی نمی‌بینم 603 00:38:32,353 --> 00:38:34,281 ‫بمب! 604 00:38:51,633 --> 00:38:53,111 ‫کالدر! 605 00:38:53,113 --> 00:38:56,070 ‫هی 606 00:38:56,072 --> 00:38:58,508 ‫هی کالدر 607 00:38:58,510 --> 00:39:00,077 ‫حالت خوبه؟ 608 00:39:02,775 --> 00:39:04,601 ‫احمق 609 00:39:04,603 --> 00:39:06,864 ‫مردک ابله، پندِخو 610 00:39:06,866 --> 00:39:09,040 ‫پندخو به مکزیکی یعنی ‫"خدایی در میان انسان‌ها" درسته؟ 611 00:39:09,042 --> 00:39:10,476 ‫- حالش خوبه؟ ‫- آره ردیفه 612 00:39:10,478 --> 00:39:11,869 ‫- لعنتی! ‫- سرش هم به باد نرفته 613 00:39:11,871 --> 00:39:13,337 ‫هی! 614 00:39:15,309 --> 00:39:17,004 ‫اینجا فرمانده کیه؟ 615 00:39:17,006 --> 00:39:19,050 ‫- می‌شناسمت ‫- توئی؟ 616 00:39:19,052 --> 00:39:20,486 ‫- بیر ‫- هی 617 00:39:20,488 --> 00:39:22,267 ‫دراگان کجاست؟ 618 00:39:22,272 --> 00:39:23,794 ‫خانم، نمی‌دونم تو چه فکری هستی 619 00:39:23,796 --> 00:39:25,896 ‫اما همین الان باید از هدف من دور بشی، باشه؟ 620 00:39:25,899 --> 00:39:27,403 ‫حالت خوبه؟ 621 00:39:27,405 --> 00:39:28,625 ‫- خوبی؟ ‫- ردیفم 622 00:39:28,627 --> 00:39:30,670 ‫هنوز که اینجایی 623 00:39:30,672 --> 00:39:32,367 ‫این عملیات منه. ‫تو هم زیر دست منی 624 00:39:32,370 --> 00:39:34,326 ‫سوژه کجاست؟ 625 00:39:34,328 --> 00:39:37,096 ‫خیلی‌خب 626 00:39:37,098 --> 00:39:39,431 ‫هدفت اونجا روی خاکریز 627 00:39:39,433 --> 00:39:41,057 ‫تیکه‌تیکه‌اش همه جا هست 628 00:39:41,059 --> 00:39:45,570 ‫برو بهش بگو، باشه؟ 629 00:39:45,572 --> 00:39:49,274 ‫نمی‌خوای یه تیکه‌اش رو ‫سوغاتی ببری روی طاقچه‌ات بذاری؟ 630 00:39:49,276 --> 00:39:51,577 ‫یه کتاب رمزی اینجا هست 631 00:39:51,579 --> 00:39:53,246 ‫ترور، بده ببینمش 632 00:39:53,248 --> 00:39:58,350 ‫حتماً از بهشت اومدی. ‫انگار فرشته منی 633 00:39:58,352 --> 00:40:00,285 ‫اینجا دیگه کاری نداریم داداش 634 00:40:27,515 --> 00:40:28,981 ‫حالا می‌تونی بری 635 00:40:34,488 --> 00:40:36,989 ‫یه تیم آزمایشگاهی نیاز دارم 636 00:40:36,991 --> 00:40:38,927 ‫اینجا حمام خون شده 637 00:40:38,930 --> 00:40:41,192 ‫اون دختر و بچه‌اش رو می‌رسونم 638 00:40:51,072 --> 00:40:52,904 ‫قرار نبود اینطوری بشه 639 00:40:52,906 --> 00:40:54,840 ‫شما دیگه چجور هیولاهایی هستید؟ 640 00:40:54,842 --> 00:40:56,068 ‫می‌دونم چه حسی داری 641 00:40:56,071 --> 00:40:58,378 ‫از من و دخترم سوء استفاده کردی. 642 00:40:58,380 --> 00:41:00,713 ‫یه بچه. ‫نگاهش کن 643 00:41:00,715 --> 00:41:02,678 ‫هی نگاش کن! 644 00:41:02,681 --> 00:41:05,582 ‫- هی نگاش کن ‫- بخواب! 645 00:41:57,605 --> 00:41:59,071 ‫- اونا کی بودن؟ ‫- جینا؟ 646 00:41:59,074 --> 00:42:00,485 ‫اون عوضی‌ها منبع منو کشتن 647 00:42:00,488 --> 00:42:02,254 ‫- تقصیر ما نیست ‫- آره جون خودمون 648 00:42:02,257 --> 00:42:05,311 ‫- کی بودن؟ ‫- کسی که بهش شلیک کردی سعودی بود 649 00:42:05,313 --> 00:42:07,713 ‫- متقی؟ ‫- نه، بهتر از اون 650 00:42:07,715 --> 00:42:09,581 ‫باورت نمی‌شه 651 00:42:12,586 --> 00:42:14,620 ‫اون دفترچه‌ای که یگان ویژه پیدا کرده معدن طلاست 652 00:42:14,622 --> 00:42:17,623 ‫شماره، اسامی و برنامه‌های عملیاتی 653 00:42:17,625 --> 00:42:20,826 ‫دراگان و متقی برای روح مورد علاقه ما کار می‌کردن 654 00:42:20,828 --> 00:42:22,294 ‫شاهزاده 655 00:42:22,296 --> 00:42:23,995 ‫اوهوم. شخص شخیصش 656 00:42:23,997 --> 00:42:27,332 ‫از برلین تا پکن 10 سال سرنخ داشتیم 657 00:42:27,334 --> 00:42:29,568 ‫و هیچوقت به دایره افرادش نزدیک نرسیدیم 658 00:42:29,570 --> 00:42:31,337 ‫چه برسه به اینکه عکسی ازش داشته باشیم 659 00:42:31,339 --> 00:42:34,470 ‫اما این؟ این کلید ورود ماست 660 00:42:34,473 --> 00:42:37,108 ‫اسم اون یارو در دفترچه داراگان بوده 661 00:42:37,111 --> 00:42:40,112 ‫رده‌بالاترین جهادی که به ‫شاهزاده نزدیک بوده رو دستگیر کردیم 662 00:42:40,114 --> 00:42:43,448 ‫- در رومانی بازداشته ‫- می‌خوامش 663 00:42:43,450 --> 00:42:46,485 ‫باید مجبورش کنی ‫بگه شاهزاده کیه و کجاست 664 00:42:46,487 --> 00:42:48,120 ‫بهت گفتم شاهزاده کیه 665 00:42:48,122 --> 00:42:50,646 ‫جینا، همه فرضیه‌ات رو می‌دونن 666 00:42:50,649 --> 00:42:51,814 ‫فرضیه نیست 667 00:42:51,817 --> 00:42:53,718 ‫واسم مهم نیست اگه ‫شاهزاده، جاستین بیبر باشه، خیلی‌خب؟ 668 00:42:53,720 --> 00:42:56,295 ‫رموز این دفترچه می‌گه ‫هر کی که هست 669 00:42:56,297 --> 00:42:57,829 ‫نقشه عملیات بزرگی رو داره 670 00:42:57,831 --> 00:42:59,764 ‫اروپا. به روش کاریش می‌خوره 671 00:42:59,766 --> 00:43:01,266 ‫ممکنه 672 00:43:01,268 --> 00:43:02,935 ‫اگه این یارو رو به حرف بیاری 673 00:43:02,937 --> 00:43:05,338 ‫شاهزاده رو پیدا و متوقفش می‌کنیم 674 00:43:08,948 --> 00:43:12,949 ‫معاون اداره عملیات نمی‌خواست ‫روی این پرونده کار کنی 675 00:43:12,952 --> 00:43:15,152 ‫ضمانتت رو کردم 676 00:43:15,155 --> 00:43:16,432 ‫نذار گذشته 677 00:43:16,435 --> 00:43:18,550 ‫و احساسات شخصیت ‫این پرونده رو خراب کنه 678 00:43:18,552 --> 00:43:20,005 ‫فهمیدی؟ 679 00:43:22,121 --> 00:43:23,858 ‫ممنونم کیت 680 00:43:23,862 --> 00:43:26,175 ‫و سیگار رو هم ترک کن 681 00:43:34,568 --> 00:43:36,699 ‫زندانی تحت بازجویی ‫اصلاً همکاری نمی‌کنه 682 00:43:36,701 --> 00:43:38,396 ‫و همونطور که تصور می‌کنی ‫سایر زندانی‌ها 683 00:43:38,398 --> 00:43:40,180 ‫هم دل خوشی ازش ندارن 684 00:43:40,182 --> 00:43:43,843 ‫- انفرادی نیست؟ ‫- نه، ما... 685 00:43:45,840 --> 00:43:47,240 ‫بازش کن! ‫یالا! 686 00:44:10,212 --> 00:44:11,733 ‫سلام مایکل 687 00:44:13,520 --> 00:44:15,999 ‫تو کی هستی؟ 688 00:44:16,001 --> 00:44:18,586 ‫می‌دونی به پیامبر چطوری وحی شد؟ 689 00:44:20,745 --> 00:44:25,530 ‫در حالیکه در تاریکی خوابیده بود 690 00:44:25,532 --> 00:44:28,161 ‫جبرئیل رو ملاقات کرد 691 00:44:35,585 --> 00:44:37,480 ‫بیا از اینجا بریم 692 00:44:37,482 --> 00:44:43,008 ‫ترجمه و زیرنویس از ‫ .::Oceanic 6 - علیرضا::. ‫ Twitter: @MrOceanic