1 00:00:00,784 --> 00:00:04,371 Pysykää matalana! Mies loukkaantunut! 2 00:00:04,538 --> 00:00:07,082 -Mies loukkaantunut! -Vetäkää hänet takaisin! 3 00:00:07,249 --> 00:00:11,962 Bravo 0-1, tässä on K-Bar. Paljon vihollisia. Olemme loukussa! 4 00:00:12,129 --> 00:00:14,339 Missä tuki viipyy? Tarvitsemme apua! 5 00:00:14,506 --> 00:00:16,633 Kuittaan, K-Bar. Odottakaa. 6 00:00:16,800 --> 00:00:21,138 -Shadow 1-1, Bravo 0-1. -Shadow 1-1 kuuntelee. 7 00:00:21,305 --> 00:00:26,143 USA:n ja Afganistanin sotilaat kontaktissa seuraavassa ruudussa... 8 00:00:30,189 --> 00:00:32,107 -Hän vuotaa kuiviin! -Sido haava! 9 00:00:32,274 --> 00:00:34,985 Pysy tajuissasi! Katso minua! 10 00:00:38,155 --> 00:00:42,826 -Pysy tajuissasi! Katso minua! -Ajoneuvo lähestyy! 11 00:00:42,993 --> 00:00:44,828 Pysäytä hänet! 12 00:00:49,625 --> 00:00:51,919 -Vuodan kuiviin! -Vetäkää hänet takaisin! 13 00:00:55,923 --> 00:00:58,300 Vetäkää hänet takaisin! 14 00:01:01,720 --> 00:01:03,972 K-Bar, tässä on Delta 1. 15 00:01:07,226 --> 00:01:09,603 Siirrymme korkeampaan maastoon. Liikettä! 16 00:01:24,576 --> 00:01:27,996 Haemme teidät pois täältä pian. 17 00:01:28,163 --> 00:01:30,874 -Vihollisia mäen päällä! -Menkää matalaksi! 18 00:01:42,386 --> 00:01:46,431 He tulevat alas. Sinko! 19 00:01:46,598 --> 00:01:49,184 -Mene! -Minä suojaan! 20 00:01:49,351 --> 00:01:52,104 Mene, mene, mene! 21 00:02:01,113 --> 00:02:04,158 -Bear! -Suojaa! 22 00:02:06,201 --> 00:02:08,454 Ammun singolla! 23 00:02:13,834 --> 00:02:15,961 Mene. 24 00:02:24,094 --> 00:02:28,390 Banshee 2-2, tässä on Delta 1. Pyydän tulitukea. 25 00:02:28,557 --> 00:02:31,560 Kaksi rakennusta 200 metriä pohjoiseen sijainnistamme. 26 00:02:31,727 --> 00:02:34,771 Sijaintimme on merkitty oranssilla lipulla. Lippu esiin! 27 00:02:34,938 --> 00:02:37,941 Delta 1, tässä on Banshee 2-2. Valmistautukaa. 28 00:02:38,108 --> 00:02:42,070 -Tulemme pohjoisesta. 20 sekuntia. -Kiitos, 2-2. Kuittaan. 29 00:02:50,078 --> 00:02:53,791 -K-Bar, olkaa valmiina liikkumaan. -Tässä on Banshee 2-2. Tulitamme. 30 00:03:07,304 --> 00:03:09,014 Tulkaa! Mennään nyt! Liikettä! 31 00:03:09,181 --> 00:03:12,601 Pysykää liikkeessä! Me suojaamme teitä! Tulkaa! 32 00:03:21,193 --> 00:03:24,404 Nainen sanoo, että häntä on ammuttu. Hän pyytää apua. 33 00:03:27,449 --> 00:03:30,536 Hei, mitä nuo tyypit tekevät? Tulkaa takaisin! 34 00:03:51,557 --> 00:03:54,726 Hän teki tämän. 35 00:03:54,893 --> 00:03:57,688 Älä nyt, Rip. Emme voi tietää sitä. 36 00:03:57,855 --> 00:04:00,732 Muttaqi teki tämän. 37 00:04:02,943 --> 00:04:06,405 -Hän ei voi olla kaikkialla. -Samaa sanottiin bin Ladenista. 38 00:04:06,572 --> 00:04:08,657 Me löydämme ja lopetamme hänet. 39 00:04:11,827 --> 00:04:14,746 Napataan heidät yksitellen. Mentiin. 40 00:04:17,958 --> 00:04:20,085 Oletko okei? 41 00:04:21,879 --> 00:04:24,465 Rip. 42 00:05:13,430 --> 00:05:19,144 Pyysin nuorisopappia antamaan lastenkuoron laulaa isossa salissa. 43 00:05:19,311 --> 00:05:22,689 -Myimme 150 vuokaleivosta tunnissa. -Mikä oli saarnan aihe? 44 00:05:22,856 --> 00:05:26,860 "Suurempaa rakkautta ei ole kuin antaa henkensä ystävien puolesta." 45 00:05:27,027 --> 00:05:30,531 Johanneksen evankeliumi, 15. luku, 13. jae. 46 00:05:30,697 --> 00:05:34,368 -Aivan. Ne nimet, joista puhuimme? -Niin. 47 00:05:34,535 --> 00:05:39,206 No, tässä on Sarah. 48 00:05:41,125 --> 00:05:43,836 -Hyvin tehty, Bear. -Haluaisin palauttaa omani. 49 00:05:44,002 --> 00:05:47,756 -Kunhan sanot. Lapset ovat parasta. -Ei, olen tosissani. 50 00:05:47,923 --> 00:05:50,634 Kauanko olet ollut täällä? Onko se varmasti sinun? 51 00:05:50,801 --> 00:05:54,638 -Hyvin hauskaa, Caulder. -Minun pitää lopettaa. 52 00:05:54,805 --> 00:05:57,182 -Rakastan sinua. -Niin minäkin sinua. 53 00:06:01,228 --> 00:06:03,730 -Annamme nimeksi Sarah. -Abrahamin vaimo? 