1
00:00:11,367 --> 00:00:12,843
Tidligere:
2
00:00:12,910 --> 00:00:17,431
Andrew Hall er blevet kidnappet
af Ummah-bevægelsen i Aserbajdsjan.
3
00:00:17,505 --> 00:00:24,445
- Præsidentens golfven?
- Prinsen vil udveksle Hall.
4
00:00:24,505 --> 00:00:28,651
- Dit møgsvin!
- Vi skal foretage udvekslingen.
5
00:00:28,718 --> 00:00:32,822
R-1-1.
FD-1 er over udvekslingsstedet.
6
00:00:33,981 --> 00:00:37,793
- Far?
- Jeg har det fint.
7
00:00:37,836 --> 00:00:42,774
- Stod den bil der før?
- Nej.
8
00:00:42,857 --> 00:00:48,838
Mor! Åh gud!
Hvorfor har du en pistol?
9
00:00:48,904 --> 00:00:52,633
Landsbyen ligger fem kilometer væk.
Udvekslingen sker kl. 12.
10
00:00:52,700 --> 00:00:55,970
Khishnet i Tjetjenien.
Vi skal ind i Rusland.
11
00:00:56,037 --> 00:00:59,890
- Skal vi risikere vores liv for ham?
- Jeg hører dig.
12
00:00:59,957 --> 00:01:05,813
Vores overordnede har beordret os
til at krydse grænsen. Fart på!
13
00:01:14,889 --> 00:01:17,908
TJETJENIEN
14
00:01:20,019 --> 00:01:24,874
TRE TIMER TIL UDVEKSLINGEN
15
00:01:24,940 --> 00:01:29,128
- Hvor dybt inde er vi?
- Vi er 500 meter inde i Tjetjenien.
16
00:01:29,195 --> 00:01:35,801
- Det er godt at vide.
- Det er ikke for sent at vende om.
17
00:01:35,868 --> 00:01:39,513
Amerikanske tropper på russisk jord
er en krigshandling.
18
00:01:39,580 --> 00:01:45,352
Vi skal udveksle Nasry for
præsidentens ven, og det gør vi.
19
00:01:45,419 --> 00:01:49,773
- Forstået.
- Vi har intet bedre at lave.
20
00:01:50,716 --> 00:01:54,403
D-3?
21
00:01:54,470 --> 00:01:59,700
- D-3?
- Ja, jeg er her jo.
22
00:02:15,866 --> 00:02:19,011
Vi er fremme i det smukke Khishnet.
23
00:02:22,039 --> 00:02:27,353
Giv mig satellittelefonen.
Jeg vil se, om basen har billeder.
24
00:02:31,006 --> 00:02:34,026
Hvad kan du se, Ortiz?
25
00:02:36,721 --> 00:02:42,243
Satans. Der er kun to veje ind.
Nordfra og sydfra.
26
00:02:42,309 --> 00:02:46,997
Terrænet giver god sigtbarhed,
så stedet er til at forsvare.
27
00:02:47,064 --> 00:02:51,919
Jeg ville vente på os i husene
og så lade helvedet bryde løs.
28
00:02:51,986 --> 00:02:57,299
Cline ... Satellitterne har ikke set
nogen aktivitet i det seneste døgn.
29
00:02:57,366 --> 00:03:02,763
- De hænger også helt oppe i rummet.
- Vi har ikke andet end det.
30
00:03:02,830 --> 00:03:07,476
Gør det nødvendige for
at få os sikkert til landsbyen.
31
00:03:07,543 --> 00:03:12,606
Fish tager snigskytteriflen.
Jaws bliver hos Nasry imens.
32
00:03:12,673 --> 00:03:15,609
Resten går ned i landsbyen.
33
00:03:56,467 --> 00:03:59,695
Kan du se noget, Fish?
34
00:04:01,305 --> 00:04:04,241
Negativt, D-1.
35
00:04:11,107 --> 00:04:15,753
- Det her sted giver mig myrekryb.
- Også mig.
36
00:04:26,956 --> 00:04:31,101
D-1, det ser skidt ud.
Skal vi fjerne Nasry?
37
00:04:31,168 --> 00:04:34,980
- De kunne have dræbt os.
- Afvent, Fish.
38
00:04:36,257 --> 00:04:39,235
- Han vil vide, hvem vi er.
- Sig det.
39
00:04:52,648 --> 00:04:55,292
Prinsen!
40
00:05:15,254 --> 00:05:20,359
- Vi er velkomne. De har ventet os.
- Er det Prinsens mænd?
41
00:05:20,426 --> 00:05:24,446
- Det tror jeg ikke.
- Vi afventer.
42
00:05:30,019 --> 00:05:33,038
Lad os få nedtrappet situationen.
43
00:05:42,281 --> 00:05:47,595
- Anzor. Velkommen til Khishnet.
- Joe. Taler du engelsk?
44
00:05:49,246 --> 00:05:52,725
Har I flere mænd
i den kampdygtige alder?
