1 00:00:11,428 --> 00:00:13,555 George! George! George! 2 00:00:13,596 --> 00:00:16,766 - George! George! George! - George! George! 3 00:00:21,104 --> 00:00:24,232 - George! George! George! - George! 4 00:00:24,274 --> 00:00:25,608 De la Auditorium Ryman din Nashville, 5 00:00:25,650 --> 00:00:27,610 Tennessee, capitala muzicii country 6 00:00:27,652 --> 00:00:29,487 din lume, este Grand Ole Opry al tău, care se 7 00:00:29,529 --> 00:00:33,408 uită pe Roy Acuff și pe Smokey Mountain Boys. 8 00:00:33,450 --> 00:00:35,326 Dă-i drumul, Roy! 9 00:00:35,368 --> 00:00:37,746 Din marele Ocean Atlantic 10 00:00:37,787 --> 00:00:40,248 Spre malul larg Pacific 11 00:00:40,290 --> 00:00:42,667 De la regina muntilor curgătoare 12 00:00:42,709 --> 00:00:45,295 Spre centrul de sud de lângă țărm 13 00:00:45,336 --> 00:00:47,547 E puternic înaltă și frumoasă 14 00:00:47,589 --> 00:00:50,300 Și cunoscut destul de bine de toți 15 00:00:50,341 --> 00:00:52,302 Ea este combinația 16 00:00:52,343 --> 00:00:55,221 Pe Gul de tun Wabash 17 00:00:55,263 --> 00:00:56,222 18 00:00:56,264 --> 00:00:57,557 Jones! 19 00:00:57,599 --> 00:00:59,100 Dacă nu ieși acolo, 20 00:00:59,142 --> 00:01:00,185 George, va fi o revoltă. 21 00:01:00,226 --> 00:01:01,770 Hei, hei, hei, Jones. 22 00:01:01,811 --> 00:01:03,772 - Este Peanut. - Tocmai ai ieși aici. 23 00:01:03,813 --> 00:01:06,274 Faci două sau trei melodii, asta e. 24 00:01:06,316 --> 00:01:07,901 Toți au venit să te vadă. 25 00:01:07,942 --> 00:01:10,236 Ai responsabilitatea de a-i calma. 26 00:01:10,278 --> 00:01:12,197 Jones! 27 00:01:12,238 --> 00:01:15,116 Ieși acolo acum ! 28 00:01:15,158 --> 00:01:16,618 Pa! Pa! 29 00:01:16,659 --> 00:01:17,702 George. 30 00:01:17,744 --> 00:01:19,704 George nu mai e aici, dar îi voi spune 31 00:01:19,746 --> 00:01:23,166 că voi toți, domnilor amabili și drăgălași. 32 00:01:23,208 --> 00:01:25,502 am trecut să-l văd.- 33 00:01:25,543 --> 00:01:28,088 Auzi avântul puternic a motorului 34 00:01:28,129 --> 00:01:30,465 Auzi acea furtună acel singuratic 35 00:01:30,507 --> 00:01:33,093 Călărim prin junglă 36 00:01:33,134 --> 00:01:35,470 Pe Gul de tun Wabash 37 00:01:35,512 --> 00:01:36,930 38 00:01:44,729 --> 00:01:46,773 George! George! George! 39 00:01:46,815 --> 00:01:49,275 Ești pe.- 40 00:01:49,317 --> 00:01:53,071 Doamnelor și domnilor, Possum este prins în capcană. 41 00:01:53,113 --> 00:01:57,742 Vă rugăm să puneți mâinile împreună pentru George Jones. 42 00:02:06,501 --> 00:02:08,044 Unde este George ? 43 00:02:08,086 --> 00:02:09,838 Uh, pai, în regulă. um-- 44 00:02:09,879 --> 00:02:13,258 George! George! George! 45 00:02:13,299 --> 00:02:15,426 George pare să aibă o problemă permanentă. 46 00:02:15,468 --> 00:02:17,846 - Charlie, ai acea casetă? - Sigur, Peanut. 47 00:02:17,887 --> 00:02:19,305 Hai, ridică-ți fundul. 48 00:02:19,347 --> 00:02:20,890 Rece și adânc în interior ca... 49 00:02:20,932 --> 00:02:22,725 Nu se va cădea, promit. 50 00:02:22,767 --> 00:02:24,060 - Mai încă una de terminat. - Am spus stop. 51 00:02:24,102 --> 00:02:25,687 Aici aici.- 52 00:02:25,728 --> 00:02:28,481 Ascuțit și dureros pe care s-ar s putea nu să-l scutur niciodată 53 00:02:28,523 --> 00:02:31,109 Ai putea spune că am luat-o cu greu 54 00:02:31,151 --> 00:02:33,528 Din moment ce m-ai scris cu un apel 55 00:02:33,570 --> 00:02:36,197 Dar nu miria că voi ascunde mâhnirea 56 00:02:36,239 --> 00:02:39,367 Când pot căl în jos și urlăi 57 00:02:39,409 --> 00:02:41,035 Acum cursa a început 58 00:02:41,077 --> 00:02:43,454 Și iată intervine mândria în spate 59 00:02:43,496 --> 00:02:46,249 Dureri de inimă care merg în interior 60 00:02:46,291 --> 00:02:48,710 Lacrimile mele se rețin 61 00:02:48,751 --> 00:02:51,212 Ei încearcă să nu cadă 62 00:02:51,254 --> 00:02:53,089 Inima mea a ieșit 63 00:02:53,131 --> 00:02:55,675 Dragostea adevărată este zgâriată de dragul celuilalt 64 00:02:55,717 --> 00:02:58,928 Cursa este în curs și arată ca dureri de inimă 65 00:02:58,970 --> 00:03:02,265 Și câștigătorul pierde totul 66 00:03:02,307 --> 00:03:07,520 67 00:03:10,481 --> 00:03:11,649 Hai, acum, dragă. 68 00:03:11,691 --> 00:03:13,610 O să ne fie dor de el dacă nu te grăbești. 69 00:03:13,651 --> 00:03:15,361 70 00:03:15,403 --> 00:03:17,071 Virginia! 71 00:03:17,113 --> 00:03:19,657 - Sunt Tammy, acum. - Începe să spui corect. 72 00:03:19,699 --> 00:03:24,537 73 00:03:24,579 --> 00:03:26,247 Acum cursa a început 74 00:03:26,289 --> 00:03:28,499 Și iată intervine mândria în spate 75 00:03:28,541 --> 00:03:31,252 Durerea de inimă se duce în interior 76 00:03:31,294 --> 00:03:33,713 Lacrimile mele se rețin 77 00:03:33,755 --> 00:03:35,798 Ei încearcă să nu cadă 78 00:03:35,840 --> 00:03:38,092 Inima mea a ieșit 79 00:03:38,134 --> 00:03:40,511 Dragostea adevărată este zgâriată de dragul celuilalt 80 00:03:40,553 --> 00:03:43,765 Cursa este în curs și arată ca dureri de inimă 81 00:03:43,806 --> 00:03:46,809 Și câștigătorul pierde totul 82 00:03:46,851 --> 00:03:47,810 83 00:03:47,852 --> 00:03:50,605 Și câștigătorul pierde totul 84 00:03:54,025 --> 00:03:56,069 Whoo! 85 00:03:56,110 --> 00:04:00,573 Oh, cu siguranță iubesc dragostea! 86 00:04:00,615 --> 00:04:02,617 Nu sunt sigur că o merit după 87 00:04:02,659 --> 00:04:05,078 ce v-ați ridicat de fiecare dată. 88 00:04:05,119 --> 00:04:07,455 Dar eram beat.- 89 00:04:07,497 --> 00:04:09,874 Apoi din nou, dacă mă vedeți trez, 90 00:04:09,916 --> 00:04:11,000 Nu sunt treaz. 91 00:04:12,794 --> 00:04:14,420 Te iubesc, George! 92 00:04:14,462 --> 00:04:15,338 Ce-i asta? 93 00:04:15,380 --> 00:04:17,590 Căsătorește-te cu mine!- 94 00:04:22,178 --> 00:04:25,974 Ei bine, în Carolina de Nord, înapoi în dealuri... 95 00:04:26,015 --> 00:04:28,142 96 00:04:29,394 --> 00:04:32,021 - Hai, hai, hai, hai. - O să ne fie dor de el. 97 00:04:32,063 --> 00:04:32,981 Haide acum. 98 00:04:33,022 --> 00:04:34,148 - Cum arata parul meu? - E minunat. 99 00:04:34,190 --> 00:04:35,525 - Sa mergem! - Bine, mă întorc imediat. 100 00:04:35,566 --> 00:04:36,693 O, Tammy. Mult noroc. 101 00:04:36,734 --> 00:04:38,361 Ia aceste fetele și iau niște înghețată. 102 00:04:38,403 --> 00:04:39,904 Nu, nu, nu, tu mergi cu Donna acum. 103 00:04:39,946 --> 00:04:41,281 Mami și tati se întorc în curând. 104 00:04:41,322 --> 00:04:42,323 Hai, fetelor, hai să mergem. 105 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 - Multumesc, iubito! - Haide. 106 00:04:43,700 --> 00:04:46,828 Ei bine, G-Men, T-Men, venituri de asemenea 107 00:04:46,869 --> 00:04:49,497 Căutând locul în care și a făcut băutura 108 00:04:49,539 --> 00:04:51,249 Îl căutau, încercau să-l rezerve 109 00:04:51,291 --> 00:04:53,751 Dar pappy meu a continuat să gătească 110 00:04:53,793 --> 00:04:55,086 - Păi! - Ooh. 111 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 Lumină albă... 112 00:04:56,462 --> 00:04:59,382 Am reușit, dragă! 113 00:04:59,424 --> 00:05:03,928 114 00:05:03,970 --> 00:05:06,180 Nu te comporta ca un alt fan în seara asta. 115 00:05:06,222 --> 00:05:08,516 Ea nu poate ajuta dacă e emotionată. 