54 00:06:03,897 --> 00:06:08,277 -Nyt se alkaa. -Sillä pelimiehellä oli viisi vaimoa. 55 00:06:08,443 --> 00:06:12,072 -Abe halusi vain pesää. -Tiedäthän, että joudut helvettiin? 56 00:06:12,239 --> 00:06:16,493 Tunsin yhden Sarahin Coronadossa. Paras näkemäni tankotanssija. 57 00:06:16,660 --> 00:06:19,830 Sarah on hyvä nimi. Sarita. Kuulostaa hyvältä espanjaksi. 58 00:06:19,997 --> 00:06:23,542 -Kyllä vain. -Lapsi pitää sinut vakaana, Bear. 59 00:06:23,709 --> 00:06:26,295 -Pitää pinnalla myrskyssä. -Kiitos, Buddha. 60 00:06:26,462 --> 00:06:29,214 Sanoo mies, joka tekee teetä kuivasta ruohosta. 61 00:06:29,381 --> 00:06:35,429 Se ei ole teetä, vaan matea. Siinä on paljon vitamiineja ja aminohappoja. 62 00:06:35,596 --> 00:06:41,602 -Red Bullia taconpurijoille. -Se on Etelä-Amerikasta, Caulder. 63 00:06:41,768 --> 00:06:45,522 Rip haluaa nähdä meidät komentokeskuksessa. Nyt. 64 00:06:47,191 --> 00:06:49,526 Mennään. 65 00:07:01,205 --> 00:07:04,583 Katsokaa tätä. Muttaqi näyttää iskeneen taas. 66 00:07:04,750 --> 00:07:07,836 43 uhria. 67 00:07:08,003 --> 00:07:13,050 Sieppasimme signaalin kylästä Kunarissa. Se on täynnä talibaneja. 68 00:07:13,217 --> 00:07:15,427 Hänen ympärillään on siviilejä. 69 00:07:15,594 --> 00:07:19,848 Emme voi siis käyttää lennokkeja tai ilmaiskuja. Laadimme operaatiota. 70 00:07:20,015 --> 00:07:22,351 Komentaja haluaa, että iskemme tänä iltana. 71 00:07:22,518 --> 00:07:24,853 Hän on livahtanut ties kuinka monesti. 72 00:07:26,855 --> 00:07:29,775 Mitä mieltä olet? 73 00:07:29,942 --> 00:07:33,111 Tiedät, mitä mieltä olen. 74 00:07:33,278 --> 00:07:36,281 Selvä, tehdään tämä. Okei? 75 00:07:36,448 --> 00:07:39,493 -Amigo? -Kyllä. Miksipä ei? 76 00:07:39,660 --> 00:07:41,787 -On mukava ilta kävelylle. -Caulder? 77 00:07:48,043 --> 00:07:51,255 -Kyllä. -Hyvä on. 78 00:07:51,421 --> 00:07:54,007 Hei, Rip. Bearilla on kerrottavaa. 79 00:07:57,803 --> 00:08:01,807 -Se on tyttö. -Vau. 80 00:08:01,974 --> 00:08:05,644 -Me saamme pikkutytön. -Loistava uutinen. Hienoa, Bear. 81 00:08:05,811 --> 00:08:08,188 -Hieno homma. -Niin. 82 00:08:08,355 --> 00:08:10,649 Ja me haluamme sinut kummisedäksi. 83 00:08:10,816 --> 00:08:15,779 -Se olisi kunnia, mutta tunnet minut. -Miten voit sanoa ei? 84 00:08:15,946 --> 00:08:18,657 En tiedä. En tiedä... 85 00:08:20,117 --> 00:08:23,662 Anna kun katson vielä kerran. Hyvä on, olen mukana. 86 00:08:23,829 --> 00:08:26,540 -Onneksi olkoon. -Kiitos, veli. 87 00:08:26,707 --> 00:08:31,128 -Haetaan se paskiainen. -Mennään. 88 00:09:54,711 --> 00:09:58,132 -Delta valmiina. -Fox 2-2, odottakaa. 89 00:09:59,842 --> 00:10:04,054 Kolme, kaksi, yksi. Toimikaa. 90 00:10:06,557 --> 00:10:08,308 Auki! 91 00:10:23,615 --> 00:10:26,368 Kenellä on Muttaqi? 92 00:10:26,535 --> 00:10:29,413 -Se ei ole Muttaqi. -Amigo? 93 00:10:29,580 --> 00:10:31,957 -Ei tämäkään. -Hemmetti sentään. 94 00:10:33,584 --> 00:10:36,253 -Rakennus 1-1 varmistettu. -Katsokaa tätä. 95 00:10:43,844 --> 00:10:46,013 Kirotut villit. 96 00:10:51,101 --> 00:10:54,897 -Rip! -Älä tee tuota! 97 00:11:04,031 --> 00:11:07,034 -Hei, täällä on karkuri! -Sen täytyy olla Muttaqi. 98 00:11:07,201 --> 00:11:09,912 -Mennään. -Karkuri liikkuu luoteeseen. 99 00:11:10,078 --> 00:11:12,748 -Reaper 1-1 merkkaa hänet. -Delta on tulossa. 100 00:11:30,808 --> 00:11:34,102 Voi helvetti. Mistä tuo tuli? 101 00:11:34,269 --> 00:11:36,772 Älä ammu, Buck. 102 00:11:36,939 --> 00:11:39,107 Seuraa minua. 103 00:11:44,863 --> 00:11:47,282 -Oikeasti, Caulder? -Kiitä minua myöhemmin. 104 00:12:02,548 --> 00:12:04,633 -Räjäytä auto. -Selvä. 105 00:12:07,010 --> 00:12:09,471 Laukaisen termobaarisen kranaatin. 106 00:12:18,063 --> 00:12:22,442 Foxtrot. Delta 2, Reaper 1-1, kaksi karkuria 150 metrin päässä. 107 00:12:22,609 --> 00:12:26,071 -Menossa kohti luoteisporttia. -Kuittaan, Reaper 1-1. 