1
00:00:01,010 --> 00:00:02,629
Anteriormente...
2
00:00:06,820 --> 00:00:07,820
O Caulder foi atingido!
3
00:00:07,870 --> 00:00:10,630
A recuperação deve demorar
uns três meses, talvez mais.
4
00:00:10,680 --> 00:00:12,314
Não é assim tão mau!
5
00:00:12,744 --> 00:00:15,712
Matei um miúdo em Faluja
no dia em que a Sarah morreu.
6
00:00:15,881 --> 00:00:19,455
Acho que a morte da Sarah
foi um castigo de Deus.
7
00:00:19,505 --> 00:00:22,556
Achas que a morte dela
aconteceu por tua causa?!
8
00:00:22,654 --> 00:00:25,087
Tudo é sobre ti!
9
00:00:25,791 --> 00:00:26,970
Fala-me daquele dia,
10
00:00:27,277 --> 00:00:28,744
o dia em que conheceste
o Shishoni.
11
00:00:29,027 --> 00:00:31,923
Serás uma grande mais-valia
para a causa. Mas para quem?
12
00:00:35,631 --> 00:00:38,455
Tinha de ver até onde estarias
disposto a ir pela causa.
13
00:00:38,806 --> 00:00:39,892
Mas não te esqueças
14
00:00:40,214 --> 00:00:42,087
do que acontece
àqueles que me traem.
15
00:00:43,291 --> 00:00:45,251
O Andrew Hall foi raptado
há oito horas.
16
00:00:45,346 --> 00:00:47,450
- Andrew Hall, amigo do Presidente?
- Fazem parte do movimento Ummah
17
00:00:47,500 --> 00:00:49,192
liderado pelo...
- Sim, pelo Príncipe.
18
00:00:49,430 --> 00:00:51,430
S02 - E05
"Masks"
19
00:00:51,660 --> 00:00:53,278
Transcrição e Sincronização
fininhos
20
00:00:57,420 --> 00:01:00,980
AZERBAIJÃO
21
00:01:19,128 --> 00:01:20,028
Ouça...
22
00:01:20,572 --> 00:01:23,082
Seja quem for
ou o que quer que queira,
23
00:01:23,348 --> 00:01:24,465
eu posso consegui-lo.
24
00:01:24,767 --> 00:01:27,316
Sei que isto não é pessoal.
São só negócios.
25
00:01:32,995 --> 00:01:34,863
Se tentares negociar
comigo novamente,
26
00:01:35,856 --> 00:01:37,424
mando cortarem-te a língua.
27
00:01:46,014 --> 00:01:49,137
Ouvi as tretas
sobre recrutamento do Nasry!
28
00:01:49,319 --> 00:01:50,981
Só fala em família!
29
00:01:51,317 --> 00:01:54,402
- Ele está a brincar connosco.
- Ele brinca com todos, Kate.
30
00:01:54,817 --> 00:01:57,551
Mas é a nossa única hipótese,
se quisermos encontrar o Hall.
31
00:02:03,760 --> 00:02:06,323
Desde que o trouxemos
do local do rapto do Andrew Hall,
32
00:02:06,770 --> 00:02:10,765
deu-nos um total de 23 abrigos
espalhados por todo o Cáucaso.
33
00:02:11,563 --> 00:02:13,504
Disse que são todos usados
pelo Príncipe.
34
00:02:14,711 --> 00:02:15,711
Meu Deus!
35
00:02:15,943 --> 00:02:17,910
Vamos demorar um mês
a vasculhar tudo.
36
00:02:18,145 --> 00:02:20,366
Ele está a dar demasiada
informação e foi treinado.
37
00:02:20,556 --> 00:02:24,051
O Nasry é o único que pode reduzir
a janela da operação rapidamente.
38
00:02:25,096 --> 00:02:26,180
Tragam o Nasry.
39
00:02:27,387 --> 00:02:28,527
Tragam o Nasry.
40
00:02:43,983 --> 00:02:45,390
Preciso que me ajudes
a identificar uma pessoa.
41
00:02:45,440 --> 00:02:48,129
Não faço mais nada enquanto
não falar com a minha família.
42
00:02:48,751 --> 00:02:49,832
Eles foram transferidos.
43
00:02:51,082 --> 00:02:52,371
O Príncipe
não lhes vai tocar.
44
00:02:53,245 --> 00:02:56,246
Vou providenciar a chamada
depois de identificares este homem.
45
00:02:59,043 --> 00:03:00,465
Passámos por muita coisa.
46
00:03:01,576 --> 00:03:02,865
Podes confiar em mim.
47
00:03:07,075 --> 00:03:08,075
Tudo bem.
48
00:03:09,275 --> 00:03:10,275
Tirem o capuz.
49
00:03:10,819 --> 00:03:11,819
Tirem o capuz.
50
00:03:22,230 --> 00:03:23,230
Conheces este homem?
51
00:03:24,451 --> 00:03:25,251
Não.
52
00:03:36,984 --> 00:03:39,676
COMANDO SEAL TEAM SIX
VIRGINIA BEACH
53
00:03:41,137 --> 00:03:42,352
Nada mau!
54
00:03:44,273 --> 00:03:45,816
Tenta com um filtro
de Outono.
55
00:03:46,946 --> 00:03:48,426
As fotos são boas!
56
00:03:48,826 --> 00:03:50,137
Ajudam-nos a relembrar.
57
00:03:50,941 --> 00:03:53,574
Só há uma morte de que não preciso
de uma foto para me lembrar.
58
00:03:53,911 --> 00:03:55,051
Sim? Qual é?
59
00:03:55,506 --> 00:03:56,506
A minha primeira.
60
00:03:56,574 --> 00:03:58,801
Lembro-me de cada traço
no rosto daquele gajo.
61
00:03:59,330 --> 00:04:00,856
Lembro-me
do que ele tinha vestido.
62
00:04:03,529 --> 00:04:06,215
Lembro-me de estar
tão assustado que esvaziei
63
00:04:06,265 --> 00:04:09,348
um carregador inteiro
de 30 munições no gajo.
64
00:04:09,911 --> 00:04:11,145
Mas ele não caiu.
65
00:04:11,608 --> 00:04:12,832
Ficou lá.
66
00:04:13,684 --> 00:04:18,402
E a cada rajada de tiros,
iam caindo pedaços dele...
67
00:04:19,803 --> 00:04:20,975
Um a um.
68
00:04:26,169 --> 00:04:27,254
Sim, foi...
69
00:04:28,792 --> 00:04:30,571
... a última vez
que vi o meu pai.
70
00:04:37,905 --> 00:04:39,684
Já vou!
Vou buscar as minhas coisas!
71
00:04:40,895 --> 00:04:42,669
Desculpa aparecer assim,
está bem?
72
00:04:42,719 --> 00:04:45,673
Mas estive a pensar
e tu tens toda a razão.
73
00:04:45,958 --> 00:04:47,764
Nunca pensei como seria
estar no teu lugar.
74
00:04:47,814 --> 00:04:49,996
- Não, Joe, tenho de...
- É tudo sobre mim!
75
00:04:50,155 --> 00:04:51,500
Temos uma operação.
76
00:04:52,238 --> 00:04:56,504
É na Europa, e não queria deixar
as coisas entre nós como ficaram.
77
00:05:01,692 --> 00:05:02,492
Quem é aquele?
78
00:05:02,542 --> 00:05:04,337
Nathan.
É o meu professor de Artes.
79
00:05:04,387 --> 00:05:07,022
Vamos fazer pinturas ao ar livre.
Tenho de ir.
80
00:05:07,072 --> 00:05:09,145
- Pinturas o quê?
- Falamos depois.
81
00:05:11,622 --> 00:05:12,754
- Olá, Lena.
