1 00:00:11,367 --> 00:00:12,843 Tidligere: 2 00:00:12,910 --> 00:00:17,431 Andrew Hall er blevet kidnappet af Ummah-bevægelsen i Aserbajdsjan. 3 00:00:17,505 --> 00:00:24,445 - Præsidentens golfven? - Prinsen vil udveksle Hall. 4 00:00:24,505 --> 00:00:28,651 - Dit møgsvin! - Vi skal foretage udvekslingen. 5 00:00:28,718 --> 00:00:32,822 R-1-1. FD-1 er over udvekslingsstedet. 6 00:00:33,981 --> 00:00:37,793 - Far? - Jeg har det fint. 7 00:00:37,836 --> 00:00:42,774 - Stod den bil der før? - Nej. 8 00:00:42,857 --> 00:00:48,838 Mor! Åh gud! Hvorfor har du en pistol? 9 00:00:48,904 --> 00:00:52,633 Landsbyen ligger fem kilometer væk. Udvekslingen sker kl. 12. 10 00:00:52,700 --> 00:00:55,970 Khishnet i Tjetjenien. Vi skal ind i Rusland. 11 00:00:56,037 --> 00:00:59,890 - Skal vi risikere vores liv for ham? - Jeg hører dig. 12 00:00:59,957 --> 00:01:05,813 Vores overordnede har beordret os til at krydse grænsen. Fart på! 13 00:01:14,889 --> 00:01:17,908 TJETJENIEN 14 00:01:20,019 --> 00:01:24,874 TRE TIMER TIL UDVEKSLINGEN 15 00:01:24,940 --> 00:01:29,128 - Hvor dybt inde er vi? - Vi er 500 meter inde i Tjetjenien. 16 00:01:29,195 --> 00:01:35,801 - Det er godt at vide. - Det er ikke for sent at vende om. 17 00:01:35,868 --> 00:01:39,513 Amerikanske tropper på russisk jord er en krigshandling. 18 00:01:39,580 --> 00:01:45,352 Vi skal udveksle Nasry for præsidentens ven, og det gør vi. 19 00:01:45,419 --> 00:01:49,773 - Forstået. - Vi har intet bedre at lave. 20 00:01:50,716 --> 00:01:54,403 D-3? 21 00:01:54,470 --> 00:01:59,700 - D-3? - Ja, jeg er her jo. 22 00:02:15,866 --> 00:02:19,011 Vi er fremme i det smukke Khishnet. 23 00:02:22,039 --> 00:02:27,353 Giv mig satellittelefonen. Jeg vil se, om basen har billeder. 24 00:02:31,006 --> 00:02:34,026 Hvad kan du se, Ortiz? 25 00:02:36,721 --> 00:02:42,243 Satans. Der er kun to veje ind. Nordfra og sydfra. 26 00:02:42,309 --> 00:02:46,997 Terrænet giver god sigtbarhed, så stedet er til at forsvare. 27 00:02:47,064 --> 00:02:51,919 Jeg ville vente på os i husene og så lade helvedet bryde løs. 28 00:02:51,986 --> 00:02:57,299 Cline ... Satellitterne har ikke set nogen aktivitet i det seneste døgn. 29 00:02:57,366 --> 00:03:02,763 - De hænger også helt oppe i rummet. - Vi har ikke andet end det. 30 00:03:02,830 --> 00:03:07,476 Gør det nødvendige for at få os sikkert til landsbyen. 31 00:03:07,543 --> 00:03:12,606 Fish tager snigskytteriflen. Jaws bliver hos Nasry imens. 32 00:03:12,673 --> 00:03:15,609 Resten går ned i landsbyen. 33 00:03:56,467 --> 00:03:59,695 Kan du se noget, Fish? 34 00:04:01,305 --> 00:04:04,241 Negativt, D-1. 35 00:04:11,107 --> 00:04:15,753 - Det her sted giver mig myrekryb. - Også mig. 36 00:04:26,956 --> 00:04:31,101 D-1, det ser skidt ud. Skal vi fjerne Nasry? 37 00:04:31,168 --> 00:04:34,980 - De kunne have dræbt os. - Afvent, Fish. 38 00:04:36,257 --> 00:04:39,235 - Han vil vide, hvem vi er. - Sig det. 39 00:04:52,648 --> 00:04:55,292 Prinsen! 40 00:05:15,254 --> 00:05:20,359 - Vi er velkomne. De har ventet os. - Er det Prinsens mænd? 41 00:05:20,426 --> 00:05:24,446 - Det tror jeg ikke. - Vi afventer. 42 00:05:30,019 --> 00:05:33,038 Lad os få nedtrappet situationen. 43 00:05:42,281 --> 00:05:47,595 - Anzor. Velkommen til Khishnet. - Joe. Taler du engelsk? 44 00:05:49,246 --> 00:05:52,725 Har I flere mænd i den kampdygtige alder? 45 00:05:54,210 --> 00:05:57,771 Det er vi alle sammen. 