1 00:00:00,000 --> 00:00:03,035 آنچه گذشت تو اینجا چی کار میکنی ؟ 2 00:00:03,059 --> 00:00:05,408 درمـورد ریـپ ــه، یکی بهش شلیک کرده 3 00:00:05,912 --> 00:00:07,870 ‫تنهایی مُرد. ‫غریب مُرد 4 00:00:07,872 --> 00:00:09,656 ‫چطور اینکار رو کردی، 5 00:00:09,658 --> 00:00:12,075 ‫تیراندازی به مامور یگان ویژه ‫در ویرجینیا رو می‌گم 6 00:00:13,622 --> 00:00:15,579 ‫برای کاری که کردی ‫منبع الهام بقیه می‌شی 7 00:00:15,582 --> 00:00:17,192 ‫کِی می‌رم سراغ هدف بعدی؟ 8 00:00:17,194 --> 00:00:18,498 ‫چون عضوی از یگان ویژه بوده بهش شلیک کردن 9 00:00:18,500 --> 00:00:20,152 ‫کسی که اینکار رو کرده ‫پیدا می‌کنیم، 10 00:00:20,155 --> 00:00:22,400 ‫و حسابش رو کف دستش می‌ذاریم 11 00:00:25,078 --> 00:00:27,208 ‫خود دراگان‌ـه! 12 00:00:27,212 --> 00:00:28,952 ‫دراگان رو زنده می‌خوام. ‫مفهومه؟ 13 00:00:28,954 --> 00:00:30,738 ‫پاکسازی کنید! 14 00:00:30,740 --> 00:00:32,916 ‫- حرکت می‌کنم! ‫- وایسا! 15 00:00:32,918 --> 00:00:34,961 ‫بمب! ‫بمب! 16 00:00:38,556 --> 00:00:40,391 ‫- قرار نبود اینطوری بشه ‫- از من و دخترم سوء استفاده کردی 17 00:00:40,846 --> 00:00:42,287 ‫بخواب! 18 00:00:46,313 --> 00:00:47,313 ‫اون دفترچه‌ای که یگان ویژه پیدا کرد معدن طلاست 19 00:00:48,267 --> 00:00:50,520 ‫دراگان و متقی برای ‫روح مورد علاقه ما کار می‌کردن 20 00:00:51,026 --> 00:00:51,485 ‫شاهزاده 21 00:00:52,778 --> 00:00:51,485 ‫اگه این بابا رو به حرف بیاری، 22 00:00:51,903 --> 00:00:53,544 ‫می‌تونیم شاهزاده رو پیدا کنیم ‫و جلوی فاجعه رو بگیریم 23 00:00:54,237 --> 00:00:55,531 ‫تو کی هستی؟ 24 00:00:56,625 --> 00:00:58,084 ‫سلام مایکل 25 00:00:59,034 --> 00:01:04,034 فصل دوم قسمت دوم ارواح 26 00:01:34,714 --> 00:01:37,042 ‫به اتحاد برادری خوش اومدی 27 00:01:45,038 --> 00:01:46,665 ‫می‌خوام تا 10 دقیقه دیگه ‫همه بچه‌ها بیان اینجا. الکس کجاست؟ 28 00:01:48,417 --> 00:01:49,417 ‫- داره ریکاوری می‌کنه ‫- برو خبرش کن 29 00:01:54,340 --> 00:01:55,882 ‫سخت‌ترین بخش اینه که ‫شلیک نکردن رو یاد بگیری 30 00:02:02,329 --> 00:02:04,586 ‫هدف‌مون رو پیدا کردیم! ‫داره به سمت شمال می‌ره! 31 00:02:04,589 --> 00:02:06,351 ‫بخواب روی زمین! 32 00:02:08,610 --> 00:02:10,744 ‫کالدر! هی 33 00:02:10,747 --> 00:02:12,253 ‫کالدر 34 00:02:12,255 --> 00:02:16,076 ‫هی، الکس. حالت خوبه؟ 35 00:02:18,996 --> 00:02:21,308 ‫سرت چطوره؟ 36 00:02:21,310 --> 00:02:22,985 ‫دکتر گفت مشکلی ندارم رفیق 37 00:02:22,987 --> 00:02:25,366 ‫بیر خواسته بچه‌ها ‫فوراً بیان اتاق اصلی 38 00:02:25,368 --> 00:02:27,311 ‫- باشه ‫- خیلی‌خب 39 00:02:39,277 --> 00:02:44,056 ‫"فرماندهی تیم نیروی ویژه 6" ‫«ویرجینیا بیچ» 40 00:02:46,730 --> 00:02:48,237 ‫اوه فقط به پوسته ضربه زدی رفیق 41 00:02:48,239 --> 00:02:50,365 ‫مثل فیلم "حمله جسد دزدها" 42 00:02:50,368 --> 00:02:51,975 ‫خبری از اف.بی.آی نشده؟ 43 00:02:51,978 --> 00:02:54,896 ‫در حال تحقیقن. اتکینز ‫می‌گه برای ریپ مراسم ختم نمی‌گیرن 44 00:02:54,899 --> 00:02:56,782 ‫- چی؟ ‫- نمی‌خوان در ملاعام کنار هم دیده بشیم 45 00:02:56,784 --> 00:02:59,673 ‫- باید برای ریپ یه کاری بکنیم ‫- آره ولی به وقتش 46 00:02:59,675 --> 00:03:03,254 ‫بیاید این قضیه حمله رو بررسی کنیم. ‫چه اتفاقی افتاد؟ 47 00:03:03,257 --> 00:03:04,542 ‫منظورت چیه که "چی شد"؟ 48 00:03:04,544 --> 00:03:06,897 ‫سازمان از اینکه دفترچه رو پیدا کردیم راضیه، درسته؟ 49 00:03:06,900 --> 00:03:10,107 ‫ممکنه نصری رو به ‫جهادی کله‌گنده‌ای به اسم... 50 00:03:10,110 --> 00:03:12,953 ‫- شاهزاده مرتبط کنه ‫- جوری که من می‌بینم 51 00:03:12,955 --> 00:03:17,079 ‫اینه که دو تا از افراد ارشد من ‫روال معمول رو زیر پا گذاشتن 52 00:03:17,081 --> 00:03:19,392 ‫نقشه رو اجرا کردیم، طبق شرایط و نیاز ‫هم تغییرش دادیم 53 00:03:19,394 --> 00:03:21,103 ‫اما وقتی قضیه دشوار شد ‫روندمون رو از دست دادیم 54 00:03:21,105 --> 00:03:24,013 ‫درک می‌کنم که دلتون می‌خواد ‫انتقام ریپ رو بگیرید، 55 00:03:24,016 --> 00:03:27,086 ‫اما شانس آوردیم ‫کسی مجروح نشد یا اتفاق بدتری نیوفتاد! 56 00:03:27,089 --> 00:03:28,630 ‫بودا زیاد فشار آوردی 57 00:03:28,633 --> 00:03:30,813 ‫و الکس به تو دستور دادم ‫برگردی به موقعیت‌مون 58 00:03:30,816 --> 00:03:32,505 ‫- انتظار داشتی چیکار کنم؟ ‫- دنبالش کردی... 59 00:03:32,507 --> 00:03:33,880 ‫انتظار داشتم از دستور پیروی کنی 60 00:03:33,882 --> 00:03:35,159 ‫هی، هی، داداش! ‫پیروی کردیم 61 00:03:35,161 --> 00:03:37,349 ‫نه، خودت رو در وضع بدی قرار دادی 62 00:03:37,352 --> 00:03:39,664 ‫و وقتی اوضاع رو بدتر کردی 63 00:03:39,667 --> 00:03:41,878 ‫که دنبال اون الدنگ که کمربند انتحاری داشت دویدی! 64 00:03:41,881 --> 00:03:44,131 ‫- ما که اولش نمی‌دونستیم! ‫- اون "الدنگ" سوژه مهم ما بود 65 00:03:44,133 --> 00:03:46,306 ‫می‌خواستی چیکار کنیم؟ ‫بذاریم در بره؟ 66 00:03:46,309 --> 00:03:49,005 ‫هی! ماتا هاری چی؟ 67 00:03:49,007 --> 00:03:51,080 ‫به اون شدت به هدف نزدیک شد 68 00:03:51,083 --> 00:03:53,058 ‫اون داف شجاع سی.آی.ای کی بود؟ 69 00:03:54,977 --> 00:03:57,247 ‫خیلی وقت پیش در بوسنی ‫باهاش روبرو شده بودم 70 00:03:57,250 --> 00:03:59,703 ‫بهتره دوباره نبینیمش 71 00:04:00,548 --> 00:04:13,548 تنظیم و اصلاح زیرنویس Arm.13 72 00:04:30,747 --> 00:04:34,374 ‫"زندان مخفی سی.آی.ای" ‫«اسکوپیه پایتخت مقدونیه شمالی» 73 00:04:38,993 --> 00:04:42,848 ‫سوت مرگ آزتکی ‫رو برات پخش کرد؟ 74 00:04:45,834 --> 00:04:49,153 ‫طولانی‌ترین مدتی که یه نفر ‫تونسته طاقت بیاره 40 ساعت بود... 75 00:04:49,155 --> 00:04:52,540 ‫طارق الوزیر. ‫آخرش خُل شد 76 00:05:02,636 --> 00:05:04,243 ‫خیلی‌خب 77 00:05:12,966 --> 00:05:14,874 ‫شونه‌ات چطوره؟ 78 00:05:14,876 --> 00:05:18,463 ‫من کجام؟ 79 00:05:21,718 --> 00:05:25,070 ‫جهادی که برای کشتن مامورهای یگان ویژه ‫به ویرجینیا فرستادی رو دستگیر کردیم 80 00:05:25,072 --> 00:05:27,560 ‫من کسی رو نفرستادم 81 00:05:27,563 --> 00:05:29,944 ‫توی چاد تیر خوردم 82 00:05:29,947 --> 00:05:32,146 ‫دیگه کی رو در آمریکا ‫هدف گرفتی؟ 83 00:05:32,149 --> 00:05:36,707 ‫مگه مهمه؟ ‫شما که طرف رو دستگیر کردید 84 00:05:41,974 --> 00:05:44,789 ‫و البته ایشون، ‫در بوسنی 85 00:05:44,791 --> 00:05:47,990 ‫دراگان به تو مرتبط بود 86 00:05:47,993 --> 00:05:50,079 ‫و تو هم به شاهزاده 87 00:05:50,082 --> 00:05:52,091 ‫حالا کمکم می‌کنی پیداش کنم 88 00:05:54,934 --> 00:05:58,633 ‫سیگار می‌کشی، مگه نه؟ 89 00:05:58,636 --> 00:06:00,450 ‫بوش نشسته روت 90 00:06:00,453 --> 00:06:02,355 ‫نباید دروغ بگی مایکل 91 00:06:02,358 --> 00:06:04,893 ‫رد تماس‌های دراگان ‫به ویرجینیا بیچ رو گرفتیم 92 00:06:04,896 --> 00:06:06,404 ‫می‌دونیم بخشی از ‫شبکه رئیسته... 93 00:06:06,406 --> 00:06:09,773 ‫تامرلین شیشانی مشهور به شاهزاده 94 00:06:11,351 --> 00:06:14,536 ‫من یه شهروند آمریکایی هستم 95 00:06:18,093 --> 00:06:20,538 ‫نه نیستی 96 00:06:20,540 --> 00:06:23,429 ‫در واقع اصلاً وجود خارجی نداری 97 00:06:23,432 --> 00:06:26,081 ‫من تنها ارتباطت با دنیا هستم 98 00:06:26,084 --> 00:06:28,521 ‫و تنها کسی که می‌تونه کمکت کنه 99 00:06:28,523 --> 00:06:31,840 ‫اما تو هم باید کمکم کنی 100 00:06:31,842 --> 00:06:34,083 ‫از شاهزاده بهم بگو 101 00:06:34,086 --> 00:06:35,999 ‫برو به جهنم 102 00:06:36,732 --> 00:06:38,581 ‫تو که الانشم اونجایی 103 00:06:39,622 --> 00:06:41,270 ‫یه داستانی رو برات تعریف می‌کنم 104 00:06:41,803 --> 00:06:44,777 ‫و در پایان داستان... 105 00:06:44,778 --> 00:06:48,573 ‫تصمیم می‌گیری به من کمک کنی یا نه 106 00:06:48,576 --> 00:06:51,922 ‫یکی از اولین ماموریت‌های من در بوسنی بود 107 00:06:51,925 --> 00:06:54,678 ‫یه جنایتکار جنگی رو تعقیب می‌کردم 108 00:07:02,393 --> 00:07:06,315 ‫یه ژنرال صربستانی بود... 109 00:07:06,317 --> 00:07:09,434 ‫که بخاطر نسل‌کشی علیه مسلمانان ‫تحت تعقیب بود 110 00:07:09,436 --> 00:07:12,750 ‫وینس اجازه داد عملیات رو مدیریت کنم ‫و به منبع خبرم پر و بال بدم 111 00:07:12,753 --> 00:07:14,796 ‫همه‌اش گردن من بود 112 00:07:14,799 --> 00:07:18,455 ‫"سربرنیتسا، بوسنی" ‫سال 2004 113 00:07:18,457 --> 00:07:21,407 ‫تو بودی اول به کی شلیک می‌کردی؟ 114 00:07:21,409 --> 00:07:23,751 ‫منظورت بعد از خودته؟ 115 00:07:26,813 --> 00:07:29,672 ‫اونی اون گوشه نشسته. ‫سردسته‌شون 116 00:07:29,675 --> 00:07:32,814 ‫به محض اینکه بیوفته زمین ‫بقیه هم پراکنده می‌شن 117 00:07:32,817 --> 00:07:35,972 ‫واقعاً خوبه که طرف ما هستن 118 00:07:35,975 --> 00:07:37,506 ‫خدا رو شکر 119 00:07:41,636 --> 00:07:43,679 ‫رابطتت بیرونه 120 00:07:43,681 --> 00:07:46,934 ‫- ممنونم ‫- شما تحقیقات لازم رو انجام دادید؟ 121 00:07:46,936 --> 00:07:48,676 ‫به این بابا اعتماد دارید؟ 122 00:07:48,678 --> 00:07:50,621 ‫شش ماهه امتحانش کردیم 123 00:07:55,587 --> 00:07:58,034 ‫اون عضو نیروی یگان ویژه‌اس، ‫جاسوس نیست 124 00:08:00,919 --> 00:08:03,199 ‫جان به تو اعتماد داره؟ 