- Olá!
82
00:05:12,892 --> 00:05:15,741
Olá, deve ser o Joseph.
Já ouvi falar muito de si.
83
00:05:15,791 --> 00:05:17,676
- Sou o Nathan Voigt.
- Andas a dormir com este tipo?
84
00:05:18,004 --> 00:05:20,088
- Joe!
- Peço desculpa, Joe!
85
00:05:20,339 --> 00:05:22,020
- Não sei porque acha...
- Não, não sabe!
86
00:05:22,070 --> 00:05:23,550
- Vou perguntar novamente.
- Desculpa.
87
00:05:23,600 --> 00:05:26,176
- Andas enrolada com ele?
- Só vamos pintar!
88
00:05:26,226 --> 00:05:29,648
Porque não vais pintar
com a esposa de outro, Nathan?
89
00:05:30,733 --> 00:05:33,288
- Fica longe da minha mulher!
- Parem! Joe!
90
00:05:33,383 --> 00:05:36,538
Nathan, podes por favor
voltar para o carro?
91
00:05:37,900 --> 00:05:38,900
É isso mesmo.
92
00:05:43,172 --> 00:05:45,335
Não é desta forma
que vamos voltar a ficar juntos!
93
00:05:48,402 --> 00:05:49,898
Tem cuidado, está bem?
94
00:05:53,070 --> 00:05:54,070
Claro.
95
00:06:02,605 --> 00:06:03,405
Buddha disse:
96
00:06:03,455 --> 00:06:06,452
"Vem ter comigo a casa do Caulder.
Como correu com a Lena?"
97
00:06:07,067 --> 00:06:08,288
Quer responder?
98
00:06:09,252 --> 00:06:10,252
Quero.
99
00:06:11,760 --> 00:06:12,760
Diga a sua resposta.
100
00:06:13,001 --> 00:06:15,104
Lindamente.
Correu lindamente.
101
00:06:16,213 --> 00:06:17,773
Mensagem concluída.
102
00:06:22,366 --> 00:06:23,798
Veste as calças!
103
00:06:25,715 --> 00:06:29,546
- Pensei que estavam na Polónia.
- Vamos esta noite. Como estás?
104
00:06:30,312 --> 00:06:31,312
Sabes como eu sou!
105
00:06:32,485 --> 00:06:35,958
Pois sei! Foi por isso
que trouxe o teu amigo Jose!
106
00:06:36,982 --> 00:06:39,148
Quanto é que gastaste nisto?
O pagamento de uma semana?
107
00:06:39,198 --> 00:06:40,744
É só para te fazer companhia
enquanto estivermos fora.
108
00:06:40,794 --> 00:06:42,676
- Este é dos bons.
- Sabes o que fazer com isto?
109
00:06:42,726 --> 00:06:47,093
Sei. Para poder usar
a mão esquerda também.
110
00:06:47,836 --> 00:06:49,960
- Original!
- Lembras-te?
111
00:06:50,984 --> 00:06:53,827
Há mais uma coisa.
Cerveja?
112
00:06:53,929 --> 00:06:57,350
Convencemos o Comando
a deixar-nos entregar-te isto,
113
00:06:57,400 --> 00:06:59,713
porque sabíamos
que nunca deixarias ninguém
114
00:06:59,763 --> 00:07:02,523
colocar-te isto numa cerimónia.
Por isso...
115
00:07:04,916 --> 00:07:07,741
A minha medalha de atirador.
Meu Deus, obrigado.
116
00:07:10,603 --> 00:07:12,687
Quinze anos a fazer isto,
117
00:07:12,929 --> 00:07:17,363
e um maldito Hadji europeu
acerta-me em cheio!
118
00:07:17,413 --> 00:07:18,624
Quando começa
a fisioterapia?
119
00:07:18,853 --> 00:07:19,723
Amanhã.
120
00:07:19,773 --> 00:07:21,577
Mas eu recupero depressa.
Por isso...
121
00:07:21,640 --> 00:07:23,464
Não se acostumem
a ficar sem mim, está bem?
122
00:07:23,595 --> 00:07:25,741
Em breve, estás operacional.
123
00:07:25,923 --> 00:07:28,067
Sim, podes crer!
124
00:07:29,340 --> 00:07:30,984
Agora chega de falar de mim!
125
00:07:31,150 --> 00:07:32,484
Quais são as novidades?
126
00:07:32,641 --> 00:07:33,943
Dá-me um segundo.
127
00:07:37,326 --> 00:07:39,049
É o chefe.
Temos de ir.
128
00:07:39,099 --> 00:07:40,648
- Já está na hora?
- Está.
129
00:07:41,872 --> 00:07:44,390
- Não abuses da vaselina.
- Não te preocupes.
130
00:07:44,440 --> 00:07:45,991
Da próxima vez
traz duas garrafas.
131
00:07:49,112 --> 00:07:50,468
- Estás bem?
- Sim, estou bem.
132
00:07:52,609 --> 00:07:53,773
Vemo-nos quando voltarem!
133
00:07:53,823 --> 00:07:56,257
- Podes crer.
- Tenham cuidado!
134
00:08:05,869 --> 00:08:07,843
O nosso Elefante Branco
na Europa anda à solta.
135
00:08:08,727 --> 00:08:10,898
O Andrew Hall
e dois dos seus assistentes
136
00:08:10,948 --> 00:08:14,218
foram apanhados pelo Movimento
Ummah em Baku, Azerbaijão.
137
00:08:14,538 --> 00:08:15,984
Fotos antigas de Nasry.
138
00:08:16,437 --> 00:08:18,671
E fomos encarregues
de resgatar o Andrew Hall.
139
00:08:18,721 --> 00:08:21,085
- Andrew, o amigo do Presidente?
- Mais do que isso.
140
00:08:21,135 --> 00:08:23,224
Ele estava metido
num acordo diplomático
141
00:08:23,274 --> 00:08:24,804
quando os seguranças
foram atacados.
142
00:08:24,854 --> 00:08:26,749
Então quem é que o apanhou?
143
00:08:27,322 --> 00:08:28,695
Tamerlin Shishoni,
144
00:08:29,421 --> 00:08:30,624
conhecido como "O Príncipe".
145
00:08:30,674 --> 00:08:31,843
Incrível!
146
00:08:31,893 --> 00:08:34,649
A Central diz que os reféns
estão no sul do Azerbaijão.
147
00:08:34,699 --> 00:08:37,409
Quando aterrarem,
vamos saber mais sobre o local.
148
00:08:37,459 --> 00:08:39,999
Agora para aqueles
que reprovaram em geografia,
149
00:08:40,249 --> 00:08:43,062
Baku fica no norte do Irão,
a sul da Rússia! Por isso...
150
00:08:43,234 --> 00:08:45,144
Não comecem
uma terceira guerra mundial.
151
00:08:45,313 --> 00:08:49,091
A não ser que o Presidente nos peça
o que faria de mim um homem feliz.
152
00:08:50,265 --> 00:08:51,984
O Comandante Atkins
é um bom oficial,
153
00:08:52,109 --> 00:08:53,718
mas eu faço as coisas
de forma diferente.
154
00:08:54,085 --> 00:08:56,882
Deixemo-nos de tretas.
Sei quem são, e sabem quem sou.
155
00:08:57,164 --> 00:08:59,281
Preparem-se. Partimos
daqui a três horas, rapazes.
156
00:09:13,079 --> 00:09:14,820
Achei que precisavas
de vitamina D.
157
00:09:18,410 --> 00:09:20,171
Também tenho
um curso de Engenharia.
158
00:09:21,218 --> 00:09:23,046
Eléctrica.
És de mecânica, certo?
159
00:09:23,931 --> 00:09:24,931
Eléctrica não.