46 00:06:00,049 --> 00:06:02,902 Kom med. 47 00:06:04,095 --> 00:06:08,115 D-1, min vinkel blokeres. Skal jeg komme ned? 48 00:06:08,182 --> 00:06:12,995 - Ja, og tag Nasry med dig. - D-5 er på vej. 49 00:06:13,062 --> 00:06:16,332 Vi har altid våbnene lige ved hånden. 50 00:06:16,399 --> 00:06:22,755 Her er mange krigsherrer, narkobander og banditter. 51 00:06:22,822 --> 00:06:27,301 - Og jihadister. - Det har vi bemærket. 52 00:06:27,368 --> 00:06:32,765 Prinsens mænd kom om natten og bad os lægge hus til udvekslingen. 53 00:06:32,832 --> 00:06:37,937 De gav os penge. Hvis vi nægtede, så ville vi få problemer. 54 00:06:38,003 --> 00:06:43,567 - Hvor mange var de? - To. Det er nok for Prinsen. 55 00:06:43,634 --> 00:06:49,073 Tag det ikke ilde op, men det havde jeg ikke sagt ja til. 56 00:06:49,140 --> 00:06:56,539 Når det er overstået, og I er rejst, så er vi her stadig. 57 00:06:56,605 --> 00:07:00,125 Sid ned. I er vores gæster. 58 00:07:00,192 --> 00:07:04,129 - Tak. - Min kone, Natela. 59 00:07:11,871 --> 00:07:15,891 - Hun virker sød. - Hun kaldte dig en ussel hedning. 60 00:07:18,669 --> 00:07:21,647 Er det ham, der skal udveksles? 61 00:07:21,714 --> 00:07:27,027 - Prinsen har et udestående med ham. - Så vil han dø. 62 00:07:27,094 --> 00:07:31,574 I skal alle dø. I er gået direkte i en fælde. 63 00:07:31,640 --> 00:07:34,743 Prinsens FSB-kammerater vil ... 64 00:07:40,399 --> 00:07:46,380 Sid ned, drik, spis og hvil jer. Udvekslingen sker om to timer. 65 00:07:46,447 --> 00:07:50,968 Vi har brug for gennemsøge landsbyen og sikre området. 66 00:07:51,035 --> 00:07:58,225 I er under vores beskyttelse. Vi sætter jeres liv før vores egne. 67 00:07:59,293 --> 00:08:02,646 I behøver ikke gennemsøge stedet. 68 00:08:02,713 --> 00:08:09,904 Anzon, vi respekterer jeres by, men ellers kan vi ikke blive her. 69 00:08:11,097 --> 00:08:18,245 Hvis vi ikke bliver, så holder du ikke dit løfte til Prinsen. Simpelt. 70 00:08:25,194 --> 00:08:29,465 - Okay, gennemsøg bare byen. - Tak. 71 00:08:29,532 --> 00:08:32,760 Okay, Delta, afsøg området. 72 00:08:34,203 --> 00:08:39,183 Prinsens mænd sagde, at en smuk kvinde ville komme med soldaterne. 73 00:08:39,250 --> 00:08:45,940 - Sagde de det? - En vedma, sagde de. 74 00:08:46,006 --> 00:08:49,026 - Og hvad betyder det? - Heks. 75 00:08:49,093 --> 00:08:53,989 - Meget tæt på. - Jeg er bare deres tolk. 76 00:08:55,641 --> 00:08:59,829 - Jeg henter noget mad. - Tak. 77 00:09:00,980 --> 00:09:06,627 - Vedma ... - Han sagde: "En smuk heks". 78 00:09:06,694 --> 00:09:09,755 Det forsvandt vist i oversættelsen. 79 00:09:12,199 --> 00:09:16,428 - Der er ingen unge mænd her. - De slås i den hellige krig. 80 00:09:16,495 --> 00:09:20,766 Syrien, Irak, Somalia. For Prinsen. 81 00:09:23,044 --> 00:09:26,063 Er du sikker på, at dine mænd er indforstået? 82 00:09:33,937 --> 00:09:39,376 Vi burde have dræbt Nasry. Så var vi sluppet for at være her. 83 00:09:39,435 --> 00:09:44,165 - Det var ikke vores beslutning. - Men det er alt herude. 84 00:09:44,231 --> 00:09:47,459 Dyrk lige det her. 85 00:09:48,652 --> 00:09:52,923 - Hvordan man bygger en bombe. - Ligesom i Afghanistan. 86 00:09:52,990 --> 00:09:57,928 - De er ens. - Nej, de bruger dem mod russerne. 87 00:09:57,995 --> 00:10:00,764 Hvad var det, sagde jeg? Han er forræder. 88 00:10:00,831 --> 00:10:06,395 Ved du hvad, Fish? Du er blevet vældig god til at forsvare fjenden. 89 00:10:15,554 --> 00:10:18,157 Er det dine? 90 00:10:21,977 --> 00:10:25,164 Det må du undskylde. 