125 00:08:03,202 --> 00:08:05,646 ‫وینس... 126 00:08:05,648 --> 00:08:07,659 ‫"اعتماد وجه رایج ماست. 127 00:08:07,661 --> 00:08:11,952 ‫به هر طریقی شده بدستش میاریم، ‫حتی شده با دروغ." 128 00:08:16,681 --> 00:08:20,904 ‫اه جینا، جاسوس شماره یک من 129 00:08:20,906 --> 00:08:24,168 ‫ژنرال استانکویچ رو برات پیدا کردم 130 00:08:32,310 --> 00:08:34,118 ‫اون که استانکویچ نیست 131 00:08:34,120 --> 00:08:37,412 ‫راست می‌گی اما دوست خاص مسیحی من 132 00:08:37,415 --> 00:08:39,571 ‫می‌دونه سگ استخونش رو کجا خاک می‌کنه 133 00:08:39,574 --> 00:08:41,161 ‫مگه نه زوران؟ 134 00:08:41,163 --> 00:08:44,459 ‫دو بار در هفته ژنرال استانکویچ ‫برای یه دختر 135 00:08:44,462 --> 00:08:47,499 ‫به بوسنی میاد. ‫داف مسلمان مزه‌اش بهتره 136 00:08:50,251 --> 00:08:51,955 ‫واسه همین مردان مسلمان رو می‌کشی، هان؟ 137 00:08:53,101 --> 00:08:56,554 ‫ما رو می‌بری پیش استانکویچ. ‫دوست پسرته؟ 138 00:08:56,556 --> 00:09:00,544 ‫مدیریت ارشدم جان. ‫حالا می‌دونی چقدر مهمی 139 00:09:04,537 --> 00:09:06,680 ‫بیارش 140 00:09:06,682 --> 00:09:08,593 ‫بریم 141 00:09:16,003 --> 00:09:18,483 ‫در حال نزدیک شدن به یه ماشین ناشناسیم 142 00:09:18,485 --> 00:09:20,059 ‫اون ماشینی که اونجاست 143 00:09:20,061 --> 00:09:22,540 ‫اه، رسیدن 144 00:09:28,348 --> 00:09:31,432 ‫جان، چه خبره؟ ‫استانکویچ کجاست؟ 145 00:09:34,722 --> 00:09:37,673 ‫می‌خوام با خونواده‌ام آشنا بشی 146 00:09:45,317 --> 00:09:47,662 ‫حواست جمع باشه ریکی 147 00:10:06,138 --> 00:10:11,602 ‫ایشون همسرم امینه ‫و اینم پسرم جان کوچولو 148 00:10:11,604 --> 00:10:13,313 ‫چرا اومدیم اینجا جان؟ 149 00:10:19,720 --> 00:10:21,597 ‫این از خون منه 150 00:10:21,599 --> 00:10:23,676 ‫ازشون مراقبت می‌کنی درسته؟ 151 00:10:23,678 --> 00:10:25,654 ‫می‌بریشون به سنت لوئیس؟ 152 00:10:25,656 --> 00:10:28,974 ‫قرارمون همین بود، یادته؟ 153 00:10:28,976 --> 00:10:32,294 ‫اگه استانکویچ رو برام بیاری ‫از همه‌تون مراقبت می‌کنم 154 00:10:32,296 --> 00:10:34,105 ‫سوار ماشین شو 155 00:10:43,263 --> 00:10:47,150 ‫- بهتر از غذای چچنیه؟ ‫- مقدونیه هستیم، نه؟ 156 00:10:47,152 --> 00:10:49,800 ‫این غذا مقدونیه‌ایه 157 00:10:49,802 --> 00:10:52,651 ‫اونقدر بد نیست 158 00:10:55,268 --> 00:10:59,474 ‫رابط من از بوسنی... جان ‫ملقب به تامرلین شیشانی 159 00:10:59,477 --> 00:11:01,437 ‫اما تو اسم شاهزاده می‌شناسیش 160 00:11:01,439 --> 00:11:04,154 ‫شاهزاده... 161 00:11:04,156 --> 00:11:06,433 ‫معشوقه‌ات بوده، مگه نه؟ 162 00:11:06,435 --> 00:11:09,753 ‫دستت از برگ برنده خالیه 163 00:11:12,137 --> 00:11:14,930 ‫چند تا شاهزاده رو دیدم 164 00:11:14,933 --> 00:11:16,844 ‫این یکی؟ 165 00:11:16,847 --> 00:11:19,157 ‫قیافه‌اش به خلافکارهای روس می‌خوره 166 00:11:29,341 --> 00:11:30,479 ‫نه! 167 00:11:30,572 --> 00:11:31,797 ‫نه! 168 00:11:31,800 --> 00:11:34,938 ‫نه. نه، نه، نه. 169 00:11:36,820 --> 00:11:38,595 ‫خواب‌های خوب ببینی مایکل 170 00:11:56,003 --> 00:11:58,080 ‫بس کن! 171 00:12:33,076 --> 00:12:34,416 ‫خدای من 172 00:12:34,419 --> 00:12:36,617 ‫هی، فقط مایع بدنه 173 00:12:36,620 --> 00:12:39,273 ‫برای خودت نگهش دار 174 00:12:39,275 --> 00:12:42,090 ‫هی. هی 175 00:12:42,092 --> 00:12:43,708 ‫آره 176 00:12:43,711 --> 00:12:46,275 ‫یالا، باعث شدی ‫فشار خونم بره بالا عزیزم 177 00:12:46,278 --> 00:12:48,226 ‫مطمئنم همینطوره 178 00:12:52,522 --> 00:12:55,538 ‫وضعت خرابه. ‫باید خودت رو تمیز کنی 179 00:12:59,329 --> 00:13:00,803 ‫بمون 180 00:13:00,805 --> 00:13:03,923 ‫یه پرونده دارم 181 00:13:18,713 --> 00:13:22,079 ‫نذار اتکینز مچت رو با این پرونده‌های محرمانه بگیره 182 00:13:22,082 --> 00:13:23,242 ‫باشه 183 00:13:25,621 --> 00:13:28,797 ‫می‌شه ما رو یه لحظه تنها بذارید؟ 184 00:13:36,797 --> 00:13:38,631 ‫چی شده؟ 185 00:13:38,634 --> 00:13:40,476 ‫ریپ هیچوقت جلوی جمع 186 00:13:40,478 --> 00:13:44,199 ‫ما رو اینطوری بازخواست نمی‌کرد 187 00:13:44,201 --> 00:13:47,250 ‫خب ریپ که دیگه رهبر تیم نیست 188 00:13:47,252 --> 00:13:49,598 ‫دو ساله که نیست 189 00:13:49,600 --> 00:13:51,745 ‫آره 190 00:13:51,747 --> 00:13:55,567 ‫توی میدون تیر می‌بینمت فرمانده ارشد 191 00:14:14,162 --> 00:14:16,473 ‫الله اکبر 192 00:14:16,475 --> 00:14:18,284 ‫من مایکل نصری هستم 193 00:14:18,347 --> 00:14:20,464 ‫من مایکل نصری هستم 194 00:14:20,521 --> 00:14:22,644 ‫من مایکل نصری هستم 195 00:14:22,743 --> 00:14:24,992 ‫من مایکل نصری هستم! 196 00:14:39,213 --> 00:14:43,973 ‫من... مایکل نصری هستم 197 00:14:43,976 --> 00:14:46,489 ‫خوبه که فهمیدم 198 00:14:48,335 --> 00:14:50,010 ‫باید برم دستشویی 199 00:14:50,012 --> 00:14:52,357 ‫وقتی من بگم می‌ری 200 00:14:52,359 --> 00:14:54,771 ‫یه چیزی رو می‌خوام نشونت بدم 201 00:15:16,799 --> 00:15:19,681 ‫اهداف دیگه‌ای هم وجود داره؟ 