1 00:00:00,031 --> 00:00:01,464 Sebelumnya di APB ... 2 00:00:01,517 --> 00:00:04,686 Saya akan mengupgrade distrik 13 dengan teknologi terbaik yang 3 00:00:04,711 --> 00:00:07,624 bisa dibeli atau bisa saya bangun, jujur saja, itu bagus. 4 00:00:07,665 --> 00:00:09,062 Kami di sini untuk menghidupkan bisnis baru 5 00:00:09,087 --> 00:00:10,731 dan meningkatkan pendapatan, periode. 6 00:00:10,784 --> 00:00:11,982 Privatized kepolisian. 7 00:00:12,023 --> 00:00:14,070 Ini bisa menjadi bisnis bernilai miliaran dolar. 8 00:00:14,095 --> 00:00:17,397 APB Prime ... pendekatan revolusioner 9 00:00:17,422 --> 00:00:19,990 terhadap kepolisian yang diprivatisasi. 10 00:00:20,015 --> 00:00:21,223 Ya, kami tidak melakukan semua itu. 11 00:00:21,292 --> 00:00:23,893 Kamu hanya harus mempercayai saya yang satu ini. 12 00:00:23,962 --> 00:00:25,273 Gideon keluar 13 00:00:28,359 --> 00:00:29,851 _ 14 00:00:31,781 --> 00:00:33,297 - Sudah cukup lama. - Danny ... 15 00:00:33,322 --> 00:00:34,828 Aku pergi dengan DV8 sekarang. 16 00:00:34,853 --> 00:00:37,367 - Aku butuh bantuan. - Apa yang akan kamu inginkan dariku? 17 00:00:37,843 --> 00:00:39,232 Aku akan berutang budi padamu 18 00:00:39,257 --> 00:00:41,545 - sebuah bantuan - Aku ingin kau menangkap seseorang. 19 00:00:41,570 --> 00:00:43,416 Orang jahat. Tidak ada yang tahu. 20 00:00:43,441 --> 00:00:45,718 selama ini ... Kamu hanya akan menelepon. 21 00:01:15,065 --> 00:01:17,380 Yo, apa yang memberi? 22 00:01:17,448 --> 00:01:19,181 Kami tidak pernah kehabisan selama ini. 23 00:01:19,217 --> 00:01:20,634 Ini kesepakatan baru. 24 00:01:20,659 --> 00:01:21,878 Perintah Benoit 25 00:01:22,862 --> 00:01:24,571 Kenapa aku tidak diberi tahu? 26 00:01:24,596 --> 00:01:25,939 Saya tidak tahu 27 00:01:25,964 --> 00:01:29,091 Mungkin Kamu pergi ke kamar wanita atau semacamnya. 28 00:01:44,986 --> 00:01:46,529 Jesse, ini lebih baik bagus. 29 00:01:46,554 --> 00:01:48,233 Sepertinya, sudah dua minggu sejak Kamu menelepon. 30 00:01:48,258 --> 00:01:49,357 Charlie, dengarkan aku 31 00:01:49,382 --> 00:01:51,021 Saya naik kapal, dan orang yang bersama saya 32 00:01:51,046 --> 00:01:52,982 hanya turun ke bawah menuju ke anjungan kapal, jadi saya tidak bisa bicara lama. 33 00:01:53,051 --> 00:01:54,984 Tapi saya kasi tahu kamu, Kupikir mereka akan membunuhku. 34 00:01:55,053 --> 00:01:56,919 Whoa, whoa, whoa, pelan-pelan. Katakan di mana Kamu. 35 00:01:56,988 --> 00:01:59,068 Perahu yang saya naiki bernama The Wild Goose. 36 00:01:59,093 --> 00:02:01,577 Kita seharusnya menjadi gendongan untuk Benoit, tapi ... 37 00:02:01,913 --> 00:02:04,021 Saya pikir itu ada pada saya. 38 00:02:04,046 --> 00:02:05,243 Benoit ada sekarang? 39 00:02:05,268 --> 00:02:06,935 Kamu tidak mendengarkan saya, Charlie. 40 00:02:07,004 --> 00:02:09,771 Saya pikir mereka tahu bahwa saya bekerja untuk FBI. 41 00:02:09,840 --> 00:02:11,326 Jesse, dengarkan aku, oke? 42 00:02:11,351 --> 00:02:14,320 Aku datang untuk membantu. Cari tempat yang aman. 43 00:02:14,532 --> 00:02:16,499 Jesse? Jesse. 44 00:02:16,524 --> 00:02:18,013 Selamat berlayar, Jesse. 45 00:02:18,048 --> 00:02:19,687 Jesse! 46 00:02:22,765 --> 00:02:24,019 Jesse. 47 00:02:25,175 --> 00:02:26,240 Jesse! 48 00:02:30,580 --> 00:02:32,046 Hei, Bu, aku ada pertanyaan. 49 00:02:32,071 --> 00:02:34,029 Habiskan tostadamu, Kamu akan terlambat ke sekolah. 50 00:02:34,054 --> 00:02:35,220 Nanti akan sibuk? 51 00:02:35,245 --> 00:02:36,364 Ada yang lain? 52 00:02:36,433 --> 00:02:38,066 Jadilah baik jika Kamu ingin membantu. 53 00:02:38,135 --> 00:02:40,568 Tampan, sukses, Baik seperti anak2 yang lain. 54 00:02:40,637 --> 00:02:42,034 Benar, bu? 55 00:02:42,235 --> 00:02:45,080 Saya tidak meminta atasan saya keluar, titik. 56 00:02:45,105 --> 00:02:46,723 Apa pertanyaanmu tadi? 57 00:02:46,748 --> 00:02:48,882 Apa apa dengan burung2 dan lebah2? 58 00:02:52,206 --> 00:02:53,348 Dimana kamu dengar itu? 59 00:02:53,417 --> 00:02:55,917 Brian O'Hara. Dia bilang ayahnya memberitahunya. 60 00:02:55,942 --> 00:02:57,431 Ya, Brian O'Hara perlu menjaga percakapan 61 00:02:57,456 --> 00:02:59,454 keluarganya untuk dirinya sendiri. 62 00:02:59,523 --> 00:03:01,222 Ini bukan tentang binatang, iyakan? 63 00:03:01,291 --> 00:03:02,824 Kamu harus bertanya pada ayahmu 64 00:03:02,893 --> 00:03:05,427 - Mami! - ¿Qué? Itu departemennya. 65 00:03:05,495 --> 00:03:08,029 Saya akan, tapi dia selalu bekerja. 66 00:03:10,634 --> 00:03:13,153 Aku akan memberitahumu. Saya pikir itu pertanyaan yang bagus. 67 00:03:13,178 --> 00:03:14,700 Dan saya berjanji bahwa saya akan menjawabnya nanti, 68 00:03:14,725 --> 00:03:16,256 tapi tolong, untuk saat ini, bersiap-siaplah untuk sekolah 69 00:03:16,281 --> 00:03:17,311 Baik. 70 00:03:17,336 --> 00:03:18,850 _ 71 00:03:18,967 --> 00:03:21,623 Mami, tolong. Maksudku, sungguh. 72 00:03:33,436 --> 00:03:34,897 Charlie. 73 00:03:35,625 --> 00:03:37,208 Apa yang kamu lakukan di sini? 74 00:03:37,233 --> 00:03:38,626 Aku-seharusnya aku menelepon dulu. 75 00:03:38,695 --> 00:03:40,865 Dan aku minta maaf, tapi, Murphy, 76 00:03:40,890 --> 00:03:42,521 Saya membutuhkan bantuan Kamu. 77 00:03:47,023 --> 00:03:49,826 Disinkronkan dan diperbaiki oleh Aaronnmb www.addic7ed.com 78 00:03:54,618 --> 00:03:56,888 Apa?! Sial! 79 00:03:56,913 --> 00:03:58,662 Harus cepat di sekitar sini. 80 00:04:00,881 --> 00:04:02,459 sebaiknya itu bukan jelly. 81 00:04:03,178 --> 00:04:04,764 Ini bukan jeli. 82 00:04:04,959 --> 00:04:06,154 Ayolah! 83 00:04:06,223 --> 00:04:08,523 Kita akan bangkit kembali. 84 00:04:08,558 --> 00:04:10,225 Apa itu? 85 00:04:10,250 --> 00:04:11,452 Saya adalah masa depan Reeves Industries. 86 00:04:11,477 --> 00:04:13,828 Tidak ada. Gideon hanya kehilangan perusahaannya. 87 00:04:13,897 --> 00:04:15,363 Mengapa ada di setiap saluran? 88 00:04:15,432 --> 00:04:18,412 Mengapa ada di setiap saluran ?! 89 00:04:18,506 --> 00:04:21,169 Masa depan Reeves Industries bergantung pada keseimbangan 90 00:04:21,238 --> 00:04:24,092 sebagai pendiri dan CEO, Gideon Reeves gagal 91 00:04:24,117 --> 00:04:26,818 untuk mengumpulkan dukungan para pemegang saham minggu yang lalu. 92 00:04:26,843 --> 00:04:28,553 - Kamu percaya omong kosong ini? - Ya, maksud saya, 93 00:04:28,578 --> 00:04:30,011 - Kamu ingin jawaban jujur saya, atau ...? - Tidak. 94 00:04:30,080 --> 00:04:31,897 Menurut sumber terpercaya, tawaran pengambilalihan 95 00:04:31,922 --> 00:04:33,559 dilaporkan sedang dipertimbangkan 96 00:04:33,584 --> 00:04:35,193 oleh direksi perusahaan. 97 00:04:35,218 --> 00:04:36,647 tidak dapat dipercaya. 98 00:04:36,672 --> 00:04:38,567 - Maksudku, ini sedikit ... - Ada! 99 00:04:38,592 --> 00:04:40,670 Laporan menunjukkan bahwa transaksi tertutup 100 00:04:40,695 --> 00:04:42,912 diselenggarakan oleh salah satu ... 101 00:04:42,937 --> 00:04:45,616 Ketua dewan lama Reeves Industries ... 102 00:04:45,641 --> 00:04:47,186 Lauren Fitch. 103 00:04:53,514 --> 00:04:54,856 SAYA... 104 00:04:54,881 --> 00:04:56,678 tidak bisa... 105 00:04:56,703 --> 00:04:57,998 percaya... 106 00:04:58,023 --> 00:05:00,786 itu bohong, berwajah dua ... 107 00:05:00,811 --> 00:05:02,795 alasan untuk ... 108 00:05:02,820 --> 00:05:04,568 Kamu telah sampai di voice mail Lauren Fitch. 109 00:05:04,593 --> 00:05:05,623 Tinggalkan pesan. 110 00:05:05,648 --> 00:05:07,465 Jika Kamu berpikir untuk satu detik 111 00:05:07,490 --> 00:05:08,917 Aku akan duduk kembali saat Kamu mencoba 112 00:05:08,985 --> 00:05:12,592 Winklevoss Zuckerberg saya, Kamu salah besar. 113 00:05:12,631 --> 00:05:13,858 Bisakah Kamu menjelaskan kepada saya ... 