116 00:05:08,558 --> 00:05:10,476 O, mi-a plăcut că cânta acest 117 00:05:10,518 --> 00:05:12,103 bărbat mai de jumătate din viața mea. 118 00:05:12,145 --> 00:05:13,438 O să mă distrez. 119 00:05:13,479 --> 00:05:17,275 Ei bine, l-am întrebat bătrânul patic de ce și-a chemat berea 120 00:05:17,317 --> 00:05:19,569 Fulger alb în loc de rouă de munte 121 00:05:19,610 --> 00:05:21,738 Billy, vrei să faci o poză cu Tammy 122 00:05:21,779 --> 00:05:22,989 și cu mine cu George în fundal? 123 00:05:23,031 --> 00:05:24,365 - Nu o voi face, Don. - S-a stins 124 00:05:24,407 --> 00:05:26,075 Și fața mi-a devenit albăstruie 125 00:05:26,117 --> 00:05:27,702 Fulgerele au început să clipească 126 00:05:27,744 --> 00:05:29,579 Tunetele au început să se ciocnească 127 00:05:29,620 --> 00:05:31,247 - Păi! - Uau! 128 00:05:31,289 --> 00:05:32,957 Lumină albă 129 00:05:34,292 --> 00:05:36,377 130 00:05:37,628 --> 00:05:40,673 muzică country soft 131 00:05:40,715 --> 00:05:45,970 132 00:06:59,001 --> 00:07:01,629 - Jackie, vrei să ștergi? - Da. 133 00:07:01,671 --> 00:07:03,297 Atenție, acum. 134 00:07:03,339 --> 00:07:05,299 - Am înţeles. - Bine. Muah. 135 00:07:05,341 --> 00:07:08,052 Ah, ah, mm! 136 00:07:08,803 --> 00:07:12,348 Oh, nu, ți-ai dorit unele--- 137 00:07:12,390 --> 00:07:13,599 E gata pentru noi? 138 00:07:13,641 --> 00:07:14,892 Îmi place părul nou. 139 00:07:14,934 --> 00:07:16,394 Tata a primit-o pentru ea. 140 00:07:16,436 --> 00:07:18,771 - Hmm. Sigur bun. - Da. 141 00:07:18,813 --> 00:07:22,400 - Bine. Ohh! - Voi, fetelor, fiți bune pentru Donna. 142 00:07:23,943 --> 00:07:25,236 Mă întorc imediat, iubito. 143 00:07:25,278 --> 00:07:27,071 Ooh, ai grijă duds-ul. 144 00:07:27,864 --> 00:07:29,574 - Arăt bine? - Da, arăți bine. 145 00:07:29,615 --> 00:07:30,783 Nu ați putut să urmăriți fetele? 146 00:07:30,825 --> 00:07:32,660 Nu, azi e ziua sa scrisului. 147 00:07:32,702 --> 00:07:34,036 Ziua lui de scris acum, nu? 148 00:07:34,078 --> 00:07:35,163 Nu fi rău cu Don. 149 00:07:35,204 --> 00:07:37,248 Omul ăla ne-a luat când nu aveam nimic. 150 00:07:41,127 --> 00:07:43,796 Nu sunteți flaojele mele. 151 00:07:45,006 --> 00:07:46,924 Da. Scuzați-mă. 152 00:07:49,385 --> 00:07:50,928 Esti timid? 153 00:07:54,599 --> 00:07:56,684 George. 154 00:07:58,436 --> 00:07:59,729 Trezeşte-te! 155 00:08:04,275 --> 00:08:06,110 Doamne, miluiește. 156 00:08:08,779 --> 00:08:11,032 George, aceasta este Tammy Wynette, 157 00:08:11,073 --> 00:08:12,867 cântăreața Shorty Lavender arată 158 00:08:12,909 --> 00:08:14,827 pentru rezerva pentru espectacolul de pachet 159 00:08:14,869 --> 00:08:16,579 Knoxville, în așteptarea aprobării dvs.. 160 00:08:17,872 --> 00:08:20,166 Nu ieși din gaură pentru nimeni. 161 00:08:20,208 --> 00:08:22,919 Ei bine, mi ai numărul acolo, 162 00:08:22,960 --> 00:08:25,630 Jones, dar garant pentru ea. 163 00:08:25,671 --> 00:08:29,217 Doar vrei mă la Epic. 164 00:08:29,258 --> 00:08:32,178 Cum te simți când te agăța 165 00:08:32,220 --> 00:08:33,513 ca să te apropii de mine? 166 00:08:33,554 --> 00:08:34,722 Urmărește, Jones. 167 00:08:34,764 --> 00:08:37,391 Am prins o parte din show-ul tau aseară. 168 00:08:37,433 --> 00:08:38,768 Anulat de de atâte ori 169 00:08:38,809 --> 00:08:41,395 Am crezut că nu o să ajung niciodată să te văd. 170 00:08:43,314 --> 00:08:45,608 N-am căcat de trei zile. 171 00:08:47,068 --> 00:08:48,528 Tammy. 172 00:08:48,569 --> 00:08:51,656 De ce nu-i spui lui Jones despre tine? 173 00:08:51,697 --> 00:08:55,076 Bine... 174 00:08:55,117 --> 00:08:57,954 M-am născut în linia Mississippi/Alabama , așa că 175 00:08:57,995 --> 00:09:00,623 spun că jumătatea superioară provine din Mississippi, 176 00:09:00,665 --> 00:09:03,125 jumătatea mea inferioară este din Alabama. 177 00:09:04,585 --> 00:09:06,254 Tatăl meu a fost muzician. 178 00:09:06,295 --> 00:09:08,756 Înainte de a muri, i-a spus mamei mele, 179 00:09:08,798 --> 00:09:12,134 „Dacă fiica mea demonstrează orice abilitate 180 00:09:12,176 --> 00:09:15,429 muzicală , atunci este de încurajat ”. 181 00:09:15,471 --> 00:09:20,393 Așa că nu pot decât să sper că voi fi la înălțimea visurilor lui pentru mine. 182 00:09:22,812 --> 00:09:26,023 Cât timp te-ai exersat să fii faimos? 183 00:09:26,941 --> 00:09:28,818 Nu pot să spun. 184 00:09:28,859 --> 00:09:31,779 Mama a ajuns să fie, uh... 185 00:09:31,821 --> 00:09:35,533 foarte încurajator, dar am învățat să armonizez la 186 00:09:35,575 --> 00:09:39,620 biserică și să cânt pentru înregistrările voastre. 187 00:09:42,999 --> 00:09:44,917 Acum sunt aici, 188 00:09:44,959 --> 00:09:48,045 așa că sper că... 189 00:09:48,087 --> 00:09:49,964 spune ceva pentru mine. 190 00:09:51,757 --> 00:09:54,051 E a fost în oraș de 18 luni, Jones. 191 00:09:54,093 --> 00:09:55,970 Ea a a făcut deja grafice de trei ori. 192 00:09:56,012 --> 00:09:56,971 Dumnezeu atotputernic. 193 00:09:57,013 --> 00:09:58,514 Facem viitorul muzicii country 194 00:09:58,556 --> 00:10:01,392 - la la Epic. - Aleluia. 195 00:10:03,686 --> 00:10:05,438 Oh nu. 196 00:10:06,939 --> 00:10:08,899 Hei, nu , ce fai ? 197 00:10:08,941 --> 00:10:10,568 Da? 198 00:10:14,196 --> 00:10:16,407 Ei bine, nici nu știu ce plăcești , nici. 199 00:10:16,449 --> 00:10:18,618 - Are cineva o lumină? - Shh. 200 00:10:18,659 --> 00:10:21,120 - De ce trebuie să tac? - Nu este soția mea. 201 00:10:21,162 --> 00:10:22,246 Ei bine, cum văd ea, 202 00:10:22,288 --> 00:10:23,998 Sunt aici afară țin un acoperiș peste capul 203 00:10:24,040 --> 00:10:26,125 tău, așa că tonul tău negreat nu este apreciabil 204 00:10:26,167 --> 00:10:28,919 sau apreciat.- 205 00:10:31,547 --> 00:10:34,300 Căsătoria ar trebui să ușureze viața. 206 00:10:40,139 --> 00:10:43,851 Ar fi o oportunitate mare pentru ne să deschidem pentru dvs. 207 00:10:45,019 --> 00:10:47,271 Sunt un bărbat, nu o oportunitate. 208 00:10:49,899 --> 00:10:51,817 Domnul Jones... 209 00:10:53,361 --> 00:10:54,737 ...Am mult respect pentru dvs., chiar dacă această 210 00:10:54,779 --> 00:10:57,657 întâlnire nu este cu adevărat profesională. 211 00:10:57,698 --> 00:11:00,034 Dar am guri de hrănit și o casă dezordonată 212 00:11:00,076 --> 00:11:01,535 , așa că dacă nu veți să-mi spuneți da , 213 00:11:01,577 --> 00:11:04,288 atunci o să doar o să încep cu ziua mea. 214 00:11:09,168 --> 00:11:11,462 Da, ești în regulă. 215 00:11:14,674 --> 00:11:17,093 216 00:11:17,134 --> 00:11:18,886 Ei bine, mi-am trimis copilul drăguț 217 00:11:18,928 --> 00:11:20,429 Spre magazinul de cartier 218 00:11:20,471 --> 00:11:23,265 Capul meu vibra din noaptea de dinainte 219 00:11:23,307 --> 00:11:26,852 Am zis că mai bine te grăbești când ea a ieșit pe poartă... 220 00:11:26,894 --> 00:11:29,355 Salvarea „When The Grass Grows Over Me” pentru 221 00:11:29,397 --> 00:11:31,440 mine, dar dacă George Jones vrea s-o înregistreze, 222 00:11:31,482 --> 00:11:32,733 N-am să-l opresc. 223 00:11:32,775 --> 00:11:34,402 Ei bine, nu a auzit încă, Don. 224 00:11:34,443 --> 00:11:36,696 Ne petrecem tot weekendul cu el. 225 00:11:36,737 --> 00:11:39,740 Dacă avem o împușcătură, îi interpretăm cântecul. 