160
00:09:25,642 --> 00:09:26,773
Informática.
161
00:09:27,771 --> 00:09:29,413
A mecânica contínua
tramou-me.
162
00:09:29,945 --> 00:09:30,745
Onde?
163
00:09:30,845 --> 00:09:31,845
Ohio.
164
00:09:34,396 --> 00:09:35,952
É uma Buckeye?
165
00:09:37,694 --> 00:09:38,749
Azul do Michigan.
166
00:09:40,009 --> 00:09:41,559
Acho que isto
não vai funcionar.
167
00:09:42,960 --> 00:09:44,632
O que diabos lhe aconteceu?
168
00:09:47,252 --> 00:09:48,429
O 11 de Setembro.
169
00:09:49,955 --> 00:09:51,913
Quando as torres caíram,
deixei de acreditar.
170
00:09:54,773 --> 00:09:55,913
Acreditas em Deus?
171
00:09:59,355 --> 00:10:01,829
Se vai começar o interrogatório,
leve-me lá para dentro.
172
00:10:09,847 --> 00:10:11,775
Preciso que descubras
quem é o nosso prisioneiro.
173
00:10:11,825 --> 00:10:14,202
- Faz isso por mim.
- Já disse que não o conheço.
174
00:10:27,238 --> 00:10:28,238
Michael!
175
00:10:29,134 --> 00:10:30,616
Achávamos que estavas morto!
176
00:10:30,693 --> 00:10:32,187
Alá é grande!
177
00:10:32,572 --> 00:10:33,827
Onde está o Barayev?
178
00:10:33,978 --> 00:10:35,624
O que aconteceu ao Akmal?
179
00:10:36,140 --> 00:10:37,140
Michael!
180
00:10:50,490 --> 00:10:53,124
Numa escala de um a dez,
sendo que dez é insuportável,
181
00:10:53,239 --> 00:10:54,039
em qual está?
182
00:10:54,212 --> 00:10:55,012
Dois.
183
00:10:56,647 --> 00:10:58,866
Teve muitas lesões
nos nervos.
184
00:10:59,025 --> 00:11:00,288
É normal sentir dor.
185
00:11:00,715 --> 00:11:02,554
Boa!
Eu aviso quando sentir dor.
186
00:11:10,227 --> 00:11:11,227
Aperte aqui.
187
00:11:12,540 --> 00:11:13,540
Por quanto tempo?
188
00:11:15,338 --> 00:11:16,338
Até eu voltar.
189
00:11:36,851 --> 00:11:37,751
Meu!
190
00:11:39,062 --> 00:11:40,827
O Smitty não se cala.
191
00:11:41,314 --> 00:11:42,314
Ele nunca se cala.
192
00:11:42,883 --> 00:11:44,077
Já todos tentámos!
193
00:11:51,865 --> 00:11:53,007
Qual é a tua, meu?!
194
00:11:53,126 --> 00:11:54,600
O silêncio é de ouro, meu!
195
00:12:20,304 --> 00:12:22,570
Comprei isto em Meca,
há muito tempo,
196
00:12:23,150 --> 00:12:24,250
antes da Bósnia.
197
00:12:26,602 --> 00:12:27,984
Agora
é o meu presente para ti.
198
00:12:33,410 --> 00:12:34,679
Até que ponto
o conheces bem?
199
00:12:37,929 --> 00:12:39,523
Treinámos juntos,
200
00:12:40,368 --> 00:12:41,368
nos campos.
201
00:12:41,743 --> 00:12:42,543
Ainda bem.
202
00:12:43,821 --> 00:12:47,171
O Ummah raptou o Andrew Hall
e dois assistentes em Baku.
203
00:12:48,730 --> 00:12:51,890
- Sabes quem é Andrew Hall?
- O Príncipe raptou o Andrew Hall?
204
00:12:52,422 --> 00:12:53,577
O Vlad estava lá.
205
00:12:53,723 --> 00:12:55,335
Foi alvejado
pelos guarda-costas.
206
00:12:55,853 --> 00:12:58,530
Precisamos de saber o que ele sabe,
onde o Hall poderá estar.
207
00:13:00,497 --> 00:13:01,497
Não posso fazer isso.
208
00:13:02,454 --> 00:13:03,254
Gina,
209
00:13:04,103 --> 00:13:05,257
não percebe?!
210
00:13:07,575 --> 00:13:08,575
Não posso!
211
00:13:10,718 --> 00:13:11,586
Michael...
212
00:13:12,896 --> 00:13:14,312
Preciso que fales com ele.
213
00:13:17,590 --> 00:13:18,590
Não.
214
00:13:23,183 --> 00:13:24,960
A Jordânia tem um programa.
215
00:13:25,837 --> 00:13:27,859
É como a música
Hotel Califórnia.
216
00:13:29,048 --> 00:13:30,405
Nunca vais poder sair.
217
00:13:30,853 --> 00:13:32,343
Mas os teus pais
podem visitar-te.
218
00:13:32,953 --> 00:13:35,054
Podes ter uma esposa,
começar uma família,
219
00:13:35,565 --> 00:13:37,476
ver a pontuação dos Pistons
todos os dias.
220
00:13:42,695 --> 00:13:44,562
Onde é que mantêm os reféns?
221
00:13:49,586 --> 00:13:51,366
Tirem-lhe aquela merda!
222
00:13:53,408 --> 00:13:54,554
É desumano.
223
00:13:56,901 --> 00:13:57,901
Desumano?!
224
00:14:02,327 --> 00:14:05,234
Atropelar uma multidão
em Barcelona é desumano.
225
00:14:07,848 --> 00:14:10,293
Matar 225 pessoas num hotel
no Dubai é desumano!
226
00:14:10,343 --> 00:14:12,960
27 das vítimas eram crianças
com menos de 10 anos!
227
00:14:15,398 --> 00:14:16,773
Descobre
para onde o levaram,
228
00:14:19,527 --> 00:14:21,179
e tiro os óculos
ao teu amigo.
229
00:14:24,039 --> 00:14:25,601
Se me querem dominar,
230
00:14:29,140 --> 00:14:31,077
façam parecer
que me querem.
231
00:15:07,800 --> 00:15:09,102
Quer o quê?
232
00:15:09,179 --> 00:15:11,853
Quero que coloquem tudo
o que sentem na máscara.
233
00:15:11,903 --> 00:15:14,942
Deixem a máscara representar
as vossas feridas interiores.
234
00:15:15,148 --> 00:15:19,499
Quer que a gente faça
esta merda simbólica! A sério?!
235
00:15:19,549 --> 00:15:22,335
Como soldados, aprendemos
a esconder as nossas emoções.
236
00:15:22,426 --> 00:15:24,076
Vamos fazer a coisa
ao contrário.
237
00:15:25,380 --> 00:15:26,820
Com Artes e Ofícios?!
238
00:15:27,868 --> 00:15:29,624
Isto é uma treta!
239
00:15:29,929 --> 00:15:31,148
Vá lá, meu!
240
00:15:31,198 --> 00:15:34,135
Como soldados, um dos maiores
obstáculos para a recuperação
241
00:15:34,185 --> 00:15:37,968
é que nos agarramos
a quem éramos antes da lesão.
242
00:15:39,070 --> 00:15:43,109
Não faz mal esquecer essa pessoa,
para abraçar quem somos agora.
243
00:15:43,187 --> 00:15:46,390
Mas o primeiro passo
do processo é perceber
244
00:15:46,815 --> 00:15:48,054
quem diabos era essa pessoa.
245
00:15:48,158 --> 00:15:50,499
Ele tem razão.
Isto é uma treta.
246
00:15:51,968 --> 00:15:54,624
Eu já estive aí sentado.