202 00:15:31,141 --> 00:15:33,460 ‫از روش‌های دیگه هم می‌شه جلو بریم 203 00:15:36,019 --> 00:15:38,805 ‫برگردیم به بوسنی 204 00:15:38,807 --> 00:15:40,808 ‫بوسنی واسم پشیزی مهم نیست 205 00:15:40,811 --> 00:15:42,131 ‫آره، خب معلوم می‌شه 206 00:15:44,199 --> 00:15:46,954 بوسنی 2004 207 00:15:47,606 --> 00:15:48,606 ‫خونه خالیه خبری از استانکویچ نیست 208 00:15:55,347 --> 00:15:56,546 ‫کجاست؟ 209 00:15:57,877 --> 00:15:59,253 ‫استانکویچ کجاست؟! 210 00:16:03,883 --> 00:16:05,785 ‫بهم بگو... 211 00:16:10,628 --> 00:16:13,225 ‫توی مزرعه‌ای غرب کوه ویتومیروویچ‌ـه! 212 00:16:13,226 --> 00:16:16,227 ‫توی صربستانه. ‫دیگه بوسنی نمیاد 213 00:16:16,228 --> 00:16:17,715 ‫توی صربستانه! 214 00:16:18,145 --> 00:16:20,268 ‫چرا زودتر بهم نگفتی؟! 215 00:16:20,271 --> 00:16:22,767 ‫نشون بده! 216 00:16:22,770 --> 00:16:23,904 ‫کجا؟ 217 00:16:24,175 --> 00:16:25,613 ‫برو چپ 218 00:16:25,878 --> 00:16:26,905 ‫آره، همونجا 219 00:16:26,906 --> 00:16:28,776 ‫اینجا؟ 220 00:16:29,169 --> 00:16:31,469 ‫باید از مرز رد بشیم. ‫می‌ریم صربستان 221 00:16:31,472 --> 00:16:33,448 ‫جینا، نه، من صربستان نمیام 222 00:16:33,450 --> 00:16:35,517 ‫می‌دونی که با امثال من اونجا ‫چیکار می‌کنن 223 00:16:35,519 --> 00:16:37,606 ‫استانکویچ لعنتی،قصابه! 224 00:16:37,610 --> 00:16:39,393 ‫اگه اونجا پیدام کنه منو می‌کشه 225 00:16:39,396 --> 00:16:42,829 ‫- من نمیام! ‫- اگه دوست داری بری آمریکا، میای! 226 00:16:49,284 --> 00:16:50,686 ‫هی! چیکار... 227 00:16:55,425 --> 00:16:59,429 ‫بهمون نارو زد،به من 228 00:16:59,432 --> 00:17:02,621 ‫کشور اونه. طبق قوانین اونم جلو می‌ریم 229 00:17:09,666 --> 00:17:12,788 ‫"ویرجینیا بیچ" ‫«زمان حال» 230 00:17:14,286 --> 00:17:15,895 ‫الکس 231 00:17:18,860 --> 00:17:20,067 ‫الکس! 232 00:17:21,212 --> 00:17:23,650 ‫سلام رفیق 233 00:17:23,652 --> 00:17:26,306 ‫حالت خوبه؟ 234 00:17:26,308 --> 00:17:28,789 ‫واقعاً خفن بود 235 00:17:28,791 --> 00:17:30,921 ‫کی؟ 236 00:17:30,926 --> 00:17:33,711 ‫- جنکینز... ‫دافی که مشاور قضائی ارتشه 237 00:17:33,713 --> 00:17:35,889 ‫هنوزم سر درد می‌گیری؟ 238 00:17:35,891 --> 00:17:38,677 ‫حراجی باروریت چی شد؟ ‫تدارکات قبل عمل در چه وضعیه؟ 239 00:17:38,679 --> 00:17:41,418 ‫قراره چند ماه دیگه انجام بشه 240 00:17:41,422 --> 00:17:42,989 ‫واقعاً فکر می‌کنی بچه‌دار شدن ‫اوضاع رو درست میکنه؟ 241 00:17:42,991 --> 00:17:45,128 لعنت بهت باشه ؟ 242 00:17:49,046 --> 00:17:50,993 ‫- آبخو می‌خوری؟ ‫- آره رفیق 243 00:17:50,996 --> 00:17:52,599 ‫لباست رو بپوش 244 00:17:56,636 --> 00:17:58,928 ‫شرمنده که هیچوقت سارا رو ندیدم، بیر 245 00:18:09,484 --> 00:18:11,743 ‫درباره دخترم حرف نزن، باشه؟ 246 00:18:11,746 --> 00:18:14,322 ‫بالاخره یکی باید بگه ‫چون تو حرفی نمی‌زنی 247 00:18:16,087 --> 00:18:17,519 ‫آره 248 00:18:17,520 --> 00:18:19,655 ‫فکر می‌کنی اینکه تخمت رو جراحی کنن 249 00:18:19,657 --> 00:18:21,949 ‫باعث می‌شه شوهر بهتری بشی؟ 250 00:18:21,951 --> 00:18:24,483 ‫یا بچه‌دار بشی پدر بهتری می‌شی؟ 251 00:18:24,486 --> 00:18:28,058 ‫نه، نه، نه، نه، نه. ‫اینطوری نمی‌شه 252 00:18:28,060 --> 00:18:31,400 ‫برای همین همه‌مون عاشق ‫زندگی مجردی هستیم 253 00:18:31,402 --> 00:18:34,134 ‫شفافیت نبرد 254 00:18:34,136 --> 00:18:37,577 ‫شفافیت بدیهی ‫کاری که می‌کنیم 255 00:18:37,579 --> 00:18:42,732 ‫زندگی، مرگ، آلفا و امگا ‫و هر چیزی که این وسط هست 256 00:18:42,735 --> 00:18:46,893 ‫زنت؟ سارا کوچولوت؟ 257 00:18:46,895 --> 00:18:50,876 ‫هیچکدومشون مهم نیستن 258 00:18:52,971 --> 00:18:56,411 ‫نه. من اینطوری نیستم 259 00:18:56,413 --> 00:18:58,166 ‫تو اینطوری هستی 260 00:18:59,199 --> 00:19:01,324 ‫من خودتم 261 00:19:14,339 --> 00:19:16,195 ‫خیلی سخت می‌گیری داداش 262 00:19:16,197 --> 00:19:19,259 ‫ولش کن بره. بذار ‫دست زمونه اوضاع رو ردیف می‌کنه 263 00:19:19,262 --> 00:19:20,683 ‫بریم غذا بخوریم 264 00:19:20,686 --> 00:19:23,991 ‫باشه 265 00:19:24,806 --> 00:19:28,782 ‫هی، فکر کردم با هم غذا می‌خوریم 266 00:19:28,785 --> 00:19:30,307 ‫- سلام ‫- آنابل کجاست؟ 