1 00:00:01,409 --> 00:00:03,198 .."سابقًا في "هذا نحن 2 00:00:03,223 --> 00:00:05,909 هذا هو المبنى السكنيّ الذي اشتريناه أنا و(بيث) العام الماضي 3 00:00:05,933 --> 00:00:08,534 وهو المبنى الذي وجدتُ فيه أبي البيولوچي 4 00:00:10,573 --> 00:00:12,870 خلفية نشأتها مُعقّدة 5 00:00:12,894 --> 00:00:14,885 (سوف تحطمكَ يا (كيفن 6 00:00:15,785 --> 00:00:19,653 تحدّثتُ مع زملاء لي أجروا عمليات تلقيحٍ صناعيّ ناجحة مع حالاتٍ مماثلة لوزنكِ 7 00:00:19,678 --> 00:00:23,434 واقعيًا، نسبة حدوث %الفشل حوالي 90 8 00:00:23,596 --> 00:00:25,143 منذ متى تتعاطى مضادات الاكتئاب؟ 9 00:00:25,168 --> 00:00:26,419 اه، ست سنوات 10 00:00:26,465 --> 00:00:28,838 من المُحتمل أنهم سبّبوا نقص كمّية الحيوانات المنويّة 11 00:00:28,963 --> 00:00:30,237 !أبي 12 00:00:31,839 --> 00:00:34,190 لقد أُصيب زوجكِ بسكتةٍ قلبية 13 00:00:34,400 --> 00:00:36,573 سيّدة (بيرسون)، لقد مات زوجكِ 14 00:00:56,057 --> 00:00:58,127 بحقّكِ يا (بيك)، ما الضرر في إلقاء نظرة؟ 15 00:00:59,567 --> 00:01:02,705 لقد سمعتُ هذا من قبل 16 00:01:03,409 --> 00:01:04,777 أمّي؟ 17 00:01:05,420 --> 00:01:06,901 صباح الخير 18 00:01:09,488 --> 00:01:11,322 - أتريد بعض القهوة؟ - أجل 19 00:01:15,487 --> 00:01:16,666 اليوم يومٌ مهم 20 00:01:16,808 --> 00:01:18,987 هل سنختار أخيرًا منزلًا ونرحل من هذا المكان؟ 21 00:01:19,012 --> 00:01:20,776 أجل، إن كان المنزل المناسب 22 00:01:20,801 --> 00:01:22,807 لكن هذا ليس سبب أهميّة اليوم 23 00:01:27,892 --> 00:01:29,666 لقد وصلتَكِ هذه الرسالة صباح اليوم 24 00:01:38,166 --> 00:01:41,526 أتعرف؟ رسائل الرفض لا يكون وزنها عادةً ثلاثة باوندات 25 00:01:55,299 --> 00:01:57,721 أمّي، لقد قُبلتُ يا أمّي 26 00:01:57,746 --> 00:02:00,041 - لقد قُبلتُ بجامعة "هاورد" - عرفتُ أنكَ ستفعل 27 00:02:05,572 --> 00:02:07,120 آهٍ يا حبيبي 28 00:02:09,124 --> 00:02:10,705 أمّي، أأنتِ بخير؟ 29 00:02:10,730 --> 00:02:13,948 أجل، أنا بخير، أنا فقط سعيدة بك للغاية 30 00:02:14,475 --> 00:02:15,987 يا إلهي، ادخلا غرفة 31 00:02:16,041 --> 00:02:17,713 {\pos(150,250)} طاب صباحكِ أنتِ أيضًا 32 00:02:17,738 --> 00:02:19,877 {\pos(150,250)} أتعرفين؟ لقد قُبل أخوكِ "للتو بجامعة "هاورد 33 00:02:20,415 --> 00:02:21,760 (هذا عظيم يا (راندال 34 00:02:22,029 --> 00:02:24,651 أثق أنكِ ستصلكِ قريبًا أخبار جيّدة من "بيركلي" أنتِ أيضًا 35 00:02:31,826 --> 00:02:34,839 {\pos(190,200)} ،كنتُ سأعد لنا عجّة الخضار إن كنتِ تريدين واحدة 36 00:02:34,864 --> 00:02:36,010 لا، أنا بخير 37 00:02:36,760 --> 00:02:39,135 لكن بالمناسبة، لقد نفذ البسكويت 38 00:02:41,407 --> 00:02:44,502 حسنًا، سأذهب لشراء المزيد 39 00:02:48,725 --> 00:02:50,963 يجب أن أوقظ (كيفن) وأخبره 40 00:03:09,791 --> 00:03:16,391 هــذا نـــحــــن "الموسم الثالث، الحلقة الثانية: قصةٌ من "فيلادلفيا ترجمة: محمد عبدالله Email: m.abdallahp@yahoo.com {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت 41 00:03:18,659 --> 00:03:21,385 مرحبًا! حسنًا، ابتهجن 42 00:03:21,410 --> 00:03:24,135 لقد أنهيتم أسبوعكم الأول في المدرسة 43 00:03:24,160 --> 00:03:27,396 ويجب أن نذهب لنحتفل بأكل الزبادي المجمّد 44 00:03:27,487 --> 00:03:30,041 لا يمكنني المجيء، سأبقى "بعد المدرسة لحضور "م.ت.س 45 00:03:30,416 --> 00:03:32,205 ستشاركين في مناورات تأمين المطار؟ 46 00:03:32,239 --> 00:03:34,838 "إنه نادي مُحبّي "تايلور سويفت 47 00:03:34,971 --> 00:03:37,644 وأنا أيضًا سأبقى، سأحضر "نادي "المزارعين الصغار 48 00:03:37,979 --> 00:03:39,345 لكن الزبادي المجمّد 49 00:03:39,526 --> 00:03:41,182 - إلى اللقاء - إلى اللقاء 50 00:03:42,252 --> 00:03:43,538 ماذا عنكِ؟ أستحضرين أي شيء؟ 51 00:03:43,659 --> 00:03:45,102 اجتماع مُحبّي الملكة "بيونسيه"؟ 52 00:03:45,127 --> 00:03:47,409 - لا، لا تحوّل الأمر لمشكلة - لا شيء؟ 53 00:03:47,434 --> 00:03:48,698 حسنًا 54 00:03:49,790 --> 00:03:52,377 اسمعي، لن أحول الأمر لمشكلة على الإطلاق 55 00:03:52,549 --> 00:03:56,095 الأمر فقط أنه أسبوعكِ الأوّل في مدرسةٍ جديدة 56 00:03:56,130 --> 00:03:57,940 ..وكل مرّة نسألكِ كيف كان يومكِ 57 00:03:57,965 --> 00:03:59,346 تقولين أنه كان عاديًا 58 00:04:01,526 --> 00:04:03,534 ما الأمر؟ أخبريني 59 00:04:04,171 --> 00:04:06,906 هذه المدرسة بيضاء للغاية يا رجل 60 00:04:06,940 --> 00:04:09,737 ماذا؟ أيرتاد البِيض هذه المدرسة؟ 61 00:04:09,762 --> 00:04:12,620 لديهم نادٍ لهواة الحليب، ما هذا؟ 62 00:04:12,645 --> 00:04:14,553 إنه نوعي المفضّل، كيف أنضم إليهم؟ 63 00:04:17,041 --> 00:04:19,221 أفتقد فريق الرقص التشجيعي في مدرستي القديمة 64 00:04:21,346 --> 00:04:22,622 لمَ لا تؤسسي واحدًا هنا؟ 65 00:04:22,885 --> 00:04:23,948 لن يجدي هذا 66 00:04:23,973 --> 00:04:25,620 - كيف ستعرفين إن لم.. - يا رجل 67 00:05:16,700 --> 00:05:17,934 ماذا تسمعين؟ 