247
00:15:55,650 --> 00:15:56,984
E disse a mesma coisa.
248
00:15:57,109 --> 00:16:00,105
Mas funcionou comigo.
E para muitos outros!
249
00:16:00,174 --> 00:16:02,148
E é obrigatório.
250
00:16:05,893 --> 00:16:07,765
Bolas!
Como é que te chamas?
251
00:16:07,815 --> 00:16:10,187
Alex. Mas os meus amigos
chamam-me Caulder.
252
00:16:10,934 --> 00:16:12,140
Aquilo é uma seca!
253
00:16:12,610 --> 00:16:16,163
- Queres ir beber um copo?
- Não, quero beber vários!
254
00:16:16,854 --> 00:16:17,854
Boa!
255
00:16:19,133 --> 00:16:20,554
Sabes o que é mais chato?
256
00:16:21,828 --> 00:16:26,070
Esta treta de esquecer
a pessoa que nós éramos.
257
00:16:26,312 --> 00:16:29,202
Essa miúda ajudou-me
a superar tanta coisa.
258
00:16:29,743 --> 00:16:31,874
E acho-a porreira.
259
00:16:32,995 --> 00:16:35,570
Era com certeza bem mais rija
do que eu sou agora.
260
00:16:36,212 --> 00:16:38,007
Não sei...
Pareces-me bem rija.
261
00:16:46,570 --> 00:16:47,570
Estás bem?
262
00:16:50,231 --> 00:16:53,923
Sim, só tenho enxaquecas
de vez em quando.
263
00:16:55,233 --> 00:16:57,687
Então, odeias arte ou...
264
00:16:58,446 --> 00:17:01,851
... tens um motivo mais profundo
para esse ódio de máscaras?
265
00:17:04,452 --> 00:17:06,022
Não, só estava à procura
de uma desculpa
266
00:17:06,072 --> 00:17:07,843
para beber uma cerveja
com uma mulher bonita.
267
00:17:10,568 --> 00:17:11,851
Foi assim tão piroso?
268
00:17:13,528 --> 00:17:16,124
Dá-me a tua mão.
Deixa-me ver uma coisa.
269
00:17:23,615 --> 00:17:24,515
Pois...
270
00:17:25,558 --> 00:17:26,790
Isto não é nada bom.
271
00:17:27,504 --> 00:17:31,423
Esta linha pequena...
Esta bem pequena?
272
00:17:32,902 --> 00:17:36,821
Diz que não tens hipótese
de dares uma esta noite.
273
00:17:41,963 --> 00:17:42,963
Queres mais uma cerveja?
274
00:17:46,695 --> 00:17:47,695
Quero.
275
00:18:10,291 --> 00:18:13,118
Parece que os infiéis
se divertiram imenso contigo.
276
00:18:14,440 --> 00:18:19,320
Na verdade,
na memória de Alá...
277
00:18:19,370 --> 00:18:21,835
... os corações
encontram descanso.
278
00:18:23,418 --> 00:18:24,418
Que se danem!
279
00:18:25,839 --> 00:18:26,839
E isso também.
280
00:18:28,726 --> 00:18:31,549
Graças a ti, agora sabem
que nos conhecemos.
281
00:18:34,946 --> 00:18:37,546
Só fiquei feliz
por te ver vivo.
282
00:18:37,884 --> 00:18:40,374
Com a ajuda de Alá,
sobrevivi.
283
00:18:41,187 --> 00:18:42,366
E o Emir?
284
00:18:43,305 --> 00:18:45,155
O Akmal?
Eles estão vivos?
285
00:18:49,586 --> 00:18:51,202
Gina, tens a certeza?
286
00:18:52,686 --> 00:18:53,757
Ele está a ser cuidadoso.
287
00:18:55,403 --> 00:18:57,304
Não temos tempo para isso.
288
00:19:04,098 --> 00:19:05,210
Andrew Hall!
289
00:19:05,954 --> 00:19:06,754
O quê?
290
00:19:07,014 --> 00:19:08,382
Andrew Hall!
291
00:19:08,517 --> 00:19:11,108
É bom que alguém me diga
onde o podemos encontrar!
292
00:19:11,219 --> 00:19:12,019
Quem?
293
00:19:14,220 --> 00:19:15,710
Andrew Hall!
294
00:19:15,840 --> 00:19:17,880
Vá à merda!
295
00:19:19,357 --> 00:19:21,786
Não lhes digas nada!
296
00:19:22,530 --> 00:19:24,161
Nasry cala a boca!
297
00:19:35,450 --> 00:19:36,700
Como é que está?
298
00:19:37,983 --> 00:19:38,883
Bem.
299
00:19:39,640 --> 00:19:40,640
Está com bom aspecto.
300
00:19:41,939 --> 00:19:46,236
Ainda há uma separação
do osso escafóide no punho.
301
00:19:46,286 --> 00:19:50,180
Podemos tentar outra cirurgia.
Desta vez, com implante de titânio,
302
00:19:50,230 --> 00:19:52,185
ou talvez osso
de um cadáver.
303
00:19:52,929 --> 00:19:54,877
Um osso de um gajo morto?!
304
00:19:54,995 --> 00:19:57,028
É o seu plano A?
É o seu melhor?
305
00:20:00,722 --> 00:20:02,263
Quanto tempo?
306
00:20:02,530 --> 00:20:03,330
Meses.
307
00:20:03,380 --> 00:20:06,673
Não há garantia
de que vá ganhar a mobilidade
308
00:20:06,723 --> 00:20:08,825
e a destreza dessa mão
para voltar à sua equipa.
309
00:20:08,875 --> 00:20:11,458
Isto é um completo
disparate!
310
00:20:11,804 --> 00:20:12,864
É um disparate!
311
00:20:32,870 --> 00:20:35,350
Perder a perna
não foi a parte difícil.
312
00:20:36,866 --> 00:20:38,826
Acordei
e já tinha desaparecido.
313
00:20:40,363 --> 00:20:43,006
Foi tudo o que perdi
depois disso...
314
00:20:43,715 --> 00:20:44,679
O meu marido,
315
00:20:45,024 --> 00:20:46,001
a minha família...
316
00:20:46,056 --> 00:20:47,212
Afastei-me dos...
317
00:20:47,991 --> 00:20:50,545
... meus amigos
e da vida que eu conhecia.
318
00:20:51,822 --> 00:20:52,681
A minha mota!
319
00:20:54,196 --> 00:20:55,977
A mota
é o que mais me faz falta!
320
00:20:58,057 --> 00:21:01,014
Restaurei
uma Triumph de 1974.
321
00:21:01,480 --> 00:21:03,813
O desgraçado do meu ex-marido
ficou-me com ela no divórcio.
322
00:21:05,115 --> 00:21:06,313
Isso é um crime.
323
00:21:08,035 --> 00:21:10,871
Um crime é ele andar naquela
mota como uma velhota!
324
00:21:17,231 --> 00:21:18,231
Ouve...
325
00:21:19,723 --> 00:21:22,772
Não podes deixar
que o que te aconteceu te defina.
326
00:21:23,234 --> 00:21:26,359
Não podes deixar
que te roube tudo o que ainda tens
327
00:21:26,990 --> 00:21:28,136
e quem és.
328
00:21:30,727 --> 00:21:31,873
E quem é essa pessoa?
329
00:21:33,698 --> 00:21:34,744
Um guerreiro.
330
00:21:36,085 --> 00:21:37,707
Um Aquiles
dos tempos modernos.
331
00:21:49,191 --> 00:21:50,636
Desculpa,
não foi boa ideia.
332
00:21:52,701 --> 00:21:53,701
Eu só...
333
00:21:54,496 --> 00:21:56,352
Não estou à procura disso
agora.
