1
00:00:11,401 --> 00:00:13,544
Dette har skjedd...
2
00:00:16,072 --> 00:00:20,176
Gøy å få treffe familien din.
Når kommer faren din hjem?
3
00:00:22,912 --> 00:00:27,433
- Du har en alvorlig hjerneskade.
- Jeg må fortelle deg en ting.
4
00:00:27,500 --> 00:00:33,064
Vi gir dem Nasry mot Andrew Hall.
Er det forstått?
5
00:00:33,131 --> 00:00:37,527
Seks bevæpnete menn
nærmer seg landsbyen.
6
00:00:37,593 --> 00:00:41,906
- Jeg ser ikke Andrew Hall.
- Utvekslingen skal ikke skje ennå.
7
00:00:41,973 --> 00:00:44,909
Hold et øye med Michael.
8
00:00:47,728 --> 00:00:50,831
Det er et bakhold!
9
00:00:50,898 --> 00:00:55,753
- Er du uskadd?
- De visste hva jeg het.
10
00:00:55,820 --> 00:01:02,301
Jeg løslater Nasry med håp om
at han kommer til å drepe Prinsen.
11
00:01:02,368 --> 00:01:06,430
- Lat som om du har flyktet.
- Jeg overlever ikke en eneste dag.
12
00:01:06,497 --> 00:01:12,812
Dette er din store sjanse. Gi meg
Prinsen, så får du hans kongerike.
13
00:01:19,010 --> 00:01:22,321
TSJETSJENIA
14
00:01:46,496 --> 00:01:48,890
God dag.
15
00:01:51,626 --> 00:01:54,437
Mr Barayev.
16
00:01:56,547 --> 00:02:00,109
Jeg heter Michael Nasry.
17
00:02:05,848 --> 00:02:08,576
Takk.
18
00:02:08,643 --> 00:02:13,456
Snakker du engelsk?
19
00:02:29,455 --> 00:02:35,728
Jeg var sammen med Akmal da han ble
drept i Tsjad. Han var som en bror.
20
00:02:35,795 --> 00:02:42,443
Han døde som en helt
i en rettskaffen og edel kamp.
21
00:02:45,346 --> 00:02:50,952
Hvis den var så edel, burde du
kanskje ha dødd med ham.
22
00:03:01,362 --> 00:03:04,382
Du gjorde det eneste rette.
23
00:03:26,721 --> 00:03:30,366
- For en jævlig reise.
- Vanskeligere enn nødvendig.
24
00:03:30,433 --> 00:03:34,662
Vi har all rett til å være forbanna,
men vi skjøttet jobben vår.
25
00:03:34,729 --> 00:03:40,877
- Men man begynner å lure.
- Du forstår ikke hva som skjedde.
26
00:03:40,943 --> 00:03:43,713
Vi ble lurt.
27
00:03:43,780 --> 00:03:46,674
Jaså? Damen er til stede.
28
00:03:52,163 --> 00:03:56,184
Det var ille, men å slippe Nasry
var vårt eneste valg.
29
00:03:56,250 --> 00:03:59,395
Du mener ditt.
30
00:04:01,547 --> 00:04:04,817
- Avgjørelsen var min.
- Det har du rett i.
31
00:04:04,884 --> 00:04:08,112
Hun var nødt til å gjøre det.
32
00:04:21,067 --> 00:04:26,714
- Har du noe å si til meg?
- Er du på hennes eller vår side?
33
00:04:27,949 --> 00:04:34,222
- Du må gå videre.
- Beklager, men det gjør jeg aldri.
34
00:04:34,288 --> 00:04:37,350
Helt siden Rip døde...
35
00:04:37,417 --> 00:04:41,771
...så har du tvilt på alle
avgjørelser jeg har tatt for teamet.
36
00:04:43,506 --> 00:04:47,193
Det må opphøre nå.
37
00:04:52,390 --> 00:04:55,409
Hughes vil ha en brifing
om ti minutter.