91 00:10:27,149 --> 00:10:29,335 Undskyld. 92 00:10:29,402 --> 00:10:34,131 - Taler I ikke arabisk? - Muslim? 93 00:10:39,286 --> 00:10:41,430 Bahadur. 94 00:10:59,682 --> 00:11:02,284 Ingenting her. 95 00:11:32,757 --> 00:11:36,986 - Buddha. - Led efter ammunition. 96 00:11:37,053 --> 00:11:39,572 Javel. 97 00:11:43,184 --> 00:11:46,120 - Ingen forstærkninger? - Nej. Set noget? 98 00:11:46,187 --> 00:11:51,709 Stormgeværer i alle hytterne og en maskinkanon uden ammunition. 99 00:11:51,776 --> 00:11:58,674 90 minutter, men vi ved ikke, om det bliver udveksling eller baghold. 100 00:11:58,741 --> 00:12:01,802 - Oddsene er ens. - Alle tiders! 101 00:12:01,869 --> 00:12:06,807 Fish, kan du finde et sted til Nasry? Jeg er træt af hans stemme. 102 00:12:06,874 --> 00:12:10,519 - Det ordner jeg. - Lad ham ikke psyke dig. 103 00:12:24,892 --> 00:12:30,122 - Hvordan går det? - Fint, og bedre efter det her. 104 00:12:30,189 --> 00:12:34,210 Du mistede balancen og var ved at besvime. Hvad var det? 105 00:12:34,276 --> 00:12:40,633 - SEAL-soldater kan også snuble. - Lad være med det der. 106 00:12:40,699 --> 00:12:43,719 Ikke med mig. 107 00:12:44,954 --> 00:12:48,724 Jeg har det fint. Har du prøvet filterkaffe? 108 00:12:48,791 --> 00:12:52,186 Jeg har arbejdet på en café. 109 00:12:57,216 --> 00:13:01,654 Du må lade en specialist undersøge dit hoved. 110 00:13:05,433 --> 00:13:09,537 Hvis jeg går til flådens læge, så ender det i min journal. 111 00:13:09,603 --> 00:13:12,790 Det går ikke, hvis jeg vil tilbage til teamet. 112 00:13:12,857 --> 00:13:18,337 Min vens far er civil neurolog og ville tie stille med det. 113 00:13:21,615 --> 00:13:26,178 Jeg vil skydetræne i dag og har brug for en til at tage tid. 114 00:13:28,789 --> 00:13:31,100 Giv mig et øjeblik. 115 00:13:31,167 --> 00:13:36,021 - Din livret. Banan og chokolade. - Må Chloe spise med i aften? 116 00:13:36,088 --> 00:13:40,609 - Pigen, du lige har mødt? - Hun er smadderflink. 117 00:13:40,676 --> 00:13:44,655 Det er ikke et godt tidspunkt lige nu. 118 00:13:44,722 --> 00:13:50,119 Jeg ved, du er bange, men jeg har fået en ven, der vil møde jer. 119 00:13:54,899 --> 00:13:58,502 - Okay. - Okay. 120 00:13:58,569 --> 00:14:02,006 Opfør dig normalt. Ikke flere våben. 121 00:14:03,074 --> 00:14:06,760 Normal, tjek. Ikke flere våben. 122 00:14:23,302 --> 00:14:26,739 Mor sagde ja. 123 00:14:32,436 --> 00:14:36,415 Jeg glæder mig! 124 00:14:49,870 --> 00:14:54,183 EN TIME TIL UDVEKSLINGEN 125 00:14:54,250 --> 00:15:01,649 Vi er væk hjemmefra i lange perioder, men ved du, hvad jeg savner mest? 126 00:15:01,716 --> 00:15:06,403 - At se Pistons spille. - Basket er for svanse. 127 00:15:06,470 --> 00:15:11,367 - Det var uamerikansk. - Det burde du vide. 128 00:15:11,434 --> 00:15:15,871 Det må være Allahs vilje, at du kæmper med de vantro. 129 00:15:15,938 --> 00:15:20,209 Måske for at afprøve dig. Dine 40 dage i ørkenen. 130 00:15:20,276 --> 00:15:25,005 "De troende er brødre. Forson de brødre, der er uenige." 131 00:15:25,072 --> 00:15:28,217 Jeg er ikke din broder. 132 00:15:32,913 --> 00:15:38,310 Åh nej ... du fik mig. Jeg overgiver mig. 133 00:15:38,377 --> 00:15:39,895 Bang! 134 00:15:39,962 --> 00:15:44,483 Du er SEAL, og du ved, hvad der sker, hvis man bliver skudt i hovedet. 135 00:15:44,550 --> 00:15:50,614 - Nu skal vi spille døde. - Kom her. 136 00:16:00,566 --> 00:16:03,878 Det er en lommelygte. 