1 00:00:01,706 --> 00:00:10,706 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} سحب وتعديل ... مثنى الصقير 2 00:00:11,707 --> 00:00:13,458 !قنبلة يدوية 3 00:00:13,625 --> 00:00:18,337 أتريد المحاولة مجدداً بالفعل؟ - علينا فقط... العمل على أنفسنا - 4 00:00:19,296 --> 00:00:22,923 أعطى ذلك الحقير الأمر بقتله - لا يزال يتنفس - 5 00:00:23,049 --> 00:00:25,509 لكنك في الوطن الآن أليس هذا كافياً؟ 6 00:00:26,051 --> 00:00:28,219 ماذا تريدين؟ - لا مزيد من الاتهامات التافهة بالقتل - 7 00:00:28,344 --> 00:00:29,720 يمكنه أن يكون فخاً من جهاز الأمن الفيدرالي 8 00:00:29,845 --> 00:00:32,806 هل ستخبر الرئيس بهذا؟ تفويت فرصتنا الوحيدة لإنقاذ (أندرو هول)؟ 9 00:00:32,972 --> 00:00:36,267 (هذا أنا يا (ماريسا)، (مايكل - ما الذي تريد مني فعله؟ - 10 00:00:36,392 --> 00:00:39,019 سنقتلهم، جميعاً 11 00:00:39,894 --> 00:00:42,980 !القوات الخاصة كيف علموا بوجودنا هنا؟ 12 00:00:43,647 --> 00:00:45,356 أطفأ الأضواء 13 00:00:46,190 --> 00:00:47,900 إنهما خلفنا 14 00:00:48,317 --> 00:00:50,318 !اتركه أو سنموت 15 00:00:51,236 --> 00:00:53,070 !(أرى (هول 16 00:00:55,572 --> 00:00:57,240 !(لقد أمسكنا بـ(هول - نصري) بالأعلى) - 17 00:00:57,365 --> 00:00:59,116 ماذا سأقول...؟ - (سأحضر (نصري - 18 00:00:59,242 --> 00:01:00,618 دعه 19 00:01:00,743 --> 00:01:03,828 لديك الكثير من الأهداف غرب نقطة الإخلاء 20 00:01:04,495 --> 00:01:08,165 (هافن وان)، معك (سترايك فايف وان) الوضع خطر، سنخرج من منطقة الإخلاء 21 00:01:08,290 --> 00:01:10,333 لدينا ضابطان على الأرض 22 00:01:10,583 --> 00:01:13,377 !بير)! أنزلها) 23 00:01:14,294 --> 00:01:16,087 !أنزلها 24 00:01:29,055 --> 00:01:32,266 كيف نبلي يا (بير)؟ - بئساً! علينا الخروج من هنا - 25 00:01:32,641 --> 00:01:34,726 (لقد تأذى بشكل كبير يا (بير 26 00:01:35,852 --> 00:01:38,478 إنه يعاني نزيفاً داخلياً من المحتمل أن يكون جرحاً عميقاً بالصدر 27 00:01:38,770 --> 00:01:42,231 لقد تضرر نخاعه العظمي لا أعتقد أنه بإمكانه المشي 28 00:01:43,482 --> 00:01:46,860 هافن وان)، معك (دلتا وان) ضابط) مصاب بحاجة فورية إلى نقل، انتهى 29 00:01:47,110 --> 00:01:49,778 (دلتا وان)، معك (هافن وان) أطلقنا قوات الرد السريع 30 00:01:49,903 --> 00:01:54,115 قوات الدفاع المسلحة في طريقها احتموا، أكرر، احتموا، انتهى 31 00:01:55,741 --> 00:01:57,993 أبقوا رؤوسكم منخفضة 32 00:02:04,664 --> 00:02:06,916 استعدوا للتحرك 33 00:02:13,129 --> 00:02:16,089 !تحركوا! تحركوا! تحركوا كولدر)، خذنا إلى المنجم) 34 00:02:16,214 --> 00:02:18,049 !هيا! تحركوا 35 00:02:24,303 --> 00:02:25,679 !تحركوا 36 00:02:33,477 --> 00:02:35,270 !تحركوا 37 00:02:45,861 --> 00:02:51,490 حسناً، حسناً هيا، هيا، هيا 38 00:02:52,449 --> 00:02:53,825 هل أنت بخير؟ - نعم - 39 00:02:53,950 --> 00:02:55,368 هل أنت بخير يا صديقي؟ - نعم - 40 00:02:55,493 --> 00:02:57,828 تمسّك - نعم، اخط للأمام - 41 00:02:58,578 --> 00:03:01,956 حسناً، احذر ساقه هل أنتم بخير أيها الشبّان؟ 42 00:03:02,081 --> 00:03:04,458 أجل - احملوه، فلنتحرك - 43 00:03:04,624 --> 00:03:06,417 دعه يمشي 44 00:03:07,126 --> 00:03:08,836 احذر 45 00:03:10,003 --> 00:03:13,047 سننزلك، اتفقنا؟ سننزلك 46 00:03:16,049 --> 00:03:19,010 علينا إدخاله إلى مكان بعيد في المنجم إلى مكان أبعد بكثير 47 00:03:19,177 --> 00:03:20,553 إنه ينزف كثيراً - كولدر)؟) - 48 00:03:20,761 --> 00:03:23,263 نعم؟ - علينا حمله وإدخاله إلى المنجم - 49 00:03:23,763 --> 00:03:26,515 أمسكنا بك يا صاح حسناً، مستعدان؟ 50 00:03:26,640 --> 00:03:28,016 مستعدان؟ - مستعدان - 51 00:03:28,267 --> 00:03:29,768 3 ,2 52 00:03:31,686 --> 00:03:33,479 أمسكت بساقك 53 00:03:35,522 --> 00:03:40,025 فايبر 22)، نحن على المدخل الشمالي) ونطالب بهجوم آخر، انتهى 54 00:03:41,568 --> 00:03:43,653 علم، في الطريق 55 00:03:46,655 --> 00:03:48,156 أدره 56 00:03:55,870 --> 00:03:58,997 عليك استخدام ذراعيك يا صديقي ابقَ يقظاً يا صاح 57 00:03:59,164 --> 00:04:01,457 (تفقّد هذا النفق يا (كولدر 58 00:04:10,923 --> 00:04:13,424 أجل، أنفاس طويلة وجيدة 59 00:04:13,550 --> 00:04:16,802 لازم مكانك يا صديقي، اتفقنا؟ سنهتم بك 60 00:04:16,927 --> 00:04:19,471 ها أنت ذا - من الصعب التنفّس - 61 00:04:45,489 --> 00:04:47,282 لا يمكننا البقاء هنا 62 00:04:48,408 --> 00:04:50,326 (أرني الهاتف يا (مايكل 63 00:04:50,993 --> 00:04:52,953 ما الذي تتكلم عنه؟ 64 00:04:54,454 --> 00:04:56,414 كيف تعقّبونا؟ 65 00:04:58,874 --> 00:05:01,168 لا بد من أنك السبب 66 00:05:04,462 --> 00:05:08,006 دعني أساعدك في الغابة ...سنتسلل إلى الجبال 67 00:05:08,131 --> 00:05:12,050 (سيأتي (فيودور - ماذا إن لم يأت؟ - 68 00:05:15,720 --> 00:05:18,639 إلى جانب من أنت يا (مايكل)؟ 69 00:05:18,930 --> 00:05:26,686 (إن كنت ترغب في قتل (جينا كلاين فلنقرّبها، أنا سأقتلها 70 00:05:47,576 --> 00:05:49,536 لا تحركات للعدو في هذا الوقت 71 00:05:50,412 --> 00:05:53,122 دلتا)، احتموا) وانتظروا قوات الرد السريع 72 00:05:53,581 --> 00:05:55,624 لا يزال (ذا برينس) في ذلك المبنى 73 00:05:56,333 --> 00:05:57,917 نحتاج إلى طائرة من دون طيار على استعداد في أسرع وقت ممكن 74 00:05:58,042 --> 00:05:59,793 كلا، هذه مهمة إنقاذ الآن 75 00:05:59,919 --> 00:06:03,421 إن احتجت إلى طائرة من دون طيار للقيام بعملك القذر، فأحضري طيارتك 76 00:06:04,172 --> 00:06:06,632 إن لم تتصرف بهذا الشأن ولم ينج، فسيكون بسببك 77 00:06:06,840 --> 00:06:11,677 رجالي هناك، لن أجمع جثثهم هل تفهمينني؟ 78 00:06:13,470 --> 00:06:17,056 سيدي، عليك أن تضعنا مجدداً على متن مروحية مع (إيكو) في الحال 79 00:06:17,181 --> 00:06:18,849 دع قوات الرد السريع تتولى ذلك 80 00:06:19,099 --> 00:06:21,726 قوات الدفاع المسلحة تنتشر على ذاك الجبل 81 00:06:25,270 --> 00:06:28,022 سيد (هول)، أنت بأمان الآن 82 00:06:28,273 --> 00:06:32,275 أين (نصري)؟ هل هو مع (ذا برينس)؟ 83 00:06:32,609 --> 00:06:35,194 ما الوضع الذي كان عليه عندما رأيته آخر مرة؟ 84 00:06:35,569 --> 00:06:37,529 (أعتقد أن (ذا برينس كان مصاباً بجروح 85 00:06:37,654 --> 00:06:39,489 أجل، هذا لأنني أطلقت النار عليه 86 00:06:40,573 --> 00:06:43,951 ماذا عن (نصري)؟ هل قال أو قام بأي شيء غير طبيعي؟ 87 00:06:44,451 --> 00:06:46,411 قال إنه يعمل لصالحك 88 00:06:46,869 --> 00:06:48,579 لكنه أطلق النار على القوات الأميركية البحرية الخاصة 89 00:06:48,871 --> 00:06:51,873 أخبرتك، إنه يتلاعب بك 90 00:06:52,707 --> 00:06:54,959 فلنلق نظرة على هذا الشيء 91 00:07:04,924 --> 00:07:06,801 اصمد 92 00:07:07,926 --> 00:07:10,345 ليس هناك مخرج للرصاصة - أشعر بالبرد - 93 00:07:10,470 --> 00:07:14,640 حقاً؟ من الأفضل أن تبدأ بالتفكير في (بلوشستان) في يوليو، هل تسمعني؟ 94 00:07:16,016 --> 00:07:18,351 دعه يشعر بالراحة وسنتفقّد قوات الرد السريع 95 00:07:18,476 --> 00:07:19,935 علم 96 00:07:23,938 --> 00:07:27,315 أين قوات الرد السريع؟ - سأتولى الأمر - 97 00:07:27,482 --> 00:07:29,692 (ترايدنت 45)، (دلتا وان) ما وقت المقدّر للوصول؟ 98 00:07:29,817 --> 00:07:32,736 (دلتا وان)، (ترايدنت 45) نحن على بعد 30 ثانية 99 00:07:33,028 --> 00:07:35,154 (قائد (رابتور 66 تابع تقدّمك نحو ذلك التلّ 100 00:07:35,280 --> 00:07:37,490 على بعد 30 ثانية - علم - 101 00:07:40,658 --> 00:07:43,160 إنهم على بعد 30 ثانية، اتفقنا؟ - أتسمع هذا؟ - 102 00:07:43,369 --> 00:07:46,663 أجل - سلاح الفرسان في طريقه - 103 00:07:53,293 --> 00:07:55,044 حسناً، ها نحن 104 00:07:55,294 --> 00:07:58,630 (قائد (رابتور 66)، (ترايدنت 45 يمكنك التقدّم 105 00:08:01,173 --> 00:08:03,884 علم، وصلت قوات الرد السريع في الوقت المحدد 106 00:08:09,763 --> 00:08:11,139 ضع القرص 107 00:08:12,140 --> 00:08:16,768 أرجوك، نحتاج إلى المغادرة فلنذهب إلى الغابة 108 00:08:16,893 --> 00:08:20,563 هذا ما تريد، أليس كذلك؟ أن يرونا 109 00:08:21,813 --> 00:08:26,192 كلا، سنبقى سيأتي (فيودور)، اجلس 110 00:08:27,359 --> 00:08:30,445 قلت اجلس 111 00:08:33,405 --> 00:08:34,781 سنطلق النار على المروحيات 112 00:08:34,906 --> 00:08:36,282 (ومن ثم سنعثر على (ذا برينس 113 00:08:50,584 --> 00:08:53,753 (دالتا وان)، معك قائد (رابتور 66) هناك إطلاق نار كثيف 114 00:08:53,962 --> 00:08:56,547 أكرر، هناك إطلاق نار كثيف من موقع غير معروف 115 00:08:56,755 --> 00:09:00,717 لا يمكننا الهبوط أنا أفقد الضغط الهيدروليكي 116 00:09:01,426 --> 00:09:05,554 علينا أن ننسحب، سأحاول العودة إلى قاعدة العمليات، استعدوا 117 00:09:05,762 --> 00:09:07,305 !يا للهول 118 00:09:07,513 --> 00:09:09,014 تعلم أنه علينا التواجد بالخارج يا سيدي 119 00:09:09,223 --> 00:09:10,724 حسناً، سنقوم بحمايتهم من خلال طائرات الـ(إيه 10) للقوات الجوية 120 00:09:10,849 --> 00:09:12,934 سنضع خطة ونقوم بالإخلاء بأسرع ما يمكننا 121 00:09:13,268 --> 00:09:15,394 (دعني أتكلم مع العميد (جونز أحتاج إلى المزيد من العناصر هناك 122 00:09:15,519 --> 00:09:18,605 حالاً، سحقاً - تريفور) أريد أن أكلّمك) - 123 00:09:18,730 --> 00:09:20,398 اصمد 124 00:09:22,107 --> 00:09:24,651 تم إبعاد قوات الرد السريع - سحقاً، إنه بحاجة إلى جراحة - 125 00:09:24,776 --> 00:09:28,570 سنبقى هنا حتى يحل الظلام إذاً بإمكان الطائرة المقاتلة التغطية على خروجنا 126 00:09:28,862 --> 00:09:31,322 جو)، سيكون قد توفي بحلول الليل) 127 00:09:41,371 --> 00:09:42,997 (هافن وان)، معك (دلتا وان) أتفقد الإرسال 128 00:09:43,164 --> 00:09:47,209 هل أنت بخير يا (بير)؟ - مرحباً، مرحباً يا صديقي - 129 00:09:47,417 --> 00:09:49,752 يسرّني سماع صوتك يا صديقي - هل أنت بخير؟ - 130 00:09:50,044 --> 00:09:53,839 تأذى (فيش بيت) بشكل كبير لكنّ (تريفور) يفعل ما بوسعه 131 00:09:54,005 --> 00:09:56,591 لكن علينا إخراجه من هنا - نحن في طريقنا إليكم، اتفقنا؟ - 132 00:09:56,757 --> 00:09:59,676 أعلم أنك قادم يا صديقي، أعلم لكن أريدك أن تقوم بشيء من أجلي 133 00:09:59,801 --> 00:10:03,137 اتفقنا؟ عليك أن تسرع أيمكنك فعل هذا من أجلي؟ 134 00:10:04,138 --> 00:10:07,057 أجل يا صديقي - (انقطع الاتصال مع (دلتا وان - 135 00:10:14,020 --> 00:10:16,522 نحن على مسافة 2 كلم ندخل ونخرج الدوشكا بأنفسنا 136 00:10:16,647 --> 00:10:19,858 كلا، كل هذه المنطقة سيتطلب الأمر ساعات قبل وصولنا إليهم 137 00:10:20,024 --> 00:10:21,734 سنحلّق إلى هناك إذاً ونقوم باستطلاع بالنار ونجعل ذلك يدوم لوقت أطول 138 00:10:21,859 --> 00:10:24,111 لقد قضى ذلك السلاح على تلك الطائرات 139 00:10:24,653 --> 00:10:26,571 لن نرسل أي شيء إلى أن يرحل 140 00:10:39,288 --> 00:10:42,749 (يمكن أن يكون (نصري هو من يحضر هؤلاء الحمقى إلى شباننا 141 00:10:43,125 --> 00:10:47,127 لا أعتقد ذلك - ربما هذه هي وجهة النظر - 142 00:10:47,253 --> 00:10:50,755 قتل ما يمكنه من قوات البحرية الأميركية هل ستدعين هذا يحصل؟ 143 00:10:56,634 --> 00:10:58,761 (يمكنك إنهاء هذا يا (كلاين 144 00:10:59,261 --> 00:11:02,764 (نفّذي هجوماً على (ذا برينس و(نصري) الآن 145 00:11:03,473 --> 00:11:06,892 إنه ليس من عناصرك إنه خائن لعين 146 00:11:16,399 --> 00:11:19,026 "هل من مستجدات يا (مايكل)؟" 147 00:11:27,157 --> 00:11:30,868 إنه يختنق من الدم حول رئتيه سأقوم بوضع أنبوب صدري 148 00:11:30,993 --> 00:11:33,494 وأريد منكما الإمساك به - وهل أنت واثق بهذا الشأن؟ - 149 00:11:33,703 --> 00:11:37,331 كلا، لكنه سيموت إن لم أفعل ذلك 150 00:11:39,207 --> 00:11:43,043 كيف حالك يا صديقي؟ هل أنت بخير؟ 151 00:11:43,210 --> 00:11:44,586 يمكنني أن أكون بحال أفضل 152 00:11:44,711 --> 00:11:46,087 (حسناً يا (فيش - ها نحن ذا - 153 00:11:46,212 --> 00:11:48,422 أمسكاه 154 00:11:49,673 --> 00:11:52,175 (فيش)، (فيش) 155 00:11:53,884 --> 00:11:56,761 حسناً، تنفّس - تماسك، تماسك - 156 00:11:58,638 --> 00:12:01,557 (فيش) - ها هو الملقط يدخل - 157 00:12:02,557 --> 00:12:04,517 هل تذكر وقوعك في حب تلك الراقصة؟ 158 00:12:04,726 --> 00:12:06,602 فتح 159 00:12:09,938 --> 00:12:12,022 سيتوجب عليّ أن أتعمّق أكثر 160 00:12:12,731 --> 00:12:16,526 أتذكر يا صديقي عملية التدريب تلك في (فيغاس)؟ 161 00:12:16,859 --> 00:12:18,569 هل تذكر تلك الراقصة؟ 162 00:12:20,237 --> 00:12:22,488 لقد أبليت جيداً - هيا يا صديقي - 163 00:12:22,822 --> 00:12:24,448 حسناً، سنزيل هذا الشيء 164 00:12:24,657 --> 00:12:27,534 (هل تذكر التدريب في (فيغاس يا (فيش)؟ ذهبنا إلى ناد للتعري بعد ذلك 165 00:12:27,742 --> 00:12:30,077 أمضيت ساعتين مع تلك الراقصة أجل يا عزيزي 166 00:12:30,536 --> 00:12:34,080 ما كان اسمها؟ ما كان اسمها؟ ما كان اسم الراقصة؟ 167 00:12:34,289 --> 00:12:37,458 ماري)؟ (ميريديث)؟ أو...؟) شيء من هذا القبيل، صحيح؟ 168 00:12:46,006 --> 00:12:47,382 فيش)؟) 169 00:12:50,134 --> 00:12:51,593 فيش)؟) 170 00:12:51,760 --> 00:12:53,261 !(فيش) 171 00:12:53,386 --> 00:12:55,304 !(فيش) 172 00:12:58,181 --> 00:13:00,057 سحقاً! لقد نجح الأمر 173 00:13:00,183 --> 00:13:02,101 أيها الحقير 174 00:13:03,018 --> 00:13:04,477 سحقاً، لقد نجح ذلك 175 00:13:04,602 --> 00:13:06,312 قم بخياطته - (شكراً يا (تريف - 176 00:13:12,191 --> 00:13:15,068 نزيف داخلي؟ - أجل - 177 00:13:15,277 --> 00:13:17,904 لديه الكثير من الفجوات يا صديقي لا يمكنني خياطتها جميعها 178 00:13:19,405 --> 00:13:21,365 افعل ما بوسعك 179 00:13:21,531 --> 00:13:24,200 فكّر في الضرر الذي يمكننا أن نسببه معاً 180 00:13:24,450 --> 00:13:26,201 إنها عنصرنا 181 00:13:26,493 --> 00:13:31,163 يمكننا أن نزوّدها بأي معلومة نريدها أنصت، إنهم يعلمون بوجودنا هنا 182 00:13:31,288 --> 00:13:33,832 لكنهم لا يفجروننا بسببي 183 00:13:36,626 --> 00:13:38,544 لقد وعدتك بشبكتي، أليس كذلك؟ 184 00:13:38,752 --> 00:13:42,255 أنت تعلم عمل وكالة الاستخبارات المركزية لقد وعدتني بكل شيء 185 00:13:42,463 --> 00:13:45,674 إنهم يكذبون طوال الوقت وأنت تعلم هذا 186 00:13:46,091 --> 00:13:51,428 لكن بإمكاننا استخدام هذا ضدها وإعلامها بأكاذيبنا 187 00:13:52,721 --> 00:13:59,017 فكّر في ذلك لدينا حماية من الأميركيين 188 00:14:00,977 --> 00:14:05,355 والآن، أرجوك نحتاج إلى المغادرة الآن 189 00:14:06,898 --> 00:14:10,692 كلا، سنبقى (سيأتي (فيودور 190 00:14:11,276 --> 00:14:14,070 أعلم أنه مخلص 191 00:14:57,601 --> 00:15:01,062 أعتقد أنني أعلم موقع الدوشكا - أين؟ - 192 00:15:01,187 --> 00:15:02,938 تكلّمت مع الربّان 193 00:15:03,272 --> 00:15:06,608 كان على ارتفاع 121 متراً عندما تعرّض لإصابة فاتجه إلى أقصى اليمين 194 00:15:06,775 --> 00:15:09,026 تفقدت زاوية فجوات الرصاصة في المروحية 195 00:15:09,276 --> 00:15:13,529 قمت ببعض الحسابات وأفضل تخمين أنهم هنا 196 00:15:14,363 --> 00:15:16,615 هذا مكان قريب من الشبّان هذا خطر كبير 197 00:15:16,782 --> 00:15:21,285 سنحتاج إلى رؤية أولاً وجعل أحد شباننا على الأرض يحدد الهدف 198 00:15:21,494 --> 00:15:24,788 أثناء تحديدهم له علينا أن نكون جواً يا سيدي 199 00:15:29,416 --> 00:15:32,126 (حسناً، oخذ (إيكو - هيا بنا - 200 00:15:32,377 --> 00:15:34,670 وقافز من المظلة - حاضر يا سيدي - 201 00:15:38,131 --> 00:15:41,258 الدوشكا على بعد 150 متر أعلى التل 202 00:15:41,383 --> 00:15:44,052 وهو مكان خطير جداً لضربة جوية لذا سأحدد الهدف 203 