114 00:05:13,883 --> 00:05:16,038 bagaimana, di suatu tempat antara ruang rapat dan kamar tidur, 115 00:05:16,063 --> 00:05:18,069 Entah bagaimana kamu lupa untuk menyebutkan 116 00:05:18,094 --> 00:05:19,959 bahwa Kamu mengatur untuk mencuri 117 00:05:19,984 --> 00:05:21,326 perusahaan saya diluar pengetahuan saya? 118 00:05:21,351 --> 00:05:23,248 - Gideon, aku membutuhkanmu - Aku sedang meninggalkan 119 00:05:23,273 --> 00:05:24,975 pesan suara yang menjijikkan, Murphy. 120 00:05:25,000 --> 00:05:26,834 Lauren mengacaukannya. 121 00:05:26,870 --> 00:05:28,483 Shocker. 122 00:05:28,610 --> 00:05:30,410 Benar. Um, harus cepat. 123 00:05:31,115 --> 00:05:33,514 Ju ... telepon kembali, sial! 124 00:05:33,539 --> 00:05:36,644 Maaf. Terganggu karena melihat karya hidupku 125 00:05:36,713 --> 00:05:38,709 dan $ 120 miliar menghilang seperti asap. 126 00:05:38,734 --> 00:05:40,548 Aku tahu kau sedang banyak masalah, tapi ... 127 00:05:40,617 --> 00:05:43,284 jika ada waktu bisakah kamu membantuku, 128 00:05:43,353 --> 00:05:44,615 ini dia 129 00:05:47,037 --> 00:05:48,690 Ya Tuhan. 130 00:05:48,758 --> 00:05:50,525 Baiklah, baiklah, kau menarik perhatianku. 131 00:05:50,560 --> 00:05:51,926 Tapi kenapa kita di luar? 132 00:05:51,995 --> 00:05:54,459 Ini adalah percakapan yang sensitif. 133 00:05:54,764 --> 00:05:57,398 Gideon Reeves, ini adalah Agen Khusus Charlie Vaughn 134 00:05:57,423 --> 00:05:58,593 dari FBI. 135 00:05:58,618 --> 00:05:59,912 Senang bertemu denganmu. 136 00:05:59,937 --> 00:06:02,036 Charlie dulu bekerja di 13 distrik. 137 00:06:02,105 --> 00:06:05,006 Terasa seperti di kehidupan lain, tapi, ya, ini tempat yang spesial. 138 00:06:05,075 --> 00:06:06,458 Senang melihat Kamu menangani tempat ini dengan baik. 139 00:06:06,483 --> 00:06:08,176 Yah, saya tidak tahu berapa lama lagi 140 00:06:08,245 --> 00:06:09,762 Aku akan mengurus apapun. 141 00:06:09,787 --> 00:06:11,913 Tapi selama saya, bagaimana- bagaimana saya dapat membantu Kamu? 142 00:06:11,938 --> 00:06:15,553 Nah, saya punya informan mengenai kasus yang sedang saya kerjakan. 143 00:06:15,578 --> 00:06:17,084 Nama Kid adalah Jesse. 144 00:06:17,109 --> 00:06:19,109 Benar-benar mempertaruhkan lehernya untuk membantuku, 145 00:06:19,134 --> 00:06:21,350 Lalu kemarin dia hilang. 146 00:06:21,375 --> 00:06:23,345 Oke, apa kasusnya? 147 00:06:23,446 --> 00:06:24,998 Louis Benoit. 148 00:06:25,943 --> 00:06:29,330 Nama yang menyegarkan untuk penjahat. 149 00:06:29,399 --> 00:06:32,000 Apakah dia koki atau pelukis impresionis atau ... 150 00:06:32,068 --> 00:06:34,748 Sebenarnya, salah satu bandar narkoba terbesar di Chicago. 151 00:06:34,779 --> 00:06:36,371 Kebanyakan pil. Oxy. 152 00:06:36,406 --> 00:06:38,504 Dia menyelundupkannya dari Kanada melintasi Danau Michigan. 153 00:06:38,529 --> 00:06:40,693 Dan kami telah membangun sebuah kasus melawan orang ini selama setahun. 154 00:06:40,718 --> 00:06:42,610 Kesaksian Jesse akan menyingkirkannya, 155 00:06:42,679 --> 00:06:45,905 tapi kemarin Jesse meneleponku dari salah satu kapal Benoit, 156 00:06:45,930 --> 00:06:47,338 dan dia terdengar takut. 157 00:06:47,373 --> 00:06:49,183 Aku khawatir dia sudah meninggal. 158 00:06:49,219 --> 00:06:50,485 Apa yang membuatmu mengatakan itu? 159 00:06:50,553 --> 00:06:52,817 Nelayan lokal melihat api sejauh enam mil, 160 00:06:52,842 --> 00:06:55,286 dan kapal Jesse yang dinaiki Jesse ... menghilang. 161 00:06:55,311 --> 00:06:57,717 Aku pergi ke rumahnya, aku memeriksa jadwalnya, tidak ada apa-apa. 162 00:06:57,742 --> 00:07:00,361 Yah, saya masih terbilang baru dalam kepolisian, 163 00:07:00,430 --> 00:07:03,331 Tapi itu-itu kedengarannya buruk bagi informanmu. 164 00:07:03,400 --> 00:07:05,262 Itulah sebabnya saya membutuhkan bantuan Kamu, Mr. Reeves. 165 00:07:05,287 --> 00:07:08,279 Aku butuh cara untuk memproses TKP ... 166 00:07:08,350 --> 00:07:10,538 500 meter di bawah permukaan. 167 00:07:10,591 --> 00:07:12,639 Sekarang, Murphy memberitahuku bahwa kau melakukan hal-hal menakjubkan di sini. 168 00:07:12,664 --> 00:07:14,631 - baiklah - Saya pikir Kamu mungkin punya jalan. 169 00:07:15,756 --> 00:07:17,245 Agen Vaughn, maafkan aku 170 00:07:17,337 --> 00:07:20,451 Saya-saya-saya berharap bisa membantu, tapi ini ... 171 00:07:21,475 --> 00:07:23,311 sekarang bukan waktu yang tepat. 172 00:07:23,336 --> 00:07:25,536 Jesse mempertaruhkan lehernya untukku. 173 00:07:25,561 --> 00:07:26,854 Dia berusaha keluar dari kehidupan. Dia mempercayaiku ... 174 00:07:26,923 --> 00:07:28,248 Aku berutang keadilan padanya, setidaknya. 175 00:07:28,273 --> 00:07:29,691 Mengapa Distrik 13, Agen Vaughn? 176 00:07:29,759 --> 00:07:31,600 Mengapa tidak pergi saja ke FBI? 177 00:07:31,625 --> 00:07:33,861 Apa kamu tahu Danau Michigan mengalami 178 00:07:33,930 --> 00:07:35,263 pembekuan es tingkat sembilan sepanjang tahun ini? 179 00:07:35,332 --> 00:07:37,522 Itulah sebabnya unit kelautan tidak mau mengirim para penyelam. 180 00:07:37,547 --> 00:07:38,833 Tapi kita tidak bisa menunggu. 181 00:07:38,902 --> 00:07:40,768 Jika saya akan mendapatkan sesuatu dari TKP ini, 182 00:07:40,837 --> 00:07:42,598 apapun yang bisa saya gunakan melawan Benoit, 183 00:07:42,623 --> 00:07:44,172 Aku harus mendapatkannya sekarang. 184 00:07:44,514 --> 00:07:47,175 Sekarang, Murphy mengatakan Kamu memiliki mainan yang lebih baik daripada Biro, 185 00:07:47,243 --> 00:07:48,676 dan bahwa Kamu bisa melakukan hal yang tidak mungkin. 186 00:07:48,745 --> 00:07:51,412 Dan itu benar-benar yang saya butuhkan sekarang 187 00:07:53,650 --> 00:07:54,990 Ah... 188 00:08:02,659 --> 00:08:05,993 Ada, saya mau Kamu mengambilkan sesuatu dari Reeves Industries untuk saya. 189 00:08:08,084 --> 00:08:10,164 Tunggu sebentar, tunggu sebentar. 190 00:08:10,811 --> 00:08:12,133 Hah? 191 00:08:12,202 --> 00:08:14,795 - Apa itu? - Itu mengagumkan. 192 00:08:14,820 --> 00:08:18,262 Ini adalah kapal selam dalam, 193 00:08:18,287 --> 00:08:20,441 dirancang untuk menjelajahi Europa. 194 00:08:20,477 --> 00:08:23,131 - Apa itu Europa? - Itu salah satu bulan Jupiter. 195 00:08:23,156 --> 00:08:27,365 Tempat itu tertutup danau beku, dan NASA mengontrak kami untuk membuatnya, 196 00:08:27,787 --> 00:08:30,873 dengan harapan bisa menemukan tanda-tanda kehidupan di bawah es. 197 00:08:30,898 --> 00:08:32,983 Dan mereka tidak senang bahwa saya meminjamnya. 198 00:08:33,008 --> 00:08:34,655 Baiklah, saya akan mengembalikannya. 199 00:08:34,724 --> 00:08:36,991 Harganya $ 50 juta. 200 00:08:37,254 --> 00:08:39,529 Aku akan memastikan tidak menggoresnya. 201 00:08:42,475 --> 00:08:44,965 Kapal selam luar angkasa, NASA? 202 00:08:44,990 --> 00:08:47,435 Kamu tidak bercanda tentang pria ini. 203 00:08:47,504 --> 00:08:49,818 Saat dia masuk, dia-dia mempertaruhkan semua. 204 00:08:49,843 --> 00:08:52,731 Agen Vaughn, saya bisa memberikan bantuan untuk mainan ini di air. 205 00:08:52,756 --> 00:08:54,404 Kamu mengerti Aku akan kembali. 206 00:08:55,639 --> 00:08:56,872 Terima kasih. 207 00:08:56,897 --> 00:08:59,122 Nah, ada kait pengaman di setiap sisi kapal. 208 00:08:59,147 --> 00:09:01,182 Mereka perlu dibalikkan bersamaan untuk ... 209 00:09:01,266 --> 00:09:03,067 Charlie sepertinya pria yang baik. 210 00:09:03,092 --> 00:09:05,522 Ya, dia termasuk polisi yang ... 211 00:09:05,639 --> 00:09:07,108 selalu peduli. 212 00:09:07,133 --> 00:09:10,115 Oh, Benar, Kamu memiliki kesamaan itu kan? 213 00:09:10,634 --> 00:09:12,067 Kurasa begitu. 214 00:09:13,263 --> 00:09:14,576 Ada yang lain? 215 00:09:14,787 --> 00:09:16,464 Apa apa? Aku hanya... 216 00:09:16,533 --> 00:09:17,899 Aku hanya ingin tahu apakah ada yang lain, 217 00:09:17,967 --> 00:09:20,401 Saya tidak tahu, khusus tentang Special Agent Vaughn. 