267 00:19:30,310 --> 00:19:32,230 ‫فکر کردم پیش توئه 268 00:19:32,481 --> 00:19:33,761 ‫نه 269 00:19:33,763 --> 00:19:36,326 ‫آنابل؟ 270 00:19:39,878 --> 00:19:41,894 ‫آنابل! 271 00:19:43,888 --> 00:19:46,350 ‫آنابل! 272 00:20:12,546 --> 00:20:15,210 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 273 00:20:15,213 --> 00:20:16,831 ‫لطفاً به مامان نگو. ‫بهش نگو 274 00:20:16,833 --> 00:20:20,813 ‫وایسا. ‫همونجا وایسا! 275 00:20:20,815 --> 00:20:22,839 ‫کی اینو بهت داده؟ 276 00:20:22,841 --> 00:20:25,236 ‫کی این گهو بهت داده ؟ 277 00:20:28,061 --> 00:20:29,993 ‫لطفاً به مامان نگو 278 00:20:34,018 --> 00:20:35,570 ‫برو تو خونه 279 00:20:48,650 --> 00:20:52,598 ‫ماریسا، تو قلب ‫جهاد جدید ما هستی 280 00:20:52,600 --> 00:20:55,230 ‫راهی که با هم برداشتیم غریب بوده 281 00:20:55,232 --> 00:20:57,829 ‫اما اجر این عمل در ‫این دنیا و بهشت 282 00:20:57,831 --> 00:20:59,854 ‫بی‌اندازه‌اس 283 00:20:59,856 --> 00:21:02,566 ‫یکی از شیرزنان پرافتخار من خواهی بود 284 00:21:02,569 --> 00:21:04,166 ‫که علیه ظلم می‌جنگه 285 00:21:04,169 --> 00:21:10,115 ‫و هر روز ارزشت رو به ‫الله و من ثابت می‌کنی 286 00:21:34,544 --> 00:21:38,820 ‫"ویرجینیا بیچ" ‫«زمان حال» 287 00:21:39,655 --> 00:21:42,115 ‫یه نکته کوچیک... جب استوارت دیر به نبرد گتیزبورگ رسید 288 00:21:42,790 --> 00:21:44,226 ‫یه نکته معروف 289 00:21:44,229 --> 00:21:46,476 ‫آدمی که جمله‌اش رو با ‫"یه نکته کوچولو" شروع می‌کنه 290 00:21:46,479 --> 00:21:47,716 ‫آلت کوچیکی داره 291 00:21:47,718 --> 00:21:49,943 ‫راست می‌گه بادوم زمینی؟ 292 00:21:49,945 --> 00:21:53,385 ‫"بادوم زمینی" ‫این اسم روت می‌مونه 293 00:21:53,387 --> 00:21:55,344 ‫بدون گریوز شروع می‌کنیم 294 00:21:55,346 --> 00:21:57,082 ‫- کالدر، برای یورش اول آماده‌ای؟ ‫- کِی نبودم؟ 295 00:21:57,084 --> 00:21:57,984 ‫پس شروع می‌کنیم 296 00:21:57,986 --> 00:22:01,419 ‫شرمنده. اسیر چرندیات فرمانده شده بودم 297 00:22:01,421 --> 00:22:02,775 ‫آماده شروع بدون تو بودیم 298 00:22:02,778 --> 00:22:05,153 ‫- اوه خوبه. چیس نفوذ با توئه ‫- نه، من اینکار رو می‌کنم 299 00:22:05,156 --> 00:22:07,546 ‫نه، چیس نفوذ رو برعهده داره ‫چون باید تمرین کنه 300 00:22:07,549 --> 00:22:08,945 ‫راه بیوفتید 301 00:22:55,089 --> 00:22:58,880 ‫بسه! ‫آتش‌بس! 302 00:22:58,883 --> 00:23:01,511 ‫بودا، همین الان تیر خوردی. ‫تبریک می‌گم،از من جلو زدی 303 00:23:01,514 --> 00:23:03,989 باید خودت رو با سرعت تطبیق می‌دادی لطفاً از اول تکرار کنید 304 00:23:33,184 --> 00:23:34,184 ‫گه 305 00:23:35,014 --> 00:23:36,693 گه 306 00:23:36,695 --> 00:23:38,009 ‫کالدر 307 00:23:38,011 --> 00:23:40,337 ‫از اول 308 00:24:38,445 --> 00:24:39,945 ‫الکس 309 00:24:42,280 --> 00:24:44,100 ‫بابا؟ ‫بابا؟ 310 00:24:44,102 --> 00:24:46,464 ‫بابا! ‫بابا! 311 00:24:48,153 --> 00:24:51,662 ‫جو، چیکار کنیم؟ ‫جو، چیکار کنیم؟ 312 00:24:51,665 --> 00:24:53,382 ‫نذار بمیره! 313 00:24:53,384 --> 00:24:56,252 ‫یالا الکس. زود باش 314 00:24:56,254 --> 00:24:59,492 ‫الکس! ‫الکس، بیدار شو! 315 00:24:59,494 --> 00:25:02,253 ‫باید زنگ بزنیم اورژانس 316 00:25:02,256 --> 00:25:03,846 ‫آلکس! دارما، گوش کن 317 00:25:03,848 --> 00:25:05,338 ‫چیزی نیست. قبلاً هم تجربه کردم 318 00:25:05,341 --> 00:25:07,559 ‫هر چیزی جز اسپرین و ایپوپروفن ‫رو بریز بیرون 319 00:25:07,561 --> 00:25:09,077 ‫- فهمیدی؟ ‫- باید زنگ بزنیم اورژانس 320 00:25:09,079 --> 00:25:11,238 ‫اگه اسپرین و ایپوپروفن نبود ‫بریز بیرون 321 00:25:11,240 --> 00:25:14,547 ‫خیلی‌خب، خوشکل پسر 322 00:25:14,549 --> 00:25:17,550 ‫یالا! چشم‌هات رو باز کن. ‫لطفاً چشمات رو باز کن 323 00:25:17,552 --> 00:25:20,791 ‫هی 324 00:25:20,793 --> 00:25:22,463 ‫هی 325 00:25:24,269 --> 00:25:26,594 ‫خیلی‌خب. اوکسی‌کدون خوردی؟ 326 00:25:26,597 --> 00:25:29,329 ‫آره. آره 327 00:25:29,332 --> 00:25:31,013 ‫این بار آخر بود 328 00:25:31,016 --> 00:25:34,090 ‫- می‌فهمی چی می‌گم؟ ‫- باشه 329 00:25:34,093 --> 00:25:36,622 ‫دیگه برات ماستمالی نمی‌کنم. فهمیدی؟ 