00:15:44,177 --> 00:15:46,053 (هذا عمل المسؤول يا (بير 204 00:15:47,804 --> 00:15:52,725 كلا، أحتاج إلى أن تبقى هنا وتحمي هؤلاء الرجال 205 00:15:52,850 --> 00:15:56,019 (إنهم بحاجة إليك يا (بير إنهم بحاجة إلى أحدهم لاتخاذ قرار 206 00:15:58,145 --> 00:15:59,771 سأتولى هذا 207 00:16:02,523 --> 00:16:03,899 سأتولى هذا 208 00:16:50,225 --> 00:16:55,771 (رابتور 66)، معك (دلتا 2) (موقعي محدد من قبل فريق (فيا 17 209 00:16:57,063 --> 00:17:02,692 الهدف 70 متراً أمامي - علم، (دلتا 2)، نحن قادمون - 210 00:17:09,572 --> 00:17:14,743 أنا أرى، أنت في هامش الخاطئ أحتاج إلى موافقة، انتهى 211 00:17:15,785 --> 00:17:17,411 !افعل ذلك الآن 212 00:17:22,123 --> 00:17:23,791 رابتور 22)، تقدم) 213 00:17:23,916 --> 00:17:26,876 اخرجوا من هنا، اركضوا اركضوا إلى الأنفاق 214 00:17:38,176 --> 00:17:40,803 تم التخلص من الهدف 215 00:17:52,270 --> 00:17:54,772 (دلتا 2)، معك (دلتا 1) أتفقد الإرسال 216 00:17:57,023 --> 00:18:00,568 (دلتا 2)، معك (دلتا 1) أتفقد الإرسال 217 00:18:04,154 --> 00:18:06,572 هل تسمعني يا (كولدر)؟ 218 00:18:07,489 --> 00:18:09,074 كولدر)؟) 219 00:18:10,908 --> 00:18:13,077 (أجب يا (كولدر 220 00:18:17,080 --> 00:18:19,290 هل من حركة؟ 221 00:18:20,165 --> 00:18:21,541 هل من حركة؟ - لا توجد رؤية - 222 00:18:21,666 --> 00:18:24,460 هناك الكثير من النيران بالقرب من موقع ذلك السلاح المدمّر 223 00:18:26,503 --> 00:18:29,464 هيا، هيا - أوبري)، (كلاين) تتكلم) - 224 00:18:29,630 --> 00:18:31,882 (عثرنا على موقع (ذا برينس - ماذا تنتظرين؟ - 225 00:18:32,091 --> 00:18:34,217 القرار لك بشأن هجوم طائرة من دون طيار 226 00:18:34,384 --> 00:18:36,761 نصري) معه) - (يا للهول يا (جينا - 227 00:18:36,969 --> 00:18:38,971 إنه عنصرك، أي قرارك 228 00:18:51,521 --> 00:18:53,773 !إنهم على يساري 229 00:18:58,693 --> 00:19:01,278 !إلى الداخل الآن! تحرك 230 00:19:09,660 --> 00:19:11,161 !انطلق 231 00:19:25,004 --> 00:19:27,631 هل افتقدتني؟ - أعد (فيش) إلى المنجم، تحرك - 232 00:19:33,469 --> 00:19:38,389 تعال... اربط عصبة على ساقي 233 00:19:39,223 --> 00:19:40,974 سنذهب إلى المنجم لدينا فرصة أفضل هناك 234 00:19:41,099 --> 00:19:42,558 !افعل ذلك 235 00:19:50,981 --> 00:19:52,899 (أعطني الهاتف يا (مايكل 236 00:19:54,526 --> 00:19:56,986 أعطني الهاتف 237 00:20:28,634 --> 00:20:30,510 انطلق الصاروخ 238 00:20:34,013 --> 00:20:36,556 على بعد 500 متر 239 00:20:37,432 --> 00:20:39,725 على بعد 300 متر 240 00:20:41,143 --> 00:20:43,394 100 متر 241 00:20:43,728 --> 00:20:46,313 وصل إلى الهدف 242 00:20:49,649 --> 00:20:51,609 (بئساً لك يا (جون 243 00:20:53,443 --> 00:20:54,819 !تحرّك 244 00:21:10,497 --> 00:21:14,417 هناك الكثير منهم - لم تعد هناك مساحة في النفق - 245 00:21:15,167 --> 00:21:17,002 اجلس هنا إذاً 246 00:21:22,047 --> 00:21:24,299 فرغت ذخيرتي - مسدسي - 247 00:21:30,220 --> 00:21:34,431 كانت تلك جولة ممتعة أيها الشبّان - تبقّى مشط واحد - 248 00:21:34,557 --> 00:21:36,975 استفد منه 249 00:21:43,104 --> 00:21:45,314 !أزرق! أزرق! أزرق - !أزرق! أزرق! أزرق - 250 00:21:50,735 --> 00:21:52,486 تم تأمين الهدف 251 00:21:52,820 --> 00:21:54,863 !حان الوقت 252 00:21:55,030 --> 00:21:57,657 في المرة المقبلة ابقَ في المروحية 253 00:21:58,449 --> 00:22:01,284 كيف حاله؟ - علينا إخراجه من هنا الآن - 254 00:22:01,451 --> 00:22:03,744 رجل المظلة في طريقه - علم - 255 00:22:05,621 --> 00:22:07,706 قف أيها الأحمق 256 00:22:24,426 --> 00:22:26,428 !قف 257 00:22:40,271 --> 00:22:43,607 تأكد من وفاة هذا الأحمق - أوصله إلى الوطن - 258 00:23:26,013 --> 00:23:27,764 (آسفة بشأن (فيش 259 00:23:29,682 --> 00:23:33,351 (أعتقد أننا أمسكنا بـ(ذا برينس لكنني أريد أن أتأكد 260 00:23:37,479 --> 00:23:39,606 حسناً، (دلتا)، فلنتحرك 261 00:23:44,651 --> 00:23:47,236 علينا الذهاب، فلنتحرك 262 00:24:59,831 --> 00:25:01,332 !