334
00:21:57,268 --> 00:21:58,268
Tenho um plano
335
00:21:58,735 --> 00:22:00,871
e não preciso da distracção.
336
00:22:01,759 --> 00:22:02,941
Está-se bem!
337
00:22:03,806 --> 00:22:05,721
Vamos! Vamos entrar.
338
00:22:06,014 --> 00:22:08,455
Estamos a desperdiçar dinheiro
dos contribuintes aqui parados!
339
00:22:08,540 --> 00:22:09,992
Não queremos fazer isso,
certo?
340
00:22:37,953 --> 00:22:39,087
São uns animais.
341
00:22:45,057 --> 00:22:46,834
Treinaste-nos para isto.
342
00:22:47,720 --> 00:22:49,569
Ir cedendo
em pequenas coisas
343
00:22:50,499 --> 00:22:52,511
para manter as grandes
a salvo.
344
00:23:01,080 --> 00:23:02,994
Sou Michael Nasry!
345
00:23:03,044 --> 00:23:07,817
Fui eu quem mandou a embaixada
de Satanás na Tanzânia pelos ares!
346
00:23:07,961 --> 00:23:10,246
Matei o Kuffar no Dubai!
347
00:23:10,369 --> 00:23:13,026
Não me vão conseguir quebrar!
348
00:23:13,914 --> 00:23:15,241
É uma opção.
349
00:23:17,712 --> 00:23:19,101
Não chames os guardas.
350
00:23:19,980 --> 00:23:20,880
Anda cá...
351
00:23:39,844 --> 00:23:40,950
Tens de ter coragem.
352
00:23:42,515 --> 00:23:44,010
Vamos acertar-lhes em cheio.
353
00:23:45,495 --> 00:23:47,491
O golpe do Príncipe
foi em grande.
354
00:23:47,580 --> 00:23:48,848
Não consigo ouvir nada.
355
00:23:49,882 --> 00:23:52,174
Raptámos o Hall,
356
00:23:52,981 --> 00:23:55,091
o amigo
do Presidente dos EUA.
357
00:24:02,652 --> 00:24:04,687
Querem saber
onde são os abrigos.
358
00:24:06,396 --> 00:24:08,639
Não lhes vou dizer nada.
359
00:24:09,309 --> 00:24:10,309
Eu sei.
360
00:24:11,029 --> 00:24:12,754
Perguntaram-me muitas vezes,
361
00:24:14,191 --> 00:24:16,198
e tenho a certeza
de que me vão voltar a perguntar.
362
00:24:17,111 --> 00:24:19,948
Diz-lhes que o vamos levar
para as montanhas.
363
00:24:20,658 --> 00:24:22,109
Para Sumgait,
364
00:24:22,317 --> 00:24:23,874
e depois norte, para Guba.
365
00:24:29,362 --> 00:24:31,074
Quer dizer que vão por água.
366
00:24:32,200 --> 00:24:33,100
Sim.
367
00:24:33,437 --> 00:24:35,052
Ele vai usar a água.
368
00:24:36,258 --> 00:24:37,258
Mas a casa
369
00:24:37,760 --> 00:24:38,906
em Mingachevir...
370
00:24:39,098 --> 00:24:40,098
Mingachevir!
371
00:24:40,318 --> 00:24:41,318
Mingachevir.
372
00:24:41,374 --> 00:24:43,340
Está muito exposta.
É terreno aberto.
373
00:24:43,390 --> 00:24:46,094
- Ele vai...
- Está bem protegida.
374
00:24:46,347 --> 00:24:47,347
Ele é...
375
00:24:54,326 --> 00:24:55,326
O reservatório!
376
00:24:55,976 --> 00:24:57,637
Arranja as informações
desses quadrantes.
377
00:24:58,355 --> 00:24:59,355
Porquê?
378
00:25:00,951 --> 00:25:02,936
O que foste tu fazer?!
379
00:25:05,837 --> 00:25:07,311
Fiz o que tinha de fazer.
380
00:25:08,757 --> 00:25:10,407
Traíste a minha confiança.
381
00:25:11,933 --> 00:25:13,327
Traíste-nos!
382
00:25:15,967 --> 00:25:17,096
Dá-me uma arma, agora!
383
00:25:17,479 --> 00:25:18,279
Sai da frente!
384
00:25:19,791 --> 00:25:20,791
Largue-o!
385
00:25:21,080 --> 00:25:21,941
Cabra!
386
00:25:39,470 --> 00:25:42,498
CÁUCASO
GEÓRGIA
387
00:25:42,858 --> 00:25:45,004
O esconderijo do Príncipe
fica em Mingachevir.
388
00:25:45,123 --> 00:25:48,025
Recebemos a informação
de que os reféns estão aqui.
389
00:25:48,075 --> 00:25:50,297
Já temos contacto visual.
390
00:25:50,347 --> 00:25:52,857
Entre o que eles viram
e um aumento recente
391
00:25:52,907 --> 00:25:55,809
do consumo de água
e electricidade na casa,
392
00:25:55,859 --> 00:25:58,408
achamos que ele tem
entre oito e dez pessoas ali,
393
00:25:58,458 --> 00:26:01,313
um dos quais tem um grande
problema com pornografia.
394
00:26:01,926 --> 00:26:04,542
- Joe.
- A entrada principal é aqui.
395
00:26:05,219 --> 00:26:06,404
Por isso,
vamos pelo lado oeste.
396
00:26:06,454 --> 00:26:08,175
- Sem helicópteros?
- Fazem muito barulho.
397
00:26:08,225 --> 00:26:10,398
Matavam os reféns
antes de lá chegarmos.
398
00:26:10,448 --> 00:26:14,412
Usamos um barco.
Vamos entrar na maré alta.
399
00:26:14,855 --> 00:26:16,997
Fish, ficas alerta assim
que chegarmos a terra,
400
00:26:17,047 --> 00:26:18,882
num ponto de vigia
no lado sul.
401
00:26:18,932 --> 00:26:22,229
Julgamos que os reféns
estão neste edifício.
402
00:26:22,279 --> 00:26:25,925
Encontramo-nos aqui e esperamos
que o Golf faça a entrada principal
403
00:26:25,975 --> 00:26:27,817
e bloquearemos o lado sul.
404
00:26:27,953 --> 00:26:29,464
Assim que tivermos
os reféns,
405
00:26:29,620 --> 00:26:31,530
voltamos ao barco
e regressamos.
406
00:26:31,618 --> 00:26:33,271
O governo local
está ao corrente?
407
00:26:33,339 --> 00:26:36,105
Não. Não queremos
comprometer a missão.
408
00:26:36,155 --> 00:26:40,364
Sei que já sabem disto,
mas ele é amigo do Presidente.
409
00:26:40,414 --> 00:26:43,644
- Não há mais perigoso que isto.
- O Hall é um cretino.
410
00:26:43,696 --> 00:26:45,090
O meu pai fez um
trabalho legal para ele.
411
00:26:45,140 --> 00:26:46,463
Trabalhou quase de graça.
412
00:26:47,198 --> 00:26:48,813
Sim. Mas é o nosso cretino.
413
00:26:49,188 --> 00:26:50,935
Não escolhemos
quem salvamos.
414
00:26:52,336 --> 00:26:55,857
Não é preciso falar a ninguém
sobre quem vamos apanhar.
415
00:26:56,118 --> 00:27:00,187
O Nasry fez-nos sangrar.
Mas este gajo, o Príncipe?
416
00:27:00,322 --> 00:27:01,515
Ele é o cabeça disto tudo.
417
00:27:01,775 --> 00:27:02,895
Morto ou vivo!
418
00:27:04,252 --> 00:27:07,680
Por isso... O Joe disse ao Ricky
e o Ricky contou-me a mim.