108 00:12:26,238 --> 00:12:28,615 -Pyydän tulitukea. -Aloitamme tulituksen. 109 00:12:36,832 --> 00:12:39,168 Karkurit ovat nyt paikallaan. 110 00:12:52,222 --> 00:12:53,932 Näen heidät. 111 00:13:04,193 --> 00:13:07,154 Odottakaa! Olen amerikkalainen! 112 00:13:09,156 --> 00:13:11,825 -Olen amerikkalainen Detroitista! -Käänny ympäri! 113 00:13:14,036 --> 00:13:17,456 Ei, odottakaa... 114 00:13:17,623 --> 00:13:20,042 Odottakaa! Olen Detroitista. Älkää viitsikö. 115 00:13:20,209 --> 00:13:23,003 Pitäisi fanittaa Pistonsia, mutta pidän Lakersista. 116 00:13:23,170 --> 00:13:26,423 -Kobe Bryant on suosikkini. -Se ei ole hän. 117 00:13:26,590 --> 00:13:30,177 -Eikä hän. Onko hän Pistons-fani? -Ei, hän on vain rättipääkuski. 118 00:13:30,344 --> 00:13:32,846 -Hän ei puhu englantia. -Missä Muttaqi on? 119 00:13:33,013 --> 00:13:35,224 En tiedä. Hänen piti olla täällä. 120 00:13:35,390 --> 00:13:38,477 -Ehkä hän kuuli tulonne. -Tapoitko sinä ne lapset? 121 00:13:38,644 --> 00:13:42,439 Abdul sen teki! Se oli jotain henkilökohtaista. Minä pyydän. 122 00:13:42,606 --> 00:13:45,651 -Minun jalkani... Missä lääkintämies? -Miksi pakenit? 123 00:13:45,818 --> 00:13:50,656 Minä pelkäsin, kun hyökkäsitte. Näitte, mitä hän teki. 124 00:13:50,823 --> 00:13:54,409 Pyydän, minä haluan kotiin. Pyydän. 125 00:13:54,576 --> 00:13:57,663 -Ei... -Mitä helvettiä? 126 00:13:59,665 --> 00:14:02,042 -Hän oli uhka. -Amerikkalainen antautui. 127 00:14:02,209 --> 00:14:05,337 Hän ei ole amerikkalainen. Hän oli Muttaqin puolella. 128 00:14:05,504 --> 00:14:10,300 -Viedään toinen helikopteriin. -Hän vapautuu kahden viikon sisällä. 129 00:14:10,467 --> 00:14:12,511 Viedään hänet helikopteriin. 130 00:14:19,143 --> 00:14:21,270 Tämä on syvältä. 131 00:14:27,734 --> 00:14:29,862 Sinä näit sen, Bear. 132 00:14:31,738 --> 00:14:35,284 Rip oli oikeassa. Hän oli uhka. 133 00:14:35,451 --> 00:14:38,245 Se siitä, Caulder. Mennään. 134 00:15:08,460 --> 00:15:11,255 Buddha, pitääkö niihin Anabelin juhliin pukeutua? 135 00:15:11,421 --> 00:15:13,674 Kunhan et käytä Jeesus-sandaaleitasi. 136 00:15:13,841 --> 00:15:16,593 Nämä ovat Birki's, mutta ne ovat sinun juhlasi. 137 00:15:16,760 --> 00:15:20,848 15, Buddha. Voitko uskoa, että Anabel on 15? 138 00:15:21,014 --> 00:15:24,226 Mitä teet täällä? Sinun pitäisi myydä yerba matea rannalla. 139 00:15:24,393 --> 00:15:28,021 -Tyttäresi on 17, jos et muista. -Onko? 140 00:15:28,188 --> 00:15:31,608 Sain hänet 12-vuotiaana. Tekeekö se sinusta 50-vuotiaan? 141 00:15:31,775 --> 00:15:35,028 -Me kaikki vanhenemme, amigo. -Minä en. 142 00:15:35,195 --> 00:15:38,407 Elän täysillä, kuolen nuorena ja jätän kauniin ruumiin. 143 00:15:38,574 --> 00:15:40,701 Kaksi noista kolmesta kyllä toteutuu. 144 00:15:41,994 --> 00:15:46,165 -Kuka sinä olet? -Hän on Chase. Ota tyhjä häkki. 145 00:15:46,331 --> 00:15:51,503 -Edelliselle ei käynyt kovin hyvin. -Tai sitä edelliselle. 146 00:15:51,670 --> 00:15:53,714 -Se liittyi miinaan. -Ja delfiiniin. 147 00:15:53,881 --> 00:15:56,466 Onko tämä se kohtaus, jossa kiusaatte tulokasta? 148 00:15:56,633 --> 00:15:59,511 Chase, hakisitko meille oluet tiimihuoneesta? 149 00:15:59,678 --> 00:16:04,141 -Tuopit ovat seinällä. -Kai sinä tiedät nimemme? 150 00:16:04,308 --> 00:16:06,727 Se kuuluu työnkuvaan, poika. 151 00:16:06,894 --> 00:16:10,814 Hei, uusi kaveri. Toinen ovi. 152 00:16:10,981 --> 00:16:13,358 Tuosta saat vielä kuulla. 153 00:16:30,083 --> 00:16:32,920 Yritä uudelleen. 154 00:16:33,086 --> 00:16:36,798 -En löytänyt Caulderin tuoppia. -Kukaan ei käytä Ripin tuoppia. 155 00:16:40,594 --> 00:16:42,846 -En tiennyt. -No, nyt tiedät. 156 00:16:50,521 --> 00:16:53,106 Rip! 157 00:16:58,111 --> 00:17:01,532 Rip! Taggart. Nouse ylös. 158 00:18:00,883 --> 00:18:04,553 -Näytät karsealta. -Miten pelastamme maailman tänään? 159 00:18:04,720 --> 00:18:08,974 PR:n avulla. Öljy-yhtiö rakentaa uuden tyttöjen koulun. 