226 00:11:39,782 --> 00:11:41,242 Ei bine, trebuie doar să ajungem să-l cunoaștem pe 227 00:11:41,283 --> 00:11:43,953 bărbat înainte de a-l insulta prefăcând că o facem deja. 228 00:11:45,162 --> 00:11:46,539 Mamă, m-am plictisit. 229 00:11:46,580 --> 00:11:48,374 - Hei, fără rătăcire. - Oh. 230 00:11:48,416 --> 00:11:49,667 Hei, nu o blestema pe ea. 231 00:11:49,709 --> 00:11:51,627 Da, nu înjură pe mă, Don. 232 00:11:51,669 --> 00:11:54,171 - Sunt cu adevărat depășit numeric aici. - Tu esti. 233 00:11:54,213 --> 00:11:55,589 Vom fi ca cei de la Carter? 234 00:11:55,631 --> 00:11:57,133 Mm-hmm, ăsta-i planul, dragă. 235 00:11:57,174 --> 00:11:58,718 Asta te face Mama 236 00:11:58,759 --> 00:11:59,719 Maybelle, iar eu sunt Iunie. 237 00:11:59,760 --> 00:12:01,846 Îi face pe Gwen și Jackie ceilalți doi. 238 00:12:01,887 --> 00:12:03,305 Oh, Tina nu primește un rol? 239 00:12:03,347 --> 00:12:05,599 Ei bine, trebuie să așteptăm și să vedem cum crește toată lumea. 240 00:12:05,641 --> 00:12:08,394 - Nu toată lumea poate să cânte. - Acesta este adevarul. 241 00:12:08,436 --> 00:12:12,523 Nu crezi că cântecul meu este suficient de bun, nu-i așa? 242 00:12:12,565 --> 00:12:13,566 Îmi place cântecul tău. 243 00:12:13,607 --> 00:12:15,025 Nu am spus niciodată nimic despre asta. 244 00:12:15,067 --> 00:12:17,027 Încep să vorbesc despre prezentarea cântecelor 245 00:12:17,069 --> 00:12:19,572 mele lui George Jones, iar tu devii timid. 246 00:12:19,613 --> 00:12:22,408 Mergem, ne facem spectacolul, impresionăm 247 00:12:22,450 --> 00:12:23,534 pe toată lumea și apoi întrebați. 248 00:12:23,576 --> 00:12:25,077 - Asta e corect. - O asculți pe Dona. 249 00:12:25,119 --> 00:12:28,456 El este sensibil cu ce oamenii care profită . 250 00:12:28,497 --> 00:12:30,416 Am zis că o să-mi facem în continuare. 251 00:12:30,458 --> 00:12:32,209 Și noi vom. 252 00:12:36,464 --> 00:12:38,007 În regulă, este rândul meu. Randul meu. 253 00:12:38,048 --> 00:12:40,718 - Ce tip de joc are un zar? - Asta e tot ce vreau să știu. 254 00:12:40,760 --> 00:12:42,470 - Sase! - Uau! 255 00:12:42,511 --> 00:12:44,430 - Hei, ține-l pe ticălosul ăsta drept. - Haide acum. 256 00:12:44,472 --> 00:12:45,973 Acest joc se numește „Agravare” 257 00:12:46,015 --> 00:12:47,475 - și sunt agravat. - Ohh. 258 00:12:47,516 --> 00:12:48,726 Whoa, hoa, woa, omule. 259 00:12:48,768 --> 00:12:51,061 Uau, uau, uau. 260 00:12:51,103 --> 00:12:52,980 Voi câștiga acest joc. 261 00:12:54,356 --> 00:12:55,983 Uh--hei, hei, hei, nu! Nu! 262 00:12:56,025 --> 00:12:58,319 George, trebuie să intri în John, omule. 263 00:12:58,360 --> 00:13:00,029 Îmi scriu numele pe covor. 264 00:13:00,070 --> 00:13:01,155 265 00:13:01,197 --> 00:13:02,990 De ce nu încerci să dai autograf acea toaletă? 266 00:13:03,032 --> 00:13:05,785 Acum, mergi mai departe, mergi înăuntru. 267 00:13:05,826 --> 00:13:07,995 - În regulă. - Bum. 268 00:13:08,037 --> 00:13:11,916 Oh! La dracu. 269 00:13:11,957 --> 00:13:14,335 Ah, haide. La naiba! 270 00:13:14,376 --> 00:13:16,837 M-ai făcut să fac pipi peste tot. 271 00:13:16,879 --> 00:13:20,132 Hei, uite, face pipi pe cizma mea. 272 00:13:20,174 --> 00:13:22,134 Drumul ăsta e puțin curbat, domnule. 273 00:13:22,176 --> 00:13:24,887 Am nevoie de toată concentrarea mea pentru a te duce la destinație. 274 00:13:24,929 --> 00:13:26,889 La naiba, fiule, tranpiri. 275 00:13:26,931 --> 00:13:29,099 Este fierbinte afară, domnule, și mă întorcești, domnule. 276 00:13:29,141 --> 00:13:31,602 Știi ce, o să pornesc aerul 277 00:13:31,644 --> 00:13:33,729 condiționat și să ne răcim cum trebuie. 278 00:13:33,771 --> 00:13:36,899 - Multumesc domnule. - Ei bine, ești fierbinte. Sunt fierbinte. 279 00:13:36,941 --> 00:13:38,234 Acesta este un vehicul de ultimă generație. 280 00:13:38,275 --> 00:13:39,360 George, lasă-l în pace. 281 00:13:39,401 --> 00:13:40,778 Vino întoarce aici și așează-te. 282 00:13:40,820 --> 00:13:41,695 E randul tau. 283 00:13:41,737 --> 00:13:45,491 - Dar sunt fierbinte! - Bine-- 284 00:13:47,701 --> 00:13:49,787 - Ai remediat. - Hai, George. 285 00:13:51,455 --> 00:13:53,207 - Ce s-a întâmplat? - Ați rupt-o, domnule. 286 00:13:53,249 --> 00:13:54,708 - L-am stricat? - Da. 287 00:13:54,750 --> 00:13:57,127 Oh Doamne. 288 00:13:57,169 --> 00:13:59,088 Ei bine, nu pot respir. 289 00:13:59,129 --> 00:14:00,589 Am nevoie de puțin aer. 290 00:14:02,967 --> 00:14:05,261 Uau, hei, acum, George. 291 00:14:05,302 --> 00:14:06,470 Pe dracu' faci, băiete? 292 00:14:06,512 --> 00:14:08,180 Ventilare. 293 00:14:08,222 --> 00:14:10,182 Oh, hoa! Vai! 294 00:14:14,937 --> 00:14:17,314 George, nu!- 295 00:14:20,860 --> 00:14:24,238 muzica country dramatică 296 00:14:24,280 --> 00:14:26,323 Oh omule. 297 00:14:26,365 --> 00:14:28,450 - Esti nebun! - Stați asta, băieți! 298 00:14:28,492 --> 00:14:31,328 Ah, fiu de cățea nebun! 299 00:14:31,370 --> 00:14:32,329 Cineva rănit? 300 00:14:32,371 --> 00:14:33,414 A a spus să sări pe Peanut! 301 00:14:33,455 --> 00:14:34,999 Unde este el? E bine ?- 302 00:14:35,040 --> 00:14:37,001 Peanut? 303 00:14:37,042 --> 00:14:38,127 Esti bine? 304 00:14:38,168 --> 00:14:40,296 Uhh, oh, da, sunt ok. 305 00:14:40,337 --> 00:14:41,589 - Uau! - Doar o să fac 306 00:14:41,630 --> 00:14:43,424 - luați aceasta bere. - O, marele mare Isus 307 00:14:43,465 --> 00:14:45,676 pe cer nu poate prinde Possum! 308 00:14:45,718 --> 00:14:47,511 Oh. 309 00:14:50,264 --> 00:14:52,057 Permiteți-mi să-mi fac complimente 310 00:14:52,099 --> 00:14:55,185 pentru ventilația fină a vehiculului dvs. 311 00:14:55,227 --> 00:14:57,563 Mirosi amuzant. 312 00:14:57,605 --> 00:15:01,567 Acesta este nectarul dulce al zeilor, draga mea. 313 00:15:02,943 --> 00:15:05,404 De ce ți cheamă Possum? 314 00:15:05,446 --> 00:15:08,532 Din cauza nasului meu amuzant și a ochilor tăiați. 315 00:15:08,574 --> 00:15:10,701 Nu arăți ca un oposum. 316 00:15:10,743 --> 00:15:12,328 Oh, chiar aşa? 317 00:15:12,369 --> 00:15:13,913 Ce zici acum? 318 00:15:19,460 --> 00:15:22,588 Știai că scriu cântece, domnule Jones? 319 00:15:24,632 --> 00:15:26,383 Doamne, nu am făcut, nu. 320 00:15:31,430 --> 00:15:32,848 321 00:15:34,850 --> 00:15:38,938 322 00:15:38,979 --> 00:15:44,443 Urmați doar scara 323 00:15:44,485 --> 00:15:49,531 Spre această lume solitară a mea 324 00:15:52,576 --> 00:15:54,536 Nu sunt destul mă în mix. 325 00:15:54,578 --> 00:15:56,330 Ei bine, nu știu dacă știi 326 00:15:56,372 --> 00:15:57,706 dar ea este cântăreața. 327 00:15:57,748 --> 00:16:00,960 Oh, aș dori puțin mai chitară. 328 00:16:01,001 --> 00:16:03,295 Mă ajută să mă țin în ton. 329 00:16:04,880 --> 00:16:06,298 Mulțumesc. 330 00:16:07,383 --> 00:16:10,219 Doi, trei, patru, unu. 331 00:16:10,260 --> 00:16:15,474 332 00:16:22,439 --> 00:16:24,400 eu... 333 00:16:26,694 --> 00:16:28,946 ...Știu că voi, băieți, sunteți... 334 00:16:28,988 --> 00:16:31,865 Lucrează cu o mulțime de acte care 335 00:16:31,907 --> 00:16:35,661 vin prin aici și sunt onat să cant cu dvs. 336 00:16:36,453 --> 00:16:38,747 Acest cântec este despre singurătate. 337 00:16:40,749 --> 00:16:43,419 Și aștepți că cineva să te salveze. 