38
00:05:09,949 --> 00:05:12,969
Bra bølger i dag.
39
00:05:14,746 --> 00:05:18,432
- Hva gjør du her?
- Drikker vin.
40
00:05:18,499 --> 00:05:21,352
Min vin. Legg den bort.
41
00:05:24,505 --> 00:05:29,610
Borte. Sjekk dette.
42
00:05:32,638 --> 00:05:36,742
Et oppussingsprosjekt,
eller noe som orkaner har ødelagt?
43
00:05:36,809 --> 00:05:42,498
Det er en surfbutikk i Santa Cruz
som er til salgs.
44
00:05:43,900 --> 00:05:48,379
- Og du har tenkt å kjøpe den?
- Nei, men du skal gjøre det.
45
00:05:48,446 --> 00:05:51,966
- Sikkert.
- Kom igjen! Tenk på saken.
46
00:05:52,033 --> 00:05:56,679
- Finn den jenta du maser om.
- Dawn?
47
00:05:56,746 --> 00:06:03,102
Hun høres kul ut. Vi finner henne
og flytter til California.
48
00:06:03,169 --> 00:06:07,899
Jeg vet hvor viktig
teamet er for deg.
49
00:06:09,175 --> 00:06:15,656
Det gjør jeg, men det tok meg 18 år
å få en pappa.
50
00:06:15,723 --> 00:06:20,870
Jeg vil ikke miste ham nå.
Du kan gjøre dette.
51
00:06:20,937 --> 00:06:23,956
Vi kan gjøre det.
52
00:06:27,693 --> 00:06:32,798
Jeg skal tenke på saken.
Vis meg noen flere bilder.
53
00:06:34,909 --> 00:06:38,846
CIAs HOVEDKVARTER
MCLEAN I VIRGINIA
54
00:06:40,790 --> 00:06:42,975
Kom inn.
55
00:06:47,880 --> 00:06:51,025
Jeg vil vise deg en ting.
56
00:06:52,593 --> 00:06:55,738
Skru av, vi vet hvordan det ender.
57
00:06:58,891 --> 00:07:02,912
Kilcannon påstår
at du drepte ham med kaldt blod.
58
00:07:02,979 --> 00:07:07,208
- Han prøvde å drepe min informant.
- Michael Nasry, som du løslot?
59
00:07:07,275 --> 00:07:10,711
Ham vi skulle bytte mot Andrew Hall?
60
00:07:10,778 --> 00:07:13,422
Å slippe Nasry var vår eneste sjanse.
61
00:07:13,489 --> 00:07:15,508
Så du stoler på en terrorist?
62
00:07:15,575 --> 00:07:20,763
Hvis Nasry ikke gir oss Hall,
går vi ut med at han har hjulpet oss.
63
00:07:20,830 --> 00:07:23,850
Han kan bli vår viktigste ressurs.
64
00:07:25,334 --> 00:07:31,899
Din sikkerhetsklarering er inndratt.
HR tar hånd om pensjonen din.
65
00:07:31,966 --> 00:07:35,987
Sludder! Dette er ikke over.
Vi kan fortsatt...
66
00:07:36,053 --> 00:07:39,532
Cline! Sånn skal vi gjøre...
67
00:07:39,599 --> 00:07:45,538
Vi må rapportere drapet. Du er taus
og kontakter ikke Nasry.
68
00:07:45,605 --> 00:07:51,961
Denne anmeldelsen holdes i arkivet,
og den videoen forsvinner.
69
00:07:52,028 --> 00:07:55,673
Ellers blir du tiltalt for drap.
70
00:09:14,652 --> 00:09:16,170
Michael.
71
00:09:20,074 --> 00:09:25,054
Barmhjertige Allah har reddet deg
og ført deg til meg.
72
00:09:26,581 --> 00:09:30,643
- Måtte Allahs vilje skje.
- Allahs vilje.