218 00:09:20,470 --> 00:09:21,636 Saya tidak memiliki percakapan ini. 219 00:09:21,671 --> 00:09:23,584 Aku tahu itu. Saya benar. 220 00:09:29,603 --> 00:09:30,842 Lalu... 221 00:09:30,867 --> 00:09:32,654 lalu, apa, kalian pacaran, atau ... 222 00:09:37,167 --> 00:09:39,803 Charlie adalah alasan perkawinan saya hancur. 223 00:09:41,373 --> 00:09:42,631 Benar. 224 00:09:42,695 --> 00:09:45,381 Yah, itu jenis lain dari pacaran. 225 00:09:45,725 --> 00:09:48,256 Scott dan aku tidak berada di tempat yang baik. 226 00:09:48,598 --> 00:09:51,162 Charlie dan aku berteman, dan kami ... 227 00:09:51,187 --> 00:09:52,586 kami membuat kesalahan. 228 00:09:52,731 --> 00:09:55,065 Hanya membuat situasi semakin kacau. 229 00:09:55,205 --> 00:09:57,538 Benar. Kalian berdua masih ... 230 00:09:57,607 --> 00:09:59,068 Tidak. Ada pertanyaan lagi, Geraldo? 231 00:09:59,093 --> 00:10:00,381 - Tidak ada sama sekali. - Baik. 232 00:10:00,406 --> 00:10:02,139 Ok. Saya hanya akan... 233 00:10:05,139 --> 00:10:06,247 Halo. 234 00:10:06,316 --> 00:10:08,549 Hai, Ada. Kamu merindukan saya? 235 00:10:11,357 --> 00:10:14,318 Yeah, um, aku tidak bisa ngobrol sekarang. 236 00:10:14,365 --> 00:10:15,890 Jangan khawatir, aku akan cepat. 237 00:10:15,959 --> 00:10:17,975 Aku menelepon atas utangmu padaku. 238 00:10:18,005 --> 00:10:19,548 Oke, jadi apa yang kamu inginkan? 239 00:10:19,573 --> 00:10:21,172 Kita akan membahasnya secara langsung. 240 00:10:21,197 --> 00:10:23,678 Temui aku di Clark Street Bridge, siang hari. 241 00:10:24,639 --> 00:10:26,567 Ya, aku tidak bisa, um ... 242 00:10:26,628 --> 00:10:28,061 Aku benar-benar tidak bisa menemuimu sekarang, karena ... 243 00:10:28,104 --> 00:10:30,451 Kamu bisa. Dan kamu akan datang. 244 00:10:30,476 --> 00:10:33,179 Jika tidak, saya kasih tahu semua orang tentang apa yang Kamu lakukan 245 00:10:33,204 --> 00:10:35,053 ketika Kamu membunuh seseorang. 246 00:10:45,170 --> 00:10:48,356 Comms sudah nyala, dan semua instrumen dikalibrasi. 247 00:10:48,381 --> 00:10:51,732 Keren. Mari kita dapatkan R.O.V. itu, Pete 248 00:10:55,006 --> 00:10:56,531 Jatuhkan jangkar, Gideon. 249 00:10:56,563 --> 00:10:58,053 Dia pergi 250 00:11:00,803 --> 00:11:03,160 Kami menggunakan data sejarah terkini 251 00:11:03,185 --> 00:11:05,319 untuk membuat model dengan dasar danau 252 00:11:05,344 --> 00:11:07,863 pada kedalaman 279 kaki 253 00:11:07,888 --> 00:11:09,863 dan kemudian menghasilkan peta area permukaan, 254 00:11:09,888 --> 00:11:13,223 memberi kita diameter pencarian sepanjang 20 mil persegi. 255 00:11:21,865 --> 00:11:23,791 Gideon, kita sudah melakukannya berjam-jam 256 00:11:23,860 --> 00:11:26,318 dengan tidak memperlihatkan apapun itu kecuali plankton. 257 00:11:26,474 --> 00:11:28,325 Baiklah, mari kita awasi. 258 00:11:28,350 --> 00:11:29,592 Agak susah 259 00:11:29,617 --> 00:11:32,092 300 kaki di bawah permukaan agak gelap. 260 00:11:32,117 --> 00:11:33,820 Sudah berapa lama dia dalam hal ini? 261 00:11:33,889 --> 00:11:35,310 Sangat lama. 262 00:11:40,835 --> 00:11:42,428 Sana! 263 00:11:48,074 --> 00:11:49,738 Angsa liar? 264 00:11:49,936 --> 00:11:51,138 Apa yang terjadi? 265 00:11:51,163 --> 00:11:53,428 Baik, ayo cari tahu. 266 00:12:01,521 --> 00:12:02,904 Saya tidak melihat Jesse. 267 00:12:02,929 --> 00:12:03,935 Bisakah kamu check ke dalam kabinnya? 268 00:12:03,960 --> 00:12:05,993 Tidak, terlalu banyak kerusakan akibat kebakaran, 269 00:12:06,071 --> 00:12:08,538 dan kapal selam ini terlalu besar untuk masuk melalui pintu. 270 00:12:08,563 --> 00:12:10,498 Mantap. Lalu? 271 00:12:10,537 --> 00:12:13,348 Silahkan. Bayi ini dirancang untuk menerobos 272 00:12:13,373 --> 00:12:16,333 62 mil dari es bulan. 273 00:12:16,358 --> 00:12:17,791 Lihat ini. 274 00:12:18,787 --> 00:12:20,539 Meninggalkan buritan ... 275 00:12:20,564 --> 00:12:24,256 dan memasuki ke sisi kanan kapal. 276 00:12:45,845 --> 00:12:46,987 Bagus. 277 00:12:47,055 --> 00:12:48,822 Big Bad Wolf tidak mendapatkan apapun dariku. 278 00:12:57,020 --> 00:12:58,321 Oh! 279 00:13:00,836 --> 00:13:02,204 Maaf, Agen Vaughn, 280 00:13:02,229 --> 00:13:05,210 Tapi sepertinya informan Kamu telah, eh, 281 00:13:05,235 --> 00:13:06,946 selesai menginformasikan 282 00:13:07,400 --> 00:13:08,556 Tidak. 283 00:13:09,081 --> 00:13:10,673 Itu bukan Jesse. 284 00:13:12,514 --> 00:13:14,414 Apa? Lalu siapa itu? 285 00:13:14,483 --> 00:13:15,821 Itu Pascal. 286 00:13:15,846 --> 00:13:16,994 Dia salah satu pembunuh bayaran Benoit. 287 00:13:17,019 --> 00:13:18,852 Dia mungkin ada di sana untuk menyingkirkan Jesse dan ... 288 00:13:18,887 --> 00:13:20,820 Sepertinya dia membalikkan meja di atasnya. 289 00:13:20,845 --> 00:13:23,150 - Jadi dia masih bisa hidup. - Untuk sekarang. 290 00:13:23,175 --> 00:13:24,966 Jika mereka sudah mengirim para pembunuh bayaran mengejarnya. 291 00:13:24,991 --> 00:13:26,624 dia tidak akan lama berada disini. 292 00:13:35,514 --> 00:13:37,521 Dengar, aku menghargai tawaran itu, 293 00:13:37,546 --> 00:13:39,130 tapi kalian sudah sangat membantu. 294 00:13:39,155 --> 00:13:40,484 Aku harus menemukan Jesse. 295 00:13:40,509 --> 00:13:43,143 - apa FBI bisa memberimu lebih banyak sumber daya? - Mereka bisa. 296 00:13:43,212 --> 00:13:45,812 Tapi setiap permintaan yang saya masukkan harus disahkan, 297 00:13:45,881 --> 00:13:46,980 dan itu adalah pengesahan yang panjang. 298 00:13:47,049 --> 00:13:48,248 pada saat itu terjadi, 299 00:13:48,317 --> 00:13:50,801 Jesse telah menghilang atau mati. 300 00:13:50,826 --> 00:13:52,419 Biarkan kami membantumu. 301 00:13:52,488 --> 00:13:54,569 Lihat, Benoit dumps, apa, 302 00:13:54,594 --> 00:13:56,929 $ 6 juta pil setahun di kota ini? 303 00:13:56,954 --> 00:13:58,881 Itu juga yang membuat kasus kami. 304 00:13:58,906 --> 00:14:00,193 Ya, saya tidak tahu. 305 00:14:00,254 --> 00:14:02,187 Maksudku, aku harus meminta dokumen 306 00:14:02,231 --> 00:14:04,169 untuk sebuah, gugus tugas gabungan. 307 00:14:04,194 --> 00:14:07,794 Ya. Atau, pilihan lain, jangan dimasukkan ke dalam dokumen. 308 00:14:07,819 --> 00:14:09,584 Ini mungkin kasus FBI. 309 00:14:09,609 --> 00:14:12,143 Ini juga merupakan kejahatan di daerah kami. 310 00:14:12,168 --> 00:14:13,768 Tidak ada hukum yang menentang dua agensi 311 00:14:13,808 --> 00:14:15,674 mengejar orang jahat yang sama. 312 00:14:15,748 --> 00:14:16,981 Dia benar. 313 00:14:17,006 --> 00:14:18,959 Oke, tapi ada resikonya. 314 00:14:18,984 --> 00:14:21,854 Jika ini menjadi kacau, dan FBI mendengar bagaimana itu terjadi ... 315 00:14:21,879 --> 00:14:23,068 Ya. 316 00:14:23,093 --> 00:14:25,928 Kamu mau tahu bagaimana saya membangun perusahaan senilai $ 120 miliar? 317 00:14:26,121 --> 00:14:28,045 Sekarang, saya minta maaf bila perlu, 318 00:14:28,086 --> 00:14:29,787 tapi aku tidak pernah meminta izin. 319 00:14:30,272 --> 00:14:31,825 Saya bisa memperbaiki masalah Kamu 320 00:14:31,894 --> 00:14:33,860 dan menjaga pikiran saya dalam pikiran saya sendiri. 321 00:14:33,929 --> 00:14:35,429 Ayo, Agen Khusus. 322 00:14:35,454 --> 00:14:36,887 Mari kita lakukan. 323 00:14:45,201 --> 00:14:46,512 Lihat siapa di sini 324 00:14:46,537 --> 00:14:47,928 Kamu tidak memberikan saya banyak pilihan. 325 00:14:47,953 --> 00:14:49,509 Yah, saya melakukan penggalian. 326 00:14:49,578 --> 00:14:51,722 Kenyataannya itu lebih dari sekedar bantuan 327 00:14:51,747 --> 00:14:53,680 Yang Kamu tanyakan kepada saya beberapa minggu yang lalu. 328 00:14:53,749 --> 00:14:55,303 Panggilan yang lakukan? 329 00:14:55,631 --> 00:14:58,185 Itu ponsel yang terpasang pada bom. 330 00:14:58,253 --> 00:15:00,354 Seorang pria tewas dalam ledakan tersebut. 