45
00:05:54,210 --> 00:05:57,771
Det er vi alle sammen.
46
00:06:00,049 --> 00:06:02,902
Kom med.
47
00:06:04,095 --> 00:06:08,115
D-1, min vinkel blokeres.
Skal jeg komme ned?
48
00:06:08,182 --> 00:06:12,995
- Ja, og tag Nasry med dig.
- D-5 er på vej.
49
00:06:13,062 --> 00:06:16,332
Vi har altid våbnene lige ved hånden.
50
00:06:16,399 --> 00:06:22,755
Her er mange krigsherrer,
narkobander og banditter.
51
00:06:22,822 --> 00:06:27,301
- Og jihadister.
- Det har vi bemærket.
52
00:06:27,368 --> 00:06:32,765
Prinsens mænd kom om natten
og bad os lægge hus til udvekslingen.
53
00:06:32,832 --> 00:06:37,937
De gav os penge. Hvis vi nægtede,
så ville vi få problemer.
54
00:06:38,003 --> 00:06:43,567
- Hvor mange var de?
- To. Det er nok for Prinsen.
55
00:06:43,634 --> 00:06:49,073
Tag det ikke ilde op,
men det havde jeg ikke sagt ja til.
56
00:06:49,140 --> 00:06:56,539
Når det er overstået, og I er rejst,
så er vi her stadig.
57
00:06:56,605 --> 00:07:00,125
Sid ned.
I er vores gæster.
58
00:07:00,192 --> 00:07:04,129
- Tak.
- Min kone, Natela.
59
00:07:11,871 --> 00:07:15,891
- Hun virker sød.
- Hun kaldte dig en ussel hedning.
60
00:07:18,669 --> 00:07:21,647
Er det ham, der skal udveksles?
61
00:07:21,714 --> 00:07:27,027
- Prinsen har et udestående med ham.
- Så vil han dø.
62
00:07:27,094 --> 00:07:31,574
I skal alle dø.
I er gået direkte i en fælde.
63
00:07:31,640 --> 00:07:34,743
Prinsens FSB-kammerater vil ...
64
00:07:40,399 --> 00:07:46,380
Sid ned, drik, spis og hvil jer.
Udvekslingen sker om to timer.
65
00:07:46,447 --> 00:07:50,968
Vi har brug for gennemsøge landsbyen
og sikre området.
66
00:07:51,035 --> 00:07:58,225
I er under vores beskyttelse.
Vi sætter jeres liv før vores egne.
67
00:07:59,293 --> 00:08:02,646
I behøver ikke gennemsøge stedet.
68
00:08:02,713 --> 00:08:09,904
Anzon, vi respekterer jeres by,
men ellers kan vi ikke blive her.
69
00:08:11,097 --> 00:08:18,245
Hvis vi ikke bliver, så holder du
ikke dit løfte til Prinsen. Simpelt.
70
00:08:25,194 --> 00:08:29,465
- Okay, gennemsøg bare byen.
- Tak.
71
00:08:29,532 --> 00:08:32,760
Okay, Delta, afsøg området.
72
00:08:34,203 --> 00:08:39,183
Prinsens mænd sagde, at en smuk
kvinde ville komme med soldaterne.
73
00:08:39,250 --> 00:08:45,940
- Sagde de det?
- En vedma, sagde de.
74
00:08:46,006 --> 00:08:49,026
- Og hvad betyder det?
- Heks.
75
00:08:49,093 --> 00:08:53,989
- Meget tæt på.
- Jeg er bare deres tolk.
76
00:08:55,641 --> 00:08:59,829
- Jeg henter noget mad.
- Tak.
77
00:09:00,980 --> 00:09:06,627
- Vedma ...
- Han sagde: "En smuk heks".
78
00:09:06,694 --> 00:09:09,755
Det forsvandt vist i oversættelsen.
79
00:09:12,199 --> 00:09:16,428
- Der er ingen unge mænd her.
- De slås i den hellige krig.
80
00:09:16,495 --> 00:09:20,766
Syrien, Irak, Somalia.
For Prinsen.
81
00:09:23,044 --> 00:09:26,063
Er du sikker på,
at dine mænd er indforstået?
82
00:09:33,937 --> 00:09:39,376
Vi burde have dræbt Nasry.
Så var vi sluppet for at være her.
83
00:09:39,435 --> 00:09:44,165
- Det var ikke vores beslutning.
- Men det er alt herude.
84
00:09:44,231 --> 00:09:47,459
Dyrk lige det her.
85
00:09:48,652 --> 00:09:52,923
- Hvordan man bygger en bombe.
- Ligesom i Afghanistan.
86
00:09:52,990 --> 00:09:57,928
- De er ens.
- Nej, de bruger dem mod russerne.
87
00:09:57,995 --> 00:10:00,764
Hvad var det, sagde jeg?
Han er forræder.
88
00:10:00,831 --> 00:10:06,395
Ved du hvad, Fish? Du er blevet
vældig god til at forsvare fjenden.