419
00:27:08,966 --> 00:27:11,300
- Desembucha!
- Não há nada para dizer!
420
00:27:11,350 --> 00:27:13,820
O meu professor convidou-me
para ir pintar com ele.
421
00:27:14,204 --> 00:27:16,951
O Joe quase o atacou!
422
00:27:17,054 --> 00:27:18,598
Meu Deus!
423
00:27:22,403 --> 00:27:24,588
Então
já te envolveste com ele?
424
00:27:25,124 --> 00:27:26,932
Não é nada disso!
425
00:27:28,038 --> 00:27:29,093
O Nathan é...
426
00:27:30,776 --> 00:27:31,948
Ele está presente.
427
00:27:34,291 --> 00:27:35,656
Isso é bom, Jackie.
428
00:27:36,151 --> 00:27:37,381
É muito bom.
429
00:27:37,660 --> 00:27:38,560
Sim...
430
00:27:39,066 --> 00:27:40,066
Deve ser.
431
00:27:41,692 --> 00:27:42,692
Mãe!
432
00:27:43,474 --> 00:27:45,532
Meteste uma App de localização
no meu telemóvel?!
433
00:27:46,673 --> 00:27:48,572
- É para o teu bem!
- Não confias em mim?
434
00:27:48,639 --> 00:27:51,418
Não, não é isso. Só não sei
quem são os teus amigos!
435
00:27:51,468 --> 00:27:54,220
Não tenho amigos nenhuns!
Não posso sair depois da escola!
436
00:27:54,270 --> 00:27:56,730
- Tens de te acalmar!
- És uma cabra!
437
00:27:57,090 --> 00:27:58,103
Anabel!
438
00:27:58,637 --> 00:28:01,378
- Tenho de sair desta prisão!
- Onde é que tu vais?!
439
00:28:15,161 --> 00:28:16,161
O que estás a fazer?!
440
00:28:18,158 --> 00:28:19,634
Porque é que me tiraste
uma foto?
441
00:28:20,301 --> 00:28:21,301
Eu...
442
00:28:22,068 --> 00:28:24,490
... gosto de tirar fotos
às pessoas.
443
00:28:25,570 --> 00:28:26,370
Eu...
444
00:28:27,440 --> 00:28:29,523
Posso apagá-las,
se quiseres.
445
00:28:43,872 --> 00:28:45,063
Estão muito boas.
446
00:28:46,639 --> 00:28:48,195
Achas mesmo?
A sério?
447
00:28:49,015 --> 00:28:49,815
Sim,
448
00:28:50,551 --> 00:28:51,351
a sério.
449
00:28:53,645 --> 00:28:54,645
Eu sou a Anabel.
450
00:28:55,959 --> 00:28:56,759
Chloe.
451
00:28:58,292 --> 00:28:59,458
Moras aqui perto?
452
00:28:59,685 --> 00:29:01,632
Sim! Não muito longe.
453
00:29:01,738 --> 00:29:03,299
Moro com a minha avó.
454
00:29:04,225 --> 00:29:05,714
Quem me dera morar
com a minha avó.
455
00:29:06,826 --> 00:29:08,128
Os pais... pois.
456
00:29:08,292 --> 00:29:10,467
O que fazem os teus pais?
457
00:29:11,001 --> 00:29:13,156
Negócios
ou algo do género...
458
00:29:13,366 --> 00:29:15,083
A minha mãe faz
da minha vida um inferno!
459
00:29:15,533 --> 00:29:17,140
E o meu pai
está na Marinha.
460
00:29:19,010 --> 00:29:21,385
Agradece-lhe
pelo serviço dele.
461
00:29:22,003 --> 00:29:22,803
Eu digo.
462
00:29:23,129 --> 00:29:24,309
Quando ele voltar.
463
00:29:27,433 --> 00:29:28,546
Queres experimentar?
464
00:29:46,228 --> 00:29:47,687
O que faz o Caulder
funcionar?
465
00:29:47,947 --> 00:29:49,451
O que te faz levantar
de manhã?
466
00:29:49,582 --> 00:29:51,801
É simples.
Adoro o meu trabalho!
467
00:29:52,058 --> 00:29:54,594
E se acordasses uma manhã
e não pudesses fazer esse trabalho?
468
00:29:56,169 --> 00:29:58,025
Não sei.
Nunca pensei nisso.
469
00:29:58,415 --> 00:29:59,415
Então e tu?
470
00:30:00,192 --> 00:30:02,361
É uma tatuagem e peras!
471
00:30:02,719 --> 00:30:03,657
Obrigada.
472
00:30:03,707 --> 00:30:06,971
Fiz isto
para reclamar o meu corpo.
473
00:30:11,177 --> 00:30:12,882
Quem eras tu
antes da Marinha?
474
00:30:15,824 --> 00:30:17,101
Vá lá, Caulder!
475
00:30:17,164 --> 00:30:18,325
Fala comigo.
476
00:30:19,119 --> 00:30:20,623
É para me distrair da dor.
477
00:30:22,684 --> 00:30:23,865
Tinha medo.
478
00:30:26,222 --> 00:30:27,222
O quê?!
479
00:30:28,438 --> 00:30:29,887
Antes tinha medo.
480
00:30:31,157 --> 00:30:32,251
Tinhas medo de quê?
481
00:30:34,422 --> 00:30:35,493
De não importar.
482
00:30:40,240 --> 00:30:41,632
Então já não tens medo?
483
00:30:48,273 --> 00:30:49,470
Sei que vou ficar bom.
484
00:30:50,118 --> 00:30:53,741
E sei que vai demorar,
tempo que não tenho, mas tempo.
485
00:30:54,962 --> 00:30:57,153
Então,
aquilo de que tenho medo
486
00:30:57,855 --> 00:30:58,807
é...
487
00:31:02,885 --> 00:31:03,826
Antes disto acontecer,
488
00:31:03,876 --> 00:31:07,088
nunca pensei ou acreditei
que isto me podia acontecer.
489
00:31:07,658 --> 00:31:09,282
Era invencível, percebes?
490
00:31:10,169 --> 00:31:13,370
Sempre que passava por uma porta,
preocupava-me com os meus irmãos.
491
00:31:14,345 --> 00:31:17,042
Queria assegurar-me
de que chegavam a casa seguros.
492
00:31:17,863 --> 00:31:19,152
E agora só penso que...
493
00:31:19,202 --> 00:31:21,294
E se me tivessem acertado
uns centímetros mais acima?
494
00:31:23,753 --> 00:31:25,909
Seria um cadáver.
495
00:31:29,407 --> 00:31:30,877
Tenho medo que...
496
00:31:32,762 --> 00:31:34,657
... na próxima vez que entrar
por uma porta,
497
00:31:34,707 --> 00:31:36,566
esteja preocupado comigo
e não com eles,
498
00:31:36,616 --> 00:31:38,461
e é assim que podemos
acabar mortos.
499
00:31:42,986 --> 00:31:44,197
Isso e aranhas.
500
00:31:44,490 --> 00:31:45,760
E mulheres
só com uma perna.
501
00:31:56,089 --> 00:31:57,089
Terminei.
502
00:31:59,274 --> 00:32:00,274
Está pronta!
503
00:32:00,746 --> 00:32:01,853
Está bonita.
504
00:32:02,178 --> 00:32:03,178
Obrigada.
505
00:32:07,686 --> 00:32:09,204
Amanhã é o meu dia de folga.
506
00:32:10,874 --> 00:32:11,674
Boa!
507
00:32:12,576 --> 00:32:14,432
Vou sempre
a um bom restaurante.
508
00:32:16,235 --> 00:32:17,235
Devias vir comigo.
509
00:32:18,527 --> 00:32:19,607
Posso fazer melhor.