73
00:09:32,253 --> 00:09:36,399
Det er vanskelig å vite
hva det er iblant. Eller hva?
74
00:09:36,466 --> 00:09:41,737
Hvorfor ville du ha meg i bytte?
75
00:09:43,848 --> 00:09:46,367
Får å få deg ut av CIAs vold.
76
00:09:46,434 --> 00:09:52,206
Jeg kan ikke engang forestille meg
hva den megga har gjort mot deg.
77
00:09:52,273 --> 00:09:56,335
Hun drepte Vlad etter å ha knekt ham.
78
00:09:56,402 --> 00:10:01,090
Han fortalte om skjulestedet
der du holdt Andrew Hall.
79
00:10:08,206 --> 00:10:11,642
Knekte hun deg, Michael?
80
00:10:14,045 --> 00:10:18,774
Du har aldri blitt tatt til fange.
De knekker alle.
81
00:10:18,841 --> 00:10:22,403
Det eneste man kan gjøre, er
å gi dem så lite som mulig.
82
00:10:22,470 --> 00:10:25,489
Så lite som mulig?
83
00:10:28,726 --> 00:10:33,915
Navy SEAL angrep min klubb i Sarajevo
og drepte Timur og hans livvakter.
84
00:10:33,981 --> 00:10:37,210
Men det vet du vel allerede?
85
00:10:41,155 --> 00:10:44,717
De vantro kom til engen i Bosnia -
86
00:10:44,784 --> 00:10:49,889
- der familien min, og min sønn, -
87
00:10:49,956 --> 00:10:52,767
- ble henrettet av kristne drapsmenn.
88
00:10:52,834 --> 00:10:58,606
De kom til den enga som bare
mine aller nærmeste har besøkt.
89
00:11:00,341 --> 00:11:03,986
Der du sverget lojalitet til meg.
90
00:11:05,555 --> 00:11:09,992
Hvordan visste de?
Hvordan visste de det?!
91
00:11:11,436 --> 00:11:14,622
Du beordret Muttaqi til å drepe meg.
92
00:11:14,689 --> 00:11:20,586
Du prøvde å drepe meg i forgårs
med de amatørene du sendte.
93
00:11:25,158 --> 00:11:31,931
Vet du hvorfor jeg bokser? Det
handler ikke om vold eller politikk.
94
00:11:34,500 --> 00:11:38,938
Det er en kunstform med mening.
95
00:11:40,214 --> 00:11:44,110
Og det er like intimt
som å knulle en kvinne.
96
00:11:45,678 --> 00:11:50,283
For å treffe må man være nær nok
til selv å bli truffet.
97
00:11:52,727 --> 00:11:55,538
Før du dreper meg...
98
00:11:55,605 --> 00:12:00,126
...så skal du vite at CIA vil
at jeg skal være deres moldvarp.
99
00:12:03,946 --> 00:12:10,219
Du fikk sikkert vite navnet på noen i
min organisasjon som jobber for dem.
100
00:12:10,286 --> 00:12:17,018
Akter du å avsløre det navnet
for å vinne min tillit?
101
00:12:17,085 --> 00:12:20,771
Javed Osmani. Din pakistanske kurer.
102
00:12:20,838 --> 00:12:24,901
Han er så godt som død,
men jeg stoler likevel ikke på deg.
103
00:12:24,967 --> 00:12:29,113
Men hun gjør det.
La meg formidle falske opplysninger.
104
00:12:31,265 --> 00:12:34,160
FSB ville verdsatt det.
105
00:12:43,319 --> 00:12:48,925
Dazur, Fyodor... Ta med Michael
og sett ham sammen med Andrew Hall.
106
00:13:15,601 --> 00:13:18,621
Hvem er du?
107
00:13:29,165 --> 00:13:35,021
For et drittoppdrag. Som vanlig,
når presidenten legger seg i.
108
00:13:35,088 --> 00:13:39,984
Dette er min oppfatning av
hva som skjedde...