89
00:10:15,554 --> 00:10:18,157
Er det dine?
90
00:10:21,977 --> 00:10:25,164
Det må du undskylde.
91
00:10:27,149 --> 00:10:29,335
Undskyld.
92
00:10:29,402 --> 00:10:34,131
- Taler I ikke arabisk?
- Muslim?
93
00:10:39,286 --> 00:10:41,430
Bahadur.
94
00:10:59,682 --> 00:11:02,284
Ingenting her.
95
00:11:32,757 --> 00:11:36,986
- Buddha.
- Led efter ammunition.
96
00:11:37,053 --> 00:11:39,572
Javel.
97
00:11:43,184 --> 00:11:46,120
- Ingen forstærkninger?
- Nej. Set noget?
98
00:11:46,187 --> 00:11:51,709
Stormgeværer i alle hytterne
og en maskinkanon uden ammunition.
99
00:11:51,776 --> 00:11:58,674
90 minutter, men vi ved ikke, om det
bliver udveksling eller baghold.
100
00:11:58,741 --> 00:12:01,802
- Oddsene er ens.
- Alle tiders!
101
00:12:01,869 --> 00:12:06,807
Fish, kan du finde et sted til
Nasry? Jeg er træt af hans stemme.
102
00:12:06,874 --> 00:12:10,519
- Det ordner jeg.
- Lad ham ikke psyke dig.
103
00:12:24,892 --> 00:12:30,122
- Hvordan går det?
- Fint, og bedre efter det her.
104
00:12:30,189 --> 00:12:34,210
Du mistede balancen og var ved
at besvime. Hvad var det?
105
00:12:34,276 --> 00:12:40,633
- SEAL-soldater kan også snuble.
- Lad være med det der.
106
00:12:40,699 --> 00:12:43,719
Ikke med mig.
107
00:12:44,954 --> 00:12:48,724
Jeg har det fint.
Har du prøvet filterkaffe?
108
00:12:48,791 --> 00:12:52,186
Jeg har arbejdet på en café.
109
00:12:57,216 --> 00:13:01,654
Du må lade en specialist
undersøge dit hoved.
110
00:13:05,433 --> 00:13:09,537
Hvis jeg går til flådens læge,
så ender det i min journal.
111
00:13:09,603 --> 00:13:12,790
Det går ikke,
hvis jeg vil tilbage til teamet.
112
00:13:12,857 --> 00:13:18,337
Min vens far er civil neurolog
og ville tie stille med det.
113
00:13:21,615 --> 00:13:26,178
Jeg vil skydetræne i dag
og har brug for en til at tage tid.
114
00:13:28,789 --> 00:13:31,100
Giv mig et øjeblik.
115
00:13:31,167 --> 00:13:36,021
- Din livret. Banan og chokolade.
- Må Chloe spise med i aften?
116
00:13:36,088 --> 00:13:40,609
- Pigen, du lige har mødt?
- Hun er smadderflink.
117
00:13:40,676 --> 00:13:44,655
Det er ikke et godt tidspunkt
lige nu.
118
00:13:44,722 --> 00:13:50,119
Jeg ved, du er bange, men jeg har
fået en ven, der vil møde jer.
119
00:13:54,899 --> 00:13:58,502
- Okay.
- Okay.
120
00:13:58,569 --> 00:14:02,006
Opfør dig normalt.
Ikke flere våben.
121
00:14:03,074 --> 00:14:06,760
Normal, tjek.
Ikke flere våben.
122
00:14:23,302 --> 00:14:26,739
Mor sagde ja.
123
00:14:32,436 --> 00:14:36,415
Jeg glæder mig!
124
00:14:49,870 --> 00:14:54,183
EN TIME TIL UDVEKSLINGEN
125
00:14:54,250 --> 00:15:01,649
Vi er væk hjemmefra i lange perioder,
men ved du, hvad jeg savner mest?
126
00:15:01,716 --> 00:15:06,403
- At se Pistons spille.
- Basket er for svanse.
127
00:15:06,470 --> 00:15:11,367
- Det var uamerikansk.
- Det burde du vide.
128
00:15:11,434 --> 00:15:15,871
Det må være Allahs vilje,
at du kæmper med de vantro.
129
00:15:15,938 --> 00:15:20,209
Måske for at afprøve dig.
Dine 40 dage i ørkenen.
130
00:15:20,276 --> 00:15:25,005
"De troende er brødre.
Forson de brødre, der er uenige."
131
00:15:25,072 --> 00:15:28,217
Jeg er ikke din broder.
132
00:15:32,913 --> 00:15:38,310
Åh nej ... du fik mig.
Jeg overgiver mig.
133
00:15:38,377 --> 00:15:39,895
Bang!
134
00:15:39,962 --> 00:15:44,483
Du er SEAL, og du ved, hvad der sker,
hvis man bliver skudt i hovedet.
135
00:15:44,550 --> 00:15:50,614
- Nu skal vi spille døde.
- Kom her.