68 00:05:21,448 --> 00:05:23,987 إنه الرجل الفرنسي الذي أجريتِ معه مقابلة لفيلمكِ الوثائقي، صحيح؟ 69 00:05:24,057 --> 00:05:25,057 أجل 70 00:05:25,651 --> 00:05:27,010 أتفهمين ما يقول أصلًا؟ 71 00:05:27,154 --> 00:05:28,205 أجل 72 00:05:28,332 --> 00:05:30,533 أنا أتحدث الفرنسيّة وثلاث لغاتٍ أخرى 73 00:05:32,073 --> 00:05:34,965 واو، يا إلهي 74 00:05:35,590 --> 00:05:39,440 أنتِ مثيرة للغاية 75 00:05:41,721 --> 00:05:42,788 مرحبًا 76 00:05:43,793 --> 00:05:46,918 - ماذا؟ - يجب أن أنهي كتابتي 77 00:05:47,330 --> 00:05:49,290 أتقصدين أنني لا أستطيع منافسة رجل فرنسي عجوز؟ 78 00:05:49,315 --> 00:05:52,909 لا، ليس حينما يتحدث عن مخزون مياه الأرض المتناقص 79 00:05:53,876 --> 00:05:55,065 - لا - صحيح 80 00:05:56,116 --> 00:05:57,383 أنتِ محقّة غالبًا 81 00:06:01,717 --> 00:06:03,870 كنتُ سأدعوكِ لحفلة العرض الأوّل لفيلمي ليلة الغد 82 00:06:08,128 --> 00:06:11,631 ..لكنني.. الأمر فقط من المُبكّر أن نفعل هذا 83 00:06:11,799 --> 00:06:13,190 - إنه كذلك - أجل 84 00:06:13,416 --> 00:06:16,260 "كما أنك تعرف أنني ذاهبة لـ"شيكاجو في الصباح لإتمام الدمج الصوتي 85 00:06:16,285 --> 00:06:17,285 صحيح 86 00:06:20,323 --> 00:06:23,142 يمكنني توصيلكِ للمطار، صباح الغد 87 00:06:23,705 --> 00:06:25,307 - شكرًا، لستَ مضطرًا لهذا - ليس لديّ مشكلة 88 00:06:25,332 --> 00:06:27,246 - حقًّا، لا بأس - لا، لا 89 00:06:27,281 --> 00:06:29,307 ليست مشكلة، سأُضيّع بعض الوقت 90 00:06:31,897 --> 00:06:36,065 ..اسمع، أنا فقط 91 00:06:37,534 --> 00:06:41,010 أنا فقط لا أريد أن تتحوّل هذه العلاقة اللطيفة 92 00:06:41,437 --> 00:06:46,627 الخفيفة، الجميلة، لا أريد أن تتحوّل لشيء جاد، أتفهم قصدي؟ 93 00:06:47,272 --> 00:06:48,657 تعرف بمَ مررت، أليس كذلك؟ 94 00:06:48,682 --> 00:06:50,169 أجل، أجل، أجل، بالطبع 95 00:06:50,204 --> 00:06:52,495 أعرف ما مررتِ به.. أنا ملك الكاچ 96 00:06:52,690 --> 00:06:55,398 حسنًا، وأعني بهذا العلاقات العابرة، حسنًا؟ 97 00:06:55,423 --> 00:06:57,034 لا ملك الكشمير 98 00:06:57,659 --> 00:07:00,246 مع أن هذه كذبة، أنا بالفعل ملك الكشمير 99 00:07:00,588 --> 00:07:02,391 حقًّا، أنا لا أخجل من هذا 100 00:07:02,416 --> 00:07:04,729 - سترين، سترين - بالطبع أنت كذلك 101 00:07:05,180 --> 00:07:06,697 حسنًا 102 00:07:09,022 --> 00:07:11,526 أتتخلصين من توتّركِ بالوجبات الخفيفة؟ 