137 00:16:03,944 --> 00:16:09,967 Krigen er deres eneste virkelighed. De fødes og dør i den. 138 00:16:10,034 --> 00:16:12,636 Det holder aldrig op. 139 00:16:12,703 --> 00:16:17,600 Min familie er fra Afghanistan, så tal ikke med mig om krig. 140 00:16:17,666 --> 00:16:21,312 Kandahar? Kabul? 141 00:16:24,715 --> 00:16:28,777 - En landsby øst for Kabul. Gandamak. - Der har jeg været. 142 00:16:28,844 --> 00:16:32,907 Tehuset ved torvet laver verdens bedste kahwa-te. 143 00:16:32,973 --> 00:16:38,412 Det er væk nu. Talebanerne bombede det og dræbte to af mine fætre. 144 00:16:38,479 --> 00:16:41,540 Bahadur! 145 00:16:44,819 --> 00:16:48,130 Behold den. 146 00:16:56,956 --> 00:17:00,893 - Er chilisovsen hemmeligheden? - De bedste er fra New Mexico. 147 00:17:00,960 --> 00:17:06,065 - Og så steger man tortillaen i fedt. - Du er heldig, Jackie. 148 00:17:06,132 --> 00:17:11,654 - Jeg må gå nu. - Spis middag, eller skal du på date? 149 00:17:11,721 --> 00:17:16,826 - Hvad med den følsomme kunstlærer? - Nathan er sød og følsom. 150 00:17:16,892 --> 00:17:20,704 - Men kedelig. - Sig, hvad du vil om alt andet ... 151 00:17:20,771 --> 00:17:24,208 Men den slags behøver vi aldrig at tænke på. 152 00:17:26,902 --> 00:17:31,632 Hej! Kom indenfor. Godt at møde dig. Jeg hedder R.J. og er Anabels bror. 153 00:17:31,699 --> 00:17:37,346 - Så høflig. - Han er stadig en møgunge. Smut så. 154 00:17:37,413 --> 00:17:41,600 - Hej! Du må være Chloe. - Godt at møde dig, mrs. Ortiz. 155 00:17:41,667 --> 00:17:45,104 - Du kan kalde mig Jackie. - Jeg hedder Lena. 156 00:17:45,171 --> 00:17:51,110 - Jeg håber, du er til chokoladekage. - Nogen har vist sladret. 157 00:17:51,177 --> 00:17:55,406 - Afslører du vores hemmeligheder? - Jeg ville give dig noget lækkert. 158 00:17:55,473 --> 00:18:01,078 Sødt af dig. Jeg gør maden færdig, men bare føl dig hjemme. 159 00:18:03,147 --> 00:18:08,043 - Og din far? - Han er stadig bortrejst. 160 00:18:10,196 --> 00:18:14,800 - Det er fedt at møde din familie. - Pas på med, hvad du ønsker dig. 161 00:18:14,867 --> 00:18:18,846 Anabel og R.J., kommer I og dækker bord? 162 00:18:30,841 --> 00:18:35,446 - Vi har gaver med. - Det har jeg. 163 00:18:35,513 --> 00:18:41,202 Lam med ris og græskar fyldt med honning, nødder og frugt. 164 00:18:41,268 --> 00:18:44,497 - Det hedder ghapama. - Hvor ved du det fra? 165 00:18:44,563 --> 00:18:49,168 Jeg mænger mig med landsbyboerne som en rigtig gentleman. 166 00:18:52,405 --> 00:18:56,634 Se lige den gourmand! Rolig, Ricky. 167 00:18:56,701 --> 00:19:00,554 - Den sidste nadver. - Ja, fede tider. 168 00:19:00,621 --> 00:19:05,142 - Smag engang. - Jeg kan ikke tåle abrikoser. 169 00:19:05,209 --> 00:19:09,688 - Jaworski! Vil du smage? - Det er lækkert. 170 00:19:14,009 --> 00:19:17,154 Fart på! 171 00:19:24,437 --> 00:19:30,376 Det er mit barnebarn, Bahadur. Han bliver fodboldstjerne en dag. 172 00:19:30,443 --> 00:19:34,880 Bedre end Zaur Sadayev. Han er også fra Tjetjenien. 173 00:19:34,947 --> 00:19:39,468 - Kan du lide fodbold? - Mest den amerikanske udgave. 174 00:19:39,535 --> 00:19:43,389 - Skidt for hovedet. - Ligesom det her job. 175 00:19:43,456 --> 00:19:47,643 Du bekymrer dig. Ventetiden er svær. 176 00:19:47,710 --> 00:19:52,148 Hjernen opdigter en masse ting. 177 00:19:52,214 --> 00:19:57,278 Det er krigerens forbandelse. 178 00:19:57,344 --> 00:20:00,030 Ja, det har du ret i. 179 00:20:16,238 --> 00:20:20,926 - Stoler du på ham? - Løb! Skynd dig! 180 00:20:20,993 --> 00:20:25,473 Han vil bare beskytte landsbyen og sin familie. 