160 00:18:09,141 --> 00:18:12,060 -Käytä näitä suojalevyjä. -Ei tarvitse. 161 00:18:12,227 --> 00:18:15,147 Et ole SEAL enää, Taggart, joten noudatat käskyjä. 162 00:18:15,314 --> 00:18:18,484 Meidän pitää näyttää siltä kuin tietäisimme, mitä teemme. 163 00:18:19,693 --> 00:18:21,778 Käytä niitä. 164 00:18:26,116 --> 00:18:29,578 -Mikä on viestijärjestelmä? -Se, että lataat kännykkäsi. 165 00:18:34,541 --> 00:18:37,169 Hävitä tuo. Herran tähden, esitä ammattilaista. 166 00:18:37,336 --> 00:18:39,796 Ja tässä, ota minttupastilli. 167 00:18:39,963 --> 00:18:44,510 Ota koko rasia. 9. ratsuväki- rykmentissä emme sietäneet teitä. 168 00:18:44,676 --> 00:18:47,596 Niin, teitte kuulemma hienoa työtä. 169 00:19:11,954 --> 00:19:14,414 Se oli kaunista, tytöt. Kiitos. 170 00:19:14,581 --> 00:19:17,543 Kiitos, opettaja Na'omi. 171 00:19:17,709 --> 00:19:20,128 Aloitetaan päivittäisellä lukuhetkellä. 172 00:19:20,295 --> 00:19:23,841 -Esther, oletko valmistautunut? -Kyllä, opettaja Na'omi. 173 00:19:24,007 --> 00:19:27,970 Hyvä. Emme malta odottaa. Ole hyvä. 174 00:19:29,304 --> 00:19:32,724 "Tämä oli aikakausista paras ja pahin." 175 00:19:32,891 --> 00:19:36,937 "Tämä oli viisauden ja tyhmyyden aikaa." 176 00:19:37,104 --> 00:19:41,316 "Tämä oli uskon ja epäuskon aikaa." 177 00:19:41,483 --> 00:19:43,652 "Tämä oli valon aikaa." 178 00:19:43,819 --> 00:19:49,366 Rakastava Jumala, kiitämme Anabelista, joka täyttää tänään 15. 179 00:19:49,533 --> 00:19:53,036 Saakoon hän viisautta, tietoa ja muita hyviä ominaisuuksia. 180 00:19:54,872 --> 00:19:58,041 Rakastakoon hän perhettään ja tukekoon hän ystäviään. 181 00:19:59,209 --> 00:20:04,298 Anabel, sinä käytät näitä tänään muistuttaaksesi meitä siitä... 182 00:20:05,340 --> 00:20:08,385 ...että sinä olet nyt nainen. 183 00:20:08,552 --> 00:20:11,472 Mutta minulle sinä olet yhä minun pikkutyttöni. 184 00:20:11,638 --> 00:20:15,309 Sinä tulet aina olemaan minun lapsukaiseni. 185 00:20:17,895 --> 00:20:21,064 Yritä pysyä koossa, isä. Sinä pystyt siihen. 186 00:20:23,400 --> 00:20:25,486 Fiesta! 187 00:20:35,537 --> 00:20:37,623 Hän on niin kaunis. 188 00:20:37,789 --> 00:20:41,043 -Teidän pitäisi vielä yrittää. -Joe ei taida olla valmis. 189 00:20:41,210 --> 00:20:45,172 -Heille pitää vain kertoa. -Aivan kuin Buck kuuntelisi. 190 00:20:45,339 --> 00:20:50,260 Pyysin Rickyä vuosien ajan lopettamaan. Lopulta se meni perille. 191 00:20:50,427 --> 00:20:53,305 -Mikä meni perille? -Työ GSS:ssä. Tiedäthän? 192 00:20:54,932 --> 00:20:58,101 Sovitusta työhaastattelusta? 193 00:20:58,268 --> 00:21:01,355 -Eikö Ricky kertonut heille? -Joe ottaa sen raskaasti. 194 00:21:01,522 --> 00:21:03,941 Suokaa anteeksi. 195 00:21:25,462 --> 00:21:27,548 Onneksi olkoon. Tähän käteen. 196 00:21:27,714 --> 00:21:30,092 Hyvinhän tässä kävi, olosuhteet huomioiden. 197 00:21:30,259 --> 00:21:33,053 Minä vain sanon tämän, okei? 198 00:21:33,220 --> 00:21:35,848 Minä lopetan. 199 00:21:36,014 --> 00:21:38,851 -Mistä sinä puhut? -Anabel pääsi tanssikouluun... 200 00:21:39,017 --> 00:21:41,562 ...enkä voi maksaa sitä armeijan palkallani. 201 00:21:41,728 --> 00:21:45,607 -Sitä paitsi en siedä teitä enää. -Se tunne on molemminpuolinen. 202 00:21:45,774 --> 00:21:49,111 -Et voi vain lopettaa. -Nyt on sen aika, Bear. 203 00:21:49,278 --> 00:21:53,699 Varmistan, että olette valmiita. Mutta siihen se jää. Minä lopetan. 204 00:21:59,121 --> 00:22:02,875 Joten... Buckley, pannaan nämä bileet käyntiin. 205 00:22:04,251 --> 00:22:07,754 -Mitä täällä tapahtuu? -Uuden koulunne peruskiven muuraus. 206 00:22:07,921 --> 00:22:13,510 Symco Petro haluaa luoda työpaikkoja ja sijoittaa tulevaisuuteen. 207 00:22:13,677 --> 00:22:18,390 Olin hyvin selkeä, kun hyväksyin tarjouksenne ja olen kiitollinen. 208 00:22:18,557 --> 00:22:22,686 Kiitos. Julkisuutta piti vältellä. Teidän on vaarallista olla täällä. 