103 00:07:11,940 --> 00:07:14,096 أنا أجهز اقتراحي لمشروع المطبخ 104 00:07:14,151 --> 00:07:15,735 سأعوّضه بتمارين البار 105 00:07:15,760 --> 00:07:17,127 لا، لا تفعلي 106 00:07:17,159 --> 00:07:19,410 أحبُّ أن تكونَ أردافكِ عريضة 107 00:07:19,753 --> 00:07:21,776 هذا شعورٌ جيّد 108 00:07:21,901 --> 00:07:24,252 - لا تتوقّف - حسنًا 109 00:07:24,338 --> 00:07:27,395 فقط لا تقومي كعادتكِ بتوجيهي طوال الوقت 110 00:07:28,074 --> 00:07:29,432 ارفع يديكَ قليلًا 111 00:07:29,948 --> 00:07:31,940 أعني، اه.. لا 112 00:07:31,965 --> 00:07:33,065 سأصمت 113 00:07:33,090 --> 00:07:34,284 لا تتوقّف رجاءً 114 00:07:34,916 --> 00:07:37,073 تجهيز هذا الاقتراح يتعبني للغاية يا حبيبي 115 00:07:37,346 --> 00:07:39,993 وربما أضطر للذهاب للعمل غدًا قبل حفلة العرض الأوّل 116 00:07:40,018 --> 00:07:41,554 - يوم السبت؟ - أجل 117 00:07:41,799 --> 00:07:43,760 أخفض يديكَ قليلًا، واضغط أكثر 118 00:07:44,737 --> 00:07:47,173 أظن أنني سأصطحب (ديچا) للمركز الترفيهيّ في مبنانا 119 00:07:47,198 --> 00:07:48,282 لماذا؟ 120 00:07:48,328 --> 00:07:49,854 توجد فتاة هناك، تُدعى (سكاي) 121 00:07:49,879 --> 00:07:51,430 إنها ابنة إحدى المستأجرين 122 00:07:51,455 --> 00:07:53,132 إنها بنفس عمر (ديچا) تقريبًا 123 00:07:53,166 --> 00:07:55,518 ربما يمكنني تعريفهما، لكي يتنزها معًا 124 00:07:55,690 --> 00:07:57,479 ربما تشعر براحةٍ أكثر هناك 125 00:07:57,504 --> 00:07:58,870 - لن يؤذي هذا.. - آسف، هذا.. 126 00:07:58,895 --> 00:08:00,870 لكنكِ طلبتِ أن أضغط أكثر 127 00:08:00,895 --> 00:08:03,338 - أجل، لكن اعتدل يا حبيبي - صحيح، لكِ هذا 128 00:08:03,363 --> 00:08:04,932 اعتدل، لكن لا تتوقّف 129 00:08:08,749 --> 00:08:11,298 (توبي)، توقّف عن هز ركبتك، أنت تثير جنوني 130 00:08:11,323 --> 00:08:13,330 آسف، أنا فقط متحمّس للغاية 131 00:08:13,401 --> 00:08:14,495 أعني، بحقّكِ 132 00:08:14,520 --> 00:08:17,721 حفلة عرض أوّل في "نيويورك"؟ هذا مثير للغاية 133 00:08:22,565 --> 00:08:24,596 ماذا؟ ما الأمر؟ ما الأمر؟ 134 00:08:24,621 --> 00:08:26,877 - سخونة بسبب هرمون الخصوبة - سأتولى هذا 135 00:08:26,902 --> 00:08:28,541 أيمكنك تشغيل التكييف يا رجل؟ 