109
00:13:40,051 --> 00:13:46,115
Dere ble angrepet og måtte beskytte
informanten og teamet deres.
110
00:13:46,182 --> 00:13:52,205
Så valgte CIA-agenten å slippe
Nasry på eget initiativ. Stemmer det?
111
00:13:52,272 --> 00:13:55,792
- Det stemmer.
- Ja, sir.
112
00:13:55,858 --> 00:14:01,297
Dere gjorde vel deres beste?
Dette sendes til høyeste instans.
113
00:14:01,364 --> 00:14:07,136
Jeg har tenkt å forsvare dere.
Er det noe mer jeg bør vite?
114
00:14:08,788 --> 00:14:12,225
- Nei, sir.
- Nei, sir.
115
00:14:12,292 --> 00:14:15,269
- Da, så.
- Takk, sir.
116
00:14:23,052 --> 00:14:26,656
Du tok likevel feil beslutning.
117
00:14:26,723 --> 00:14:31,411
Skaff deg et eget team,
så får du fatte egne beslutninger.
118
00:14:40,778 --> 00:14:43,548
- Bear!
- Morn.
119
00:14:44,699 --> 00:14:49,512
- Slapp dere Nasry?
- Ja, ordren kom fra høyere hold.
120
00:14:49,579 --> 00:14:55,268
Vi slet for å befri Rip,
og nå går hans morder fri?
121
00:14:55,335 --> 00:14:59,689
- Hvem tok avgjørelsen?
- Hvem tror du?
122
00:14:59,756 --> 00:15:04,569
- Jævla rasshøl...
- Han skal gi oss Prinsen på en uke.
123
00:15:04,636 --> 00:15:06,863
Jeg burde drept ham i Tsjad.
124
00:15:06,930 --> 00:15:12,952
Hver gang jeg så ham, ønsket jeg
å tømme magasinet i ansiktet hans.
125
00:15:16,356 --> 00:15:21,169
Beklager.
Synd at jeg ikke var med dere.
126
00:15:23,071 --> 00:15:28,217
Det synes jeg også.
127
00:15:31,538 --> 00:15:34,557
- Jeg traff Lena.
- Hvor da?
128
00:15:34,624 --> 00:15:38,227
- Ute.
- Var hun alene?
129
00:15:40,046 --> 00:15:43,274
Vet du hva? Jeg vil ikke vite det.
130
00:15:47,512 --> 00:15:54,285
- Hvordan føles hånda?
- Topp, for jeg er et mirakel.
131
00:15:55,687 --> 00:16:00,291
- Har du det bra?
- Jeg trenger deg i teamet.
132
00:16:00,358 --> 00:16:04,837
Kan du klare legeundersøkelsen
og være rede for kamp?
133
00:16:08,992 --> 00:16:12,971
Kan du klare legeundersøkelsen
og være rede for kamp?
134
00:16:14,330 --> 00:16:18,142
- Jeg kommer til å være klar for kamp.
- Bra.
135
00:16:39,856 --> 00:16:43,501
- Irish Supplemental Data.
- John ba meg ringe.
136
00:16:43,568 --> 00:16:48,756
- Hva er nummeret hans?
- 020-980-3281.
137
00:16:51,618 --> 00:16:57,140
Gina? Vår felles venn sa at du skulle
ringe. Jeg ringer opp snart.
138
00:16:57,207 --> 00:17:00,643
- Er det en engangsmobil?
- Ja.
139
00:17:07,550 --> 00:17:10,361
- Hva trenger du?
- Fire telefonlister.
140
00:17:10,428 --> 00:17:13,781
Bosnia, Serbia,
Georgia og Aserbajdsjan.
141
00:17:13,848 --> 00:17:17,285
- Hvor langt tilbake?
- Seks måneder.
142
00:17:17,352 --> 00:17:21,748
- 2000 per måned og telefon.
- Det blir jo 50 000 dollar!