330 00:25:38,005 --> 00:25:39,859 ‫این آخرین باره 331 00:26:03,195 --> 00:26:06,298 ‫بخاطر بیار که پیامبر سلام الله علیه چی فرمود 332 00:26:07,596 --> 00:26:12,322 ‫"ای کسانی که ایمان آورده‌اید، ‫به صلح وارد شوید." 333 00:26:12,325 --> 00:26:17,994 ‫مایکل، صلح قلب اسلامه 334 00:26:17,997 --> 00:26:21,201 ‫باید تمام و کمال قبولش کنی 335 00:26:46,237 --> 00:26:49,374 ‫این امام چند وقته برای سیا کار می‌کنه؟ 336 00:26:49,377 --> 00:26:52,278 ‫وقتی داعش زن و بچه‌اش رو کُشت ‫اومد پیش ما 337 00:26:53,914 --> 00:26:56,545 ‫پهپادها، نیروی ویژه، موشک‌های کروز شما 338 00:26:56,547 --> 00:27:00,494 ‫چند تا زن و بچه رو کشتن؟ 339 00:27:00,496 --> 00:27:03,735 ‫خیلی 340 00:27:03,737 --> 00:27:05,591 ‫تنها راهی که می‌شه ‫این جنگ رو تموم کرد 341 00:27:05,593 --> 00:27:09,102 ‫اینه که در هر لحظه یه تصمیم اخلاقی بگیری 342 00:27:09,104 --> 00:27:12,399 ‫باهات روراست بودم. ‫حالا نوبت توئه 343 00:27:12,402 --> 00:27:15,920 ‫شاهزاده کجاست؟ 344 00:27:15,922 --> 00:27:18,215 ‫در ازاش یه چیزی می‌خوام 345 00:27:18,217 --> 00:27:23,379 ‫در ازای همکاری کامل، آزادی می‌خوام 346 00:27:23,381 --> 00:27:25,843 ‫ترتیب اینو بده، 347 00:27:25,845 --> 00:27:27,328 ‫اونوقت بهت می‌گم شاهزاده کیه 348 00:27:27,330 --> 00:27:29,181 ‫و چطوری پیداش کنی 349 00:27:34,079 --> 00:27:35,729 ‫نمی‌تونم مایک 350 00:27:38,503 --> 00:27:41,065 ‫صبر کن. هی. هی! 351 00:27:41,068 --> 00:27:43,135 ‫برگرد اینجا! 352 00:27:43,138 --> 00:27:45,033 ‫گفتم... بهت می‌گم کیه 353 00:27:45,036 --> 00:27:47,938 ‫گفتم بهت می‌گم کیه 354 00:27:47,940 --> 00:27:49,757 ‫گفتم بهت می‌گم کیه 355 00:27:49,760 --> 00:27:51,693 ‫بهت... 356 00:27:51,695 --> 00:27:55,772 ‫گفتم می‌گم کیه! 357 00:27:55,775 --> 00:27:58,338 ‫می‌گم... 358 00:28:06,571 --> 00:28:08,088 ‫از مرز رد شدیم 359 00:28:08,090 --> 00:28:10,248 ‫کنار اون درخت بزن کنار 360 00:28:10,250 --> 00:28:13,219 ‫حواستون رو جمع کنید بچه‌ها ‫"مرز بوسنی و صربستان - سال 2004" 361 00:28:28,724 --> 00:28:30,627 ‫بی‌سیم رو آزمایش می‌کنم 362 00:28:33,993 --> 00:28:35,342 ‫وینس... 363 00:28:35,345 --> 00:28:37,244 ‫مراقب باش پیرمرد 364 00:28:37,246 --> 00:28:38,996 ‫حواست به جان باشه 365 00:28:38,999 --> 00:28:40,655 ‫اونقدر هم پیر نیستم 366 00:28:43,760 --> 00:28:45,917 ‫اورتیز، ما رو هدایت کن 367 00:28:45,919 --> 00:28:48,787 ‫با علامت من 368 00:28:48,789 --> 00:28:52,164 ‫هی، زود باش. بریم 369 00:29:18,594 --> 00:29:20,853 ‫وینس، اینجا نگهبانی بده 370 00:29:26,458 --> 00:29:29,426 ‫در موقعیت قرار گرفتیم. یگان ویژه ‫به سمت هدف حرکت می‌کنه 371 00:29:43,250 --> 00:29:44,867 ‫تا الان که امنه 372 00:30:17,285 --> 00:30:18,936 ‫خدا لعنتت کنه! 373 00:30:18,940 --> 00:30:20,391 ‫می‌دونستن داریم میایم! 374 00:30:20,394 --> 00:30:22,494 ‫- تقصیر من نبود جینا! ‫- به ما نارو زدی؟ 375 00:30:22,497 --> 00:30:24,786 ‫- به خدا قسم کار من نیست جینا! 376 00:30:24,789 --> 00:30:27,222 ‫- کار من نبود. جینا، نه خواهش می‌کنم گوش کن! ‫- افراد بیشتری دارن میان؟ 377 00:30:27,224 --> 00:30:28,726 ‫کار من نبود! 378 00:30:40,846 --> 00:30:43,516 ‫"ویرجینیا بیچ" ‫«زمان حال» 379 00:30:54,781 --> 00:30:56,299 ‫آماده‌ای بیر؟ 380 00:30:58,427 --> 00:31:00,533 ‫معمولاً زیاد اهل حرف زدن نیستم 381 00:31:00,536 --> 00:31:02,981 ‫اما بذارید یه داستانی از ریپ تعریف کنم 382 00:31:02,983 --> 00:31:05,850 ‫درباره اینکه چجور مردی بود 383 00:31:05,852 --> 00:31:08,009 ‫و چی بهمون یاد داد 384 00:31:08,012 --> 00:31:10,643 ‫بعد از اینکه از تیم سبز فارغ‌التحصیل شدم 385 00:31:10,645 --> 00:31:14,704 ‫دلتا قرار بود یه مانور تمرینی در شاو برگزار کنه 386 00:31:14,707 --> 00:31:19,013 ‫درست بعد از اینکه کارمون تموم شد، ‫ریپ ما رو به 387 00:31:19,017 --> 00:31:22,117 ‫بار ارزون قیمت بُرد 388 00:31:22,120 --> 00:31:26,573 ‫خب... پسرهای محلی ‫اونقدری که دخترها 389 00:31:26,576 --> 00:31:28,633 ‫از بودنمون کیف کردن، حال نکردن 390 00:31:28,636 --> 00:31:31,839 ‫واسه همین اونجا با چند نفر درگیر شدیم و ‫بعدش فرار کردیم 391 00:31:31,842 --> 00:31:36,153 ‫و پلیس‌ها... جلومون رو گرفتن 392 00:31:36,156 --> 00:31:39,461 ‫و ریپ پیش‌قدم شد 393 00:31:39,464 --> 00:31:43,113 ‫و... به جای من و کل تیم 394 00:31:43,115 --> 00:31:45,308 ‫قضایا رو گردن گرفت 395 00:31:45,310 --> 00:31:48,480 ‫دو روز بازداشتگاه بود 396 00:31:48,482 --> 00:31:51,788 ‫فرماندهی می‌خواست درجه‌اش رو ازش بگیره 397 00:31:51,790 --> 00:31:57,965 ‫بخاطر این همچین کاری کرد چون تیم 398 00:31:57,967 --> 00:32:01,681 ‫براش همه چی بود 399 00:32:03,391 --> 00:32:08,227 ‫همه چیزش رو بخطر انداخت... ‫ترفیع، حرفه 400 00:32:09,674 --> 00:32:12,203 ‫حتی خونواده‌اش رو 401 00:32:16,999 --> 00:32:19,959 ‫عاشق ما بود 402 00:32:19,961 --> 00:32:25,577 ‫گمونم... 