136 00:08:31,486 --> 00:08:33,432 - هذا جيّد - حسنًا، هذا جيّد 137 00:08:37,752 --> 00:08:39,143 يا ويحي يا فتاة 138 00:08:39,860 --> 00:08:42,159 تبدين كأنكِ في فيديو لـ"وايتسنيك" 139 00:08:42,823 --> 00:08:45,877 أنتِ تجعلين عمليات التلقيح الصناعيّ تبدو كأغاني الروك آند رول 140 00:08:47,364 --> 00:08:49,498 توقّف، هذه المنطقة تثيرني، توقّف 141 00:08:49,901 --> 00:08:51,455 يا إلهي 142 00:08:52,424 --> 00:08:55,494 أنا تحت تأثير الهرمونات، وأنت لعوب أكثر من العادة مؤخرًا 143 00:08:55,529 --> 00:08:58,564 فكرة أن نصنع أنا وأنتِ نسخًا صغيرة منّا.. 144 00:08:58,599 --> 00:09:02,110 تجعلني أنا وصغيري هذا مثارين للغاية 145 00:09:02,424 --> 00:09:06,105 اسمع، هذا الموضوع خطير، ومازال الوقت باكرًا 146 00:09:06,205 --> 00:09:09,675 وأنا لا أريد التحدث عن المخاطر أو حُقن الهرمونات مع أمّي 147 00:09:09,710 --> 00:09:11,688 لذا، لا أريد أن نخبر عائلتي بشيء 148 00:09:11,713 --> 00:09:12,838 أجل، أظنُّكِ محقّة 149 00:09:12,863 --> 00:09:16,166 يُفضّل أن بعض الأشياء تبقى بين الرجل وزوجته 150 00:09:16,924 --> 00:09:18,370 وسائق السيّارة الأجرة 151 00:09:18,666 --> 00:09:20,463 آمل حقًّا أن ينجح التلقيح الصناعيّ معكما يا رفاق 152 00:09:20,488 --> 00:09:22,389 - حسنًا، شكرًا لك - شكرًا لك 153 00:09:44,735 --> 00:09:46,270 يبدو أنكِ بحاجة للمساعدة 154 00:09:46,758 --> 00:09:48,305 {\pos(190,230)} شكرًا لك، يمكنني تولي الأمر 155 00:09:48,779 --> 00:09:50,024 كما تشائين 156 00:09:51,771 --> 00:09:54,063 {\pos(190,230)} من فضلك، لا تلمس أغراضي، قلتُ أنني سأتولى الأمر 157 00:09:57,813 --> 00:09:59,594 لم تخبريني باسمكِ 158 00:10:00,696 --> 00:10:01,827 {\pos(190,230)} مرحبًا يا (تشيتشي) 159 00:10:01,852 --> 00:10:03,902 مرحبًا يا (راندال)، أكل شيء بخير؟ 160 00:10:03,936 --> 00:10:06,344 {\pos(190,230)} - لقد حصلت على شيك إيجاري، صحيح؟ - حصلتُ عليه، كل شيء على ما يرام 161 00:10:06,369 --> 00:10:09,438 {\pos(190,230)} أردتُ فقط أن أُعرف (ديچا) على (سكاي) 162 00:10:10,828 --> 00:10:12,076 (سكاي)، تعالي 163 00:10:12,516 --> 00:10:14,617 {\pos(190,230)} مرحبًا يا (سكاي)، أقدم لكِ (ديچا) 164 00:10:14,649 --> 00:10:15,953 (ديچا)، أقدم لكِ (سكاي) 165 00:10:16,054 --> 00:10:17,564 مرحبًا - مرحبًا - 166 00:10:18,383 --> 00:10:19,850 أتمارسون الرقص القفزيّ؟ 167 00:10:19,875 --> 00:10:20,952 أجل، هل ترقصينه؟ 168 00:10:20,977 --> 00:10:22,558 لا، لكنني كنتُ في فريق الرقص التشجيعي 169 00:10:22,583 --> 00:10:25,086 رائع، تعالي، سأريكِ ماذا نفعل 170 00:10:35,414 --> 00:10:37,696 {\pos(190,222)} لمَ رُفعت هذه المرتبة على الحائط؟ 171 00:10:37,766 --> 00:10:40,672 {\pos(190,222)} - بسبب الفجوة - ولمَ توجد فجوة؟ 