331 00:15:00,756 --> 00:15:02,923 - Dan dia akan membunuh tiga orang. - Mungkin. 332 00:15:02,991 --> 00:15:04,498 Tapi aku cukup yakin polisi Chicago 333 00:15:04,523 --> 00:15:06,373 Masih tidak setuju atas pembunuhan. 334 00:15:07,896 --> 00:15:09,561 Jadi apa yang kamu mau, Danny? 335 00:15:09,586 --> 00:15:11,263 Kamu telah mengilhami saya, Ada. 336 00:15:11,264 —-> 00:15:14,153 Saya ingin menghentikan orang jahat, sama seperti Kamu. 337 00:15:14,154 —-> 00:15:17,740 Dan aku ingin memulai ... dengan Gideon Reeves. 338 00:15:18,423 --> 00:15:20,405 Gideon bukan penjahat. 339 00:15:20,406 —-> 00:15:23,320 Dia benar-benar telah mencuci otakmu 340 00:15:23,345 --> 00:15:25,245 Apa yang kamu bicarakan? 341 00:15:25,564 --> 00:15:27,923 Sementara Kamu khawatir pecundang mencuri seperangkat TV, 342 00:15:27,948 --> 00:15:30,749 atasan Kamu menciptakan sebuah polisi negara tepat di depan Kamu. 343 00:15:30,774 --> 00:15:31,885 - Dia seorang fasis, Ada. - Ya Tuhan. 344 00:15:31,954 --> 00:15:34,360 Dia menggunakan teknologi untuk mencuri kebebasan sipil kita. 345 00:15:34,385 --> 00:15:37,024 - Bukan seperti itu. - Emang begitu. 346 00:15:39,874 --> 00:15:41,009 "Orang percaya ... 347 00:15:41,034 --> 00:15:42,634 "karena orang sudah dikondisikan untuk mempercayainya. " 348 00:15:42,659 --> 00:15:43,898 Ingat itu? 349 00:15:43,923 --> 00:15:46,899 Ini dari Brave New World, buku yang Kamu mohon saya baca di perguruan tinggi. 350 00:15:46,924 --> 00:15:49,558 Jauh sebelum Gideon menarik senar Kamu. 351 00:15:49,709 --> 00:15:52,423 Saya mengingatkan Kamu tentang kebenaran yang ingin Kamu ketahui. 352 00:15:53,434 --> 00:15:56,179 Disini. Ini untuk Kamu. 353 00:15:57,126 --> 00:15:59,346 - Apa itu? - Saya menyebutnya linggis. 354 00:15:59,415 --> 00:16:00,881 Cukup colokkan ke server distrik, 355 00:16:00,949 --> 00:16:03,774 ini akan membuka backdoor terenkripsi untukku. 356 00:16:03,853 --> 00:16:05,452 Barang kamu? 357 00:16:05,521 --> 00:16:07,806 Ini disebut checks and balances. 358 00:16:07,831 --> 00:16:10,901 Serigala membuat dirinya bertanggung jawab untuk melindungi domba-dombanya. 359 00:16:10,926 --> 00:16:13,960 Dan dengan ini, saya melihat serigala. 360 00:16:14,282 --> 00:16:16,556 - Saya tidak melakukan itu - Oh, ya, memang begitu. 361 00:16:16,581 --> 00:16:18,269 Dan Kamu punya waktu 24 jam untuk mewujudkannya, 362 00:16:18,294 --> 00:16:20,234 Jika tidak, setiap polisi di kota ini ... 363 00:16:20,259 --> 00:16:21,704 akan tahu tentang darah di tanganmu 364 00:16:21,729 --> 00:16:24,147 Danny, tolong. Kamu tidak bisa membatalkan semua ini karena kita ... 365 00:16:24,172 --> 00:16:26,243 Di situlah kamu salah, Ada. 366 00:16:26,268 --> 00:16:27,674 Seperti yang dikatakan oleh buku tersebut, 367 00:16:28,141 --> 00:16:30,439 "Ending lebih baik daripada memperbaiki." 368 00:16:43,697 --> 00:16:45,030 Apa yang kamu dapatkan? 369 00:16:45,055 --> 00:16:47,327 Aku mendapatkan alamat terakhir Jesse, 370 00:16:47,396 --> 00:16:49,850 semua barang dari arsip informan rahasia Charlie, 371 00:16:49,875 --> 00:16:50,969 dan saya mendapatkan kami ini 372 00:16:50,994 --> 00:16:54,313 Lihatlah Kamu, menggali data seperti seorang profesional Reeves Industries. 373 00:16:54,338 --> 00:16:55,989 Maksudmu Chicago detektif. 374 00:16:56,014 --> 00:16:57,780 Yah, kalau dia di kota, 375 00:16:57,805 --> 00:16:59,905 mengirim wajahnya ke apl APB ... 376 00:16:59,930 --> 00:17:02,197 Aku juga memikirkan itu, tapi itu bisa sangat berbahaya bagi Jesse. 377 00:17:02,222 --> 00:17:03,987 Kamu melihat mayat terapung itu kan? 378 00:17:04,012 --> 00:17:07,125 Kurasa dia berkelana ke wilayah berbahaya beberapa waktu lalu. 379 00:17:07,150 --> 00:17:09,485 Aku tahu. Tapi seburuk-buruknya, itu bisa memburuk. 380 00:17:09,510 --> 00:17:11,151 Jika kita menakut-nakuti Jesse keluar dari persembunyian, 381 00:17:11,220 --> 00:17:13,547 maka orang-orang Benoit bisa mendatanginya terlebih dahulu. 382 00:17:14,600 --> 00:17:17,188 Kecuali kalau kita mendapatkan Benoit keluar dari jalan 383 00:17:20,295 --> 00:17:21,866 Jadi, pria itu berkata, 384 00:17:21,891 --> 00:17:23,988 "Saya bekerja di Chicago selama 20 tahun. 385 00:17:24,023 --> 00:17:25,350 "Saya tidak pernah memiliki masalah dengan kejahatan." 386 00:17:25,375 --> 00:17:27,601 Dan wanita itu pergi, "Yah, apa yang Kamu lakukan?" 387 00:17:27,669 --> 00:17:30,504 Dan pria itu berkata, "Saya seorang pembunuh bayaran." 388 00:17:32,592 --> 00:17:34,147 Pak Benoit? 389 00:17:35,483 --> 00:17:37,387 Silahkan duduk. 390 00:17:39,538 --> 00:17:40,814 Apa yang kau inginkan? 391 00:17:40,849 --> 00:17:42,582 Kami punya surat perintah penangkapanmu. 392 00:17:43,475 --> 00:17:44,951 Apakah kamu serius, silakan masuk? 393 00:17:44,976 --> 00:17:46,553 Saya adalah pebisnis yang sah. 394 00:17:49,363 --> 00:17:50,897 Bisakah kamu berdiri, please? 395 00:17:57,332 --> 00:17:58,498 Kamu mempermalukan saya. 396 00:17:58,567 --> 00:18:00,267 Aku akan menuntut seluruh departemen sialanmu. 397 00:18:00,335 --> 00:18:02,201 Kamu mungkin ingin menuntut FBI saat Kamu melakukannya. 398 00:18:02,226 --> 00:18:05,303 Oh, jadi kalian adalah pelacur agen Vaughn, ya? 399 00:18:05,709 --> 00:18:08,473 Jika saya jadi Kamu, saya akan membiarkan para pengacara melakukan pembicaraan. 400 00:18:08,498 --> 00:18:09,831 Ayo pergi. 401 00:18:14,830 --> 00:18:16,363 Ayo pergi. 402 00:18:19,188 --> 00:18:20,730 Nikmati makan siangmu, fellas. 403 00:18:25,636 --> 00:18:26,961 Apapun, Ada? 404 00:18:26,986 --> 00:18:29,153 Ya, kami mendapat beberapa petunjuk setelah kami mengupload fotonya. 405 00:18:29,178 --> 00:18:30,944 Beberapa dari mereka menempatkannya di pusat kota. 406 00:18:31,262 --> 00:18:33,333 Bagaimana dengan yang dua ini, disini? 407 00:18:33,358 --> 00:18:35,121 Mereka bilang dia terlihat mengemudi jauh dari daerah itu. 408 00:18:35,146 --> 00:18:37,118 Maksudku, dia tidak bisa berada di dua tempat sekaligus. 409 00:18:37,143 --> 00:18:38,471 Ya, saya sedang memikirkan hal itu. 410 00:18:38,507 --> 00:18:40,449 Bisa jadi hanya suara, 411 00:18:40,505 --> 00:18:42,205 - atau bisa juga ... - Apa? 412 00:18:42,244 --> 00:18:44,469 Ya, Kamu lihat? Sebuah petunjuk yang mengatakan bahwa dia sedang bergerak 413 00:18:44,494 --> 00:18:45,942 berasal dari akun yang sama. 414 00:18:45,967 --> 00:18:47,667 Mungkin Jesse mencoba mengusir kami dari jalur. 415 00:18:47,692 --> 00:18:49,549 Jadi menurutmu itu akun Jesse? 416 00:18:49,618 --> 00:18:51,211 Maksudku, itu akan menjadi taruhan yang bagus. 417 00:18:51,236 --> 00:18:53,630 Dan kita mendapatkan info GPS mereka untuk layanan darurat, jadi ... 418 00:18:53,655 --> 00:18:54,758 Kamu bisa mendapatkan lokasinya? 419 00:18:54,804 --> 00:18:57,338 Kita bisa mendapatkan lokasi tepatnya, menjadi tepat. 420 00:18:57,363 --> 00:18:58,774 Itu berlebihan. Saya tidak tahu ... 421 00:18:58,799 --> 00:19:00,657 Aku akan menuju ke arah sana. Selalu kabari saya. 422 00:19:03,923 --> 00:19:05,256 Ini adalah Agen Vaughn. 423 00:19:05,325 --> 00:19:06,618 Charlie. 424 00:19:06,643 --> 00:19:08,643 - Masuk ke mobil, kami menemukannya. - Baik. 425 00:19:18,720 --> 00:19:20,438 Gideon, aku ikut. 426 00:19:20,463 --> 00:19:22,469 Tapi kau harus memberitahuku kemana aku pergi. 427 00:19:23,470 --> 00:19:26,476 Baiklah baiklah. Berpegangan ke shifter paddle Kamu. 428 00:19:26,501 --> 00:19:27,667 Murphy, menangkapnya. 429 00:19:27,735 --> 00:19:29,250 Dia ada di Millennium Park. 430 00:19:29,275 --> 00:19:31,024 - Saya sedang dalam perjalanan. - Baiklah, cepatlah 431 00:19:31,049 --> 00:19:32,349 Dia sudah berhenti sekarang. 