143
00:17:21,814 --> 00:17:26,461
Euro. Dollaren har sunket
siden presidentvalget.
144
00:17:27,695 --> 00:17:30,715
Skal jeg legge på?
145
00:17:32,784 --> 00:17:37,639
- Jeg trenger ingen pensjonspenger.
- Send meg numrene.
146
00:17:58,726 --> 00:18:01,454
- Hei.
- Hei!
147
00:18:09,237 --> 00:18:12,423
Hvordan gikk det?
148
00:18:17,996 --> 00:18:21,599
Jeg fant den
i hanskerommet i bilen din.
149
00:18:26,129 --> 00:18:30,900
- Jeg tok ut magasinet.
- Hvor fikk du den fra?
150
00:18:33,845 --> 00:18:38,408
Du vet vel at det kan
være en kule i løpet?
151
00:18:38,474 --> 00:18:42,578
Er det en kule i løpet, Jackie?
Ikke?
152
00:18:45,356 --> 00:18:50,294
Sånt som dette kan få deg og barna
drept. Sånt skjer hele tiden.
153
00:18:51,905 --> 00:18:56,926
Pistolen koster 600 dollar, men du
kjøpte den ikke, så hvem ga deg den?
154
00:18:58,161 --> 00:19:04,642
Unnskyld, Ricky. Jeg var redd.
Du var ikke her, og jeg fikk panikk.
155
00:19:04,709 --> 00:19:08,938
- Jeg kvitter meg med den.
- Hvem ga deg den?
156
00:19:09,005 --> 00:19:12,483
- For faen! Hvem ga deg den?
- Alex.
157
00:19:13,843 --> 00:19:18,114
Caulder. Jeg er lei for det.
158
00:19:24,562 --> 00:19:27,790
Si noe.
159
00:19:52,215 --> 00:19:56,402
De bosniske mobilene var rene,
men telefonen i Baku-
160
00:19:56,469 --> 00:20:00,031
- ringte et dusin samtaler
til en café i Grosnyj.
161
00:20:00,098 --> 00:20:03,743
- Har du noe navn?
- Jeg råder deg til å slippe dette.
162
00:20:03,810 --> 00:20:10,291
- Takk for rådet.
- Du hører ikke til familien mer.
163
00:20:10,358 --> 00:20:15,797
- Navn og sted.
- De andre samtalene kom fra FSB.
164
00:20:15,863 --> 00:20:22,053
Den russiske etterretningen står
bak dette. Ikke ring opp igjen.
165
00:21:14,197 --> 00:21:19,052
Hvil hånden med håndflaten oppover.
Knytt neven. Lukk opp.
166
00:21:20,745 --> 00:21:24,224
Fin mobilitet og god fingerferdighet.
167
00:21:24,290 --> 00:21:28,144
- Hvordan føles den?
- Sterk.
168
00:21:29,879 --> 00:21:33,233
Klem så hardt du kan.
169
00:21:34,425 --> 00:21:38,071
- Gjør det vondt?
- Nei.
170
00:21:38,138 --> 00:21:40,531
Slipp.
171
00:21:49,774 --> 00:21:53,419
- Noen andre symptomer?
- Ingen.
172
00:21:57,115 --> 00:22:04,264
Ifølge meg har du det som kreves
for å være stridsdyktig.
173
00:22:04,330 --> 00:22:10,478
- Klarer jeg legeundersøkelsen?
- Du må også være mentalt frisk.
174
00:22:10,545 --> 00:22:15,233
Jeg har ikke vært mentalt frisk
siden jeg ble født.
175
00:22:15,300 --> 00:22:18,403
Takk.
176
00:22:25,602 --> 00:22:29,372
Sam! Er du fremdeles ute og rusler?
177
00:22:29,439 --> 00:22:32,876
- Hei, Anthony.
- Føl deg som hjemme, kamerat.
178
00:22:32,942 --> 00:22:37,505
Det gjør jeg. Herr Sosial Rettferd.