136
00:16:00,566 --> 00:16:03,878
Det er en lommelygte.
137
00:16:03,944 --> 00:16:09,967
Krigen er deres eneste virkelighed.
De fødes og dør i den.
138
00:16:10,034 --> 00:16:12,636
Det holder aldrig op.
139
00:16:12,703 --> 00:16:17,600
Min familie er fra Afghanistan,
så tal ikke med mig om krig.
140
00:16:17,666 --> 00:16:21,312
Kandahar?
Kabul?
141
00:16:24,715 --> 00:16:28,777
- En landsby øst for Kabul. Gandamak.
- Der har jeg været.
142
00:16:28,844 --> 00:16:32,907
Tehuset ved torvet laver
verdens bedste kahwa-te.
143
00:16:32,973 --> 00:16:38,412
Det er væk nu. Talebanerne bombede
det og dræbte to af mine fætre.
144
00:16:38,479 --> 00:16:41,540
Bahadur!
145
00:16:44,819 --> 00:16:48,130
Behold den.
146
00:16:56,956 --> 00:17:00,893
- Er chilisovsen hemmeligheden?
- De bedste er fra New Mexico.
147
00:17:00,960 --> 00:17:06,065
- Og så steger man tortillaen i fedt.
- Du er heldig, Jackie.
148
00:17:06,132 --> 00:17:11,654
- Jeg må gå nu.
- Spis middag, eller skal du på date?
149
00:17:11,721 --> 00:17:16,826
- Hvad med den følsomme kunstlærer?
- Nathan er sød og følsom.
150
00:17:16,892 --> 00:17:20,704
- Men kedelig.
- Sig, hvad du vil om alt andet ...
151
00:17:20,771 --> 00:17:24,208
Men den slags behøver vi aldrig
at tænke på.
152
00:17:26,902 --> 00:17:31,632
Hej! Kom indenfor. Godt at møde dig.
Jeg hedder R.J. og er Anabels bror.
153
00:17:31,699 --> 00:17:37,346
- Så høflig.
- Han er stadig en møgunge. Smut så.
154
00:17:37,413 --> 00:17:41,600
- Hej! Du må være Chloe.
- Godt at møde dig, mrs. Ortiz.
155
00:17:41,667 --> 00:17:45,104
- Du kan kalde mig Jackie.
- Jeg hedder Lena.
156
00:17:45,171 --> 00:17:51,110
- Jeg håber, du er til chokoladekage.
- Nogen har vist sladret.
157
00:17:51,177 --> 00:17:55,406
- Afslører du vores hemmeligheder?
- Jeg ville give dig noget lækkert.
158
00:17:55,473 --> 00:18:01,078
Sødt af dig. Jeg gør maden færdig,
men bare føl dig hjemme.
159
00:18:03,147 --> 00:18:08,043
- Og din far?
- Han er stadig bortrejst.
160
00:18:10,196 --> 00:18:14,800
- Det er fedt at møde din familie.
- Pas på med, hvad du ønsker dig.
161
00:18:14,867 --> 00:18:18,846
Anabel og R.J.,
kommer I og dækker bord?
162
00:18:30,841 --> 00:18:35,446
- Vi har gaver med.
- Det har jeg.
163
00:18:35,513 --> 00:18:41,202
Lam med ris og græskar fyldt
med honning, nødder og frugt.
164
00:18:41,268 --> 00:18:44,497
- Det hedder ghapama.
- Hvor ved du det fra?
165
00:18:44,563 --> 00:18:49,168
Jeg mænger mig med landsbyboerne
som en rigtig gentleman.
166
00:18:52,405 --> 00:18:56,634
Se lige den gourmand!
Rolig, Ricky.
167
00:18:56,701 --> 00:19:00,554
- Den sidste nadver.
- Ja, fede tider.
168
00:19:00,621 --> 00:19:05,142
- Smag engang.
- Jeg kan ikke tåle abrikoser.
169
00:19:05,209 --> 00:19:09,688
- Jaworski! Vil du smage?
- Det er lækkert.
170
00:19:14,009 --> 00:19:17,154
Fart på!
171
00:19:24,437 --> 00:19:30,376
Det er mit barnebarn, Bahadur.
Han bliver fodboldstjerne en dag.
172
00:19:30,443 --> 00:19:34,880
Bedre end Zaur Sadayev.
Han er også fra Tjetjenien.
173
00:19:34,947 --> 00:19:39,468
- Kan du lide fodbold?
- Mest den amerikanske udgave.
174
00:19:39,535 --> 00:19:43,389
- Skidt for hovedet.
- Ligesom det her job.
175
00:19:43,456 --> 00:19:47,643
Du bekymrer dig.
Ventetiden er svær.
176
00:19:47,710 --> 00:19:52,148
Hjernen opdigter en masse ting.
177
00:19:52,214 --> 00:19:57,278
Det er krigerens forbandelse.
178
00:19:57,344 --> 00:20:00,030
Ja, det har du ret i.
179
00:20:16,238 --> 00:20:20,926
- Stoler du på ham?