338 00:16:45,295 --> 00:16:49,675 Nu știu dacă vreunul dintre voi, băieți, s-a simțit vreodată așa. 339 00:16:49,717 --> 00:16:53,929 Poate că este doar un sentiment pe care noi, doamnelor, îl simțim. 340 00:16:53,971 --> 00:16:55,681 Dar dacă ai a făcut, poate ai ai putea 341 00:16:55,723 --> 00:17:01,311 dai acea doamnă pe o aștepți un gând. 342 00:17:02,521 --> 00:17:06,567 Cred că trebuie să trăiești un cântec pentru a-l face bine. 343 00:17:09,570 --> 00:17:12,573 Doi, trei, patru, unu. 344 00:17:15,701 --> 00:17:18,746 345 00:17:18,787 --> 00:17:20,873 Frumoasa. 346 00:17:20,914 --> 00:17:25,627 347 00:17:25,669 --> 00:17:31,175 Urmați doar scara 348 00:17:31,216 --> 00:17:37,723 Spre această lume solitară a mea 349 00:17:37,765 --> 00:17:40,851 Mă găsești 350 00:17:40,893 --> 00:17:44,313 Aștept aici 351 00:17:44,354 --> 00:17:48,776 În apartamentul numărul nouă 352 00:17:50,360 --> 00:17:55,866 Nu atât atât de mult demult 353 00:17:55,908 --> 00:18:02,581 Te-ai depărtat de mine 354 00:18:02,623 --> 00:18:04,875 Și până la urmă 355 00:18:04,917 --> 00:18:09,546 Planurile pe care le-am făcut 356 00:18:09,588 --> 00:18:15,052 Ai hotărât să fii liber 357 00:18:15,094 --> 00:18:21,141 Singurătatea mă înconjoară 358 00:18:21,183 --> 00:18:23,602 Fără brațele tale 359 00:18:23,644 --> 00:18:27,689 În jurul meu 360 00:18:27,731 --> 00:18:29,525 Și soarele 361 00:18:29,566 --> 00:18:34,530 Nu va străluci niciodată 362 00:18:34,571 --> 00:18:40,244 În apartamentul numărul nouă 363 00:18:42,412 --> 00:18:45,624 Mm, este frumos. 364 00:18:45,666 --> 00:18:47,709 Este foarte frumos. 365 00:18:47,751 --> 00:18:52,589 366 00:18:52,631 --> 00:18:54,883 Aștept în continuare 367 00:18:54,925 --> 00:18:58,720 În această camera singurată 368 00:18:58,762 --> 00:19:03,559 În cazul în care vă răzgândiți 369 00:19:03,600 --> 00:19:05,060 370 00:19:05,102 --> 00:19:08,188 Mă găsești 371 00:19:08,230 --> 00:19:11,733 Aștept aici 372 00:19:11,775 --> 00:19:17,447 În apartamentul numărul nouă 373 00:19:17,489 --> 00:19:23,328 Singurătatea mă înconjoară 374 00:19:23,370 --> 00:19:30,169 Fără brațele tale în jurul meu 375 00:19:30,210 --> 00:19:32,296 Și soarele 376 00:19:32,337 --> 00:19:36,675 Nu va străluci niciodată 377 00:19:36,717 --> 00:19:42,222 În apartamentul numărul nouă 378 00:19:42,264 --> 00:19:49,354 Nu, soarele nu va străluci niciodată 379 00:19:49,396 --> 00:19:53,108 În apartamentul numărul nouă 380 00:19:53,150 --> 00:19:58,363 381 00:20:01,033 --> 00:20:03,577 Uh-uh--ooh, a fost aproape. 382 00:20:03,619 --> 00:20:05,662 - A fost cât pe ce. - În regulă, este rândul tău. 383 00:20:05,704 --> 00:20:08,582 Adică două--două numere. 384 00:20:08,624 --> 00:20:12,794 "Esti foarte talentat."- 385 00:20:12,836 --> 00:20:15,589 Băiete, am așteptat să aud asta toată viața mea. 386 00:20:15,631 --> 00:20:17,257 Mulțumesc foarte mult. 387 00:20:17,299 --> 00:20:18,508 De unde ştiţi? 388 00:20:18,550 --> 00:20:19,968 - Oh. - Hm... 389 00:20:20,010 --> 00:20:22,095 - M-ai auzit cantând? - Cred ca esti. 390 00:20:22,137 --> 00:20:23,513 Oh, este îngrozitor de dulce. 391 00:20:23,555 --> 00:20:26,308 În regulă, lasă-mă să-ți încerc, uh... 392 00:20:26,350 --> 00:20:28,435 Mănânci un cartof crud? 393 00:20:28,477 --> 00:20:29,853 Eu sunt. 394 00:20:29,895 --> 00:20:31,271 De ce? 395 00:20:31,313 --> 00:20:33,690 Nu vreau să spun în fața copiilor. 396 00:20:33,732 --> 00:20:35,025 De ce nu? 397 00:20:35,067 --> 00:20:39,404 Fetelor, i-ați spus că are părul dezordonat? 398 00:20:40,405 --> 00:20:41,615 Ce? 399 00:20:46,078 --> 00:20:48,080 Acesta este foarte drăguț. 400 00:20:48,789 --> 00:20:51,416 - Foarte frumos. - Bun. 401 00:20:51,458 --> 00:20:54,002 Mi-ar nu nu că mi mi se revoca licența. 402 00:20:54,044 --> 00:20:56,505 Ai nevoie de o licență pentru a face părul unui bărbat? 403 00:20:56,546 --> 00:20:58,840 Ei bine, nu am absolvit niciodată oficial, dar 404 00:20:58,882 --> 00:21:01,426 doamna care conduce facultatea de frumusețe. 405 00:21:01,468 --> 00:21:04,346 mi s-a făcut milă pentru că eram însărcinată cu al treilea. 406 00:21:04,388 --> 00:21:06,390 Oricum, ea mi-a dat permisul meu. 407 00:21:06,431 --> 00:21:10,143 La naiba, nu știam că vorbesc cu o femeie educată. 408 00:21:11,186 --> 00:21:13,146 Flirtezi cu mine, George Jones. 409 00:21:13,188 --> 00:21:16,566 Arăți cu degetul spre mine, Tammy Wynette. 410 00:21:21,196 --> 00:21:24,241 - Întoarceţi-vă. - În regulă. 411 00:21:24,283 --> 00:21:26,702 Ce fel de creștin ești ? 412 00:21:26,743 --> 00:21:28,537 - Penticostal. - Mm-hmm. 413 00:21:28,578 --> 00:21:32,416 Cel mai bine, ai grijă, facem lucruri nebunești cu limba noastră. 414 00:21:36,211 --> 00:21:37,838 O să nu-ți mai fac părul, bătrâne 415 00:21:37,879 --> 00:21:41,466 murdar, penticostal căsătorit. 416 00:21:44,136 --> 00:21:46,805 Mi-a spus să nu mă întorc. 417 00:21:50,517 --> 00:21:53,312 - Imi pare rau sa aud asta. - Da. 418 00:21:53,353 --> 00:21:55,522 Ea a vrut să fie căsătorită cu George Jones și 419 00:21:55,564 --> 00:21:57,774 apoi, într-o zi, s-a trezit și i-a dat seama 420 00:21:57,816 --> 00:21:59,985 ea era căsătorită cu George Jones. 421 00:22:02,612 --> 00:22:04,740 Hmm. 422 00:22:04,781 --> 00:22:07,576 Dă-mi cartoful ăla, vrei ? 423 00:22:07,617 --> 00:22:09,244 Da. 424 00:22:09,286 --> 00:22:11,496 Hm. 425 00:22:12,998 --> 00:22:15,792 Uf. 426 00:22:15,834 --> 00:22:16,710 Aici. 427 00:22:16,752 --> 00:22:18,795 Este un mic truc pe care Shorty 428 00:22:18,837 --> 00:22:20,881 m-a învățat să absorb din băutura. 429 00:22:24,760 --> 00:22:28,388 Dacă o fată cântăreață s-a îmbătat așa cum faci și voi, băieți... 430 00:22:29,765 --> 00:22:33,268 O ar arunca atât de repede din Nashville. 431 00:22:34,227 --> 00:22:38,023 Trebuie să fii perfectă.- 432 00:22:38,065 --> 00:22:40,317 Nu ești perfect. 433 00:22:40,359 --> 00:22:41,985 Mm-mm. 434 00:22:43,487 --> 00:22:46,031 Îl aud în vocea tau. 435 00:22:48,241 --> 00:22:51,244 Nu-ți place felul în care cânt? 436 00:22:51,286 --> 00:22:52,871 Nu. 437 00:22:54,456 --> 00:22:56,833 Îmi place felul în care cânți. 438 00:23:01,505 --> 00:23:03,673 Ce? Esti bine? 439 00:23:09,096 --> 00:23:12,057 Se pare că așteaptă toată 440 00:23:12,099 --> 00:23:14,351 viața să te aud spunând asta. 441 00:23:14,393 --> 00:23:16,061 Da. 442 00:23:20,399 --> 00:23:22,025 Ar trebui să-ți crească părul mai lung. 443 00:23:22,067 --> 00:23:25,821 - Mm. - Vezi, ai tristețe în tine. 444 00:23:25,862 --> 00:23:26,863 Tu nu? 445 00:23:26,905 --> 00:23:28,698 Ei bine, este mai gros decât am crezut că este. 446 00:23:28,740 --> 00:23:30,742 Părul tău, ar arăta frumos lung. 447 00:23:30,784 --> 00:23:32,911 Acel tip de tristețe este o mânuire. 448 00:23:32,953 --> 00:23:35,872 Cineva ți-a dat-o, care i-a dat-o înainte. 449 00:23:35,914 --> 00:23:39,751 Ei bine, nu pot face nimic cu lucrurile care au venit înainte. 450 00:23:41,503 --> 00:23:43,672 - Hmm. - Bine... 451 00:23:43,713 --> 00:23:46,258 încercând să fac o casă 452 00:23:46,299 --> 00:23:49,719 fericită fetelor și Don și eu. 453 00:23:49,761 --> 00:23:51,930 E bun cu bebelușii săi? 454 00:23:52,722 --> 00:23:55,142 Ei bine, fetele nu sunt ale lui. 455 00:23:55,183 --> 00:23:56,685 - Hmm. - Cel mare este, 456 00:23:56,726 --> 00:23:58,603 dar e și a mea acum, deci... 457 00:23:58,645 --> 00:24:00,272 Hei. 458 00:24:02,607 --> 00:24:04,776 Este un accident de tunsoare? 