179
00:22:37,572 --> 00:22:42,093
Nå er Bobby Chase en iskald morder.
Vi kalte ham Bobby på college.
180
00:22:42,160 --> 00:22:46,723
Men nå har du vel et tøft tilnavn?
Hva er det?
181
00:22:46,790 --> 00:22:50,768
Slakteren? Bakeren? Kistemakeren?
182
00:22:50,835 --> 00:22:55,732
- Kutt ut, Anthony.
- Nei, vi kaller ham for Chase.
183
00:22:57,717 --> 00:23:01,487
Er det tungt å drepe mennesker?
184
00:23:02,972 --> 00:23:06,826
En ting jeg har oppdaget...
185
00:23:06,893 --> 00:23:12,832
...er at alle overraskes
av dødsøyeblikket. Alle sammen.
186
00:23:12,899 --> 00:23:16,044
Man ser det i øynene deres.
187
00:23:16,111 --> 00:23:22,675
De tror at det er en feiltakelse,
og at de er spesielle.
188
00:23:24,494 --> 00:23:27,764
Helt inn i det siste.
189
00:23:30,792 --> 00:23:35,021
Jøss... Hvem tok Harvard ut av deg?
190
00:23:36,506 --> 00:23:39,108
Lykke til med alt.
191
00:23:40,385 --> 00:23:45,365
Vi dro vel ikke til D.C.
for å omgås slike drittsekker?
192
00:23:45,431 --> 00:23:49,410
Bobby... Hvordan har du det?
193
00:23:50,395 --> 00:23:54,582
Jeg har det fint.
194
00:23:54,649 --> 00:23:57,877
Kommer snart.
195
00:24:07,245 --> 00:24:11,516
Hvis du ikke har tenkt å fri,
får du flytte på deg, Bobby.
196
00:24:18,381 --> 00:24:24,112
Vent! Rolig, rolig...! Rolig!
197
00:24:24,179 --> 00:24:27,490
Det er greit.
198
00:24:33,146 --> 00:24:39,419
Dere er like, alle sammen. Dere tror
dere er spesielle helt til det siste.
199
00:24:46,951 --> 00:24:49,137
Vi drar.
200
00:25:00,840 --> 00:25:03,234
Hei, Chloe! Stig på.
201
00:25:05,470 --> 00:25:08,823
- Hei!
- Hei!
202
00:25:11,726 --> 00:25:15,872
- Håper du liker dem.
- Kjempefine! Tusen takk.
203
00:25:15,939 --> 00:25:19,626
Anabel, kan du gi dem vann?
204
00:25:19,692 --> 00:25:25,006
Hei sann!
Er det du som er Chloe? Velkommen.
205
00:25:25,073 --> 00:25:29,886
Ja... Chloe. Du er vel Anabels pappa?
206
00:25:29,953 --> 00:25:34,474
- Han kom nettopp hjem.
- Anabel sier at du er så kul.
207
00:25:35,291 --> 00:25:38,311
Det gjør hun slett ikke.
208
00:25:39,671 --> 00:25:42,482
Unnskyld. Får jeg låne toalettet?
209
00:25:42,549 --> 00:25:46,527
Ja visst. Det ligger der.
210
00:26:04,487 --> 00:26:08,258
- Chloe? Har du det bra?
- Ja.
211
00:26:08,324 --> 00:26:12,387
Jeg har det bra. Kommer nå straks.
212
00:26:38,605 --> 00:26:41,416
Er du ikke sulten, Chloe?
213
00:26:43,067 --> 00:26:48,089
Vesla... Hvordan har du det?
214
00:26:52,786 --> 00:26:56,931
Jeg føler meg ikke bra
og burde dra hjem.
215
00:26:56,998 --> 00:27:02,353
Er du sikker? Ricky kan skysse deg.
216
00:27:02,420 --> 00:27:07,734
- Ingen fare. Jeg tok bussen hit.
- Nei da, han kan kjøre deg.