403 00:32:25,580 --> 00:32:27,413 ‫دیگه حرفی ندارم 404 00:32:39,693 --> 00:32:42,609 ‫هوات رو دارم 405 00:32:42,611 --> 00:32:45,220 ‫خیلی‌خب... 406 00:32:45,224 --> 00:32:48,145 ‫من این یکی رو انتخاب می‌کنم خیلی‌خب؟ 407 00:32:49,475 --> 00:32:51,579 ‫ خب،ریچارد تگرت انقدر کوچیکه ؟ 408 00:32:54,025 --> 00:32:56,560 ‫ریچارد تگرت سرسخت بود 409 00:33:02,080 --> 00:33:07,088 ‫ریپ منو به تمرینات فرستاد 410 00:33:07,090 --> 00:33:11,460 ‫همه ما رو دستچین کرد ‫تا کنارش بجنگیم 411 00:33:12,500 --> 00:33:13,500 ‫خب... 412 00:33:17,422 --> 00:33:20,119 ‫عاشقتم مَرد 413 00:33:20,122 --> 00:33:22,036 عاشقتیم 414 00:33:22,039 --> 00:33:24,954 ‫و هیچوقت فراموشت نمی‌کنیم 415 00:33:24,957 --> 00:33:27,242 ‫درسته 416 00:33:30,968 --> 00:33:33,142 ‫کسی که اینکار رو باهات کرده نمی‌بخشیم 417 00:33:33,146 --> 00:33:36,139 ‫و اون حروم زادهایی که ‫مسببش هستن رو دفن می‌کنیم 418 00:33:40,551 --> 00:33:45,935 ‫من رابطه متفاوتی نسبت به بقیه شما 419 00:33:45,938 --> 00:33:48,361 ‫با ریپ داشتم 420 00:33:52,507 --> 00:33:56,714 ‫من و تو لحظات خاص خودمون رو داشتیم 421 00:33:56,717 --> 00:34:00,722 ‫می‌خوام یه روز اون مکالمه رو باهات ادامه بدم 422 00:34:08,975 --> 00:34:11,835 ‫دلم برات تنگ می‌شه 423 00:34:20,325 --> 00:34:23,455 ‫سلامت باشی برادر 424 00:34:24,989 --> 00:34:27,983 ‫خیلی‌خب؟ 425 00:34:31,143 --> 00:34:34,676 ‫- سلام ‫- خوب حرف زدی جو 426 00:34:39,005 --> 00:34:41,831 ‫من... 427 00:34:41,834 --> 00:34:45,441 ‫خوشحالم... اومدی 428 00:34:45,444 --> 00:34:48,369 ‫خب... 429 00:34:48,372 --> 00:34:51,981 ‫قرار بود پدرخوانده سارا بشه 430 00:34:51,984 --> 00:34:54,449 ‫و همیشه دوستم بود 431 00:34:54,452 --> 00:34:57,056 ‫- بیا بغلم. بیا بغلم ‫- جوزف 432 00:34:57,059 --> 00:34:58,730 ‫- چیه؟ ‫- ازت می‌خوام 433 00:34:58,733 --> 00:35:00,416 ‫دیگه بیرون خونه خواهرم نخوابی 434 00:35:03,235 --> 00:35:04,679 ‫رفتم یه جراح دیدم 435 00:35:04,682 --> 00:35:06,961 ‫و یه وقت عمل برای چند ماه دیگه بهم داده، 436 00:35:06,964 --> 00:35:08,786 ‫تا بتونیم دوباره بچه‌دار بشیم 437 00:35:08,789 --> 00:35:10,539 ‫- درست همونطور که می‌خواستی ‫- باید با یه سری مسائل کنار بیام 438 00:35:10,541 --> 00:35:14,297 ‫- همونطور که می‌خواستی ‫- برای خودم 439 00:35:14,300 --> 00:35:16,128 ‫باید مدتی از هم جدا باشیم 440 00:35:16,132 --> 00:35:20,101 ‫- الانم داریم همین کار رو می‌کنیم ‫- شاید... با آدم‌های جدیدی آشنا بشیم 441 00:35:20,103 --> 00:35:22,450 ‫چی؟ 442 00:35:22,453 --> 00:35:25,080 ‫لنا... از وقتی 16 سالمون بوده 443 00:35:25,083 --> 00:35:27,207 ‫- با همیم ‫- می‌دونم اما... 444 00:35:27,209 --> 00:35:28,722 ‫نمی‌شه بیای مراسم شب‌زنده‌داری ریپ 445 00:35:28,724 --> 00:35:31,280 ‫- نمی‌خوام... ‫- و بهم بگی... 446 00:35:31,282 --> 00:35:33,066 ‫که می‌خوای با مردهای دیگه آشنا بشی 447 00:35:33,068 --> 00:35:36,096 ‫اوضاع باید عوض بشه. ‫باید تغییر کنیم 448 00:35:39,027 --> 00:35:42,324 ‫هی، هی، هی 449 00:35:42,326 --> 00:35:45,794 ‫خب عوض می‌شم 450 00:35:45,797 --> 00:35:49,769 ‫- عوض می‌شم. منو ببین. خواهیم دید 451 00:35:49,772 --> 00:35:52,833 ‫- باید ببینیم ‫- باشه. باشه 452 00:35:52,836 --> 00:35:54,836 ‫اشکالی نداره،اشکالی نداره،باشه ؟ میخوام برم 453 00:36:15,602 --> 00:36:18,454 ‫بالا بودن تنهایی میاره جو 454 00:36:18,457 --> 00:36:21,048 ‫وقتی به جایگاه بالا برسی تنها می‌شی 455 00:36:21,051 --> 00:36:24,383 ‫راه طولانی و سختی در پیش داری داداش 456 00:36:24,386 --> 00:36:25,975 ‫ای کاش بهت می‌تونستم بگم 457 00:36:25,978 --> 00:36:27,762 ‫که تمام مدت همراهت خواهم بود 458 00:36:27,765 --> 00:36:30,490 ‫اما حقیقت اینه که ‫این راه رو باید تنهایی طی کنی، 459 00:36:30,493 --> 00:36:33,689 ‫بدون خدایی که بهش اعتقاد داشته باشی 460 00:36:33,692 --> 00:36:37,116 ‫یا کشوری که بهت اعتماد داشته باشه 461 00:36:37,118 --> 00:36:39,609 ‫و یه بابایی که خیلی وقته مُرده 462 00:36:39,611 --> 00:36:42,537 ‫که هیچوقت باعث افتخارش نمی‌شی 463 00:36:42,539 --> 00:36:48,329 ‫آخه تو از پدر بودن چی می‌دونی؟ 