459 00:24:04,818 --> 00:24:06,695 Nu. 460 00:24:06,736 --> 00:24:10,073 Când l-am întâlnit pe Don, am făcut un pact. 461 00:24:10,115 --> 00:24:12,200 Am jurat că vom ajunge la Nashville împreună. 462 00:24:12,242 --> 00:24:14,286 Ideea de că te pângărești 463 00:24:14,327 --> 00:24:15,662 pentru cineva ca el-- 464 00:24:15,704 --> 00:24:17,747 - Cineva ca el? - Da. 465 00:24:17,789 --> 00:24:22,127 Sunt 3.000 de Dons pe zi care vin în Nashville. 466 00:24:22,169 --> 00:24:24,838 Toți se atașează de o fată 467 00:24:24,880 --> 00:24:27,632 drăguță, cred că îi va face mai demni. 468 00:24:28,383 --> 00:24:33,096 3.000 de domeni pe zi, 3.000 de fete drăguțe pe zi. 469 00:24:35,348 --> 00:24:37,642 Dar nu unul dintre ei ești tu. 470 00:24:42,689 --> 00:24:45,650 Întotdeauna m-am gândit că o să arăți bine cu perciile. 471 00:24:46,568 --> 00:24:48,278 Dnă Wynette, petreci mult timp 472 00:24:48,320 --> 00:24:51,072 gândindu-te la fața mea, se pare. 473 00:24:58,163 --> 00:24:59,873 Este cu adevărat talentat, soțul meu. 474 00:24:59,915 --> 00:25:01,917 Are o cutie plină cu cântece grozave. 475 00:25:01,958 --> 00:25:03,668 Capela Jean a surorii sale. 476 00:25:03,710 --> 00:25:06,463 A avut un succes cu „Am o memorie pe care nu o poți atinge”. 477 00:25:06,505 --> 00:25:08,840 Îl știi acela ? 478 00:25:08,882 --> 00:25:10,842 Eu nu. 479 00:25:14,804 --> 00:25:16,640 Ei bine, gata. 480 00:25:16,681 --> 00:25:18,391 Așa ara mai bine, nu-i așa? 481 00:25:20,101 --> 00:25:23,480 Arăt ca o adevărată vedetă de cinema de la Hollywood. 482 00:25:27,317 --> 00:25:32,531 483 00:25:42,791 --> 00:25:45,627 - Fără brațele tale -Wynette, Wynette, 484 00:25:45,669 --> 00:25:46,878 Tata tocmai a fugit de aici și i-a trimis 485 00:25:46,920 --> 00:25:49,422 acasă pe toți băieții din localitate. 486 00:25:49,464 --> 00:25:50,882 Îl omor ! 487 00:25:54,678 --> 00:25:56,805 Ea tipul ucigaș? 488 00:25:56,846 --> 00:25:59,015 Nu, domnule. 489 00:26:01,560 --> 00:26:03,520 Oprește-te, te rog. 490 00:26:03,562 --> 00:26:05,522 Soțul dvs. mi-a spus că rezervarea a fost anulată. 491 00:26:05,564 --> 00:26:07,315 Știu, știu... nu știu de ce a spus asta. 492 00:26:07,357 --> 00:26:08,525 Sincer nu știu de ce. 493 00:26:08,567 --> 00:26:10,026 Dar dacă tu și băieții voi ați rămâne, 494 00:26:10,068 --> 00:26:11,194 Aș fi atât de apreciez. 495 00:26:11,236 --> 00:26:12,654 Deja beau la bar chiar 496 00:26:12,696 --> 00:26:14,447 acum, așa că nu ar fi o trupă. 497 00:26:14,489 --> 00:26:16,741 - Doar tu si eu. - Vă rog. 498 00:26:16,783 --> 00:26:18,577 Vă rog bunătatea voastra, vă rog. 499 00:26:18,618 --> 00:26:21,538 Vom începe cu „Binecuvântat Fie Numele Tău”. 500 00:26:21,580 --> 00:26:23,748 Dacă sărăm îngrozitor, atunci cel 501 00:26:23,790 --> 00:26:25,000 puțin vom face apel la creștinismul lor. 502 00:26:25,041 --> 00:26:26,418 Doamnelor si domnilor, 503 00:26:26,459 --> 00:26:29,838 Doamna Tammy Wynette și băieții Jones. 504 00:26:29,879 --> 00:26:31,506 - Ăsta e numele tău, nu? - Da. 505 00:26:32,507 --> 00:26:33,633 Acesta este cântecul tău, nu? 506 00:26:33,675 --> 00:26:35,468 - Da. - Cel mai bine ai ieși acolo 507 00:26:35,510 --> 00:26:38,805 și cântă-l, apoi.- 508 00:26:38,847 --> 00:26:40,724 Mulțumesc. 509 00:26:40,765 --> 00:26:42,309 Haide! 510 00:26:42,350 --> 00:26:43,602 511 00:26:47,897 --> 00:26:52,777 N-am văzut niciodată interiorul un barroom 512 00:26:52,819 --> 00:26:57,824 Sau ai ascultat un tonomat toată noaptea 513 00:26:57,866 --> 00:27:00,118 Dar văd acestea sunt lucrurile 514 00:27:00,160 --> 00:27:02,954 Asta îți aduce plăcere 515 00:27:02,996 --> 00:27:08,043 Așa că voi face căteva modificări în casa noastră 516 00:27:08,084 --> 00:27:09,669 Ei bine, am auzit a spus 517 00:27:09,711 --> 00:27:13,131 Dacă nu poți i învinge, alătură-te le 518 00:27:13,173 --> 00:27:18,053 Deci dacă așa ai vrei eu să fiu 519 00:27:18,094 --> 00:27:22,891 Voi schimba dacă este trebuie asta pentru a să te fericiți 520 00:27:22,932 --> 00:27:25,644 De acum încolo, o să vezi 521 00:27:25,685 --> 00:27:27,937 Un eu diferit 522 00:27:27,979 --> 00:27:29,105 Pentru că dvs 523 00:27:29,147 --> 00:27:33,193 Fata bună va merge prost 524 00:27:33,234 --> 00:27:37,781 Voi fi cel mai swinging swinger pe care l-ai avut vreodată 525 00:27:37,822 --> 00:27:41,660 Dacă îți plac, pictate, pudrate 526 00:27:41,701 --> 00:27:43,078 Atunci ar trebui să fii bucuros 527 00:27:43,119 --> 00:27:48,667 Pentru că fata ta bună o să meargă rău 528 00:27:48,708 --> 00:27:50,251 529 00:27:50,293 --> 00:27:53,171 Voi chiar învăța să-mi placă 530 00:27:53,213 --> 00:27:56,299 Gustul de whisky 531 00:27:56,341 --> 00:28:01,221 De fapt, cu greu îți vei recunoaște soția 532 00:28:01,262 --> 00:28:03,473 Voi cumpăra niște haine nou-nouțe 533 00:28:03,515 --> 00:28:05,975 Și îmbrăcați fantezist 534 00:28:06,017 --> 00:28:10,689 Pentru călătoria mea în partea sălbatică a vieții 535 00:28:10,730 --> 00:28:16,152 Pentru că fata ta bună se va proasta 536 00:28:16,194 --> 00:28:20,990 Voi fi cel mai swinging swinger pe care l-ai avut vreodată 537 00:28:21,032 --> 00:28:24,619 Dacă îți plac, pictate, pudrate 538 00:28:24,661 --> 00:28:26,246 Atunci ar trebui să fii bucuros 539 00:28:26,287 --> 00:28:31,084 Pentru că fata ta bună o să meargă rău 540 00:28:31,126 --> 00:28:34,045 Oh, da, al fetei tale bune 541 00:28:34,087 --> 00:28:39,259 O să meargă rău 542 00:28:39,300 --> 00:28:41,094 Da! 543 00:28:41,136 --> 00:28:43,972 Mulțumesc. 544 00:28:44,013 --> 00:28:46,391 Whoo! 545 00:28:46,433 --> 00:28:48,685 Hei, toți, cum arată părul meu? 546 00:28:50,145 --> 00:28:52,188 - Chiar acolo? - In regula. Mulțumesc. 547 00:28:52,230 --> 00:28:54,357 Ei bine, hei, uh, 548 00:28:54,399 --> 00:28:55,567 Tammy, îl știi pe asta ? 549 00:28:57,026 --> 00:28:59,446 O, cunosc toate melodiile voastre, domnule Jones. 550 00:28:59,487 --> 00:29:00,488 Oh nu. 551 00:29:00,530 --> 00:29:02,323 Tatăl meu a fost domnul Jones. 552 00:29:02,365 --> 00:29:03,825 Poți nu mă numi Iubito. 553 00:29:03,867 --> 00:29:06,035 Spune-mi de ce, iubito, de ce, iubito 554 00:29:06,077 --> 00:29:09,330 De ce, puiule, de ce mă faci să plâng, iubito, să plâng, iubito 555 00:29:09,372 --> 00:29:10,999 Plânge, iubito, plânge 556 00:29:11,040 --> 00:29:12,792 557 00:29:12,834 --> 00:29:15,545 Nu pot să nu te iubesc până în ziua în care voi muri 558 00:29:15,587 --> 00:29:18,047 Deci spune mi de ce, iubito, de ce, iubito 559 00:29:18,089 --> 00:29:20,675 De ce, iubito, de ce 560 00:29:20,717 --> 00:29:24,220 Ei bine, am un ciob pe care vreau s-aleg cu dvs 561 00:29:24,262 --> 00:29:27,515 La fel ca și ultima dată când penele au zburat 562 00:29:27,557 --> 00:29:30,477 Alergi sălbatic, ridicându-ți călcâiele 563 00:29:30,518 --> 00:29:34,022 Lăsându-mă acasă cu o mână de facturi 564 00:29:34,063 --> 00:29:35,523 565 00:29:35,565 --> 00:29:37,525 Ei bine, nu pot trăi fără tine 566 00:29:37,567 --> 00:29:38,943 Și știi că este adevărat 567 00:29:38,985 --> 00:29:40,612 Dar nu există locuința cu tine 568 00:29:40,653 --> 00:29:41,946 Deci ce o face ? 