217
00:27:07,801 --> 00:27:12,614
Ja visst. Jeg henter jakka mi,
så kjører jeg deg hjem.
218
00:27:12,680 --> 00:27:17,243
- Jeg blir med.
- Nei, du må hjelpe meg her.
219
00:27:18,603 --> 00:27:21,623
Vi kan sms-e seinere.
220
00:27:26,736 --> 00:27:30,340
- Har du det bedre?
- Litt.
221
00:27:31,574 --> 00:27:34,844
Anabel sa at du er fotograf.
222
00:27:34,911 --> 00:27:39,682
- Du bør vise oss bildene en gang.
- Ja visst.
223
00:27:42,293 --> 00:27:47,523
Omgås dere mye og sms-er og sånt?
224
00:27:47,590 --> 00:27:52,487
- Vi er tenåringsjenter.
- Nettopp.
225
00:27:57,892 --> 00:28:01,120
Jeg må stanse og tanke.
226
00:28:20,039 --> 00:28:22,850
Kommer snart.
227
00:28:53,114 --> 00:28:58,011
- Vil du ha noe?
- Nei, det er bra.
228
00:29:34,697 --> 00:29:38,968
Vi er snart framme.
Kan jeg ringe om en stund?
229
00:29:45,083 --> 00:29:47,352
Nå drar vi.
230
00:29:55,844 --> 00:29:59,364
Hva heter du?
231
00:30:01,391 --> 00:30:06,996
Hvor kommer du fra? Hvor fant de deg?
232
00:30:07,063 --> 00:30:10,333
Jeg må få vann! Vær så snill!
233
00:30:13,611 --> 00:30:18,299
Jeg spurte FSB om deg,
men de tror at du jobber for CIA.
234
00:30:18,366 --> 00:30:21,386
Slutt å fornedre deg, Michael.
235
00:30:21,453 --> 00:30:25,974
Jeg har en sovende agent i USA.
Den som drepte SEAL-soldaten.
236
00:30:26,040 --> 00:30:29,477
Hvem fikk æren for det?
Du og Umma-bevegelsen.
237
00:30:29,544 --> 00:30:34,190
Jeg gjorde det for deg, min prins.
238
00:30:35,967 --> 00:30:41,322
Nei, du gjorde det for din egen
skyld, som med alt annet du gjør.
239
00:30:43,391 --> 00:30:47,287
Hun venter på å drepe
neste soldat på min ordre!
240
00:30:47,353 --> 00:30:53,042
Hvis jeg jobbet for CIA,
ville jeg vel aldri avslørt det?
241
00:30:55,487 --> 00:30:58,298
Vis meg.
242
00:31:15,381 --> 00:31:18,401
Her er det.
243
00:31:21,679 --> 00:31:26,034
- Er det noen hjemme?
- Bestemor legger seg tidlig.
244
00:31:26,101 --> 00:31:29,120
Jeg har nøkkelen.
245
00:31:29,187 --> 00:31:32,582
Takk for skyssen, mr Ortiz.
246
00:31:34,067 --> 00:31:39,255
Bare hyggelig.
Du kan si Ricky, hvis du vil.
247
00:32:32,417 --> 00:32:36,229
RINGER MARISSA
248
00:32:52,771 --> 00:32:55,582
Tiden er ute, Michael.
249
00:33:43,722 --> 00:33:48,285
Du tilhører Allah
og skal vende tilbake til ham.
250
00:34:01,365 --> 00:34:04,384
Det er kvinnen han snakket om.
251
00:34:08,288 --> 00:34:11,308
Noen ringer deg.
252
00:34:47,995 --> 00:34:52,724
- Hvem er du?
- Det er meg, Marissa. Michael.
253
00:34:55,711 --> 00:34:59,356
- Hvordan har du det?
- Jeg har det bra.
254
00:35:01,341 --> 00:35:05,654
- Fortalte de hva jeg gjorde?
- Jeg er veldig stolt av deg.