172 00:10:41,159 --> 00:10:42,789 {\pos(190,222)} بسبب الماسورة المكسورة؟ 173 00:10:45,649 --> 00:10:47,116 لمَ توجد ماسورة مكسورة؟ 174 00:10:47,141 --> 00:10:48,713 بسبب سخّان المياه 175 00:10:48,747 --> 00:10:50,499 (راندال)، هل سنلعب هذه اللعبة طوال اليوم؟ 176 00:10:50,524 --> 00:10:51,968 لأنني أود أن أعود لكتابي 177 00:10:51,993 --> 00:10:53,086 لا 178 00:10:58,969 --> 00:11:02,719 {\pos(190,222)} لمَ لا يتصل أحد بمجلس المدينة أو مسئولي المتنزهات لإصلاح هذا المكان؟ 179 00:11:02,969 --> 00:11:04,662 نتصل بهم طوال الوقت 180 00:11:04,697 --> 00:11:06,030 لا يجدي هذا 181 00:11:06,158 --> 00:11:08,742 ليس لدينا إضاءة جيّدة بالشارع حتى 182 00:11:09,982 --> 00:11:12,157 {\pos(190,222)} لكن إن كنتَ تظن أن بإمكانك تحسين الأمور 183 00:11:12,182 --> 00:11:15,406 بعد الجلوس هنا لخمس دقائق كاملة 184 00:11:15,441 --> 00:11:17,102 يمكنك زيارة مجلس المدينة 185 00:11:17,766 --> 00:11:19,143 تحدّث لعضو المجلس (براون) 186 00:11:20,211 --> 00:11:21,438 ربما سأفعل 187 00:11:21,797 --> 00:11:22,977 حسنًا 188 00:11:23,181 --> 00:11:24,615 ربما سأفعل حالًا 189 00:11:25,188 --> 00:11:26,485 حسنًا 190 00:11:27,067 --> 00:11:28,242 حسنًا 191 00:11:32,923 --> 00:11:34,813 {\pos(190,230)} وددتُ إخباركم أنتم أوّلًا، يا سيّدة (إيفيت) 192 00:11:35,044 --> 00:11:36,617 {\pos(190,230)} نحن هنا، قُل ما عندك يا عزيزي 193 00:11:36,831 --> 00:11:38,438 خمّنوا مَن قُبل في جامعة "هاورد"؟ 194 00:11:38,552 --> 00:11:40,071 يا فتى! 195 00:11:41,532 --> 00:11:43,508 - أجل! - أخبرتك أنك ستقبل 196 00:11:43,551 --> 00:11:45,992 (آر بي)، ستحب الحرم الجامعي للغاية يا رجل 197 00:11:46,017 --> 00:11:47,870 {\pos(190,230)} الحفلات اليونانيّة، عروض الرقص 198 00:11:47,905 --> 00:11:49,577 أجل، وسأحرص على أن تنضم أيضًا 199 00:11:49,602 --> 00:11:51,602 حسنًا، اسمع يا فتى، إنه ذاهب هناك ليتعلّم 200 00:11:51,627 --> 00:11:52,682 لا أطيق الانتظار 201 00:11:52,707 --> 00:11:54,375 مُرَّ علينا الليلة لنحتفل 202 00:11:54,400 --> 00:11:56,672 (آيزك) سيقوم بالشواء وأنا سأعد البامية المقليّة 203 00:11:56,697 --> 00:11:58,516 (راندال)، لقد تأخرنا على موعد السمسار 204 00:11:58,541 --> 00:12:00,789 يجب أن أذهب، لكن خطة الليلة جيّدة 205 00:12:01,080 --> 00:12:02,766 عليّ فقط استئذان أمّي أوّلًا 206 00:12:05,477 --> 00:12:07,377 حسنًا، وهذه هي غرفة المعيشة 207 00:12:07,537 --> 00:12:09,508 فنلقي نظرة على المطبخ 208 00:12:10,510 --> 00:12:11,624 يجب أن تعترفي.. 