569 00:29:41,988 --> 00:29:43,448 O să fac claxon 570 00:29:43,490 --> 00:29:45,074 Strângeți cât pot pot 571 00:29:45,116 --> 00:29:49,996 Poate că până atunci vei „aprecia un om bun”. 572 00:29:50,038 --> 00:29:52,290 Deci spune mi de ce, iubito, de ce, iubito 573 00:29:52,332 --> 00:29:55,710 De ce, puiule, de ce mă faci să plâng, iubito, să plâng, iubito 574 00:29:55,752 --> 00:29:58,004 Plânge, iubito, plânge 575 00:29:58,046 --> 00:29:59,130 576 00:29:59,172 --> 00:30:00,465 Nu pot să nu te iubesc 577 00:30:00,507 --> 00:30:01,758 Până în ziua în care voi muri 578 00:30:01,800 --> 00:30:04,219 Deci spune mi de ce, iubito, de ce, iubito 579 00:30:04,260 --> 00:30:07,388 De ce, iubito, de ce 580 00:30:07,430 --> 00:30:12,644 581 00:30:15,647 --> 00:30:17,148 Hei. 582 00:30:17,774 --> 00:30:18,650 Hei. 583 00:30:18,691 --> 00:30:19,734 Mă îndrept în Memphis. 584 00:30:19,776 --> 00:30:21,194 Nu este prea târziu pentru a întâmpina la factura. 585 00:30:23,196 --> 00:30:24,948 De unde a venit chestia aia? 586 00:30:26,282 --> 00:30:27,367 Hai, George! 587 00:30:27,408 --> 00:30:29,702 Ei bine, presupun că cineva a sunat pe cineva. 588 00:30:29,744 --> 00:30:31,746 Sucker's nou-nouț. 589 00:30:31,788 --> 00:30:34,833 - Mm-hmm. - Trăiești într-o lume rapidă. 590 00:30:34,874 --> 00:30:37,794 Rapidă este singura viteză pe care o cunosc. 591 00:30:41,047 --> 00:30:43,049 Ei bine, am un drum mult în față înaintea mea, 592 00:30:43,091 --> 00:30:44,884 dar acesta cu siguranță a fost distractiv. 593 00:30:44,926 --> 00:30:46,177 A fost. 594 00:30:46,219 --> 00:30:48,388 Știi, am avut destul loc în autobuzul ăla. 595 00:30:48,429 --> 00:30:50,431 Paturi pentru fete. 596 00:30:50,473 --> 00:30:53,351 Te voi duce oriunde vrei să mergi. 597 00:30:53,893 --> 00:30:56,521 Cred că mergem în direcții opuse. 598 00:31:01,192 --> 00:31:04,279 muzică sentimentală 599 00:31:04,320 --> 00:31:05,572 600 00:31:05,613 --> 00:31:07,615 Nu trebuie. 601 00:31:08,366 --> 00:31:12,287 Am un soț de care trebuie să, um... 602 00:31:12,328 --> 00:31:14,038 a urmări. 603 00:31:15,582 --> 00:31:17,500 Oh. 604 00:31:22,005 --> 00:31:23,423 Aici. 605 00:31:24,215 --> 00:31:26,175 - Mulțumiri. - Mm-hmm. 606 00:31:29,012 --> 00:31:31,264 - Hei, știi ce? - Vechiul meu autobuz este al tău. 607 00:31:31,306 --> 00:31:32,432 Ea are câteva găuri în ea, dar 608 00:31:32,473 --> 00:31:34,017 o voi repara bine pentru tine. 609 00:31:34,058 --> 00:31:37,145 O, mulțumesc, dar nu am putut accept asta. 610 00:31:37,186 --> 00:31:40,481 - Da, ar putea. - Oh, insistă. 611 00:31:40,523 --> 00:31:42,483 Atât atunci. 612 00:31:44,736 --> 00:31:45,862 um-- 613 00:31:45,904 --> 00:31:48,239 cineva va suna pe cineva? 614 00:31:50,325 --> 00:31:52,410 - Ceva de genul. - Mm-hmm. 615 00:31:53,745 --> 00:31:55,872 Hei, George! 616 00:31:58,041 --> 00:32:03,254 617 00:32:15,516 --> 00:32:18,436 Te gândești vreodată să fii mai bun? 618 00:32:19,562 --> 00:32:21,439 Mai bine la ce? 619 00:32:21,481 --> 00:32:26,736 620 00:32:33,409 --> 00:32:35,495 Unde dracu ai fost? 621 00:32:35,536 --> 00:32:36,871 Conteaza? 622 00:32:36,913 --> 00:32:39,290 George Jones spune că nu ai nevoie de mine. 623 00:32:39,332 --> 00:32:40,458 Haide iubire. 624 00:32:40,500 --> 00:32:43,795 Tu ești cel cel care ai fie nicăieri fără mine. 625 00:32:43,836 --> 00:32:45,922 Știi, am început să-l cunosc pentru tine. 626 00:32:45,964 --> 00:32:48,675 - Oh, a fost pentru mine? - Uh-huh. 627 00:32:48,716 --> 00:32:51,177 Ajută-mă să scot lucrurile din mașină. 628 00:32:51,219 --> 00:32:52,804 O să-mi cânte melodiile? 629 00:32:52,845 --> 00:32:57,225 - Nu știu. - I-am spus cât de bun ești. 630 00:32:58,351 --> 00:32:59,727 Juri că nu s-a întâmplat nimic? 631 00:32:59,769 --> 00:33:01,562 Nu s-a intamplat nimic. 632 00:33:10,530 --> 00:33:12,323 Jones ne-a dat un autobuz. 633 00:33:14,325 --> 00:33:15,994 Unde doriți asta? 634 00:33:19,163 --> 00:33:21,791 635 00:33:21,833 --> 00:33:27,588 D-I-V-O-R-C-E al nostru 636 00:33:27,630 --> 00:33:30,925 Devine final azi 637 00:33:30,967 --> 00:33:32,176 638 00:33:32,218 --> 00:33:37,181 Eu și micuțul J-O-E 639 00:33:37,223 --> 00:33:41,602 Va pleca 640 00:33:41,644 --> 00:33:43,312 Va iubesc pe amandoi 641 00:33:43,354 --> 00:33:49,193 Și acesta va fi pur H-E-double-L 642 00:33:49,235 --> 00:33:50,653 Pentru mine 643 00:33:50,695 --> 00:33:55,199 Oh, mi-aș dori să putem oprim asta 644 00:33:55,241 --> 00:34:01,289 DIVORȚ 645 00:34:01,330 --> 00:34:03,624 646 00:34:03,666 --> 00:34:05,752 Urmăriți-l zâmbind 647 00:34:05,793 --> 00:34:09,172 El crede că este Crăciunul 648 00:34:09,213 --> 00:34:13,009 Sau a cincea sa de naștere 649 00:34:13,051 --> 00:34:19,432 Și se gândește că C-U-S-T-O-D-Y 650 00:34:19,474 --> 00:34:22,727 Vrăjește „distracție” sau „joacă” 651 00:34:22,769 --> 00:34:27,523 Scriu toate cuvintele dureroase 652 00:34:27,565 --> 00:34:32,320 Și întoarce capul când vorbesc 653 00:34:32,361 --> 00:34:37,075 Pentru că nu pot să elimin aceasta rănire 654 00:34:37,116 --> 00:34:41,871 Asta îmi picură pe obraz 655 00:34:41,913 --> 00:34:47,543 D-I-V-O-R-C-E al nostru 656 00:34:47,585 --> 00:34:52,090 Devine final azi 657 00:34:52,131 --> 00:34:57,553 Eu și micuțul J-O-E 658 00:34:57,595 --> 00:35:01,557 Va pleca 659 00:35:01,599 --> 00:35:03,351 Va iubesc pe amandoi 660 00:35:03,392 --> 00:35:08,940 Și acesta va fi pur H-E-double-L 661 00:35:08,981 --> 00:35:10,566 Pentru mine 662 00:35:10,608 --> 00:35:14,654 Oh, aș dori să ne putem ne oprim 663 00:35:14,695 --> 00:35:21,702 Acest D-I-V-O-R-C-E 664 00:35:21,744 --> 00:35:26,332 665 00:35:26,374 --> 00:35:27,583 Asta e bine. 666 00:35:27,625 --> 00:35:29,168 Asta e bine, asta e bine, asta e bine. 667 00:35:29,210 --> 00:35:30,378 - Bună, George. - Hei. 668 00:35:30,419 --> 00:35:32,046 - Ce mai faci? - Spune buna? 669 00:35:32,088 --> 00:35:33,881 Sigur. 670 00:35:33,923 --> 00:35:35,508 Vino pe aici. 671 00:35:36,467 --> 00:35:37,593 Tammy? 672 00:35:37,635 --> 00:35:40,012 Vino aici și să-l salută pe George. 673 00:35:40,054 --> 00:35:41,264 Oh, este aici? 674 00:35:41,305 --> 00:35:42,515 Da, este foarte frumos. 675 00:35:42,557 --> 00:35:43,891 Ce tocmai ai auzit acolo, acea 676 00:35:43,933 --> 00:35:45,726 melodie va fi un succes numărul unu. 677 00:35:45,768 --> 00:35:47,812 - Ia aminte. - Oh da? 678 00:35:49,313 --> 00:35:52,191 Hei, am auzit de la cineva odată 679 00:35:52,233 --> 00:35:53,651 că trebuie să trăiești un cântec. 680 00:35:53,693 --> 00:35:55,194 pentru a-l face bine. 681 00:35:55,236 --> 00:35:57,321 - Mm-hmm. - Ai auzit asta, nu-i așa? 682 00:35:57,363 --> 00:35:58,281 Da. 683 00:35:58,322 --> 00:36:00,616 Avem o politică ușilor deschise, Jones. 684 00:36:00,658 --> 00:36:02,326 Ori de câte ori ești gata să semnezi cu Epic, 685 00:36:02,368 --> 00:36:04,328 te vom îndepărta cu bucurie de la Musicor. 686 00:36:04,370 --> 00:36:06,455 - Știu. - Nu pot înregistra cu voi, băieți. 