432 00:19:32,374 --> 00:19:33,983 Aku tidak tahu berapa lama dia akan tetap diam. 433 00:19:34,008 --> 00:19:35,305 Dimengerti. 434 00:19:56,446 --> 00:19:57,829 Baik. 435 00:19:58,099 --> 00:19:59,704 Apa ini? 436 00:20:05,204 --> 00:20:06,466 Ada. 437 00:20:07,029 --> 00:20:08,587 Aku bertanya-tanya di mana kau berada. 438 00:20:08,612 --> 00:20:10,316 Ya, aku sedang melakukan sesuatu. 439 00:20:10,341 --> 00:20:12,263 Yah, aku tidak bermaksud menyela, tapi ... 440 00:20:12,288 --> 00:20:13,778 Aku punya sesuatu untukmu. 441 00:20:13,847 --> 00:20:16,263 Donat Jelly. 442 00:20:16,288 --> 00:20:18,555 Setengah lusin, hanya untukmu. 443 00:20:18,580 --> 00:20:19,645 Aku merasa tidak enak 444 00:20:19,708 --> 00:20:21,086 Yah, Kamu tidak perlu melakukan ini. 445 00:20:21,155 --> 00:20:22,552 Tidak, tidak, saya mau. 446 00:20:22,577 --> 00:20:23,922 Setidaknya itulah yang bisa kulakukan. 447 00:20:23,991 --> 00:20:25,482 Kamu banyak membantu di sini. 448 00:20:25,507 --> 00:20:28,041 Dan aku ingin kau tahu, itu sangat membantu. 449 00:20:28,786 --> 00:20:31,591 Terima kasih. Itu sangat bagus. 450 00:20:32,234 --> 00:20:34,458 Yeah, well ... 451 00:20:55,067 --> 00:20:56,277 _ 452 00:20:56,356 --> 00:20:57,644 Ada apa, Ada? 453 00:20:57,669 --> 00:20:58,980 Hei, Goss. Saya baru saja mendapat telepon 454 00:20:59,005 --> 00:21:00,225 bahwa saya membutuhkan Kamu dan Brandt untuk check out. 455 00:21:00,294 --> 00:21:01,972 - Apa itu? - Ini hacker. 456 00:21:01,997 --> 00:21:03,219 Dengan nama "DV8." 457 00:21:03,263 --> 00:21:05,761 Saya mengirim foto ke mobil Kamu sekarang juga. 458 00:21:06,511 --> 00:21:08,245 - Apa yang kita ketahui tentang dia? - Tidak banyak. 459 00:21:08,270 --> 00:21:09,339 Baru mendapat tip anonim 460 00:21:09,364 --> 00:21:11,277 Dia melakukan beberapa hal yang sangat buruk. 461 00:21:11,302 --> 00:21:12,901 Dia tinggal di seberang kota dari lokasi Kamu. 462 00:21:12,926 --> 00:21:14,902 menuju ke lokasi, tapi aku akan berutang padamu. 463 00:21:15,167 --> 00:21:16,600 Kedengarannya menarik. 464 00:21:17,910 --> 00:21:20,260 Baiklah, kami akan memeriksanya. Kami menanganinya. 465 00:21:31,977 --> 00:21:33,553 Kamu bekerja dengan cepat. 466 00:21:33,578 --> 00:21:35,422 Saya tidak ingin memompa egonya, karena saya tahu dia sedang mendengarkan, 467 00:21:35,447 --> 00:21:37,213 Tapi itulah keajaiban bekerja dengan Gideon Reeves. 468 00:21:37,238 --> 00:21:39,030 Sanjungan akan membuatmu besar kepala. 469 00:21:39,099 --> 00:21:42,117 Baiklah, dia bergerak lagi. Pergi ke selatan, pergi ke selatan. 470 00:21:43,870 --> 00:21:47,031 Uh-oh, Kapten Conrad berbisik 471 00:21:47,056 --> 00:21:49,785 dengan pria berambut abu-abu yang mengenakan jas mahal 472 00:21:49,810 --> 00:21:52,695 dan sebuah teriakan di bahunya. 473 00:21:52,720 --> 00:21:54,753 Itu tidak terlihat bagus. 474 00:21:59,954 --> 00:22:02,274 Orang itu menjual langganan, atau ...? 475 00:22:02,299 --> 00:22:04,438 Itu pengacara Benoit. 476 00:22:04,463 --> 00:22:05,762 Dia ingin kliennya keluar. 477 00:22:05,787 --> 00:22:08,093 Kukatakan padanya kita akan mendapatkan dokumen, tapi ... 478 00:22:08,118 --> 00:22:10,016 Saya mengetik sangat lambat. 479 00:22:10,041 --> 00:22:13,290 Jadi apapun yang Kamu lakukan, lebih baik lakukan lebih cepat. 480 00:22:16,782 --> 00:22:18,235 Kamu dengar itu, Murphy? 481 00:22:18,260 --> 00:22:19,671 Siap. Masih mencari. 482 00:22:36,851 --> 00:22:39,531 Kamu tahu, tidak mudah menemukan satu orang 483 00:22:39,556 --> 00:22:40,822 di lautan wisatawan, 484 00:22:40,847 --> 00:22:43,504 terutama saat Kamu dibutakan oleh benda berkilau terbesar di dunia. 485 00:22:43,529 --> 00:22:45,055 Belum ditemukan. 486 00:23:03,722 --> 00:23:07,914 Baik, jika ada hiburan, Ini tampilan yang keren. 487 00:23:13,517 --> 00:23:14,579 Ada petunjuk? 488 00:23:14,604 --> 00:23:16,094 Eh, tidak ada apa-apa di sana. 489 00:23:16,163 --> 00:23:18,463 Waspada; Jika dia melihat kita, dia akan lari. 490 00:23:18,532 --> 00:23:20,732 - Tidakkah dia mempercayaimu? - Yah, dia percaya. 491 00:23:20,785 --> 00:23:22,002 Tapi aku berjanji melindungi dia. 492 00:23:22,043 --> 00:23:24,721 Mengingat situasinya, saya juga tidak mempercayai saya. 493 00:23:25,737 --> 00:23:27,272 Gideon, dia tidak di sini. 494 00:23:27,297 --> 00:23:29,049 GPS bilang begitu. 495 00:23:29,074 --> 00:23:30,408 Aku menatapnya sekarang juga. 496 00:23:30,433 --> 00:23:31,471 Saya tidak tahu harus berkata apa. 497 00:23:31,496 --> 00:23:33,963 Murphy, dia benar di atas kamu. 498 00:23:37,864 --> 00:23:39,809 Tidak, kita di atas dia. 499 00:23:58,872 --> 00:24:00,199 Jesse! 500 00:24:03,734 --> 00:24:05,477 Jesse! Jesse. 501 00:24:05,502 --> 00:24:08,425 Berhenti, kami mencoba untuk membantu Kamu. 502 00:24:09,894 --> 00:24:12,292 Agen Vaughn bilang dia mungkin lari. 503 00:24:12,400 --> 00:24:14,378 Ya, aku bisa melihatnya. 504 00:24:20,424 --> 00:24:22,097 C-ayo, ayo. 505 00:24:24,397 --> 00:24:25,963 Kamu pikir dia pernah lelah? 506 00:24:25,988 --> 00:24:27,769 Saya pernah melihat wanita itu mengejar tersangka 507 00:24:27,794 --> 00:24:29,961 94 lantai menyusuri Menara Hancock, 508 00:24:29,986 --> 00:24:31,569 tanpa berkeringat sial. 509 00:24:31,594 --> 00:24:33,994 Anak malang ini tidak memiliki kesempatan. 510 00:24:42,241 --> 00:24:43,643 Hei, lihat kemana kamu pergi 511 00:24:45,143 --> 00:24:46,949 - pergi dari saya - Oh! 512 00:24:46,974 --> 00:24:49,153 Apa yang saya katakan? Dia mendapatkannya. 513 00:24:49,178 --> 00:24:50,831 - Berhenti berkelahi - pergi dari saya 514 00:24:50,856 --> 00:24:52,756 Kami mencoba menyelamatkan hidupmu. 515 00:24:52,903 --> 00:24:55,169 Hail Murphy, penuh dengan badass. 516 00:24:59,650 --> 00:25:02,951 Jesse, kau tahu aku bisa membantumu. 517 00:25:02,976 --> 00:25:04,177 Aku pernah mendengarnya sebelumnya. 518 00:25:04,202 --> 00:25:06,410 Tepat sebelum Benoit mencoba mendera saya. 519 00:25:06,748 --> 00:25:08,301 Saya tidak tahu siapa yang harus dipercaya. 520 00:25:10,508 --> 00:25:13,098 Coba kamu ceritakan apa yang terjadi di kapal? 521 00:25:14,590 --> 00:25:16,231 Saya mendapat telepon 522 00:25:16,460 --> 00:25:19,715 Kami kabur, tapi ada yang aneh. 523 00:25:19,740 --> 00:25:21,949 Pascal, dia bukan dirinya sendiri. 524 00:25:22,074 --> 00:25:23,563 Saat itulah aku memanggil kalian. 525 00:25:23,632 --> 00:25:25,863 - kamu membunuhnya - Saya-saya tidak punya pilihan. 526 00:25:25,900 --> 00:25:27,734 Dia menembaki saya beberapa kali. Dia menembak tempat bahan bakar. 527 00:25:27,759 --> 00:25:29,659 Pada saat itulah saya berhasil merebut pistol dari tangannya, 528 00:25:29,684 --> 00:25:31,584 seluruh kapal terbakar. 529 00:25:31,609 --> 00:25:33,550 Mereka tidak sembarangan menyebutnya rakit kehidupan, tahu. 530 00:25:33,575 --> 00:25:35,842 Dengar, aku benar-benar minta maaf, Bung, tapi tanpa kesaksianmu, 531 00:25:35,911 --> 00:25:37,177 Benoit akan bebas. 532 00:25:37,246 --> 00:25:39,285 Kamu akan waspada selama sisa hidup Kamu. 533 00:25:39,310 --> 00:25:40,369 Lebih baik daripada tidak ada kehidupan sama sekali. 534 00:25:40,394 --> 00:25:41,535 - Jesse ... - Yeah. 535 00:25:45,160 --> 00:25:46,927 Dengar, Bung, kamu tidak mengenal saya. 536 00:25:46,952 --> 00:25:48,965 Saya tahu Kamu mengatasi seperti Dick Butkus. 537 00:25:49,389 --> 00:25:51,736 Aku sudah lama mengenal Charlie. 538 00:25:51,760 --> 00:25:54,168 Aku telah mempercayakan hidupku padanya lebih dari sekali, dan lihat, 539 00:25:54,193 --> 00:25:55,541 Aku masih di sini. 540 00:25:55,566 --> 00:25:57,286 Mempercayainya? 541 00:25:57,481 --> 00:25:59,129 Itu hanya permainanmu 542 00:25:59,762 --> 00:26:01,129 Kamu tidak bisa memastikannya. 