181 00:20:29,627 --> 00:20:33,731 Har du familie, Graves? 182 00:20:33,798 --> 00:20:37,359 Jeg har en kone, eller ... 183 00:20:37,426 --> 00:20:43,240 Jeg havde en kone, men jeg ved ikke længere. Du ved, hvordan det er. 184 00:20:43,307 --> 00:20:45,910 Ja, jeg ved, hvordan det er. 185 00:20:47,728 --> 00:20:49,205 Hvad med dig? 186 00:20:53,317 --> 00:20:56,462 Ortiz har fortalt mig det. 187 00:21:02,034 --> 00:21:05,054 Vil du have et godt råd? 188 00:21:06,956 --> 00:21:09,767 Begrav det. 189 00:21:12,962 --> 00:21:15,981 Begrav det hele. 190 00:21:19,885 --> 00:21:24,240 Jeg ser lige til mændene. Hold øje med ham. 191 00:21:36,026 --> 00:21:41,298 - Holder du udkig? Afsøg vejen. - Vi dækker 200 meter. 192 00:21:41,365 --> 00:21:46,762 - Stadig ingen forstærkninger? - Georgierne krydser ikke grænsen. 193 00:21:54,670 --> 00:21:59,900 Hun er pertentlig med alt. Der er intet, hun ikke er pertentlig med. 194 00:21:59,967 --> 00:22:05,281 - Det er lækkert. - Min mands gamle familieopskrift. 195 00:22:05,347 --> 00:22:08,659 Hvornår kommer din far tilbage? 196 00:22:10,561 --> 00:22:14,707 - Svært at sige. Han kommer og går. - Vores mænd arbejder sammen. 197 00:22:14,774 --> 00:22:20,754 - Er du vokset op her, Chloe? - Nej, i Oregon. 198 00:22:20,821 --> 00:22:25,509 Min mor bor i Portland. Har du stadig familie der? 199 00:22:25,576 --> 00:22:31,932 Jeg ved det ikke. Min mor døde, da jeg var lille, og far var der ikke. 200 00:22:31,999 --> 00:22:36,687 Jeg voksede op hos mormor og flyttede hertil med hende. 201 00:22:36,754 --> 00:22:39,940 Måske bor han der endnu. 202 00:22:41,008 --> 00:22:46,238 Det er jeg ked af at høre. Det må have været hårdt. 203 00:23:15,292 --> 00:23:18,229 Tid! 204 00:23:18,295 --> 00:23:22,149 - De gode eller dårlige nyheder? - De dårlige. 205 00:23:22,216 --> 00:23:26,737 - Du har ikke flere kugler. - Og de gode? 206 00:23:26,804 --> 00:23:30,866 Du forbedrede tiden med et sekund. Fedt for dig. 207 00:23:30,933 --> 00:23:36,205 Jeg mangler stadig et halvt, men det går den rigtige vej. 208 00:23:36,272 --> 00:23:38,666 Hvad er der? 209 00:23:38,733 --> 00:23:44,463 Jeg indså lige, at jeg aldrig har takket dig for noget. 210 00:23:44,530 --> 00:23:50,344 - Det behøver du ikke. - Jo. Tak. 211 00:23:56,417 --> 00:23:59,645 - Jeg er hundesulten. - Jeg kan bikse noget sammen. 212 00:23:59,712 --> 00:24:03,691 - Det klarer jeg. - Gør du det? 213 00:24:03,758 --> 00:24:08,696 Lyd ikke så overrasket, men forvent ikke det store. 214 00:24:08,763 --> 00:24:13,450 Det er dig, der er kok. Du får en mad med jordnøddesmør og syltetøj. 215 00:24:13,517 --> 00:24:17,746 Men den er rigtig lækker. Fidusen er masser af jordnøddesmør. 216 00:24:20,399 --> 00:24:25,254 Hvor har du brødet? Du spiser stadig kulhydrater, ikke? 217 00:24:28,074 --> 00:24:30,134 Alex? 218 00:24:35,873 --> 00:24:40,561 30 MINUTTER TIL UDVEKSLINGEN 219 00:24:44,465 --> 00:24:47,693 Jeg vil være alene med ham. 220 00:24:51,222 --> 00:24:55,242 - Giv den gas. - Luk døren. 221 00:25:04,318 --> 00:25:09,048 Når du møder Prinsen, så afslører du en kurér inden for Ummah-bevægelsen. 222 00:25:09,115 --> 00:25:14,178 Javed Osmani fra Baluchistan i Pakistan. 223 00:25:14,245 --> 00:25:19,308 Han har en datter og en søn. Hans kone hedder Benazir. 224 00:25:19,375 --> 00:25:26,315 Han løber ærinder for en af Prinsens løjtnanter og arbejder for CIA. 225 00:25:27,258 --> 00:25:30,361 - Er det sandt? - Det vil holde dig i live. 226 00:25:30,428 --> 00:25:35,324 Overbevis ham om, at det kom frem under forhørene, og vis din værdi. 