510
00:32:20,427 --> 00:32:22,348
Vou cozinhar para ti.
Faço a minha especialidade.
511
00:32:25,103 --> 00:32:27,908
Se o teu pau fizer parte dos teus
ingredientes, temos de o cortar.
512
00:32:28,983 --> 00:32:30,083
Nada de pau.
513
00:32:30,238 --> 00:32:31,238
Anotado.
514
00:32:50,534 --> 00:32:51,534
Estamos bem!
515
00:32:55,290 --> 00:32:56,290
Vamos embora!
516
00:33:43,320 --> 00:33:44,942
Isto estava óptimo!
517
00:33:45,834 --> 00:33:48,656
Tens um serviço de entrega
impressionante
518
00:33:48,890 --> 00:33:51,368
ou tens um talento natural.
519
00:33:51,546 --> 00:33:53,517
Tens de ver o que consigo fazer
com a mão direita!
520
00:33:54,717 --> 00:33:55,617
Por falar nisso,
521
00:33:55,899 --> 00:33:57,345
como vai a máscara.
522
00:33:57,818 --> 00:33:59,370
Ainda nem comecei.
523
00:34:00,346 --> 00:34:01,519
É para amanhã.
524
00:34:01,948 --> 00:34:04,057
Se consegues fazer isto
com a tua mão esquerda,
525
00:34:04,107 --> 00:34:06,674
então deves conseguir
fazer uma máscara idiota!
526
00:34:07,988 --> 00:34:10,554
E se não houver
uma máscara?
527
00:34:11,328 --> 00:34:14,793
E se para mim for só isto?
O que vês é o que recebes.
528
00:34:15,681 --> 00:34:17,364
O Caulder é o Caulder.
529
00:34:18,002 --> 00:34:19,422
Não encobres nada?
530
00:34:21,219 --> 00:34:22,219
Treta!
531
00:34:23,224 --> 00:34:24,304
Faz melhor que isso.
532
00:34:25,639 --> 00:34:28,139
Conta-me uma coisa sobre ti.
533
00:34:28,972 --> 00:34:30,450
Algo que seja verdadeiro.
534
00:34:31,926 --> 00:34:33,263
Uma coisa que adores.
535
00:34:35,659 --> 00:34:36,659
Tenho uma filha.
536
00:34:38,360 --> 00:34:39,480
São chegados?
537
00:34:40,222 --> 00:34:41,222
Mais ou menos.
538
00:34:42,554 --> 00:34:43,554
Como é ela?
539
00:34:44,796 --> 00:34:45,926
Ela é incrível.
540
00:34:47,947 --> 00:34:49,047
Já lhe disseste isso?
541
00:34:49,577 --> 00:34:50,377
Não.
542
00:34:52,075 --> 00:34:53,421
Devias dizer-lhe.
543
00:34:55,568 --> 00:34:56,568
Então e tu?
544
00:34:58,022 --> 00:34:58,822
Eu?
545
00:34:59,116 --> 00:35:00,309
Fiz os meus trabalhos
de casa.
546
00:35:00,359 --> 00:35:01,583
A minha máscara
está pronta.
547
00:35:01,642 --> 00:35:02,742
Vá lá!
548
00:35:03,633 --> 00:35:06,007
Conta-me tudo,
Sargento Foster.
549
00:35:08,846 --> 00:35:09,846
Está bem.
550
00:35:16,455 --> 00:35:18,140
Todas as noites
sonho com a mesma coisa.
551
00:35:19,742 --> 00:35:21,619
Desde que perdi
a minha perna.
552
00:35:22,640 --> 00:35:24,017
Estou a caminhar na praia
553
00:35:25,336 --> 00:35:27,181
e de repente caio.
554
00:35:28,030 --> 00:35:30,158
Quando olho para baixo,
vejo a minha perna cortada.
555
00:35:31,502 --> 00:35:33,572
E depois
começa a apodrecer.
556
00:35:35,093 --> 00:35:37,244
Começo a gritar
557
00:35:37,684 --> 00:35:39,080
a plenos pulmões,
558
00:35:39,277 --> 00:35:42,221
à espera que alguém
me oiça.
559
00:35:43,380 --> 00:35:44,619
Mas ninguém me ouve.
560
00:35:45,703 --> 00:35:46,877
E depois...
561
00:35:47,332 --> 00:35:49,049
... acontece o mesmo
ao que sobrou de mim.
562
00:35:51,005 --> 00:35:53,760
E começo a apodrecer.
563
00:35:56,476 --> 00:35:57,838
E depois acordo.
564
00:36:02,479 --> 00:36:05,049
E deves achar
que me devia sentir grata
565
00:36:05,707 --> 00:36:07,111
por ter sido só uma perna.
566
00:36:09,407 --> 00:36:11,283
Mas em vez disso, eu...
567
00:36:13,338 --> 00:36:14,510
Estou furiosa.
568
00:36:15,752 --> 00:36:16,916
E começa tudo outra vez.
569
00:36:18,363 --> 00:36:19,363
Todas as noites.
570
00:36:25,274 --> 00:36:26,924
Nunca contei isto
a ninguém.
571
00:36:30,126 --> 00:36:31,611
Ainda bem que me contaste.
572
00:36:35,502 --> 00:36:36,402
Vamos!
573
00:36:36,880 --> 00:36:39,291
Tenho a segunda parte
da noite planeada.
574
00:36:42,693 --> 00:36:43,931
Dawn, o que vamos fazer?
575
00:36:46,534 --> 00:36:49,924
- É essa a mota que construíste?
- A que o idiota me roubou?
576
00:37:03,213 --> 00:37:04,313
Desculpa lá, miúda.
577
00:37:05,995 --> 00:37:07,635
Já o devias ter morto.
578
00:37:09,510 --> 00:37:10,885
A culpa é toda tua.
579
00:37:12,513 --> 00:37:13,513
Dawn!
580
00:37:16,096 --> 00:37:17,096
É a tua vez.
581
00:37:17,871 --> 00:37:18,871
Estás a falar a sério?!
582
00:37:26,734 --> 00:37:27,734
Só isso?
583
00:37:41,269 --> 00:37:42,269
Porquê?
584
00:37:42,728 --> 00:37:44,041
Porque é que...?
585
00:37:45,152 --> 00:37:48,877
Porque é que tinhas de morrer?
Porquê? Porque não eu?
586
00:37:59,854 --> 00:38:00,754
Não!
587
00:38:01,022 --> 00:38:03,106
- Larga-me!
- Olha para mim!
588
00:38:03,697 --> 00:38:05,533
Olha para mim.
589
00:38:07,466 --> 00:38:09,697
És doida.
E eu adoro isso em ti.
590
00:38:10,223 --> 00:38:11,556
Agora vamos embora,
está bem?
591
00:38:32,641 --> 00:38:33,641
Obrigada.
592
00:38:34,073 --> 00:38:35,073
Diverti-me muito.
593
00:38:37,035 --> 00:38:39,221
Estou a falar a sério...
Nunca vou esquecer esta noite.
594
00:38:49,722 --> 00:38:50,722
Desculpa!
595
00:38:51,676 --> 00:38:52,676
Por quê?
596
00:38:56,651 --> 00:38:57,853
Boa noite, Caulder.
597
00:38:59,762 --> 00:39:00,762
Boa noite.
598
00:39:54,500 --> 00:39:56,500
MINGACHEVIR
AZERBAIJÃO
599
00:40:11,393 --> 00:40:12,393
Vamos!
600
00:40:45,207 --> 00:40:47,940
Delta Um, daqui Delta Cinco.
Vigia em posição.
601
00:41:00,985 --> 00:41:03,112
Delta Cinco,
tivemos de vir mais para cima.