- Løb! Skynd dig!
180
00:20:20,993 --> 00:20:25,473
Han vil bare beskytte landsbyen
og sin familie.
181
00:20:29,627 --> 00:20:33,731
Har du familie, Graves?
182
00:20:33,798 --> 00:20:37,359
Jeg har en kone, eller ...
183
00:20:37,426 --> 00:20:43,240
Jeg havde en kone, men jeg ved ikke
længere. Du ved, hvordan det er.
184
00:20:43,307 --> 00:20:45,910
Ja, jeg ved, hvordan det er.
185
00:20:47,728 --> 00:20:49,205
Hvad med dig?
186
00:20:53,317 --> 00:20:56,462
Ortiz har fortalt mig det.
187
00:21:02,034 --> 00:21:05,054
Vil du have et godt råd?
188
00:21:06,956 --> 00:21:09,767
Begrav det.
189
00:21:12,962 --> 00:21:15,981
Begrav det hele.
190
00:21:19,885 --> 00:21:24,240
Jeg ser lige til mændene.
Hold øje med ham.
191
00:21:36,026 --> 00:21:41,298
- Holder du udkig? Afsøg vejen.
- Vi dækker 200 meter.
192
00:21:41,365 --> 00:21:46,762
- Stadig ingen forstærkninger?
- Georgierne krydser ikke grænsen.
193
00:21:54,670 --> 00:21:59,900
Hun er pertentlig med alt. Der er
intet, hun ikke er pertentlig med.
194
00:21:59,967 --> 00:22:05,281
- Det er lækkert.
- Min mands gamle familieopskrift.
195
00:22:05,347 --> 00:22:08,659
Hvornår kommer din far tilbage?
196
00:22:10,561 --> 00:22:14,707
- Svært at sige. Han kommer og går.
- Vores mænd arbejder sammen.
197
00:22:14,774 --> 00:22:20,754
- Er du vokset op her, Chloe?
- Nej, i Oregon.
198
00:22:20,821 --> 00:22:25,509
Min mor bor i Portland.
Har du stadig familie der?
199
00:22:25,576 --> 00:22:31,932
Jeg ved det ikke. Min mor døde, da
jeg var lille, og far var der ikke.
200
00:22:31,999 --> 00:22:36,687
Jeg voksede op hos mormor
og flyttede hertil med hende.
201
00:22:36,754 --> 00:22:39,940
Måske bor han der endnu.
202
00:22:41,008 --> 00:22:46,238
Det er jeg ked af at høre.
Det må have været hårdt.
203
00:23:15,292 --> 00:23:18,229
Tid!
204
00:23:18,295 --> 00:23:22,149
- De gode eller dårlige nyheder?
- De dårlige.
205
00:23:22,216 --> 00:23:26,737
- Du har ikke flere kugler.
- Og de gode?
206
00:23:26,804 --> 00:23:30,866
Du forbedrede tiden med et sekund.
Fedt for dig.
207
00:23:30,933 --> 00:23:36,205
Jeg mangler stadig et halvt,
men det går den rigtige vej.
208
00:23:36,272 --> 00:23:38,666
Hvad er der?
209
00:23:38,733 --> 00:23:44,463
Jeg indså lige, at jeg aldrig
har takket dig for noget.
210
00:23:44,530 --> 00:23:50,344
- Det behøver du ikke.
- Jo. Tak.
211
00:23:56,417 --> 00:23:59,645
- Jeg er hundesulten.
- Jeg kan bikse noget sammen.
212
00:23:59,712 --> 00:24:03,691
- Det klarer jeg.
- Gør du det?
213
00:24:03,758 --> 00:24:08,696
Lyd ikke så overrasket,
men forvent ikke det store.
214
00:24:08,763 --> 00:24:13,450
Det er dig, der er kok. Du får en
mad med jordnøddesmør og syltetøj.
215
00:24:13,517 --> 00:24:17,746
Men den er rigtig lækker.
Fidusen er masser af jordnøddesmør.
216
00:24:20,399 --> 00:24:25,254
Hvor har du brødet?
Du spiser stadig kulhydrater, ikke?
217
00:24:28,074 --> 00:24:30,134
Alex?
218
00:24:35,873 --> 00:24:40,561
30 MINUTTER TIL UDVEKSLINGEN
219
00:24:44,465 --> 00:24:47,693
Jeg vil være alene med ham.
220
00:24:51,222 --> 00:24:55,242
- Giv den gas.
- Luk døren.
221
00:25:04,318 --> 00:25:09,048
Når du møder Prinsen, så afslører du
en kurér inden for Ummah-bevægelsen.
222
00:25:09,115 --> 00:25:14,178
Javed Osmani fra Baluchistan
i Pakistan.
223
00:25:14,245 --> 00:25:19,308
Han har en datter og en søn.
Hans kone hedder Benazir.
224
00:25:19,375 --> 00:25:26,315
Han løber ærinder for en af Prinsens
løjtnanter og arbejder for CIA.