227 00:25:38,561 --> 00:25:42,665 Ofrer du din egen meddeler? 228 00:25:42,732 --> 00:25:45,960 Når situationen kræver det. 229 00:25:46,026 --> 00:25:51,423 Hvad skal jeg sige til hans enke og hans børn? 230 00:25:53,576 --> 00:25:57,388 Det, jeg siger til din mor, hvis det ikke lykkes for dig. 231 00:25:57,455 --> 00:26:02,393 At du ofrede dig for en bedre verden. Men det behøver jeg ikke, vel? 232 00:26:12,720 --> 00:26:14,822 Tak. 233 00:26:27,401 --> 00:26:33,757 - Det må du undskylde. - Bare rolig, jeg har også en kone. 234 00:26:42,375 --> 00:26:46,103 Hvor har du lært engelsk? 235 00:26:46,170 --> 00:26:52,109 I skolen før krigen brød ud. Jeg arbejdede som tolk for Røde Kors - 236 00:26:52,176 --> 00:26:55,488 - inden russerne dræbte dem. 237 00:26:55,554 --> 00:27:00,534 Natela og jeg havde endnu en søn. Bahadurs onkel, Adlan. 238 00:27:00,601 --> 00:27:05,873 Han blev dræbt af en drone i Syrien, da han kæmpede for ISIS. 239 00:27:09,193 --> 00:27:13,422 Min kone hader alle mænd - 240 00:27:13,489 --> 00:27:16,842 - som tager børn fra deres mødre. 241 00:27:22,540 --> 00:27:25,976 - D-1, vi har måske noget her. - Hvad er det? 242 00:27:26,043 --> 00:27:31,482 Seks bevæbnede mænd nærmer sig fra nordøst med stormgeværer. 243 00:27:31,549 --> 00:27:36,862 Ingen Andrew Hall. En af dem har et raketstyr. Det ligner militsfolk. 244 00:27:36,929 --> 00:27:41,742 - D-6, hvad ser du? - To biler er lige ankommet. 245 00:27:41,809 --> 00:27:46,038 Der er mindst seks mænd med håndvåben. 246 00:27:46,105 --> 00:27:49,208 Udvekslingen finder sted om en halv time. 247 00:27:49,275 --> 00:27:54,380 - Kom tilbage med det samme. - Forstået. 248 00:27:54,447 --> 00:28:00,636 - Hvad sker der, Bear? - Hold Michael indenfor. Få ham ind! 249 00:28:00,703 --> 00:28:04,473 - Fjender nærmer sig fra nordøst. - Hvem er det? 250 00:28:04,540 --> 00:28:09,019 - Halid! - En krigsherre, der kender mig. 251 00:28:09,086 --> 00:28:15,401 Jeg kæmpede med dem mod russerne. Alle arbejder for Prinsen. 252 00:28:15,468 --> 00:28:19,446 Jeg finder ud af, hvad de vil. Indtag jeres stillinger! 253 00:28:19,513 --> 00:28:22,283 - Jeg tager med. - Bland dig udenom. 254 00:28:22,349 --> 00:28:27,371 Jeg har ansvaret for byens sikkerhed. De må ikke se amerikanere her. 255 00:29:28,624 --> 00:29:32,937 Der har vi svaret. Det er et baghold! 256 00:29:53,524 --> 00:29:57,044 - Klarer du dig? - Jeg klarer mig. 257 00:29:57,111 --> 00:29:59,421 Kom her! Fart på! 258 00:30:02,366 --> 00:30:05,010 Overtag! 259 00:30:05,077 --> 00:30:07,888 Fjender nærmer sig sydfra. 260 00:30:13,294 --> 00:30:17,148 D-6 kommer ind østfra. 261 00:30:36,609 --> 00:30:41,130 Femten fjender nærmer sig. Jeg har brug for dækild! 262 00:30:55,002 --> 00:30:58,481 Blev du ramt? 263 00:30:58,547 --> 00:31:01,775 - Er du uskadt? - Ja, jeg har det fint! 264 00:31:01,842 --> 00:31:03,694 Bahadur! 265 00:31:10,851 --> 00:31:13,245 Duk dig, knægt! 266 00:31:17,983 --> 00:31:23,172 Duk dig! Duk dig! Jeg tager den! 267 00:31:31,664 --> 00:31:34,016 Du må ikke gå derud! 268 00:31:49,098 --> 00:31:51,242 Bahadur! 269 00:31:51,308 --> 00:31:53,786 Fandens! 270 00:32:13,122 --> 00:32:19,937 Hold ud. Han skal nok klare sig. Pres hårdt til med din hånd. 271 00:32:27,470 --> 00:32:29,780 Granat! 272 00:32:36,812 --> 00:32:39,623 Michael Nasry? 273 00:32:39,690 --> 00:32:42,918 - Ja. - Dø, forræder! 