209 00:22:22,853 --> 00:22:25,814 -Ettekö näe tuota graffitia? -Tämä kestää vain hetken. 210 00:22:25,981 --> 00:22:31,320 Kollegani kertoo turvatoimista, niin että voitte olla turvassa. 211 00:22:33,947 --> 00:22:36,241 Jos näytätte paikkoja, voimme ehdottaa... 212 00:22:36,408 --> 00:22:38,744 En halua palkkasotureita lähelle oppilaita. 213 00:22:38,911 --> 00:22:40,996 -Nick, haetko tyttöjä kuvaan? -Kyllä. 214 00:22:41,163 --> 00:22:45,083 Ei. Teidän kaikkien pitää lähteä. Nyt. 215 00:22:45,250 --> 00:22:48,295 Hän haluaa antaa koulullenne rahaa. Älkää olko ongelma. 216 00:22:48,462 --> 00:22:51,465 Te täällä olette ongelma, ette ratkaisu. 217 00:22:51,632 --> 00:22:54,384 Varastatte öljymme ja väitätte, että se on hyväksi. 218 00:22:54,551 --> 00:22:56,512 Saan tuosta päänsäryn. 219 00:22:58,013 --> 00:23:01,809 Olette krapulassa. En olisi saanut koskaan hyväksyä verirahojanne. 220 00:23:01,975 --> 00:23:05,938 Miksi ette katso minua, kun puhun teille? Kuunteletteko te edes minua? 221 00:23:06,104 --> 00:23:10,526 Kukaan ei vaienna minua. Ette edes te. 222 00:23:10,692 --> 00:23:13,320 -Viekää tytöt sisälle. -Mitä? 223 00:23:16,865 --> 00:23:18,951 Viekää tytöt sisälle. Nyt! 224 00:23:22,996 --> 00:23:24,998 Juoskaa, tytöt! 225 00:23:34,550 --> 00:23:38,887 Juoskaa! Juoskaa! 226 00:23:40,139 --> 00:23:42,182 Juoskaa! 227 00:23:56,507 --> 00:23:59,051 Odottakaa. Odottakaa. 228 00:23:59,218 --> 00:24:05,057 Valmiina. Valmiina. Kolme, kaksi, yksi. Toimikaa. 229 00:24:09,645 --> 00:24:13,941 -Minuutti seuraavaan. -Sinä olet collegepoika. 230 00:24:14,107 --> 00:24:17,402 Tiedäthän, että jokaisella toimella on vastavoima? 231 00:24:17,569 --> 00:24:21,323 -Kyllä. Newtonin kolmas laki. -Tuossa oli aivan liikaa vastavoimaa. 232 00:24:21,490 --> 00:24:24,076 Käytät kirvestä, kun pitäisi käyttää skalpellia. 233 00:24:24,243 --> 00:24:27,371 -Otetaan uusiksi. -Uusi kaveri ei tule pärjäämään. 234 00:24:27,538 --> 00:24:30,165 -Lyön vetoa, että olet väärässä. -Seis. 235 00:24:31,708 --> 00:24:35,504 Kyse ei ole vain voimasta, vaan myös sen suuntauksesta. 236 00:24:35,671 --> 00:24:38,507 Sinun pitää ajatella murtautumisongelmaa. 237 00:24:38,674 --> 00:24:41,301 Lue ovea. Anna mennä. Lue ovea, Chase. 238 00:24:41,468 --> 00:24:45,764 Kerro tarkasti, mitä tein väärin, Ortiz, niin minä korjaan sen. 239 00:24:47,599 --> 00:24:50,477 Päättele se itse, neropatti. Kuollut neropatti. 240 00:24:58,485 --> 00:25:00,654 Etkö ole liian ankara pojalle, Buddha? 241 00:25:00,821 --> 00:25:03,740 Hän on paljon parempi kuin sinä. Se on tosin helppoa. 242 00:25:03,907 --> 00:25:06,869 Hänellä on yhä vanhoja tapoja. Aikaa on kaksi viikkoa. 243 00:25:07,035 --> 00:25:10,664 -Saan hänet valmiiksi. -Aiot siis oikeasti lopettaa. 244 00:25:10,831 --> 00:25:15,836 -Allekirjoitan vain paperit. -Tee se sitten ja häivy täältä. 245 00:25:22,217 --> 00:25:24,303 Mitä vain sanot, pomo. 246 00:25:29,183 --> 00:25:31,185 Se oli todella rohkaisevaa, Bear. 247 00:25:31,351 --> 00:25:34,521 Jos haluat Buddhan jäävän, voisit olla hänelle kiltimpi. 248 00:25:39,860 --> 00:25:43,238 -Minä tajusin. -Tarjoa hänelle olut tai päivällinen. 249 00:25:44,948 --> 00:25:50,787 Viimeisen tunnin sisällä on isketty elokuvateatteriin Istanbulissa- 250 00:25:50,954 --> 00:25:55,167 -armeijan koulutusleiriin Jakartassa ja lähetystöömme Tansaniassa. 251 00:25:55,334 --> 00:25:59,046 Pienet ryhmät ovat käyttäneet uusinta kalustoa ja taktiikkaa. 252 00:25:59,213 --> 00:26:04,009 Kuin Pariisi 2.0. Tekijä voi olla ISIS, AQ tai joku itsenäinen toimija. 253 00:26:04,176 --> 00:26:08,096 He ovat joka tapauksessa hyvin koulutettuja ja iskut koordinoituja. 254 00:26:08,263 --> 00:26:11,850 Vielä yksi juttu, joka ei ilmeisesti liity tähän. 255 00:26:12,017 --> 00:26:18,148 Asemiehet iskivät eilen tyttökouluun 130 km Nigerian Benin Citystä. 