225
00:25:27,258 --> 00:25:30,361
- Er det sandt?
- Det vil holde dig i live.
226
00:25:30,428 --> 00:25:35,324
Overbevis ham om, at det kom frem
under forhørene, og vis din værdi.
227
00:25:38,561 --> 00:25:42,665
Ofrer du din egen meddeler?
228
00:25:42,732 --> 00:25:45,960
Når situationen kræver det.
229
00:25:46,026 --> 00:25:51,423
Hvad skal jeg sige
til hans enke og hans børn?
230
00:25:53,576 --> 00:25:57,388
Det, jeg siger til din mor,
hvis det ikke lykkes for dig.
231
00:25:57,455 --> 00:26:02,393
At du ofrede dig for en bedre verden.
Men det behøver jeg ikke, vel?
232
00:26:12,720 --> 00:26:14,822
Tak.
233
00:26:27,401 --> 00:26:33,757
- Det må du undskylde.
- Bare rolig, jeg har også en kone.
234
00:26:42,375 --> 00:26:46,103
Hvor har du lært engelsk?
235
00:26:46,170 --> 00:26:52,109
I skolen før krigen brød ud. Jeg
arbejdede som tolk for Røde Kors -
236
00:26:52,176 --> 00:26:55,488
- inden russerne dræbte dem.
237
00:26:55,554 --> 00:27:00,534
Natela og jeg havde endnu en søn.
Bahadurs onkel, Adlan.
238
00:27:00,601 --> 00:27:05,873
Han blev dræbt af en drone i Syrien,
da han kæmpede for ISIS.
239
00:27:09,193 --> 00:27:13,422
Min kone hader alle mænd -
240
00:27:13,489 --> 00:27:16,842
- som tager børn fra deres mødre.
241
00:27:22,540 --> 00:27:25,976
- D-1, vi har måske noget her.
- Hvad er det?
242
00:27:26,043 --> 00:27:31,482
Seks bevæbnede mænd nærmer sig
fra nordøst med stormgeværer.
243
00:27:31,549 --> 00:27:36,862
Ingen Andrew Hall. En af dem har
et raketstyr. Det ligner militsfolk.
244
00:27:36,929 --> 00:27:41,742
- D-6, hvad ser du?
- To biler er lige ankommet.
245
00:27:41,809 --> 00:27:46,038
Der er mindst seks mænd
med håndvåben.
246
00:27:46,105 --> 00:27:49,208
Udvekslingen finder sted
om en halv time.
247
00:27:49,275 --> 00:27:54,380
- Kom tilbage med det samme.
- Forstået.
248
00:27:54,447 --> 00:28:00,636
- Hvad sker der, Bear?
- Hold Michael indenfor. Få ham ind!
249
00:28:00,703 --> 00:28:04,473
- Fjender nærmer sig fra nordøst.
- Hvem er det?
250
00:28:04,540 --> 00:28:09,019
- Halid!
- En krigsherre, der kender mig.
251
00:28:09,086 --> 00:28:15,401
Jeg kæmpede med dem mod russerne.
Alle arbejder for Prinsen.
252
00:28:15,468 --> 00:28:19,446
Jeg finder ud af, hvad de vil.
Indtag jeres stillinger!
253
00:28:19,513 --> 00:28:22,283
- Jeg tager med.
- Bland dig udenom.
254
00:28:22,349 --> 00:28:27,371
Jeg har ansvaret for byens sikkerhed.
De må ikke se amerikanere her.
255
00:29:28,624 --> 00:29:32,937
Der har vi svaret.
Det er et baghold!
256
00:29:53,524 --> 00:29:57,044
- Klarer du dig?
- Jeg klarer mig.
257
00:29:57,111 --> 00:29:59,421
Kom her!
Fart på!
258
00:30:02,366 --> 00:30:05,010
Overtag!
259
00:30:05,077 --> 00:30:07,888
Fjender nærmer sig sydfra.
260
00:30:13,294 --> 00:30:17,148
D-6 kommer ind østfra.
261
00:30:36,609 --> 00:30:41,130
Femten fjender nærmer sig.
Jeg har brug for dækild!
262
00:30:55,002 --> 00:30:58,481
Blev du ramt?
263
00:30:58,547 --> 00:31:01,775
- Er du uskadt?
- Ja, jeg har det fint!
264
00:31:01,842 --> 00:31:03,694
Bahadur!
265
00:31:10,851 --> 00:31:13,245
Duk dig, knægt!
266
00:31:17,983 --> 00:31:23,172
Duk dig! Duk dig!
Jeg tager den!
267
00:31:31,664 --> 00:31:34,016
Du må ikke gå derud!
268
00:31:49,098 --> 00:31:51,242
Bahadur!
269
00:31:51,308 --> 00:31:53,786
Fandens!
270
00:32:13,122 --> 00:32:19,937
Hold ud. Han skal nok klare sig.
Pres hårdt til med din hånd.
271
00:32:27,470 --> 00:32:29,780
Granat!