543 00:26:01,154 --> 00:26:02,787 Saya yakin, 544 00:26:02,812 --> 00:26:06,145 Jika kami bisa menemukanmu, begitu juga Benoit. 545 00:26:08,878 --> 00:26:10,473 Dia pembicara yang lebih baik darimu. 546 00:26:10,679 --> 00:26:12,812 Percayalah, aku tahu. 547 00:26:14,637 --> 00:26:16,036 Sebaiknya kamu melindungi pantatku. 548 00:26:16,061 --> 00:26:18,662 Saya ada rumah aman FBI di luar kota 549 00:26:18,687 --> 00:26:19,920 Benarkah? 550 00:26:20,639 --> 00:26:22,038 Mereka punya tv kabel? 551 00:26:22,833 --> 00:26:24,372 Ayo, aku akan ikut kamu ke sana. 552 00:26:25,622 --> 00:26:28,770 Jadi sekarang dia membawanya ke rumah aman FBI. 553 00:26:28,795 --> 00:26:30,195 Aku tahu dia akan melakukannya. 554 00:26:30,220 --> 00:26:32,387 Ya, baiklah, Kamu tahu semua yang terjadi di sekitar sini, bukan? 555 00:26:33,602 --> 00:26:35,368 Aku tetap menjaga mataku dan telinga terbuka. 556 00:26:35,404 --> 00:26:39,472 Benar. Jadi apa ceritanya dengan Murphy dan orang ini? 557 00:26:39,541 --> 00:26:42,051 Tidak, Kamu tidak akan mendengarnya dari saya. 558 00:26:42,076 --> 00:26:43,707 Polisi tidak berbicara. 559 00:26:44,379 --> 00:26:46,370 Aku memang punya pertanyaan untukmu. 560 00:26:46,395 --> 00:26:49,549 Saya menonton berita itu, dan saya tahu apa yang sedang terjadi dengan perusahaan Kamu. 561 00:26:49,584 --> 00:26:51,217 Saya harus bertanya, 562 00:26:51,253 --> 00:26:53,301 apakah Distrik 13 akan kehilangan kamu? 563 00:26:53,326 --> 00:26:54,637 Hmm. 564 00:26:55,840 --> 00:26:57,557 Miliarder juga tidak bicara. 565 00:26:59,512 --> 00:27:01,747 Tapi Kamu mungkin ingin mengambil alih. 566 00:27:02,864 --> 00:27:04,397 Ah. 567 00:27:04,433 --> 00:27:05,653 Hai. 568 00:27:10,036 --> 00:27:11,253 Halo, Lauren. 569 00:27:11,278 --> 00:27:13,567 Atau haruskah saya memanggilmu Yudas? 570 00:27:13,762 --> 00:27:15,184 Kamu punya keberanian datang ke sini. 571 00:27:15,209 --> 00:27:19,389 Kamu telah mencuri kapal selam seharga $50 juta dari perusahaan saya. 572 00:27:19,414 --> 00:27:20,903 Perusahaanmu? 573 00:27:20,928 --> 00:27:24,129 Tawaran pengambilalihanmu masih masih lama prosesnya. 574 00:27:24,154 --> 00:27:27,911 Sampai para pengacara menandatangani surat-surat itu, itu perusahaan saya. 575 00:27:28,623 --> 00:27:30,450 Jangan terlalu nyaman. 576 00:27:30,475 --> 00:27:32,176 Dewan memilih untuk menyingkirkanmu. 577 00:27:32,201 --> 00:27:33,767 Ya Tuhan. 578 00:27:33,792 --> 00:27:34,864 Aku akan berbicara dengan mereka. 579 00:27:34,889 --> 00:27:36,809 Oh, mereka cukup mendengar di rapat pemegang saham. 580 00:27:36,834 --> 00:27:38,000 "Gideon keluar"? 581 00:27:38,025 --> 00:27:39,258 Itu… 582 00:27:39,283 --> 00:27:40,649 Saya mencoba mengirim pesan. 583 00:27:40,703 --> 00:27:42,735 Baiklah, sekarang mereka mengirimimu pesan. 584 00:27:42,760 --> 00:27:44,948 Selama beberapa bulan terakhir Kamu telah mengabaikan semua orang 585 00:27:44,973 --> 00:27:46,528 dan semuanya di Reeves Industries. 586 00:27:46,553 --> 00:27:49,776 sehingga Kamu bisa bermain polisi-polisian dan robot-robotan di Distrik 13. 587 00:27:49,845 --> 00:27:52,013 Kami semua sudah bosan. 588 00:27:52,814 --> 00:27:55,497 Jadi ketika saya benar-benar membutuhkanmu untuk membelaku, 589 00:27:55,522 --> 00:27:57,271 Kamu menusukku dari belakang? 590 00:27:57,536 --> 00:27:59,352 Jika Kamu tetap memimpin, 591 00:27:59,421 --> 00:28:01,294 perusahaanmu akan gagal 592 00:28:01,529 --> 00:28:04,391 Milyar dolar yang ingin Kamu belanjakan? 593 00:28:04,416 --> 00:28:05,707 Sudah tidak ada, Gideon. 594 00:28:05,732 --> 00:28:07,755 Kamu berpikir bahwa ini adalah tentang uang? 595 00:28:07,780 --> 00:28:09,947 Ini selalu tentang uang. 596 00:28:11,698 --> 00:28:14,132 Mungkin dulu, dulu, 597 00:28:14,278 --> 00:28:16,341 Ini tentang sesuatu yang jauh lebih baik. 598 00:28:20,728 --> 00:28:22,261 Sekarang aku sudah tahu. 599 00:28:32,715 --> 00:28:34,166 Polisi Chicago! 600 00:28:37,356 --> 00:28:38,791 Bersih! 601 00:28:39,327 --> 00:28:40,963 Kamar tidur kosong. 602 00:28:42,401 --> 00:28:43,830 Kamu tidak akan membutuhkan itu. 603 00:28:43,899 --> 00:28:46,946 Kamu tidak tahu itu, DV8 seorang cyber teroris. 604 00:28:46,971 --> 00:28:50,213 Terjemahan:dia seorang nerd yang dipersenjatai nachos dan soda. 605 00:28:50,238 --> 00:28:51,938 Mereka cenderung menghindari mandi 606 00:28:51,965 --> 00:28:53,925 dan menangis saat borgol dipakaikan. 607 00:28:53,950 --> 00:28:55,760 Ini akan menjadi jalan-jalan di taman. 608 00:29:00,377 --> 00:29:02,549 Yah, kurasa dia menyimpang. 609 00:29:08,194 --> 00:29:10,822 Atau dia sedang mengawasi kita sekarang. 610 00:29:19,066 --> 00:29:20,940 _ 611 00:29:25,073 --> 00:29:26,106 Whoa. 612 00:29:26,174 --> 00:29:27,807 Ini bukan nachos dan soda. Apa yang ... 613 00:29:27,876 --> 00:29:29,344 Ini saklar yang terbakar. 614 00:29:29,369 --> 00:29:31,166 - Dia membakar gear! - Haruskah kita mengambilnya? 615 00:29:31,191 --> 00:29:32,799 Tidak! Kami memanggil pemadam kebakaran 616 00:29:32,824 --> 00:29:34,705 dan keluar dari sini 617 00:29:36,588 --> 00:29:37,860 Pasukan. 1309, 618 00:29:37,885 --> 00:29:39,526 mengawal agen Vaughn dan saksi 619 00:29:39,551 --> 00:29:40,869 ke rumah aman FBI 620 00:29:40,894 --> 00:29:42,221 Ok, 1309. 621 00:29:42,246 --> 00:29:45,422 Cepat kembali, aku tidak membayar untuk waktu spesial 622 00:29:45,447 --> 00:29:47,674 dengan Agen Khusus Vaughn. 623 00:29:48,041 --> 00:29:49,129 Baiklah, Gideon. 624 00:29:49,197 --> 00:29:50,924 1309, keluar 625 00:29:57,260 --> 00:29:58,868 _ 626 00:29:58,940 --> 00:30:00,526 - Hei, Charlie - Yeah, Murph? 627 00:30:00,551 --> 00:30:01,955 Bagaimana penumpangnya? 628 00:30:04,807 --> 00:30:06,212 Ya, dia tertidur. 629 00:30:06,281 --> 00:30:08,158 Mungkin belum tidur dalam beberapa hari. 630 00:30:08,183 --> 00:30:10,393 Kamu tahu, saya tahu seperti apa rasanya kehilangan seorang informan. 631 00:30:10,418 --> 00:30:12,952 Kamu tidak datang membantu kami, dia pasti sudah mati. 632 00:30:12,977 --> 00:30:14,110 Dia beruntung memilikimu. 633 00:30:14,135 --> 00:30:15,668 Eh, sepertinya dia beruntung. 634 00:30:15,693 --> 00:30:18,201 Kamu memiliki kapal selam luar angkasa di tangan. 635 00:30:18,226 --> 00:30:19,947 Dan saya harus mengatakan bahwa atasan barumu 636 00:30:19,972 --> 00:30:22,040 Seperti orang yang gila kerja. 637 00:30:22,065 --> 00:30:23,838 Puji Tuhan, kami berada di saluran komuter pribadi, 638 00:30:23,863 --> 00:30:25,510 dan dia tidak mendengarnya. 639 00:30:25,924 --> 00:30:27,901 Hah. Yah, dalam kasus itu, 640 00:30:27,969 --> 00:30:29,169 mau dengar lelucon? 641 00:30:29,204 --> 00:30:31,580 Tidak, kamu menceritakan lelucon yang mengerikan. 642 00:30:31,605 --> 00:30:33,739 Seekor belalang masuk ke sebuah bar. 643 00:30:33,764 --> 00:30:35,010 Aku bilang tidak. 644 00:30:35,035 --> 00:30:37,087 Bartender berkata, "Kamu belalang, 645 00:30:37,112 --> 00:30:38,645 "Kami membuat minuman yang dinamai sesuai namamu.” 646 00:30:38,670 --> 00:30:41,171 Belalang berkata, "Kamu membuat minuman bernama Phil?" 647 00:30:43,246 --> 00:30:45,346 Itu mengerikan, tolong, hentikan. 648 00:30:48,914 --> 00:30:50,572 Ada rombongan. 649 00:30:53,884 --> 00:30:55,377 Terlihat hidup. 650 00:30:58,604 --> 00:31:00,567 Tidak, saya pikir kita aman. 651 00:31:00,592 --> 00:31:02.006 Mereka baru saja lewat. 652 00:31:02,250 --> 00:31:04,117 Dan kita hampir sampai. 653 00:31:18,424 --> 00:31:20,753 1309. 10-1, tembakan! 654 00:31:22,364 --> 00:31:24,205 - Murphy? - 1309. Tembakan! 655 00:31:24,230 --> 00:31:25,674 Murphy, apa yang terjadi? 656 00:31:25,699 --> 00:31:27,776 Kami diserang! Itu orang Benoit! 