256 00:26:18,315 --> 00:26:22,361 He ottivat panttivangeiksi opettajan ja parikymmentä tyttöoppilasta. 257 00:26:22,528 --> 00:26:26,657 He tappoivat amerikkalaisen turvamiehen ja kameramiehen- 258 00:26:26,824 --> 00:26:29,451 -ja julkaisivat valokuvia nettisivuillaan. 259 00:26:29,618 --> 00:26:31,537 Minulla on huonoja uutisia. 260 00:26:31,703 --> 00:26:35,457 He vangitsivat myös Richard Taggartin, entisen kolleganne- 261 00:26:35,624 --> 00:26:39,753 -joka työskenteli ilmeisesti samalle yksityiselle urakoitsijalle. 262 00:26:39,920 --> 00:26:43,757 Ripiä ei ole vielä tunnistettu entiseksi SEAL Team Sixin jäseneksi. 263 00:26:43,924 --> 00:26:47,344 Minun ei tarvitse sanoa, miten suureen vaaraan hän joutuisi- 264 00:26:47,511 --> 00:26:51,014 -tai miten suuren turvariskin hänen tietonsa muodostaisivat. 265 00:26:51,181 --> 00:26:54,059 -Kuka hänet vei? -Boko Haram. Eikö niin, luutnantti? 266 00:26:54,226 --> 00:26:57,062 Koululaisten sieppaaminen on heidän toimintatapansa. 267 00:26:57,229 --> 00:27:01,066 Boko Haram on Afrikan suurin terroristijärjestö. He eivät leiki. 268 00:27:01,233 --> 00:27:03,277 He tappavat enemmän ihmisiä kuin ISIS. 269 00:27:03,443 --> 00:27:08,907 Jäljitämme kuriiria, joka tuntee heidät. Hän voi tietää, missä Rip on. 270 00:27:09,074 --> 00:27:11,160 Hän menee tapaamiseen Lagosin satamaan. 271 00:27:11,326 --> 00:27:13,912 Valkoinen joukkue, tämä on meidän vastuullamme. 272 00:27:14,079 --> 00:27:16,540 -Sir, ryhmäni haluaa tämän. -Saitte sen jo. 273 00:27:16,707 --> 00:27:22,379 Valmistelemme operaation. Olkaa valmiina lähtöön tunnin sisällä. 274 00:27:29,761 --> 00:27:33,515 -Tiesitkö, että Rip on Afrikassa? -Minulla ei ollut aavistustakaan. 275 00:27:33,682 --> 00:27:37,978 -Hän tienaa varmasti hyvin. -Hei, puhutaan tästä myöhemmin. 276 00:27:38,145 --> 00:27:40,230 Bear, tiesitkö, että hän on Afrikassa? 277 00:27:42,191 --> 00:27:45,694 -Päästä irti hänestä, Bear. -Hän oli siellä sinun takiasi. 278 00:27:45,861 --> 00:27:48,947 Joe, päästä irti hänestä. Joe! 279 00:27:52,117 --> 00:27:57,080 Se ei ole hänen syynsä. Se ei ole kenenkään syy. Nyt vain kävi näin. 280 00:27:57,247 --> 00:28:02,127 Me korjaamme tämän, koska sitä me teemme. Me haemme Ripin kotiin. 281 00:28:12,095 --> 00:28:14,139 Oletko kunnossa? 282 00:28:14,306 --> 00:28:16,892 -Mitä se oli, Ortiz? -Emme taida tietää, Buddha? 283 00:28:18,393 --> 00:28:21,438 -Tietää mitä? -Miksi Rip lähti niin nopeasti. 284 00:28:21,605 --> 00:28:24,775 Rip lähti, koska hänellä oli henkilökohtaisia ongelmia. 285 00:28:24,942 --> 00:28:27,611 Vaimo lähti ja tyhjensi pankkitilin. 286 00:28:27,778 --> 00:28:29,905 Kas siinä. Oletko nyt tyytyväinen? 287 00:28:45,431 --> 00:28:48,267 Joseph. Kulta? 288 00:28:50,477 --> 00:28:52,730 Hei. 289 00:28:56,400 --> 00:29:00,404 -Käyn suihkussa. Syödään kohta. -Hyvä on. 290 00:29:03,741 --> 00:29:05,826 Rakas Jumala- 291 00:29:05,993 --> 00:29:09,496 -siunaa tämä ruoka käyttöömme ja meidät palvelukseesi. 292 00:29:10,873 --> 00:29:13,250 -Kristuksen nimeen. Aamen. -Aamen. 293 00:29:18,505 --> 00:29:21,425 Haluatko tietää, mitä minä rukoilin? 294 00:29:21,592 --> 00:29:25,304 Kylpyhuoneen ovi on rempallaan. Minun pitää korjata se. 295 00:29:27,056 --> 00:29:29,266 Unohda talon korjaaminen, Joe. 296 00:29:30,809 --> 00:29:32,895 Sarahin kuolemasta on vuosi. 297 00:29:35,397 --> 00:29:37,900 Muistatko, miten monta lasta sanoit haluavasi? 298 00:29:38,067 --> 00:29:44,281 Neljä. Ja nyt me haluamme vain yhden. Minä tarvitsen vauvan. 299 00:29:46,242 --> 00:29:48,953 Niin tarvitset sinäkin. 300 00:29:49,119 --> 00:29:51,205 Ja koska se kesti aiemmin niin kauan... 301 00:29:52,706 --> 00:29:54,875 ...varaan ajan spesialistille. 302 00:29:55,042 --> 00:29:58,504 Meillä ei ole varaa sellaisiin lääkäreihin. Kyse on rahasta! 303 00:30:01,006 --> 00:30:03,092 Kyse on siitä. 