274 00:33:07,385 --> 00:33:10,905 - Et magasin tilbage. - Spild det ikke. 275 00:33:14,225 --> 00:33:17,036 - Vi kan ikke holde dem tilbage. - Pis! 276 00:33:26,487 --> 00:33:29,632 Under hytten! Tag dem! 277 00:33:40,918 --> 00:33:43,813 Træk jer tilbage! 278 00:33:57,601 --> 00:34:03,499 - Delta, meld tilbage. - D-3, 4 og 6 her. 279 00:34:03,566 --> 00:34:07,837 D-5? Fish? 280 00:34:07,903 --> 00:34:10,422 D-1, D-4 her. Vi har en såret. 281 00:34:10,489 --> 00:34:15,219 Det behøver ikke være slut. Vær på vagt. Klarer du dig? 282 00:34:15,286 --> 00:34:18,097 Jeg går hen til Fish. 283 00:34:32,511 --> 00:34:36,407 - Er du ramt? - Nej, jeg mente ham. 284 00:34:36,474 --> 00:34:40,536 - Jeg troede, det var en af os. - Det er en af os. 285 00:34:42,354 --> 00:34:45,166 Du skal nok klare den. 286 00:34:56,976 --> 00:35:02,581 Nej! Fyren slog mig ned, men Nasry dræbte ham. 287 00:35:09,822 --> 00:35:14,843 De var ude efter mig og vidste, hvad jeg hedder. 288 00:35:16,537 --> 00:35:19,932 - Her er en, der lever! - Bliv der. 289 00:35:19,975 --> 00:35:24,520 Hvor er Andrew Hall? Hvor er Prinsen? 290 00:35:24,586 --> 00:35:28,315 Det er vel ham, der har sendt jer? Tal! 291 00:35:29,758 --> 00:35:34,863 Tal! Ellers skyder jeg dig i den anden fod og så resten af dig! 292 00:35:37,458 --> 00:35:41,729 - Prinsen har sendt os. - For at dræbe alle her? 293 00:35:41,812 --> 00:35:48,127 Ikke dig. Han ville have, du skulle føres til ham i live. 294 00:35:48,193 --> 00:35:54,967 - Hvor er han? Hvor er Prinsen? - Jeg har aldrig mødt ham. 295 00:35:58,037 --> 00:36:02,641 - Hvad sagde han? - Prinsen ville dræbe jer og Michael. 296 00:36:02,708 --> 00:36:06,979 - Men ikke dig? - De skulle fange mig i live. 297 00:36:07,046 --> 00:36:12,192 - Han ved ikke, hvor Prinsen er. - Er vi færdige her? 298 00:36:12,259 --> 00:36:16,947 Ja, vi er færdige. Gør jer klar til at rykke videre. 299 00:36:17,014 --> 00:36:21,285 Trevor, I må gå over grænsen. Giv mig satellittelefonen. 300 00:36:21,352 --> 00:36:24,830 - Hvis vi går, så dør Hall. - Det kan vi ikke gøre noget ved. 301 00:36:24,897 --> 00:36:31,420 - Så lader I Nasry leve. - Nasry var gået fri i udvekslingen. 302 00:36:31,487 --> 00:36:38,802 Nej, Prinsen vil dræbe ham. Han ved, at Nasry er vores meddeler. 303 00:36:38,869 --> 00:36:45,017 Vi kan skyde Nasry og få en ende på det her. Øje for øje, broder. 304 00:36:45,084 --> 00:36:48,645 - Det gør vi ikke. - Du tager fejl. 305 00:36:48,712 --> 00:36:52,066 Det er stadig mig, der bestemmer. 306 00:36:54,009 --> 00:36:59,156 Jeg lader Nasry gå. Vi lader ham gå og ser, hvad der sker. 307 00:36:59,223 --> 00:37:03,494 Han kan give Andrew Hall mere tid, og det kan ende på to måder. 308 00:37:03,560 --> 00:37:07,081 Hvis Prinsen dræber Nasry, så får I oprejsning. 309 00:37:07,147 --> 00:37:13,504 - Og det andet alternativ? - Nasry dræber Prinsen. 310 00:37:13,570 --> 00:37:18,425 Hvis vi tager Nasry med os, sker intet af det, og Hall dør. 311 00:37:28,544 --> 00:37:33,232 Prinsen havde en aftale med Rusland, men med amerikanerne i Georgien - 312 00:37:33,299 --> 00:37:38,320 - får Rusland en undskyldning for at invadere Georgien igen. 313 00:37:38,387 --> 00:37:43,450 Han ville skille sig af med mig og bebrejde militsfolkene. 314 00:37:43,517 --> 00:37:50,624 I jihadisternes øjne forsøgte han at få mig udvekslet og er en helt. 315 00:37:51,859 --> 00:37:56,422 Klogt. Men du kan være klogere. 