255
00:35:05,721 --> 00:35:11,493
Men vi har større ting å oppnå.
Er du på plass?
256
00:35:11,560 --> 00:35:16,248
Ja, men tenk om
jeg ikke får tak i deg igjen.
257
00:35:16,315 --> 00:35:21,003
- Jeg vil ikke etterlates alene sånn.
- Jeg er her for deg.
258
00:35:21,069 --> 00:35:24,298
Du er min løvinne.
259
00:35:26,491 --> 00:35:31,305
- Hva skal jeg gjøre?
- Jeg vil at du skal stole på meg.
260
00:35:32,664 --> 00:35:34,891
Det gjør jeg.
261
00:35:37,169 --> 00:35:42,316
Vi skal drepe dem, Marissa.
Alle sammen.
262
00:36:07,574 --> 00:36:10,135
Gina Cline. Legg igjen en beskjed.
263
00:36:10,202 --> 00:36:15,098
Fortell om Nasry har kontaktet deg.
264
00:36:15,165 --> 00:36:20,896
Jeg vil vite om han holder
det han lovet. Du skylder meg det.
265
00:36:46,822 --> 00:36:53,679
Jeg husker deg. Jeg ventet hele
kvelden på deg, men du kom aldri.
266
00:36:55,581 --> 00:36:58,350
Nå er jeg her.
267
00:38:23,961 --> 00:38:28,649
Det føles bedre når du har drept noe.
Ri ut mørket.
268
00:38:28,715 --> 00:38:31,860
Det er den du er.
269
00:38:52,923 --> 00:38:55,734
Du må spise.
270
00:39:04,560 --> 00:39:08,831
Du har besøk.
271
00:39:11,025 --> 00:39:15,129
Hei, Tamerlin. Ut herfra.
272
00:39:20,993 --> 00:39:24,763
Du må være den store Michael Nasry.
273
00:39:26,248 --> 00:39:30,811
- Hvordan har gjesten vår det?
- Ubekvemt, men han lever.
274
00:39:30,878 --> 00:39:35,691
- Hent ham.
- Er i en landsby flere timer unna.
275
00:39:35,758 --> 00:39:41,071
- Sikkerhet, slik du lærte meg det.
- Hent ham hit.
276
00:39:41,138 --> 00:39:44,408
Vi kan vente.
277
00:39:47,436 --> 00:39:52,291
- Dere kommer for å drepe oss.
- Eneste grunn til at du lever...
278
00:39:52,358 --> 00:39:57,296
...er at Prinsen er inkompetent.
279
00:39:59,406 --> 00:40:02,426
- Hall er mitt trumfkort.
- Ikke nå lenger.
280
00:40:02,493 --> 00:40:08,474
Han leveres til USA som en
fredsgave to presidenter imellom.
281
00:40:08,541 --> 00:40:14,063
- I utbytte mot hva?
- Innflytelse og tillit.
282
00:40:14,130 --> 00:40:19,735
To ting som du mangler.
Hent ham hit nå.
283
00:40:19,802 --> 00:40:24,031
- Han er her.
- Ikke hør på den vantro.
284
00:40:24,098 --> 00:40:29,537
- Jeg viser dere hvor han er.
- Bli med ham.
285
00:40:31,981 --> 00:40:35,209
Jeg skal drepe deg, din forræder!
286
00:40:35,276 --> 00:40:39,129
Michael! Michael!
287
00:40:47,288 --> 00:40:48,764
Nei, vent...
288
00:40:58,674 --> 00:41:01,902
- Hva faen gjør du?
- Hold kjeft!
289
00:41:19,820 --> 00:41:22,172
Hvor er Hall?
290
00:41:47,056 --> 00:41:50,367
Vi må stikke. Øyeblikkelig.
291
00:42:21,090 --> 00:42:23,734
Herregud...
292
00:42:57,960 --> 00:43:01,188
Tekst: Lars-Kristian Holmsen
www.sdimedia.com