304 00:30:06,887 --> 00:30:11,433 Kuule, mene päivällisen jälkeen työpajaasi. 305 00:30:11,600 --> 00:30:14,770 Etsi piirustukset kehdosta, jonka teit Sarahille. 306 00:30:14,937 --> 00:30:17,064 On aika tehdä uusi. 307 00:30:20,985 --> 00:30:23,779 Hei, Ricky täällä. Kuuluuko mitään uutta? 308 00:30:23,946 --> 00:30:27,491 Kyllä, minä odotan. En muuta teekään. Hyvä on. 309 00:30:32,580 --> 00:30:35,207 -Hei. -Ricky. Miksi olet täällä? 310 00:30:36,917 --> 00:30:38,836 -Vie tämä huoneeseesi. -Hyvä on. 311 00:30:39,003 --> 00:30:42,798 Sinähän sanoit haluavasi osallistua enemmän. Joten? 312 00:30:42,965 --> 00:30:47,219 Anabel? Hänen tanssikurssinsa? Sinä sanoit hakevasi hänet! 313 00:30:47,386 --> 00:30:50,097 -Kyllä. -Liikettä, liikettä. Mene jo. 314 00:30:50,264 --> 00:30:52,391 -Sinä myöhästyt. -Minä menen. 315 00:30:54,685 --> 00:30:56,812 Voi veljet. 316 00:31:19,418 --> 00:31:22,671 Vau. Se oli mahtavaa. Sinusta on tullut tosi taitava. 317 00:31:22,838 --> 00:31:26,091 Et edes nähnyt minua. Missä äiti on? 318 00:31:26,258 --> 00:31:28,677 Ajattelin hakea sinut. 319 00:31:30,804 --> 00:31:37,478 -Mennäänkö jäätelölle? -Olen laktoosi-intolerantti. 320 00:31:41,565 --> 00:31:44,985 -Tule, isä. Haetaan sorbettia. -Selvä. 321 00:31:52,409 --> 00:31:55,246 Lena sanoi, että olet täällä. Mitä sinä nikkaroit? 322 00:31:55,412 --> 00:31:58,332 -Läksiäislahjaa Buddhalle. -Hauskaa. 323 00:31:58,499 --> 00:32:02,378 -Lena sanoi, että teet uutta kehtoa. -Mitä asiaa sinulla on? 324 00:32:02,545 --> 00:32:06,549 Olen yhtä vihainen Ripistä kuin sinä, joten en ota kiukutteluasi itseeni. 325 00:32:06,715 --> 00:32:10,177 -Sinun pitäisi ottaa. -Rip ylitti rajan ja menetti otteen. 326 00:32:10,344 --> 00:32:14,348 Välitän vain hyvän ja pahan välisestä rajasta, ja Rip oli hyvän puolella. 327 00:32:14,515 --> 00:32:16,850 Voitko sanoa noin kaiken näkemämme jälkeen? 328 00:32:17,017 --> 00:32:20,229 Petit ylempäsi. Olisit yhtä hyvin voinut ampua hänet. 329 00:32:20,396 --> 00:32:24,191 Kerroin Ripille vain sen, minkä hän jo tiesi. Siksi hän lähti. 330 00:32:24,358 --> 00:32:27,736 -Tekisin sinulle saman. -Siinä me olemme erilaisia. 331 00:32:27,903 --> 00:32:31,532 Se on yksi tapa. Jos Rip on elossa, me haemme hänet. 332 00:32:31,699 --> 00:32:36,036 Meidän pitää tehdä yhteistyötä. Sinä suojaat minua, minä sinua. 333 00:32:36,203 --> 00:32:40,791 Mutta jos käyt vielä kimppuuni niin, sinun pitää viedä homma loppuun. 334 00:32:48,674 --> 00:32:51,302 Päästä irti minusta! 335 00:32:53,888 --> 00:32:56,557 -Ei! -Hei! 336 00:32:56,724 --> 00:32:59,310 Hei! Hei! 337 00:33:22,249 --> 00:33:25,836 -Mitä hän sanoi sinulle? -Hän säästää minua pomolleen. 338 00:33:41,685 --> 00:33:45,731 Minne te viette heidät? Pyydän, ei! 339 00:33:45,898 --> 00:33:51,528 Minne viette heidät? Rukoilkaa. Olkaa vahvoja ja rukoilkaa. 340 00:33:55,199 --> 00:33:57,076 Rukoilkaa. 341 00:34:08,731 --> 00:34:11,609 -Nappi ei mene kiinni. -Hyvä on. Anna kun katson. 342 00:34:11,776 --> 00:34:14,112 Jätä se auki. Solmion pitäisi peittää se. 343 00:34:14,279 --> 00:34:18,867 -Liikaa Taco Belliä. -Et naura, kun panttaan puhelimesi. 344 00:34:20,076 --> 00:34:22,245 Minä avaan! 345 00:34:22,412 --> 00:34:25,874 Kysy, kattaako maksusuunnitelma Anabelin ja Ricky Jr:n. 346 00:34:26,040 --> 00:34:29,627 -Muistutit tuosta jo viisi kertaa. -Ainakin kuusi. 347 00:34:31,379 --> 00:34:35,592 Hei. Onko nyt huono hetki? 348 00:34:37,302 --> 00:34:41,055 Onko, Ricky? Onko nyt huono hetki? 349 00:34:41,222 --> 00:34:43,641 Tähän menee vain hetki. 350 00:34:47,020 --> 00:34:49,147 Hetki. 351 00:34:52,609 --> 00:34:56,070 Pitikö Anabel antamastani kaulakorusta? 352 00:34:56,237 --> 00:34:59,032 Hän käyttää sitä aina. Hain hänet tänään baletista. 353 00:34:59,199 --> 00:35:02,118 Haluan kysyä, oletko jo allekirjoittanut eropaperisi? 