316 00:37:56,488 --> 00:38:00,551 - Foregiv, at du er flygtet. - Jeg overlever ikke. 317 00:38:00,618 --> 00:38:05,389 - Prinsens mænd hersker i bjergene. - Lad dem føre dig til ham. 318 00:38:05,456 --> 00:38:09,560 Så han kan dræbe mig? Hvordan er det klogt? 319 00:38:09,627 --> 00:38:14,732 Tager du med os, dør Hall, og så er du ubrugelig. 320 00:38:14,798 --> 00:38:20,404 CIA afslutter sagen og sørger for, at du forsvinder for altid. 321 00:38:20,471 --> 00:38:24,867 Din fars behandling afbrydes, og han dør. 322 00:38:24,934 --> 00:38:30,080 Du kan måske overleve i et hul, men hvilket liv er det? 323 00:38:32,524 --> 00:38:37,254 - Det her er din eneste chance. - Men hvad er det for en chance? 324 00:38:37,321 --> 00:38:42,134 Giv mig Prinsen, så får du hans kongerige. 325 00:38:43,827 --> 00:38:47,431 Det har du ikke beføjelser til. 326 00:38:47,498 --> 00:38:50,976 Det er den slags, CIA gør. 327 00:38:51,043 --> 00:38:56,190 Vi stopper dig ikke. Vi hjælper ikke, men hindrer dig heller ikke. 328 00:38:56,256 --> 00:39:01,904 Vi samarbejder, og alt, hvad du vil skabe, må du skabe. 329 00:39:01,971 --> 00:39:07,117 Hvis jeg ikke hører fra dig om en uge, har du skiftet side. 330 00:39:07,184 --> 00:39:13,374 Så frigiver jeg filmene, der viser, hvilken forræder du har været. 331 00:39:20,155 --> 00:39:24,218 Jeg var dehydreret og pressede for hårdt på. 332 00:39:24,285 --> 00:39:29,264 Det var ikke dehydrering, der fik dig til at miste bevidstheden. 333 00:39:29,331 --> 00:39:32,976 - Du har en svær hjerneskade. - Jeg blev skudt i hånden. 334 00:39:33,043 --> 00:39:38,440 Hånden er ikke problemet. Hjerneskaderne er omfattende. 335 00:39:38,507 --> 00:39:43,195 Du har fået hjernerystelser før, og dit job taget i betragtning - 336 00:39:43,262 --> 00:39:47,032 - så har du sikkert aldrig fået dem tjekket. 337 00:39:47,099 --> 00:39:52,162 Mr. Caulder, lad mig være helt klar i spyttet. 338 00:39:52,229 --> 00:39:56,542 Du skal undgå alle aktiviteter, som kan føre til hovedlæsioner. 339 00:39:56,609 --> 00:40:01,463 - Vi er færdige her. - Den næste kan dræbe dig. 340 00:40:01,530 --> 00:40:05,092 Måske ikke øjeblikkeligt. Du kan få symptomer - 341 00:40:05,159 --> 00:40:09,763 - den næste dag, næste uge eller næste år. 342 00:40:09,830 --> 00:40:13,058 Men symptomerne skal nok komme. 343 00:40:24,219 --> 00:40:27,239 Nå? 344 00:40:28,599 --> 00:40:31,618 Jeg skal fortælle dig noget. 345 00:40:37,942 --> 00:40:42,963 - Hvad gør vi med ham? - Han bliver. Han er deres fange nu. 346 00:40:44,531 --> 00:40:48,802 Kan du takke dem og kondolere på vores vegne? 347 00:40:57,252 --> 00:40:59,897 Det gør mig ondt. 348 00:41:18,565 --> 00:41:20,918 Lad være. 349 00:41:24,655 --> 00:41:27,424 Vi går. 350 00:41:52,433 --> 00:41:56,370 Hvis du vil gøre det her, så gør du det alene. 351 00:41:56,437 --> 00:41:59,498 Delta følger mig. 352 00:42:18,626 --> 00:42:23,856 Uanset hvad der sker, eller hvor du tager hen, så dræber jeg dig. 353 00:42:23,922 --> 00:42:27,359 Du skal stå til ansvar for det, du har gjort. 354 00:42:50,866 --> 00:42:55,262 - Det her er vanvid. - Afslør Javed Osmani for Prinsen. 355 00:42:55,344 --> 00:42:59,907 Du brugte det her til at flygte. Det er ladt. 356 00:42:59,959 --> 00:43:04,146 Kan du huske nummeret, jeg gav dig? Kan du? 357 00:43:09,343 --> 00:43:11,528 Du får to patroner. 358 00:43:14,723 --> 00:43:18,994 Du har ti sekunder til at smutte, før jeg skyder dig. 359 00:44:21,749 --> 00:44:24,977 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com