687 00:36:06,497 --> 00:36:07,999 Sunt încă în contract cu Pappy. 688 00:36:08,040 --> 00:36:09,125 În regulă, dar Pappy Daily nu 689 00:36:09,167 --> 00:36:10,251 obține ce mai mai bine din asta. 690 00:36:10,293 --> 00:36:11,961 Ei bine, hei, s-a a luat un angajament. 691 00:36:12,003 --> 00:36:13,629 O să-l onoreze, Billy. 692 00:36:13,671 --> 00:36:16,340 - Ea intelege. - Da. 693 00:36:18,217 --> 00:36:20,052 Noul Nashville este al tău ori de câte ori ești gata 694 00:36:20,094 --> 00:36:22,180 - să-l îmbrățișez, George. - În regulă. 695 00:36:24,682 --> 00:36:27,727 - Asa si asa? 696 00:36:27,768 --> 00:36:31,522 Așadar, domnișoarei Red Bay îi place noul ei autobuz? 697 00:36:31,564 --> 00:36:33,983 Conduce foarte drăguț. Mulțumesc. 698 00:36:34,025 --> 00:36:37,069 Aerul condiționat funcționează bine? 699 00:36:38,738 --> 00:36:39,947 Da. Este perfect. 700 00:36:39,989 --> 00:36:43,284 Pentru că dacă nu era, aș repara. 701 00:36:44,911 --> 00:36:46,245 - Tammy? - Da? 702 00:36:46,287 --> 00:36:49,457 - Ți-ai țigările. - Oh. Mulțumesc, Richey. 703 00:36:49,498 --> 00:36:50,958 Jones, îl cunoști pe George Richey? 704 00:36:51,000 --> 00:36:52,877 - Eu nu. - Oh multumesc. 705 00:36:52,919 --> 00:36:55,004 Sunt directorul musical de la „Hee Haw”. 706 00:36:55,046 --> 00:36:56,464 Ai fost în emisiune de 11 ori. 707 00:36:56,505 --> 00:36:59,091 O, la naiba, fiule, probabil eram beată din minte. 708 00:36:59,133 --> 00:37:02,053 Ei bine, și mă numesc George , dar 709 00:37:02,094 --> 00:37:04,847 mă poți suna Richey dacă este confuz. 710 00:37:04,889 --> 00:37:06,891 Mm, nu sunt confuz. 711 00:37:07,433 --> 00:37:09,477 Richey, iată și un compozitor talentat, 712 00:37:09,518 --> 00:37:10,770 - Jones. - Într-adevăr? 713 00:37:10,811 --> 00:37:12,188 Se pare că toată lumea din Nashville 714 00:37:12,230 --> 00:37:14,398 este un compozitor potrivit talentat. 715 00:37:14,440 --> 00:37:16,400 Dacă mi permiteți , când mă 716 00:37:16,442 --> 00:37:18,277 mă gândesc la povestea dvs., 717 00:37:18,319 --> 00:37:19,862 povestea unei legende, 718 00:37:19,904 --> 00:37:23,741 Sunt foarte emotionat de posibilitățile muzicale. 719 00:37:24,617 --> 00:37:26,369 Apreciez foarte mult asta, 720 00:37:26,410 --> 00:37:28,412 dar nu sunt aici să te văd. 721 00:37:31,332 --> 00:37:33,668 Sunt aici să-l văd. 722 00:37:33,709 --> 00:37:35,002 Omul ăsta, soția ta îmi spune 723 00:37:35,044 --> 00:37:38,923 că ești un compozitor fantastic, 724 00:37:38,965 --> 00:37:42,718 așa că eram curios ce aveai . 725 00:37:43,594 --> 00:37:45,346 Ei bine, am una cred că o veți adoră. 726 00:37:45,388 --> 00:37:46,430 Da? 727 00:37:46,472 --> 00:37:48,307 Se numește „Când iarba crește peste mea ”. 728 00:37:48,349 --> 00:37:49,809 „Când Iarba Crește peste Mă”. 729 00:37:49,850 --> 00:37:51,686 Povestea este, um, un bărbat 730 00:37:51,727 --> 00:37:54,689 iubește o femeie atât de tare 731 00:37:54,730 --> 00:37:58,901 că nu o mai iubește decât atunci când este mort în pământ. 732 00:38:00,319 --> 00:38:02,989 Asta e morbid. 733 00:38:04,323 --> 00:38:06,701 Dar e adevărat. 734 00:38:29,974 --> 00:38:31,684 - Ce ești -oprește-l. - Nu mi place asta. 735 00:38:31,726 --> 00:38:33,352 Ce faci? 736 00:38:33,394 --> 00:38:34,562 Tu esti sotia mea. 737 00:38:34,603 --> 00:38:38,441 Uneori, îmi place să mă uit la tine când nu ești aici. 738 00:38:41,944 --> 00:38:45,239 Te voi uita 739 00:38:45,281 --> 00:38:52,330 Când iarba crește peste mine 740 00:38:52,371 --> 00:38:55,207 Când ai plecat, m-am gândit 741 00:38:55,249 --> 00:39:00,171 Că aș trece în curând peste tine 742 00:39:00,212 --> 00:39:02,506 743 00:39:02,548 --> 00:39:05,176 Chiar mi-am spus 744 00:39:05,217 --> 00:39:10,431 Că aș găsi și pe cineva 745 00:39:10,473 --> 00:39:12,308 746 00:39:12,350 --> 00:39:16,437 Timpul și lacrimile au venit și au plecat 747 00:39:16,479 --> 00:39:20,232 Dar nu memoria voastra 748 00:39:20,274 --> 00:39:21,484 749 00:39:21,525 --> 00:39:24,737 Și voi fie peste de-te 750 00:39:24,779 --> 00:39:31,160 Când iarba crește peste mine 751 00:39:31,202 --> 00:39:35,706 Da, voi fi peste tine 752 00:39:35,748 --> 00:39:38,542 Când stai deasupra mea 753 00:39:38,584 --> 00:39:40,419 Nu-i așa de frumos cântecul lui tati? 754 00:39:42,630 --> 00:39:44,757 Oh, da, sigur. 755 00:39:45,466 --> 00:39:46,926 Te descurci bine, fată. 756 00:39:46,967 --> 00:39:48,135 Mulțumesc, Pappy. 757 00:39:48,177 --> 00:39:49,845 Ar fi trebuit să te semnez la 758 00:39:49,887 --> 00:39:51,389 Musicor când am avut ocazia. 759 00:39:51,430 --> 00:39:53,682 Chiar mi-a dor de barca pe aia tu. 760 00:39:53,724 --> 00:39:55,309 Ce gust are cioara aia? 761 00:39:55,351 --> 00:39:58,020 Oh, Doamne.- 762 00:39:58,062 --> 00:40:00,439 - Hei, știi ce? - Vreau să fac asta din nou. 763 00:40:00,481 --> 00:40:02,191 - Da. - Lasă-mă să vin sâmbătă seara 764 00:40:02,233 --> 00:40:03,734 și vom vorbi despre câteva idei. 765 00:40:03,776 --> 00:40:06,362 E în regulă dacă mă invit la cină? 766 00:40:06,404 --> 00:40:08,739 - Tammy este cel mai bun bucătar. - Într-adevăr? 767 00:40:11,826 --> 00:40:15,996 Și atât atât atât că voi trăi 768 00:40:16,038 --> 00:40:19,041 Știu că nu voi fi liber 769 00:40:20,668 --> 00:40:24,422 Dar voi depăși de tine 770 00:40:24,463 --> 00:40:30,594 Când iarba crește peste mine 771 00:40:30,636 --> 00:40:35,349 Da, voi fi peste tine 772 00:40:35,391 --> 00:40:39,478 Când stai deasupra mea 773 00:40:39,520 --> 00:40:41,439 774 00:40:41,480 --> 00:40:44,233 Și în timp ce te uiți în jos 775 00:40:44,275 --> 00:40:47,027 Pe solul rece, rece 776 00:40:47,069 --> 00:40:51,240 Dorm înăuntru 777 00:40:51,282 --> 00:40:55,411 Nu vă așteptați să mă auzi spunând 778 00:40:55,453 --> 00:41:00,249 Că te încă te iubesc atunci 779 00:41:00,291 --> 00:41:03,669 - Vino aici! - Hei, atenție! Este fierbinte. 780 00:41:03,711 --> 00:41:05,337 Întoarce-te aici chiar acum, Gwen! 781 00:41:05,379 --> 00:41:07,298 Încetează! 782 00:41:07,339 --> 00:41:08,757 Donna, eliberează-l pe Gwen. 783 00:41:08,799 --> 00:41:10,342 Donna mă prinde pentru nimic. 784 00:41:10,384 --> 00:41:11,343 Mi-a furat fixativul pentru păr. 785 00:41:11,385 --> 00:41:13,804 I-ai luat din nou fixativ de păr? 786 00:41:13,846 --> 00:41:16,307 Renunți, acum. Da-l inapoi. 787 00:41:16,348 --> 00:41:17,975 Donna, arăți grozav. 788 00:41:18,017 --> 00:41:22,271 Am vrut doar să folosesc fixativul de păr pe căpușă. 789 00:41:22,313 --> 00:41:24,315 Ai terminat melodia? 790 00:41:26,484 --> 00:41:28,569 Băieți, mergeți să vă spălați pe mâini. 791 00:41:28,611 --> 00:41:30,237 Dl Jones nu credem că 792 00:41:30,279 --> 00:41:31,614 aceasta este o casă plină de bâlci. 793 00:41:31,655 --> 00:41:33,616 Da doamna. 794 00:41:33,657 --> 00:41:36,911 - N-am terminat. - Don. 795 00:41:41,248 --> 00:41:43,667 Oh. Bine ati venit in casa noastra. 796 00:41:43,709 --> 00:41:46,962 - Vechiul oraș natal... - Mulțumesc. 797 00:41:47,004 --> 00:41:48,172 Arată la fel... 798 00:41:48,214 --> 00:41:51,300 Oh baiete. Asta miroase bine.- 799 00:41:51,342 --> 00:41:52,676 Voi doi ați fost ocupați. 