272
00:32:36,812 --> 00:32:39,623
Michael Nasry?
273
00:32:39,690 --> 00:32:42,918
- Ja.
- Dø, forræder!
274
00:33:07,385 --> 00:33:10,905
- Et magasin tilbage.
- Spild det ikke.
275
00:33:14,225 --> 00:33:17,036
- Vi kan ikke holde dem tilbage.
- Pis!
276
00:33:26,487 --> 00:33:29,632
Under hytten!
Tag dem!
277
00:33:40,918 --> 00:33:43,813
Træk jer tilbage!
278
00:33:57,601 --> 00:34:03,499
- Delta, meld tilbage.
- D-3, 4 og 6 her.
279
00:34:03,566 --> 00:34:07,837
D-5?
Fish?
280
00:34:07,903 --> 00:34:10,422
D-1, D-4 her.
Vi har en såret.
281
00:34:10,489 --> 00:34:15,219
Det behøver ikke være slut.
Vær på vagt. Klarer du dig?
282
00:34:15,286 --> 00:34:18,097
Jeg går hen til Fish.
283
00:34:32,511 --> 00:34:36,407
- Er du ramt?
- Nej, jeg mente ham.
284
00:34:36,474 --> 00:34:40,536
- Jeg troede, det var en af os.
- Det er en af os.
285
00:34:42,354 --> 00:34:45,166
Du skal nok klare den.
286
00:34:56,976 --> 00:35:02,581
Nej! Fyren slog mig ned,
men Nasry dræbte ham.
287
00:35:09,822 --> 00:35:14,843
De var ude efter mig og vidste,
hvad jeg hedder.
288
00:35:16,537 --> 00:35:19,932
- Her er en, der lever!
- Bliv der.
289
00:35:19,975 --> 00:35:24,520
Hvor er Andrew Hall?
Hvor er Prinsen?
290
00:35:24,586 --> 00:35:28,315
Det er vel ham,
der har sendt jer? Tal!
291
00:35:29,758 --> 00:35:34,863
Tal! Ellers skyder jeg dig i den
anden fod og så resten af dig!
292
00:35:37,458 --> 00:35:41,729
- Prinsen har sendt os.
- For at dræbe alle her?
293
00:35:41,812 --> 00:35:48,127
Ikke dig. Han ville have,
du skulle føres til ham i live.
294
00:35:48,193 --> 00:35:54,967
- Hvor er han? Hvor er Prinsen?
- Jeg har aldrig mødt ham.
295
00:35:58,037 --> 00:36:02,641
- Hvad sagde han?
- Prinsen ville dræbe jer og Michael.
296
00:36:02,708 --> 00:36:06,979
- Men ikke dig?
- De skulle fange mig i live.
297
00:36:07,046 --> 00:36:12,192
- Han ved ikke, hvor Prinsen er.
- Er vi færdige her?
298
00:36:12,259 --> 00:36:16,947
Ja, vi er færdige.
Gør jer klar til at rykke videre.
299
00:36:17,014 --> 00:36:21,285
Trevor, I må gå over grænsen.
Giv mig satellittelefonen.
300
00:36:21,352 --> 00:36:24,830
- Hvis vi går, så dør Hall.
- Det kan vi ikke gøre noget ved.
301
00:36:24,897 --> 00:36:31,420
- Så lader I Nasry leve.
- Nasry var gået fri i udvekslingen.
302
00:36:31,487 --> 00:36:38,802
Nej, Prinsen vil dræbe ham. Han
ved, at Nasry er vores meddeler.
303
00:36:38,869 --> 00:36:45,017
Vi kan skyde Nasry og få en ende
på det her. Øje for øje, broder.
304
00:36:45,084 --> 00:36:48,645
- Det gør vi ikke.
- Du tager fejl.
305
00:36:48,712 --> 00:36:52,066
Det er stadig mig, der bestemmer.
306
00:36:54,009 --> 00:36:59,156
Jeg lader Nasry gå. Vi lader
ham gå og ser, hvad der sker.
307
00:36:59,223 --> 00:37:03,494
Han kan give Andrew Hall mere tid,
og det kan ende på to måder.
308
00:37:03,560 --> 00:37:07,081
Hvis Prinsen dræber Nasry,
så får I oprejsning.
309
00:37:07,147 --> 00:37:13,504
- Og det andet alternativ?
- Nasry dræber Prinsen.
310
00:37:13,570 --> 00:37:18,425
Hvis vi tager Nasry med os,
sker intet af det, og Hall dør.
311
00:37:28,544 --> 00:37:33,232
Prinsen havde en aftale med Rusland,
men med amerikanerne i Georgien -
312
00:37:33,299 --> 00:37:38,320
- får Rusland en undskyldning for
at invadere Georgien igen.
313
00:37:38,387 --> 00:37:43,450
Han ville skille sig af med mig
og bebrejde militsfolkene.
314
00:37:43,517 --> 00:37:50,624
I jihadisternes øjne forsøgte han
at få mig udvekslet og er en helt.