602
00:41:07,348 --> 00:41:10,237
Delta Cinco, Delta Um, há quatro
indivíduos armados no interior.
603
00:41:10,287 --> 00:41:12,901
Repito, quatro indivíduos
armados no interior da casa.
604
00:41:13,829 --> 00:41:15,010
Golf a postos.
605
00:41:15,614 --> 00:41:17,283
Delta Um a postos.
606
00:41:17,620 --> 00:41:20,073
A varanda da frente está pronta
para detonar ao seu comando.
607
00:41:21,461 --> 00:41:23,237
Preparem-se para manobra
de diversão.
608
00:41:23,832 --> 00:41:24,732
Três,
609
00:41:25,559 --> 00:41:26,459
dois...
610
00:41:27,961 --> 00:41:28,861
... um.
611
00:41:29,608 --> 00:41:30,698
Executar!
612
00:41:31,691 --> 00:41:32,854
Delta, executar!
613
00:41:50,588 --> 00:41:51,822
Procurem os reféns!
614
00:41:52,730 --> 00:41:53,730
Vamos verificar.
615
00:42:44,530 --> 00:42:45,330
Granada!!!
616
00:43:23,487 --> 00:43:24,528
Bear!
617
00:43:25,453 --> 00:43:26,728
Há uma parede falsa!
618
00:43:27,581 --> 00:43:28,581
Vamos!
619
00:43:29,791 --> 00:43:31,515
Está tudo bem.
Está tudo bem.
620
00:43:31,565 --> 00:43:33,059
Viu o Paul Adams?
621
00:43:33,109 --> 00:43:34,273
Viu o Andrew Hall?
622
00:43:35,088 --> 00:43:36,367
Não, ele levou-os!
623
00:43:36,417 --> 00:43:38,664
Está tudo bem!
624
00:43:39,040 --> 00:43:41,570
- Temos de ir!
- Tem de ir com ele.
625
00:43:41,620 --> 00:43:44,453
- Está em segurança.
- Venha comigo!
626
00:43:44,632 --> 00:43:45,632
Cuidado com o degrau.
627
00:43:45,978 --> 00:43:46,978
Cuidado com o degrau!
628
00:43:48,249 --> 00:43:50,094
Um refém resgatado. Escuto.
629
00:43:50,673 --> 00:43:51,473
Três.
630
00:43:54,111 --> 00:43:55,111
Boa...
631
00:43:56,644 --> 00:43:58,460
Alguém vê o Hall
e o assistente?
632
00:43:58,510 --> 00:44:00,500
Vasculhámos tudo
e não encontrámos nada.
633
00:44:00,613 --> 00:44:01,613
Negativo.
634
00:44:01,869 --> 00:44:03,344
Nem o Hall, nem o Adams.
635
00:44:14,361 --> 00:44:15,361
Dawn?
636
00:44:19,395 --> 00:44:21,392
Toca a acordar
Trouxe o pequeno-almoço!
637
00:44:26,051 --> 00:44:27,136
Dawn!
638
00:44:32,164 --> 00:44:33,164
Dawn?
639
00:45:03,202 --> 00:45:04,202
"Tier One,
640
00:45:05,023 --> 00:45:06,273
"eu tinha um plano.
641
00:45:06,957 --> 00:45:09,519
"Uma simples reflexão
sobre o certo e o errado.
642
00:45:10,124 --> 00:45:12,054
"Não tinha motivos
para ficar.
643
00:45:12,651 --> 00:45:15,194
"Eu fiquei pronta no momento
em que a minha tatuagem ficou.
644
00:45:15,900 --> 00:45:18,819
"Pouco antes de fazer o que fiz,
fechei os olhos
645
00:45:19,116 --> 00:45:21,171
"e pela primeira vez
em muito tempo,
646
00:45:21,400 --> 00:45:22,858
"não vi a morte.
647
00:45:23,203 --> 00:45:24,726
"Não vi vermelho.
648
00:45:25,250 --> 00:45:26,350
"Vi-te a ti.
649
00:45:27,474 --> 00:45:29,679
"Acho que não estou pronta
para o que isso significa
650
00:45:29,809 --> 00:45:31,452
"e acho que tu
também não estás.
651
00:45:31,857 --> 00:45:34,351
"Mas sei que significa que tenho
umas armadilhas para verificar
652
00:45:34,401 --> 00:45:36,746
"e algumas missões que tenho
de vencer por conta própria.
653
00:45:37,366 --> 00:45:39,187
"Estou sozinha neste mundo,
Caulder,
654
00:45:39,439 --> 00:45:40,782
"mas tu não tens de estar.
655
00:45:40,832 --> 00:45:41,991
"Não queres estar.
656
00:45:42,329 --> 00:45:43,827
"Vi isso nos teus olhos.
657
00:45:44,460 --> 00:45:46,217
"Não posso ser essa pessoa
para ninguém.
658
00:45:46,267 --> 00:45:48,765
"Nem posso ser essa pessoa
para mim mesma.
659
00:45:49,217 --> 00:45:50,491
"Pelo menos não agora.
660
00:45:51,263 --> 00:45:53,187
"Por isso, por favor,
não venhas à minha procura.
661
00:45:54,062 --> 00:45:55,512
"Todos usamos máscaras.
662
00:45:55,999 --> 00:45:58,148
"Obrigada por me mostrares
o que está por trás da tua
663
00:45:58,296 --> 00:46:01,155
"e por me dares um motivo para
esquecer quem está atrás da minha.
664
00:46:02,242 --> 00:46:03,242
"Fica com Deus.
665
00:46:04,079 --> 00:46:05,079
Dawn."
666
00:46:18,968 --> 00:46:20,068
Dá-nos um minuto.
667
00:46:30,145 --> 00:46:31,977
- Michael...
- O meu pai não fala comigo.
668
00:46:32,027 --> 00:46:35,587
A minha mãe, sempre que ouve
a minha voz, só sabe chorar.
669
00:46:35,777 --> 00:46:36,991
Tenho de falar
com o meu primo.
670
00:46:37,041 --> 00:46:38,523
- Ele é o único que é...
- Michael!
671
00:46:39,187 --> 00:46:40,671
Não encontrámos
o Andrew Hall.
672
00:46:41,751 --> 00:46:43,421
E mataram
um dos assessores.
673
00:46:44,390 --> 00:46:45,679
A culpa não é minha.
674
00:46:45,729 --> 00:46:47,777
Consegui que o Vladimir
falasse do tal abrigo
675
00:46:47,827 --> 00:46:50,757
porque disse que ia ajudar a minha
família e que me tirava daqui!
676
00:46:50,843 --> 00:46:52,694
- Foi esse o acordo!
- Eu sei.
677
00:46:52,884 --> 00:46:54,124
Depois chegou isto.
678
00:46:58,279 --> 00:47:01,194
América, há uma década
que me persegues. Aqui estou eu.
679
00:47:02,773 --> 00:47:04,499
- É o assessor do Hall.
- Não há mais jogos.
680
00:47:04,851 --> 00:47:08,140
Entreguem-me o Michael Nasry,
e eu entrego-vos o Andrew Hall.
681
00:47:08,400 --> 00:47:10,819
Têm 24 horas para começar
os preparativos para a troca
682
00:47:10,869 --> 00:47:13,858
antes de começar a enviar bocados
do Sr. Hall para a Casa Branca.
683
00:47:23,419 --> 00:47:24,548
Ele vai matar-me.
684
00:47:26,375 --> 00:47:27,648
E há mais...
685
00:47:28,259 --> 00:47:29,999
Ele quer-me presente
na troca.
686
00:47:33,640 --> 00:47:35,160
Vai matar-nos aos dois!
687
00:47:42,100 --> 00:47:44,100
Tradução
Rita Pereira / JIPI multiMEDIA