354 00:35:02,285 --> 00:35:05,205 -Aioin juuri tehdä sen. -Emme saa Ripiä ilman sinua. 355 00:35:05,371 --> 00:35:07,916 Uusi kaveri ei ole valmis. 356 00:35:08,082 --> 00:35:11,669 Enkä tiedä, kestänkö Caulderin paskapuheita ilman sinua. 357 00:35:13,129 --> 00:35:15,548 -Vai mitä? -Bear... 358 00:35:17,258 --> 00:35:21,012 ...minulla ei ole vaihtoehtoa. Anabelin koulu pitää maksaa. 359 00:35:21,179 --> 00:35:24,766 -Minun on otettava se työ. -Tiedän, että tämä on vaikeaa. 360 00:35:24,933 --> 00:35:27,519 Kerran vielä. En pyydä muuta. 361 00:35:53,127 --> 00:35:57,507 -Hei! -Onnea. Olet minulle lisää velkaa. 362 00:35:57,674 --> 00:36:00,009 Jos et hoida maksujasi, halvennat oikeutta. 363 00:36:00,176 --> 00:36:02,971 Dharma, tämä mies on isäsi, jos et tunnista häntä. 364 00:36:03,138 --> 00:36:05,682 -Siitä on aikaa. -Mikset odottanut minua? 365 00:36:05,849 --> 00:36:10,395 Lisätään se listaan, minkä kaiken olet missannut. Lakimiehesi lopetti. 366 00:36:13,523 --> 00:36:17,277 Dharma, tuo on isäsi koirapilli. Isäsi on aika kadota. 367 00:36:17,443 --> 00:36:19,946 -Minä hoidan tämän! -Niin varmasti, Alex. 368 00:36:26,452 --> 00:36:30,331 Global Structure Security toimii 52 maassa. 369 00:36:30,498 --> 00:36:33,918 Tarjoamme parasta turvapalvelua yksityisille asiakkaillemme. 370 00:36:34,085 --> 00:36:37,881 Otamme mallia SEALista, mutta palkkamme ovat eri tasolla. 371 00:36:38,047 --> 00:36:40,216 Olet varmasti tyytyväinen palkkaasi. 372 00:36:40,383 --> 00:36:43,761 -Onko turvaluokituksesi ajan tasalla? -Totta kai. 373 00:36:43,928 --> 00:36:48,933 Mitä etuihin tulee, te kuulemma tuette lastemme lukukausimaksuja? 374 00:36:49,100 --> 00:36:52,604 Kyllä. Hyväksytyissä oppilaitoksissa. 375 00:36:52,770 --> 00:36:57,275 Jos sinulla ei ole muita kysymyksiä, minulla on yksi sinulle. 376 00:36:59,027 --> 00:37:01,571 Milloin voit aloittaa? 377 00:37:08,786 --> 00:37:12,207 Kirottu media paljasti Ripin. Kuka hitto kertoi heille? 378 00:37:12,373 --> 00:37:14,876 Se oli ajan kysymys. Tämä ei muuta mitään. 379 00:37:15,043 --> 00:37:19,422 Meidän täytyy pitää kiirettä, tai Rip roikkuu pian sillankaiteesta. 380 00:37:19,589 --> 00:37:23,218 -Chase, onko sinulla kaikki mukana? -On. 381 00:37:23,384 --> 00:37:25,553 Hellitä vähän. Poika tietää mitä tekee. 382 00:37:25,720 --> 00:37:28,515 Meidän pitää nousta ilmaan. Ilmoita kavereille. 383 00:37:31,309 --> 00:37:33,436 Anna olla, Bear. 384 00:37:33,603 --> 00:37:36,189 Kuljemme kaikki omaa polkuamme. 385 00:37:36,356 --> 00:37:38,942 Buddhan polku on jossain muualla kuin täällä. 386 00:37:46,908 --> 00:37:50,328 -Haen Ripin. Olen hänelle sen velkaa. -Sinä olet meille velkaa. 387 00:37:50,495 --> 00:37:52,956 Anabel on haaveillut tästä koulusta aina. 388 00:37:53,122 --> 00:37:55,750 -Tiedän. Kaikki järjestyy jotenkin. -Miten? 389 00:37:55,917 --> 00:37:59,170 Aiotko myydä Ricky Jr:n? Käytit säästömme quinceañeraan. 390 00:37:59,337 --> 00:38:02,006 Eikä taloa voi myydä, koska siitä on velkaa. 391 00:38:02,173 --> 00:38:06,177 Rauhoitu, bonita. Hoidan kaiken, kun palaan. Kuten aina. 392 00:38:06,344 --> 00:38:10,765 Sinun pitäisi huolehtia meistä, mutta et tee edes sitä. 393 00:38:13,017 --> 00:38:16,312 -Kerro lapsille, että palaan pian. -Kerro itse. 394 00:38:16,479 --> 00:38:19,357 Hei, minä rakastan sinua. 395 00:38:25,530 --> 00:38:27,824 Palaa kotiin luokseni, Ricky. 396 00:38:30,034 --> 00:38:32,787 Ainahan minä. 397 00:39:12,410 --> 00:39:14,996 Olet myöhässä. 398 00:39:15,163 --> 00:39:17,290 Teemmekö me tämän, vai puhummeko vain? 399 00:39:51,741 --> 00:39:55,620 -Kuka tuo on? -Pyydän, minä haluan kotiin. Ei... 400 00:39:58,373 --> 00:40:02,710 Hän oli uhka. Hän ei ole amerikkalainen. 401 00:40:10,510 --> 00:40:13,930 Tuo on mies, joka tappoi veljeni. 402 00:40:14,097 --> 00:40:18,268 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com