315
00:37:51,859 --> 00:37:56,422
Klogt.
Men du kan være klogere.
316
00:37:56,488 --> 00:38:00,551
- Foregiv, at du er flygtet.
- Jeg overlever ikke.
317
00:38:00,618 --> 00:38:05,389
- Prinsens mænd hersker i bjergene.
- Lad dem føre dig til ham.
318
00:38:05,456 --> 00:38:09,560
Så han kan dræbe mig?
Hvordan er det klogt?
319
00:38:09,627 --> 00:38:14,732
Tager du med os, dør Hall,
og så er du ubrugelig.
320
00:38:14,798 --> 00:38:20,404
CIA afslutter sagen og sørger for,
at du forsvinder for altid.
321
00:38:20,471 --> 00:38:24,867
Din fars behandling afbrydes,
og han dør.
322
00:38:24,934 --> 00:38:30,080
Du kan måske overleve i et hul,
men hvilket liv er det?
323
00:38:32,524 --> 00:38:37,254
- Det her er din eneste chance.
- Men hvad er det for en chance?
324
00:38:37,321 --> 00:38:42,134
Giv mig Prinsen,
så får du hans kongerige.
325
00:38:43,827 --> 00:38:47,431
Det har du ikke beføjelser til.
326
00:38:47,498 --> 00:38:50,976
Det er den slags, CIA gør.
327
00:38:51,043 --> 00:38:56,190
Vi stopper dig ikke. Vi hjælper
ikke, men hindrer dig heller ikke.
328
00:38:56,256 --> 00:39:01,904
Vi samarbejder, og alt,
hvad du vil skabe, må du skabe.
329
00:39:01,971 --> 00:39:07,117
Hvis jeg ikke hører fra dig
om en uge, har du skiftet side.
330
00:39:07,184 --> 00:39:13,374
Så frigiver jeg filmene, der viser,
hvilken forræder du har været.
331
00:39:20,155 --> 00:39:24,218
Jeg var dehydreret
og pressede for hårdt på.
332
00:39:24,285 --> 00:39:29,264
Det var ikke dehydrering, der fik
dig til at miste bevidstheden.
333
00:39:29,331 --> 00:39:32,976
- Du har en svær hjerneskade.
- Jeg blev skudt i hånden.
334
00:39:33,043 --> 00:39:38,440
Hånden er ikke problemet.
Hjerneskaderne er omfattende.
335
00:39:38,507 --> 00:39:43,195
Du har fået hjernerystelser før,
og dit job taget i betragtning -
336
00:39:43,262 --> 00:39:47,032
- så har du sikkert aldrig
fået dem tjekket.
337
00:39:47,099 --> 00:39:52,162
Mr. Caulder, lad mig være
helt klar i spyttet.
338
00:39:52,229 --> 00:39:56,542
Du skal undgå alle aktiviteter,
som kan føre til hovedlæsioner.
339
00:39:56,609 --> 00:40:01,463
- Vi er færdige her.
- Den næste kan dræbe dig.
340
00:40:01,530 --> 00:40:05,092
Måske ikke øjeblikkeligt.
Du kan få symptomer -
341
00:40:05,159 --> 00:40:09,763
- den næste dag,
næste uge eller næste år.
342
00:40:09,830 --> 00:40:13,058
Men symptomerne skal nok komme.
343
00:40:24,219 --> 00:40:27,239
Nå?
344
00:40:28,599 --> 00:40:31,618
Jeg skal fortælle dig noget.
345
00:40:37,942 --> 00:40:42,963
- Hvad gør vi med ham?
- Han bliver. Han er deres fange nu.
346
00:40:44,531 --> 00:40:48,802
Kan du takke dem
og kondolere på vores vegne?
347
00:40:57,252 --> 00:40:59,897
Det gør mig ondt.
348
00:41:18,565 --> 00:41:20,918
Lad være.
349
00:41:24,655 --> 00:41:27,424
Vi går.
350
00:41:52,433 --> 00:41:56,370
Hvis du vil gøre det her,
så gør du det alene.
351
00:41:56,437 --> 00:41:59,498
Delta følger mig.
352
00:42:18,626 --> 00:42:23,856
Uanset hvad der sker, eller hvor du
tager hen, så dræber jeg dig.
353
00:42:23,922 --> 00:42:27,359
Du skal stå til ansvar for det,
du har gjort.
354
00:42:50,866 --> 00:42:55,262
- Det her er vanvid.
- Afslør Javed Osmani for Prinsen.
355
00:42:55,344 --> 00:42:59,907
Du brugte det her til at flygte.
Det er ladt.
356
00:42:59,959 --> 00:43:04,146
Kan du huske nummeret,
jeg gav dig? Kan du?
357
00:43:09,343 --> 00:43:11,528
Du får to patroner.
358
00:43:14,723 --> 00:43:18,994
Du har ti sekunder til at smutte,
før jeg skyder dig.
359
00:44:21,749 --> 00:44:24,977
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com