657 00:31:55,698 --> 00:31:56,964 Jesse ditembak 658 00:31:56,989 --> 00:31:58,088 Jesse ditembak 659 00:31:58,113 --> 00:31:59,854 Kita harus mengirimkan bantuan kepada mereka. 660 00:32:00,027 --> 00:32:02,136 Ada, Kamu mendengar kapten yang baik. 661 00:32:02,161 --> 00:32:04,361 Aku butuh semua unit untuk ... apa ... 662 00:32:04,386 --> 00:32:05,581 apa lokasi Murphy? 663 00:32:05,606 --> 00:32:07,073 Dia 30 menit di luar kota. 664 00:32:07,098 --> 00:32:08,222 Apa yang dia lakukan di luar sana? 665 00:32:08,247 --> 00:32:09,902 Saya tidak peduli. Hubungi polisi setempat. 666 00:32:09,927 --> 00:32:11,634 Bawa semua orang ke sana sekarang juga! 667 00:32:13,153 --> 00:32:14,252 Charlie! 668 00:32:14,321 --> 00:32:15,745 - ya! - Dibelakangmu! 669 00:32:15,770 --> 00:32:17,573 Aku akan melindungimu. Go! 670 00:32:22,923 --> 00:32:24,456 Go, go, go, go, go. 671 00:32:44,661 --> 00:32:46,761 Saya meminta bantuan. Kita hanya perlu menunggu. 672 00:32:47,350 --> 00:32:49,897 - Bagaimana dia? - Yeah, dia berdarah, tapi dia baik-baik saja. 673 00:32:54,960 --> 00:32:56,639 Pergilah, Vaughn, pergi! 674 00:33:04,163 --> 00:33:06,444 Tuhan Yang Maha Esa, mereka ditembaki dengan senjata canggih. 675 00:33:07,936 --> 00:33:09,577 Bantu aku mengeluarkan mereka dari sana, Ada. 676 00:33:09,602 --> 00:33:11,161 Oke, polisi setempat mengatakan mereka mengirim orang, 677 00:33:11,186 --> 00:33:12,582 Tapi mereka akan lama. 678 00:33:15,382 --> 00:33:17,288 - Apa yang kamu butuhkan? - Pete. 679 00:33:17,313 --> 00:33:19,624 Aku ingin kau membawa drone ke Murphy di Melrose Park. 680 00:33:19,649 --> 00:33:20,770 Berapa lama? 681 00:33:20,795 --> 00:33:23,217 Hmm, kecepatan penuh, minimal 20 menit. 682 00:33:25,208 --> 00:33:26,944 Mereka akan meninggal dalam sepuluh menit. 683 00:33:29,197 --> 00:33:30,463 Aku akan berhasil, kan? 684 00:33:30,488 --> 00:33:32,467 tembakannya meleset. Kamu akan baik-baik saja. 685 00:33:35,983 --> 00:33:37,315 Kita harus membawa Jesse ke rumah sakit 686 00:33:37,340 --> 00:33:38,637 atau dia akan berdarah keluar 687 00:33:38,672 --> 00:33:39,805 Oke, mereka membuat kita kalah jumlah 688 00:33:39,873 --> 00:33:41,706 dan amunisi kita tidak akan bertahan selamanya. 689 00:33:41,775 --> 00:33:43,631 Jika mereka menyerbu kita, kita sudah mati. 690 00:33:43,656 --> 00:33:45,249 - Gideon akan datang untuk kita. - ya? 691 00:33:45,312 --> 00:33:46,678 Dan bagaimana jika tidak? 692 00:33:48,108 --> 00:33:50,141 Mereka tidak akan membiarkan kita keluar dari sini hidup-hidup. 693 00:33:51,782 --> 00:33:53,186 Theresa. 694 00:33:53,921 --> 00:33:56,467 Ada sesuatu yang perlu kukatakan padamu tentang kami. 695 00:33:56,492 --> 00:33:58,390 Charlie, ini bukan waktu yang tepat. 696 00:33:58,459 --> 00:34:00,258 Mungkin sepanjang waktu yang kita memiliki, 697 00:34:00,327 --> 00:34:02,194 dan aku ingin kau mendengarnya. 698 00:34:02,219 --> 00:34:04,014 Theresa, tidak ada satu hari pun berlalu ... 699 00:34:04,039 --> 00:34:05,733 saya tidak memikirkanmu, 700 00:34:06,397 --> 00:34:08,967 bertanya-tanya apakah semuanya bisa berbeda, 701 00:34:09,036 --> 00:34:10,905 kalau kita bisa coba lagi 702 00:34:10,936 --> 00:34:14,200 Charlie, apa yang terjadi di antara kita sudah lama berlalu. 703 00:34:14,225 --> 00:34:16,808 Aku tidak meminta maaf untuk itu dan begitu juga denganmu. 704 00:34:16,833 --> 00:34:18,099 Tapi itu harus tetap di masa lalu. 705 00:34:30,488 --> 00:34:31,654 Sial. 706 00:34:33,137 --> 00:34:34,559 Seharusnya aku meraih senapan dari mobil. 707 00:34:34,628 --> 00:34:36,817 Tidak masalah sekarang kecuali mobil itu bisa menyetir sendiri ke sini. 708 00:34:36,842 --> 00:34:38,183 Ya Tuhan, itu dia. 709 00:34:38,208 --> 00:34:40,108 Hei, tunggu sebentar. Saya punya ide. 710 00:34:40,133 --> 00:34:41,910 Tunggu sebentar. Apakah kamu mendengarkan sepanjang waktu? 711 00:34:43,070 --> 00:34:45,802 - Apa itu? - Pete, apakah kamu menginstal ... 712 00:34:45,827 --> 00:34:47,716 sistem penghindaran tabrakan di semua mobil? 713 00:34:47,741 --> 00:34:49,302 - Yeah, aku menyelesaikannya minggu lalu. - Uh huh. 714 00:34:49,327 --> 00:34:51,778 Dan apakah Kamu menggunakan satu saluran remote untuk mengaktifkan rem? 715 00:34:51,803 --> 00:34:53,708 Tidak. Multi, jaga-jaga klau kita perlu melakukan upgrade. 716 00:34:53,733 --> 00:34:55,177 Uh-huh, nah, kita akan melakukan upgrade. 717 00:34:55,202 --> 00:34:56,348 merunduk ke motor. 718 00:34:56,383 --> 00:34:57,919 Aku akan terhubung ke mobil Murphy. 719 00:34:57,944 --> 00:34:59,310 Apa yang akan kamu lakukan? 720 00:34:59,335 --> 00:35:01,083 Aku akan membuat mobil melarikan diri. 721 00:35:03,617 --> 00:35:05,283 Saya tidak berpikir ini akan bekerja, Gideon. 722 00:35:05,308 --> 00:35:08,036 Oke, oke, saya tidak perlu pesimis Pete sekarang. 723 00:35:08,061 --> 00:35:09,958 Aku butuh Positif Pete, oke? 724 00:35:09,983 --> 00:35:12,341 Aku akan menghidupkan sensor di mobil patroli Murphy. 725 00:35:12,366 --> 00:35:14,733 - Saya tidak tahu yang mana. - Kamu ingin saya mengaktifkan 726 00:35:14,801 --> 00:35:16,270 masing-masing sensor dalam sistem pengendali? 727 00:35:16,295 --> 00:35:17,372 Ya ya ya. 728 00:35:17,397 --> 00:35:18,411 Akselerator, 729 00:35:18,436 --> 00:35:20,136 rem, power steering 730 00:35:20,161 --> 00:35:23,241 - kamu yakin tentang ini? - Tidak, saya tidak yakin! Lakukan saja. 731 00:35:23,934 --> 00:35:26,178 Aku melakukannya. 732 00:35:26,441 --> 00:35:28,466 30 detik. 733 00:35:30,337 --> 00:35:33,823 Aku akan mengaktifkan akselerator dulu, kamu siap? 734 00:35:33,848 --> 00:35:35,420 Ya, beri aku satu detik. 735 00:35:35,489 --> 00:35:37,122 Ada akselerator. 736 00:35:37,294 --> 00:35:38,790 Bagus, sekarang beri aku kemudi. 737 00:35:38,825 --> 00:35:40,286 Belok kiri dulu. 738 00:35:41,754 --> 00:35:43,921 - Iya nih. - Belok kanan. 739 00:35:43,946 --> 00:35:46,546 Baiklah, ini berhasil. 740 00:35:46,571 --> 00:35:48,938 Sekarang, ayo ambil beberapa teman. 741 00:35:53,166 --> 00:35:56,213 Hei, G-man, agen federal Vaughn, 742 00:35:56,238 --> 00:35:57,666 kami tidak peduli dengan kamu 743 00:35:57,693 --> 00:36:00,557 Kirim saja Carrot Top dan kami akan membiarkan pacarmu pergi. 744 00:36:05,085 --> 00:36:06,851 - Tembakan bagus. - Saya keluar. 745 00:36:06,920 --> 00:36:08,019 Hanya itu yang kumiliki. 746 00:36:08,088 --> 00:36:09,518 Kami sedang duduk sekarang. 747 00:36:09,543 --> 00:36:10,916 Gideon, seberapa jauh kamu? 748 00:36:10,941 --> 00:36:12,290 Dekat, sangat dekat. 749 00:36:12,315 --> 00:36:13,784 Ini tidak cukup dekat. 750 00:36:14,307 --> 00:36:16,253 Baiklah, siap. 751 00:36:16,278 --> 00:36:18,182 Oke, semuanya beres? 752 00:36:18,815 --> 00:36:20,696 Hampir semuanya. 753 00:36:20,721 --> 00:36:22,040 Apa artinya? 754 00:36:22,065 --> 00:36:23,802 Ini berarti Kamu tidak akan bisa membantunya. 755 00:36:23,870 --> 00:36:25,416 Tidak ada cadangan. 756 00:36:28,083 --> 00:36:30,088 Nah, ini pasti menyenangkan. 757 00:36:32,482 --> 00:36:34,427 _ 758 00:36:51,520 --> 00:36:53,086 Anggap itu ronde terakhir mereka. 759 00:36:53,156 --> 00:36:55,223 - Kamu baik untuk membawa mereka keluar? - Yeah. 760 00:37:05,669 --> 00:37:07,168 Yahoo! 761 00:37:07,237 --> 00:37:08,341 Yahoo? 762 00:37:08,366 --> 00:37:10,104 Ya, Dukes of Hazzard, man. 763 00:37:17,442 --> 00:37:19,779 - Gideon, apa itu kamu - Yap.. 764 00:37:32,532 --> 00:37:33,652 Bawa dia ke dalam mobil. 765 00:37:33,677 --> 00:37:35,544 - Tidak ada supir. - Ya ada. 766 00:37:44,827 --> 00:37:45,926 Baiklah, ayo 767 00:37:45,951 --> 00:37:47,079 Dalam, di, di. 768 00:37:49,222 --> 00:37:50,993 Kamu mendapatkannya, Kamu mendapatkannya, Kamu mendapatkannya. 