464 00:36:48,331 --> 00:36:53,414 ‫تو که نتونستی، تونستی؟ 465 00:36:53,416 --> 00:36:57,892 ‫از پس هیچکدوم برنیومدی 466 00:36:57,894 --> 00:37:02,875 ‫می‌خوام... 467 00:37:02,877 --> 00:37:05,771 ‫تنهام بذاری 468 00:37:05,773 --> 00:37:08,667 ‫می‌خوام همین الان بری 469 00:37:13,719 --> 00:37:16,478 ‫فقط بخاطر اینکه خودت خواستی اینجام 470 00:37:20,240 --> 00:37:21,966 ‫هی بیر، ردیفی؟ 471 00:37:26,177 --> 00:37:27,725 ‫آره 472 00:37:27,727 --> 00:37:30,385 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره 473 00:39:04,057 --> 00:39:06,180 ‫مامانت بهم گفت پیراشکی دوست داری 474 00:39:15,842 --> 00:39:18,096 ‫اشتباه کردم؟ 475 00:39:18,098 --> 00:39:20,286 ‫خونواده من برام مُردن 476 00:39:20,288 --> 00:39:22,136 ‫سرطان پدرت برگشته 477 00:39:22,138 --> 00:39:25,008 ‫مرحله سوم سرطانه. بیمه‌اش ‫رو پارسال از دست داد 478 00:39:25,011 --> 00:39:27,128 ‫واسه همین نمی‌تونه پول ‫داروهایی که نجاتش می‌دن رو بده 479 00:39:27,131 --> 00:39:29,136 ‫انشالله 480 00:39:29,139 --> 00:39:30,652 ‫والدینت می‌دونن 481 00:39:30,655 --> 00:39:33,081 ‫برادر کوچیکت بخاطر تو مُرد؟ 482 00:39:34,597 --> 00:39:37,601 ‫در بوسنی چی شد؟ 483 00:39:37,604 --> 00:39:39,320 ‫کار من نبود، جینا! 484 00:39:39,323 --> 00:39:41,632 ‫بهمون نارو زدی؟! ‫افراد بیشتری دارن میان؟ 485 00:39:41,635 --> 00:39:44,110 ‫بازم دارن میان؟ 486 00:39:53,352 --> 00:39:55,775 ‫سوار ون شو! 487 00:39:57,407 --> 00:40:00,873 ‫- وینس تیر خورده! ‫- سوار ون شو! 488 00:40:00,875 --> 00:40:02,875 ‫برو! برو! برو! برو! 489 00:40:03,495 --> 00:40:05,434 ‫ما رو از اینجا ببر! یالا! 490 00:40:05,437 --> 00:40:06,389 ‫جینا... 491 00:40:06,391 --> 00:40:08,603 ‫داریم برمی‌گردیم سمت بوسنی. ‫یه نفر زخمی شده 492 00:40:08,606 --> 00:40:11,608 ‫وینس طاقت بیار. ‫بدجور خونریزی داره 493 00:40:11,610 --> 00:40:13,695 ‫- روی زخمش رو فشار بده ‫- جان در دیدرس نیست؟ 494 00:40:13,697 --> 00:40:15,244 ‫منفیه 495 00:40:15,246 --> 00:40:17,600 ‫جان ما رو لو داد. اون حروم زاده کجاست؟ 496 00:40:17,602 --> 00:40:20,160 ‫- به سمت شمال شرقی فرار کرد ‫- یه تیم رو می‌شه 497 00:40:20,162 --> 00:40:22,315 ‫دنبال رابط فرستاد؟ 498 00:40:22,317 --> 00:40:24,369 ‫وینس، من اینجام. ویسنت 499 00:40:24,371 --> 00:40:26,659 ‫منفیه. اوضاع خرابه. فردا برمی‌گردیم باز 500 00:40:26,661 --> 00:40:29,251 ‫اوه نه! 501 00:40:29,253 --> 00:40:31,372 ‫نه 502 00:40:31,374 --> 00:40:36,154 ‫نه 503 00:40:38,906 --> 00:40:39,906 نه نه 504 00:40:56,864 --> 00:41:00,094 ‫وینس عاشقت بود 505 00:41:02,285 --> 00:41:04,201 ‫جان بهم خیانت کرد 506 00:41:04,203 --> 00:41:06,725 ‫پلیس روسیه خبری منتشر کرد ‫که به قتل رسیده 507 00:41:06,728 --> 00:41:08,207 ‫فکر می‌کنیم احتمالش هست 508 00:41:08,210 --> 00:41:09,968 ‫که روس‌ها اونو بدل به "شاهزاده" کرده باشن 509 00:41:09,971 --> 00:41:12,292 ‫عجب داستانی 510 00:41:12,295 --> 00:41:14,238 ‫اما هیچ ارتباطی به من نداره 511 00:41:14,241 --> 00:41:15,717 ‫صحیح 512 00:41:15,719 --> 00:41:19,289 ‫این آواتار رو می‌شناسی. ‫پسر طلایی. شاهزاده 513 00:41:19,291 --> 00:41:23,426 ‫اون کجاست؟ 514 00:41:23,428 --> 00:41:25,387 ‫دستور مرگت رو داده مایکل 515 00:41:25,389 --> 00:41:29,453 ‫به متقی گفته که تو رو تحویل بوکوحرام بده 516 00:41:30,659 --> 00:41:32,602 ‫اون کجاست؟ 517 00:41:34,885 --> 00:41:37,292 ‫قرارمون چی می‌شه؟ 518 00:41:39,502 --> 00:41:40,980 ‫کاری می‌کنیم زندگی راحتی 519 00:41:40,983 --> 00:41:43,680 ‫در حبس داشته باشی 520 00:41:43,683 --> 00:41:45,117 ‫از پدرت خوب پرستاری می‌شه 521 00:41:45,120 --> 00:41:47,820 ‫و بسته به اینکه چقدر همکاری کنی 522 00:41:47,822 --> 00:41:50,458 ‫مطمئن می‌شم با خونواده‌ات ملاقات کنی 523 00:41:57,186 --> 00:41:59,186 ‫گوشی رو بده بهش 524 00:41:59,652 --> 00:42:02,133 ‫مایکل؟ پشت خطی؟ 525 00:42:02,135 --> 00:42:04,050 ‫صدام رو می‌شنوه؟ 526 00:42:04,052 --> 00:42:06,489 ‫عزیزم لطفاً باهام حرف بزن 527 00:42:06,491 --> 00:42:09,385 ‫پدرت داره می‌میره. بیا خونه 528 00:42:14,548 --> 00:42:18,337 ‫کسی که بهش اعتماد داشتم رو کشت 529 00:42:18,339 --> 00:42:20,535 ‫سعی کرد تو رو بکشه 530 00:42:23,435 --> 00:42:27,697 ‫کمکم کن پیداش کنم 531 00:42:27,699 --> 00:42:37,699 تنظیم و اصلاح زیرنویس Arm.13