(كلاين) 263 00:25:26,058 --> 00:25:29,186 لقد قضي عليه - لست أرى (نصري) بالأسفل - 264 00:25:29,352 --> 00:25:31,437 سأقوم بمسح مع بعض الشبّان 265 00:25:34,523 --> 00:25:38,275 (انتظري يا (كلاين - توليت الأمر - 266 00:25:42,737 --> 00:25:44,947 (جينا) 267 00:25:45,447 --> 00:25:49,283 جاسوستي المفضلة 268 00:25:55,955 --> 00:25:58,290 (تبدو بحال مزرية يا (جون 269 00:26:00,000 --> 00:26:05,670 (كان مرجعي في (البوسنة قد عمل لصالح الصرب 270 00:26:05,962 --> 00:26:10,382 لم أخنك 271 00:26:14,010 --> 00:26:18,888 بل (أميركا) خانتني 272 00:26:20,431 --> 00:26:25,310 لقد قتلت عائلتي - لم يخنكَ أي أحد - 273 00:26:26,561 --> 00:26:28,645 لقد هربتَ 274 00:26:30,522 --> 00:26:33,816 لم أسلّمك للصرب أنت من فعلت هذا بنفسك 275 00:26:35,108 --> 00:26:40,029 (أنا وأنت يا (جينا مثل الأيام السابقة 276 00:26:40,487 --> 00:26:43,615 بمسدس موجه إلى رأسي 277 00:26:45,741 --> 00:26:47,284 !بئساً 278 00:27:00,002 --> 00:27:01,961 !يا للهول 279 00:27:18,348 --> 00:27:20,308 لا يتواجد (نصري) هنا 280 00:27:22,309 --> 00:27:27,813 بير)، نحتاج إلى الاتصال) بالعناصر الجوية لتمشيط هذه الجبال 281 00:27:27,939 --> 00:27:30,190 والعثور عليه والإمساك به 282 00:27:32,358 --> 00:27:37,904 (إنهم يبحثون عنه يا (ريكي إنهم يبحثون عنه 283 00:27:38,238 --> 00:27:41,865 والآن ساعدني بها، تعال 284 00:27:44,868 --> 00:27:48,120 حسناً، هيا 285 00:28:02,005 --> 00:28:06,425 1 ,2 ,3 286 00:28:11,762 --> 00:28:15,974 "(فرجينيا بيتش)" 287 00:28:20,102 --> 00:28:22,061 سيدي؟ 288 00:28:22,937 --> 00:28:26,148 وصلني خبر بأن جراحة (فيش) انتهت 289 00:28:26,690 --> 00:28:30,442 استرواح صدري رصاصة مقحمة في عموده الفقري 290 00:28:31,401 --> 00:28:33,695 قد يكون هناك شلل 291 00:28:34,612 --> 00:28:40,033 لكنه على قيد الحياة وهو قوي ولديهم أفضل الأطباء في (لنداشتول) يعالجونه 292 00:28:40,158 --> 00:28:45,703 فعلتم ما بوسعكم، أتفهمون؟ - ماذا عن (نصري)؟ - 293 00:28:47,413 --> 00:28:49,373 حمّلوا معداتكم سنتكلم بالأمر مجدداً في القيادة 294 00:28:49,498 --> 00:28:51,916 سيدي؟ 295 00:28:53,834 --> 00:28:56,211 سيكون بخير 296 00:28:58,254 --> 00:29:03,300 أيها الشبّان، الرجل المصاب يستحق ميدالية، أعني جميعكم تستحقون 297 00:29:03,591 --> 00:29:08,887 يمكنني فعل ذلك، ما اسمه؟ - (خان)، (أرمين خان) - 298 00:29:09,095 --> 00:29:15,225 أرمين خان)، ما هذا الاسم؟) - إنه اسم بطل، هذا ما هو عليه - 299 00:29:16,726 --> 00:29:19,895 لم أقصد أي شيء بقولي هذا - رجال أمثالنا - 300 00:29:20,187 --> 00:29:24,982 كان يدافعون ويقاتلون من أجل رجال أمثالك لأكثر من 5 آلاف عام 301 00:29:25,316 --> 00:29:31,945 لذا يمكنك أخذ هذه الميدالية والغروب عن وجهي 302 00:29:38,534 --> 00:29:40,577 هل الجميع هنا؟ - أجل - 303 00:29:41,494 --> 00:29:45,455 وفاة (ذا برينس) هو أمر بالغ الأهمية توقعوا انتباهاً مكثفاً عليكم في هذا 304 00:29:45,622 --> 00:29:47,832 الصحفيون والنساء في القوات البحرية والطامحون 305 00:29:47,957 --> 00:29:51,209 سيكونون يتجسسون في الأرجاء ويطرحون الأسئلة ويريدون معرفة القصة 306 00:29:51,335 --> 00:29:56,797 والرواية هي أنه لا توجد رواية هذا لحين كتابة أحمق منكم كتاباً 307 00:29:57,172 --> 00:29:59,924 حتى ذلك الحين، لا يمكن لأي أحد أن يعلم كلمة بشأن ما قمتم به تواً 308 00:30:00,174 --> 00:30:05,803 (ويتضمن هذا عائلة (فيش (الآن، لقد سألتم عن (نصري 309 00:30:07,763 --> 00:30:10,390 وضعت قيادة العمليات الخاصة المشتركة كل عنصر لديها 310 00:30:10,640 --> 00:30:12,683 ولم يتمكنوا من العثور عليه 311 00:30:13,100 --> 00:30:14,518 لا نزال بانتظار بعض نتائج الحمض النووي 312 00:30:14,727 --> 00:30:16,436 لكن اعتباراً من الآن يمكننا الافتراض أنه لا يزال طليقاً 313 00:30:16,561 --> 00:30:19,605 إذاً لمَ كان كل هذا؟ - (ريكي) - 314 00:30:19,855 --> 00:30:22,065 هذا هراء 315 00:30:27,736 --> 00:30:32,531 سأكلّمه، سيكون بخير، اتفقنا؟ سيكون بخير 316 00:30:49,168 --> 00:30:51,211 مرحباً أيها الغريب 317 00:30:53,797 --> 00:30:55,464 مرحباً 318 00:30:55,881 --> 00:31:00,260 بالنسبة إلى جندي في البحرية ليس من الصعب أن يتم التسلل عليك 319 00:31:00,426 --> 00:31:02,553 أنا خارج وقت العمل 320 00:31:03,304 --> 00:31:08,307 لقد خرجت مبكراً من المدرسة أردت رؤية زوجي 321 00:31:08,974 --> 00:31:13,394 إذاً، هل نلت منه؟ - كيف حال صف الفنون؟ - 322 00:31:13,769 --> 00:31:15,729 بخير 323 00:31:16,938 --> 00:31:19,565 ربما يمكنني المجيء إلى أحد صفوفك 324 00:31:19,774 --> 00:31:23,902 لماذا؟ أتريد أن تكون أحد النماذج؟ 325 00:31:27,363 --> 00:31:29,489 ...(جوزيف) 326 00:31:29,698 --> 00:31:31,949 أحتاج إلى أن أعلم 327 00:31:32,200 --> 00:31:36,036 هل سينجح هذا؟ 328 00:31:38,412 --> 00:31:40,289 مهلاً، مهلاً 329 00:31:42,499 --> 00:31:44,959 ...أنصتي، أنا 330 00:31:47,794 --> 00:31:50,713 لم أعد الرجل الذي تزوجت به 331 00:31:52,172 --> 00:31:55,925 لا يمكنني أن أكون ذلك الشخص ...لا يمكنني 332 00:31:56,134 --> 00:32:00,470 لا يمكنني أن أكون كذلك لأبي (لا يمكنني أن أكون كذلك لـ(ريب 333 00:32:01,638 --> 00:32:06,016 حتى لا يمكنني أن أكون كذلك لك - فهمت - 334 00:32:06,266 --> 00:32:09,769 فهمت، لم أعد ذلك الشخص أيضاً 335 00:32:10,060 --> 00:32:15,231 لكنني أحتاج إلى أن أكون معك أحتاج إلى رؤيتك 336 00:32:18,358 --> 00:32:21,736 (مرحباً يا (دارما أتريدين المجيء إلى منزلي الليلة؟ 337 00:32:21,861 --> 00:32:23,237 يمكننا تحضير العشاء 338 00:32:24,154 --> 00:32:28,324 (لم أعد في (فيرجينيا) يا (أليكس - ماذا تعنين؟ أين أنت؟ - 339 00:32:29,199 --> 00:32:33,786 اتخذت قرارك، دعني أتخذ قراري - ...(دارما) - 340 00:32:35,204 --> 00:32:37,455 دارما)؟) 341 00:34:15,110 --> 00:34:20,989 "(ريتشارد تاغار)" 342 00:34:37,167 --> 00:34:40,753 شكراً لك على الأشياء الجيدة والسيئة 343 00:34:43,422 --> 00:34:46,049 شكراً على كل شيء 344 00:35:08,982 --> 00:35:16,279 لقد خذلتك يا صديقي كان معنا وتركناه يذهب 345 00:35:25,452 --> 00:35:30,706 لا يمكننا إصلاح الأمور دوماً ولا يمكننا فعلها بشكل صائب دوماً 346 00:35:32,624 --> 00:35:38,295 أنت بحاجة إلى الذهاب إلى منزلك إلى عائلتك، اتفقنا؟ 347 00:35:53,765 --> 00:35:56,267 (سآخذ فريقي الخاص يا (بير 348 00:36:01,145 --> 00:36:02,938 حسناً 349 00:36:06,190 --> 00:36:08,525 إن كان هذا ما تريده 350 00:36:22,285 --> 00:36:28,373 (أدعى (مايكل نصري (وهذه رسالة لك يا (أميركا 351 00:36:28,707 --> 00:36:32,334 اعتقدت أنه بإمكانك قتلي حاولت قواتك البحرية الخاصة ذلك 352 00:36:32,460 --> 00:36:34,669 وطائراتك من دون طيار حاولت ذلك ووكالة الاستخبارات المركزية 353 00:36:34,836 --> 00:36:40,757 لكنني لا أزال هنا لأنه لا يمكنكم القضاء على فكرة 354 00:36:40,966 --> 00:36:46,803 جهادي رقمي، أنا على حواسيبكم وهواتفكم ووسائلكم للتواصل الاجتماعي 355 00:36:47,137 --> 00:36:51,682 شبّانكم سيصبحون شبّاني ومحاربوكم سيصبحون محاربيّ 356 00:36:52,099 --> 00:36:56,269 لذا أفرجوا عن أشرطة المزيفة وأخباركم المزيفة، لا يهم ذلك 357 00:36:57,394 --> 00:37:02,106 (إلى (جو غرايفز) و(بودا أورتيز (والمرتد (أرمين خان 358 00:37:03,857 --> 00:37:07,819 أتذكر وجوهكم وأعرف أسمائكم 359 00:37:08,110 --> 00:37:12,572 وستدفعون ثمن وفاة (ذا برينس) المستشهد (تامرلين شيشوني) 360 00:37:12,822 --> 00:37:19,035 مثل البلد المتحلل الذي أقستم بالدفاع عنه، لن تكونوا بأمان أبداً 361 00:37:23,205 --> 00:37:28,125 أيها الشباب، أعلم أن الأسابيع القليلة الماضية لم تكن سهلة 362 00:37:28,750 --> 00:37:34,046 وأنا لم أكن متساهلاً وأريد القول إنني آسف 363 00:37:36,423 --> 00:37:38,341 حسناً 364 00:37:39,550 --> 00:37:42,260 مهلاً، مهلاً أيتها الجميلة 365 00:37:42,511 --> 00:37:46,180 لقد عدت، اتفقنا؟ أنا هنا 366 00:37:48,098 --> 00:37:52,476 وأريد منزلاً 367 00:37:52,768 --> 00:37:55,311 أريد منزلاً جديداً لعائلتي - ماذا يعني هذا؟ - 368 00:37:55,437 --> 00:37:57,021 اتفقنا؟ - هل سنعود إلى منزلنا القديم؟ - 369 00:37:57,188 --> 00:37:58,564 بل أفضل 370 00:37:58,981 --> 00:38:01,232 أخبرني (كولدر) عن هذا المكان الجميل بالقرب من الشاطئ 371 00:38:01,566 --> 00:38:03,651 سننتقل إلى مكان قريب من الشاطئ؟ - (لا تعبث معي يا (ريكي - 372 00:38:03,818 --> 00:38:05,736 أي شاطئ؟ - ربما، ربما، اتفقنا؟ - 373 00:38:05,861 --> 00:38:08,404 لكن ما رأيكم بالذهاب جميعاً ونلقي جميعاً نظرة عليه 374 00:38:08,529 --> 00:38:10,739 أجل - أجل؟ أجل؟ حسناً - 375 00:38:10,864 --> 00:38:12,908 لذا، سأطهو الليلة 376 00:38:13,116 --> 00:38:16,202 ماذا؟ سأعد عصيدة الذرة وسترافقونني إلى المتجر 377 00:38:16,410 --> 00:38:19,120 ستأتي (لينا) لزيارتنا الليلة - حقاً؟ حسناً، مع (بير)؟ - 378 00:38:19,412 --> 00:38:23,082 لا أعتقد ذلك - حسناً، سأعدّ إذاً المزيد - 379 00:38:23,248 --> 00:38:27,126 أبي، إن كنتَ ستطهو فأنا سأقود - كلا - 380 00:38:27,668 --> 00:38:30,212 أعطني المفاتيح - مهلاً - 381 00:38:31,588 --> 00:38:34,215 أهلاً بك في المنزل 382 00:38:53,020 --> 00:38:56,606 أنا مستعدة تماماً للبدء من جديد وأعتقد أنه كذلك أيضاً 383 00:38:57,023 --> 00:39:02,360 أحسنت بصحة البدايات الجديدة، لي ولك 384 00:39:03,236 --> 00:39:05,529 أجل - وبصحة الشاطئ - 385 00:39:05,821 --> 00:39:07,989 بصحة الشاطئ 386 00:39:08,365 --> 00:39:11,784 ستكسبين الكثير من السمرة - أنا سمراء بالفعل - 387 00:39:13,118 --> 00:39:15,453 يا للهول 388 00:39:17,538 --> 00:39:20,290 هذا قميصي المفضل ريكي) اشتراه لي، انظري إلى هذا) 389 00:39:20,707 --> 00:39:22,708 أنا في حال فوضى 390 00:39:32,340 --> 00:39:34,300 (مرحباً يا (آر جاي كيف حال المدرسة؟ 391 00:39:34,509 --> 00:39:37,803 إنها مدرسة - سأفتح أنا - 392 00:39:42,181 --> 00:39:43,724 (كلوي) 393 00:39:51,021 --> 00:39:53,689 أين هو؟ - لا أعلم - 394 00:39:53,814 --> 00:39:55,190 !(آر جاي) - أين هو؟ - 395 00:39:55,315 --> 00:39:57,692 !أمي 396 00:40:29,882 --> 00:40:31,550 أنت تدين لي بـ5 دولارات - كلا - 397 00:40:31,884 --> 00:40:33,260 بلى - كلا، كلا - 398 00:40:33,385 --> 00:40:36,095 قلت إن لم يكن الخطر وشيكاً أثناء عودتنا إلى المنزل 399 00:40:36,679 --> 00:40:38,805 ماذا تدعين ذلك المنعطف الأيسر؟ - منعطف أيسر - 400 00:40:38,972 --> 00:40:41,307 كلا، كان ذلك وشيكاً أعطني المفاتيح 401 00:40:48,187 --> 00:40:50,814 أحضري المساعدة، الآن 402 00:41:00,571 --> 00:41:02,573 ابقَ هنا 403 00:41:12,163 --> 00:41:16,208 هذا أنا يا جميلتي 404 00:41:18,501 --> 00:41:20,127 هذا أنا 405 00:41:23,338 --> 00:41:25,172 لا بأس 406 00:41:26,173 --> 00:41:31,635 أمسكت بك، لا بأس، لا بأس 407 00:41:54,527 --> 00:41:57,863 معك (لينا)، اترك رسالة سأعاود الاتصال بك 408 00:41:58,447 --> 00:42:05,410 مرحباً، سألت ما إن كنا سننجح كان يتوجّب عليّ قول نعم في الحال 409 00:42:05,702 --> 00:42:12,582 لذا... لذا، ها أنا أقولها الآن، نعم 410 00:42:14,417 --> 00:42:16,835 سننجح في ذلك 411 00:42:18,753 --> 00:42:21,338 أنا قادم إلى المنزل 412 00:42:23,715 --> 00:42:26,384 أنا أحبّك 413 00:42:34,203 --> 00:43:02,971 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بحلقات المسلسل إلى لقاءٍ آخر في أعمالٍ أخرى مثنى الصقير