769 00:37:56,721 --> 00:37:58,220 Terimakasih untuk tumpangannya, Gideon. 770 00:37:58,245 --> 00:37:59,277 Jangan sungkan. 771 00:37:59,302 --> 00:38:00,434 Bawa anak itu ke rumah sakit. 772 00:38:00,459 --> 00:38:01,869 Kami di atasnya, tapi Kamu harus memberi saya kemudi. 773 00:38:01,894 --> 00:38:03,838 Baiklah, baiklah. 774 00:38:04,792 --> 00:38:08,093 Gideon ... keluar 775 00:38:19,142 --> 00:38:21,776 Dan itulah yang mereka sebut burung dan lebah. 776 00:38:21,801 --> 00:38:23,454 Kamu punya pertanyaan? 777 00:38:23,479 --> 00:38:25,049 Saya pikir saya akan sakit. 778 00:38:26,153 --> 00:38:28,182 Aku tahu. Saya tahu ini banyak yang harus dilakukan, 779 00:38:28,251 --> 00:38:29,916 tapi itu penting 780 00:38:29,941 --> 00:38:31,240 Kamu tumbuh dewasa 781 00:38:31,830 --> 00:38:33,463 Aku ingin kau tahu itu ... 782 00:38:34,114 --> 00:38:36,391 - Kamu selalu bisa bertanya kepada saya apa saja. - Baik. 783 00:38:36,459 --> 00:38:37,892 Aku di sini Untukmu. 784 00:38:41,298 --> 00:38:44,010 - Bersiaplah untuk berlatih. - Baik. 785 00:38:45,494 --> 00:38:47,034 - Hei kau. - Hei 786 00:38:47,059 --> 00:38:49,041 - Bagaimana Jesse? - Jesse bagus 787 00:38:49,066 --> 00:38:50,993 Rumah sakit memiliki kabel, jadi ... 788 00:38:51,018 --> 00:38:52,740 Ini dia. 789 00:38:52,809 --> 00:38:54,089 Saya hanya ingin datang dan memberi tahu Kamu 790 00:38:54,114 --> 00:38:55,968 mereka menuntut Benoit hari ini. 791 00:38:56,012 --> 00:38:57,963 Ya, dia akan pergi untuk waktu yang sangat lama. 792 00:38:57,988 --> 00:38:59,768 - terima kasih. - Dan kau... 793 00:38:59,816 --> 00:39:01,950 dan ruangmu sub thingy. 794 00:39:06,197 --> 00:39:08,143 Senang bekerja denganmu lagi. 795 00:39:08,168 --> 00:39:10,346 Sebenarnya, itu sebabnya aku disini. 796 00:39:10,627 --> 00:39:12,994 Berbicara dengan FBI, beritahu mereka tentang Kamu, 797 00:39:13,088 --> 00:39:15,446 dan katakan saja ada aplikasi FBI 798 00:39:15,471 --> 00:39:16,971 dengan nama Kamu di atasnya jika Kamu mau. 799 00:39:16,996 --> 00:39:19,133 - Charlie. - gaji lebih. dapat libur. 800 00:39:20,057 --> 00:39:21,292 Tuh… 801 00:39:22,434 --> 00:39:24,674 Saya tidak tahu berapa lama waktu yang tersisa di Distrik 13 802 00:39:24,699 --> 00:39:26,107 dengan Gideon yang bertanggung jawab, 803 00:39:26,142 --> 00:39:28,977 Tapi dia banyak melakukan banyak hal untuk kami dan saya. 804 00:39:29,690 --> 00:39:31,432 Aku akan melihatnya melalui dengan dia. 805 00:39:31,982 --> 00:39:34,649 Baik. Dia orang baik. 806 00:39:34,718 --> 00:39:37,322 Dan ada yang bilang dia tidak ke mana-mana. 807 00:39:40,229 --> 00:39:41,489 - Pak Benoit - Pak Benoit 808 00:39:41,524 --> 00:39:42,986 Tuan Benoit, apa yang harus Kamu katakan pada dakwaan? 809 00:39:44,114 --> 00:39:46,055 Sudah berapa lama Kamu menyelundupkan narkoba? Pak Benoit. 810 00:39:46,080 --> 00:39:48,182 - Pak Benoit, Pak Benoit. - Pak Benoit 811 00:39:50,526 --> 00:39:52,010 Tuan Benoit, apakah menurut Kamu ini jebakan pemerintah? 812 00:39:52,035 --> 00:39:53,649 Mr Reeves. Tuan Reeves, bagaimana perasaannya 813 00:39:53,674 --> 00:39:54,784 - setelah memenangkan perusahaan Kamu kembali? - Cukup bagus. 814 00:39:54,809 --> 00:39:55,969 - Benarkah tidak ada tawaran pengambilalihan? - baiklah 815 00:39:55,994 --> 00:39:57,291 Apa hubungan Kamu dengan Lauren Fitch? 816 00:39:57,316 --> 00:39:58,339 Itu bukan urusanmu. 817 00:39:58,364 --> 00:39:59,374 Beritahu kami tentang kesepakatan baru Kamu dengan FBI. 818 00:39:59,399 --> 00:40:00,620 Baik... 819 00:40:04,363 --> 00:40:07,924 Kalian pernah mendengar Lennon dan McCartney? 820 00:40:08,753 --> 00:40:11,002 Iya. Hall dan Oates? 821 00:40:11,510 --> 00:40:13,760 Inggris Dan dan John Ford Coley? 822 00:40:13,785 --> 00:40:16,419 Semua orang tetap ok kerja sendirian, 823 00:40:16,444 --> 00:40:18,143 Tapi bersama-sama mereka tak terbendung. 824 00:40:18,168 --> 00:40:22,687 Itulah yang akan terjadi dengan kemitraan Reeves Industries dan FBI. 825 00:40:22,687 --> 00:40:22,688 - 826 00:40:22,727 --> 00:40:26,174 Saya tahu semua orang senang tentang apa arti FBI melisensi teknologi kami 827 00:40:26,199 --> 00:40:27,487 untuk harga saham kami. 828 00:40:27,512 --> 00:40:28,846 Saya tidak bisa mengatakan itu tidak menyenangkan saya. 829 00:40:28,871 --> 00:40:32,805 Ini membunuh setiap pembicaraan tentang pengambilalihan perusahaan saya. 830 00:40:32,830 --> 00:40:35,309 Tapi ini juga bagus untuk hal lain ... 831 00:40:35,885 --> 00:40:37,455 keadilan. 832 00:40:38,438 --> 00:40:40,479 Hati-hati, orang jahat, 833 00:40:40,504 --> 00:40:43,010 karena FBI memiliki beberapa mainan baru. 834 00:40:43,143 --> 00:40:45,830 Mereka sebenarnya meminjam mainan dari distrik 13, 835 00:40:45,855 --> 00:40:48,033 Tapi, itu-itulah intinya 836 00:40:48,058 --> 00:40:49,735 dari percobaan ini, oke? 837 00:40:49,760 --> 00:40:52,760 Dengar, kawan, saya harus pergi membantu polisi saya menangkap beberapa penjahat. 838 00:40:52,785 --> 00:40:54,512 Aku akan bicara dengan kamu nanti. 839 00:40:54,537 --> 00:40:55,938 Tidak, tidak, tidak ada lagi pertanyaan. 840 00:40:55,963 --> 00:40:57,565 Terima kasih. 841 00:40:57,634 --> 00:40:58,635 Halo. 842 00:40:58,660 --> 00:41:01,361 Kamu pikir Kamu sangat pintar. 843 00:41:01,386 --> 00:41:03,214 Oke, dengarkan aku karena aku ... 844 00:41:03,239 --> 00:41:06,507 Tidak, tidak, Ada, saya sudah selesai mendengarkan Kamu. 845 00:41:06,576 --> 00:41:07,986 Kami punya kesepakatan. 846 00:41:08,011 --> 00:41:11,334 Aku datang, Ada, dan aku akan menghancurkanmu, Gideon Reeves, 847 00:41:11,359 --> 00:41:15,174 dan segala sesuatu yang ada di antara aku dan dia. 848 00:41:30,022 --> 00:41:33,401 Gideon. Itu selalu perusahaan Kamu. 849 00:41:33,470 --> 00:41:35,470 Saya hanya berusaha membantu Kamu menyimpannya. 850 00:41:35,538 --> 00:41:39,241 Tapi sekarang Kamu telah menemukan seseorang yang baru untuk menyelamatkan pantat Kamu ... 851 00:41:40,030 --> 00:41:42,686 Saya kira pekerjaan saya di sini akhirnya selesai. 852 00:41:42,711 --> 00:41:45,030 Tepuk tangan. Lauren. 853 00:41:45,508 --> 00:41:47,865 Wow. Itu favorit saya. 854 00:41:49,185 --> 00:41:51,116 - Hei - Um, kita harus bicara 855 00:41:51,141 --> 00:41:52,648 Hei. 856 00:41:52,673 --> 00:41:54,232 Kamu mendengar? 857 00:41:54,257 --> 00:41:56,671 Kami menang. Dewan memilih. 858 00:41:57,108 --> 00:41:58,772 Ya aku tahu. 859 00:41:58,797 --> 00:42:00,996 Jadi, kenapa kamu terlihat seperti seseorang? 860 00:42:01,021 --> 00:42:03,302 Menuangkan asam baterai ke dalam sereal Kamu? 861 00:42:03,327 --> 00:42:04,616 Karena aku harus memberitahumu sesuatu 862 00:42:04,641 --> 00:42:06,600 dan saya pikir Kamu tidak akan menyukainya. 863 00:42:06,870 --> 00:42:09,046 Oke, apa-apa itu? 864 00:42:09,655 --> 00:42:11,772 Saya harus berhenti dari pekerjaan ini sekarang. 865 00:42:11,841 --> 00:42:12,952 Apa yang kamu bicarakan? 866 00:42:12,977 --> 00:42:14,510 Aku tidak bisa menjelaskannya. Jadi… 867 00:42:14,535 --> 00:42:15,905 Yah, kalau begitu saya tidak menerima pengunduran diri Kamu. 868 00:42:15,930 --> 00:42:16,995 Bukan pengunduran diri. 869 00:42:17,020 --> 00:42:19,424 Aku berjalan keluar dari pintu itu dan kau tidak bisa menghentikanku. 870 00:42:19,831 --> 00:42:21,678 Hei, hei, hei. 871 00:42:23,217 --> 00:42:26,514 Jika Kamu dalam masalah, apapun alasannya, saya bisa memperbaikinya. 872 00:42:26,539 --> 00:42:28,921 - Katakan saja apa itu - Tidak, kamu tidak bisa 873 00:42:28,946 --> 00:42:31,327 - Kamu benar-benar tidak bisa - aku ... ada? 874 00:42:31,352 --> 00:42:32,624 Ada! 875 00:42:36,688 --> 00:42:40,657 Disinkronkan dan diperbaiki oleh Aaronnmb www.addic7ed.com