800 00:41:52,718 --> 00:41:54,553 Unde le-ai încolțit pe cele în plus? 801 00:41:54,595 --> 00:41:56,263 Îi cunoști pe Gwen și Jackie, 802 00:41:56,305 --> 00:41:59,266 iar băieții sunt Mike și Gary. 803 00:41:59,308 --> 00:42:02,561 - Donna și Tina, desigur. - Oh. Hei. 804 00:42:02,603 --> 00:42:04,897 Donna, Mike și Gary sunt ai ​​mei. 805 00:42:04,939 --> 00:42:06,065 - Oh da? - Da. 806 00:42:06,106 --> 00:42:08,192 Apoi băieții petrec o parte din weekend-uri cu noi. 807 00:42:08,234 --> 00:42:11,862 - Oh. - Donna poartă numele meu. 808 00:42:11,904 --> 00:42:14,823 Sunt Don, deci... 809 00:42:14,865 --> 00:42:17,409 - ea este Donna. - Huh. 810 00:42:17,451 --> 00:42:19,578 - Cuiva îi e foame? - Da. 811 00:42:19,620 --> 00:42:21,497 Și acea este Virginia. 812 00:42:21,539 --> 00:42:24,333 Virginia Pugh. 813 00:42:24,375 --> 00:42:27,211 - P-U! - Don, nu. 814 00:42:27,253 --> 00:42:30,005 Virginia Pugh nu va fi niciodată faimoasă. 815 00:42:30,047 --> 00:42:32,800 De aceea, Billy Sherrill l-a schimbat. 816 00:42:34,510 --> 00:42:37,805 Ei bine, știi, mama întotdeauna îmi spune Glenn. 817 00:42:37,846 --> 00:42:39,682 Indiferent cât de faimos devin. 818 00:42:39,723 --> 00:42:42,101 Mă diferențiază de tatăl meu. 819 00:42:42,142 --> 00:42:45,020 Copii, du-te, uh, stai în sufragerie 820 00:42:45,062 --> 00:42:47,523 și Donna, o iei pe Tina în pat? 821 00:42:47,565 --> 00:42:50,609 - Mulțumiri. - Încântat de cunoştinţă. 822 00:42:50,651 --> 00:42:53,195 Pot să-ți repar ceva de băut? 823 00:42:53,237 --> 00:42:55,948 Nu. Nimic pentru mine. 824 00:42:57,741 --> 00:42:59,743 - Nimic? - Mm. 825 00:43:01,078 --> 00:43:02,955 Ce? 826 00:43:02,997 --> 00:43:04,290 Bine. 827 00:43:04,331 --> 00:43:06,041 Ei bine, uita la asta. 828 00:43:06,083 --> 00:43:09,545 Parcă aș fi intrat în sala de expoziție de la Badcock. 829 00:43:09,587 --> 00:43:11,797 - Badcock? - Da. 830 00:43:11,839 --> 00:43:14,633 De acolo îmi iau toate mobilierul. 831 00:43:14,675 --> 00:43:16,218 Oameni minunați, stilați. 832 00:43:16,260 --> 00:43:18,178 Da, ei bine, poate data viitoare. 833 00:43:18,220 --> 00:43:20,973 Totul a fost doar livrat. 834 00:43:21,015 --> 00:43:23,892 - Mm, pot miros asta. - Mm. 835 00:43:23,934 --> 00:43:25,769 Singurul lucru mai bun decât mirosul de 836 00:43:25,811 --> 00:43:27,563 mobilă nouă este un miros de mașină nouă. 837 00:43:27,605 --> 00:43:28,981 Am și una dintre ele . 838 00:43:29,023 --> 00:43:32,484 Mm, am văzut acel Caddy din față. 839 00:43:32,526 --> 00:43:34,278 Mm-hmm. 840 00:43:35,112 --> 00:43:36,947 Hmm. 841 00:43:36,989 --> 00:43:40,993 Da, Don și eu, suntem într-un adevărat... 842 00:43:41,035 --> 00:43:44,246 nivel, loc normal. 843 00:43:44,288 --> 00:43:45,623 - Da? - Mm. 844 00:43:51,712 --> 00:43:54,340 Ale mele 845 00:43:54,381 --> 00:43:59,595 DIVORȚ 846 00:44:00,346 --> 00:44:03,974 A devenit final azi 847 00:44:23,118 --> 00:44:25,496 Mmm, Doamne ai milă. 848 00:44:32,002 --> 00:44:35,631 Mike, ia-ți coatele de pe masă. 849 00:44:35,673 --> 00:44:37,675 Scoate-ți și pălăria. 850 00:44:45,474 --> 00:44:48,477 Oamenii mă fac nervos când se poartă de lux în jurul meu. 851 00:44:48,519 --> 00:44:51,188 Hmm? Iată. 852 00:44:51,230 --> 00:44:53,023 Casa mea. 853 00:44:53,732 --> 00:44:55,442 Mâinile merg în ture. 854 00:44:55,484 --> 00:44:57,236 Mm. 855 00:44:58,654 --> 00:45:00,698 10-4, da. Capela de ofițeri. 856 00:45:00,739 --> 00:45:03,617 Mâinile nu în ture, te rog. 857 00:45:03,659 --> 00:45:04,576 Fii avizat că -- 858 00:45:04,618 --> 00:45:05,911 oh, sunt focuri de armă în zonă. 859 00:45:05,953 --> 00:45:08,372 Vă rog, toată lumea, rămâneți calmi.- 860 00:45:08,414 --> 00:45:10,374 Te rog, stai calm. 861 00:45:14,503 --> 00:45:16,547 Îl învăț despre viață. 862 00:45:16,588 --> 00:45:17,464 Mm? 863 00:45:17,506 --> 00:45:19,591 Pune mâna în poală 864 00:45:19,633 --> 00:45:21,885 și termină ce începi . 865 00:45:21,927 --> 00:45:23,679 - Acestea sunt regulile mele. - Mm. 866 00:45:23,721 --> 00:45:26,306 - N-ai a spus niciodată asta. - Fără buză. 867 00:45:26,348 --> 00:45:27,975 Don, avem o cina drăguță. 868 00:45:28,016 --> 00:45:32,229 Te rog toate femeile tacă ? 869 00:45:38,819 --> 00:45:45,117 D-I-V-O-R-C-E al meu 870 00:45:45,159 --> 00:45:49,329 A devenit final azi 871 00:45:51,373 --> 00:45:53,083 Ceva de genul asta, nu? 872 00:45:57,546 --> 00:46:00,340 - Vre cineva desert? - Hai să facem niște sundaes. 873 00:46:00,382 --> 00:46:01,550 Da? Lăsați acele sâșie. 874 00:46:01,592 --> 00:46:03,594 Haide. Hai copii. 875 00:46:05,721 --> 00:46:07,598 Mi-am încălcat regula. 876 00:46:07,639 --> 00:46:09,224 Doar o scoate din congelator-- 877 00:46:09,266 --> 00:46:11,435 Vedea... 878 00:46:11,477 --> 00:46:13,687 diferența între mine și soția mea, 879 00:46:13,729 --> 00:46:17,191 ea vede o oportunitate, o o profită. 880 00:46:17,232 --> 00:46:20,360 - Mm? - Sunt aproape de noroc, 881 00:46:20,402 --> 00:46:21,945 Îl împachetez. 882 00:46:21,987 --> 00:46:24,490 Poate ar trebui să mergi să iei o cafea, tati. 883 00:46:24,531 --> 00:46:27,743 - Mm-hmm. - Dar cântecul meu 884 00:46:27,785 --> 00:46:30,245 este în cartea ea George Jones. 885 00:46:30,287 --> 00:46:32,873 Don, nu... doar... 886 00:46:32,915 --> 00:46:34,166 Încetează. 887 00:46:34,208 --> 00:46:36,835 Fiecare cuvânt pe care l-ai cântat 888 00:46:36,877 --> 00:46:39,463 vreodată este notat în cartea ei. 889 00:46:41,882 --> 00:46:43,425 Într-adevăr? 890 00:46:43,467 --> 00:46:46,094 - Hmm. - Și, uh... 891 00:46:46,136 --> 00:46:48,347 Sunt și acolo acum. 892 00:46:48,388 --> 00:46:50,891 Asa de... 893 00:46:50,933 --> 00:46:53,769 presupun că asta mă face să fiu ceva. 894 00:47:01,819 --> 00:47:04,863 O să-mi tragi nevasta, nu-i așa? 895 00:47:08,867 --> 00:47:10,702 Îmi pare rău. 896 00:47:13,330 --> 00:47:15,165 Tu stii... 897 00:47:19,628 --> 00:47:22,130 Sigur aș vrea, Don. 898 00:47:26,593 --> 00:47:29,054 Ei bine, atunci ar trebui să știi 899 00:47:29,096 --> 00:47:31,265 Virginia Pugh este o proastă. 900 00:47:31,306 --> 00:47:33,100 901 00:47:45,320 --> 00:47:46,780 - Stai... - Hai ! 902 00:47:46,822 --> 00:47:49,157 Nu--nu--nu-l răni.- 903 00:47:49,199 --> 00:47:51,034 Te rog, nu. 904 00:47:53,787 --> 00:47:55,205 Vii cu mine? 905 00:47:57,124 --> 00:47:58,792 Nu mă face să-i sperie pe acești 906 00:47:58,834 --> 00:48:01,628 copii mai mult decât am făcut deja. 907 00:48:01,670 --> 00:48:03,714 Mă iubești, nu? 908 00:48:05,382 --> 00:48:07,467 Da, o iau. 909 00:48:07,509 --> 00:48:09,136 Atunci să mergem! 910 00:48:14,224 --> 00:48:15,934 Amintește-mi care sunt ale tale. 911 00:48:15,976 --> 00:48:18,228 Se joacă „fulger alb”. 912 00:48:20,022 --> 00:48:24,234 913 00:48:24,276 --> 00:48:27,154 O să mă iubești când voi fi bătrân? 914 00:48:27,195 --> 00:48:30,198 915 00:48:30,240 --> 00:48:32,200 Orice faceți voi doi, 916 00:48:32,242 --> 00:48:35,412 nu va fi un basm! 917 00:48:36,496 --> 00:48:38,665 Nu te uita în urmă. 918 00:48:39,917 --> 00:48:40,959 Nu. 919 00:48:41,001 --> 00:48:44,087 - Păi! - Lumină albă 920 00:48:45,756 --> 00:48:48,800 muzică country soft 921 00:48:48,842 --> 00:48:54,097 922 00:49:15,869 --> 00:49:19,122 MTV