209 00:12:11,649 --> 00:12:13,352 هذا المنزل يدخله نورٌ أكثر من منزلنا 210 00:12:13,774 --> 00:12:15,724 أجل، لكن النور مُبالغٌ في تقديره 211 00:12:15,749 --> 00:12:17,156 من هنا 212 00:12:20,078 --> 00:12:22,359 الآن، هذا المنزل يحتوي ثلاث غرف فقط 213 00:12:22,393 --> 00:12:24,608 - لذا، إن كانت هذه مشكلة.. - لا، لا، لا بأس في هذا 214 00:12:24,633 --> 00:12:26,871 يمكن أن يتشارك الفَتَيان غرفةً واحدة، صحيح؟ 215 00:12:26,896 --> 00:12:29,633 أعني، سوف تنتقل للجامعة الخريف القادم يا (راندال) 216 00:12:29,667 --> 00:12:31,813 و(كيت)، كما نأمل 217 00:12:31,838 --> 00:12:33,672 ستصلكِ أخبار من "بيركلي" قريبًا 218 00:12:34,352 --> 00:12:36,172 بالنسبة لي، أنا سأكون هنا 219 00:12:38,464 --> 00:12:39,672 وأنا أيضًا 220 00:12:41,715 --> 00:12:43,117 ماذا تعنين؟ 221 00:12:49,019 --> 00:12:53,013 لم أرسل الشريط الذي طلبوه، لتجربة الأداء النهائية 222 00:12:56,805 --> 00:12:58,225 - أظنُّ أن مازال بإمكانكِ.. - لا 223 00:12:58,250 --> 00:12:59,695 - التقدّم لفصل الربيع - لقد اكتفيت 224 00:13:00,258 --> 00:13:01,624 لكن إذا شرحتِ لهم.. 225 00:13:01,649 --> 00:13:03,500 (راندال)، لقد قالت أنها اكتفيت، حسنًا؟ 226 00:13:12,781 --> 00:13:15,100 هل رأيتم الفناء الخلفي؟ 227 00:13:15,125 --> 00:13:17,014 المكان يبدو كنزهة هناك 228 00:13:17,274 --> 00:13:18,949 يبدو هذا لطيفًا 229 00:13:18,983 --> 00:13:21,051 - من هنا، اتبعوني - حسنًا 230 00:13:27,055 --> 00:13:28,888 حسنًا، كان هذا ممتعًا 231 00:13:29,117 --> 00:13:30,344 (كيفن) 232 00:13:32,787 --> 00:13:34,921 (كيف)، (كيف)، أأنت ثملٌ الآن؟ 233 00:13:34,946 --> 00:13:36,250 أنا بخير 234 00:13:48,513 --> 00:13:52,513 أعراض الانسحاب من مضادات الاكتئاب: "القلق، الارتعاش، الدوار، الانفعال، الغثيان، الحمّى، الصداع" 235 00:13:57,711 --> 00:14:00,625 حسنًا، قبعة "ميجان ماركل" الضئيلة؟ 236 00:14:00,774 --> 00:14:02,108 أم بدون القبعة الضئيلة؟ 237 00:14:02,133 --> 00:14:03,991 - لا أعرف - تعجبني القبعة الضئيلة 238 00:14:04,016 --> 00:14:05,662 - حقًّا؟ - أجل، إنها ظريفة 239 00:14:07,908 --> 00:14:08,975 انظر إلى حالك 240 00:14:09,000 --> 00:14:12,398 إنها إيطالية، صُنعت في "باسادينا" 241 00:14:12,423 --> 00:14:13,742 تجعلك وسيمًا للغاية 242 00:14:13,767 --> 00:14:15,735 لا، لا، لا يا سيّدتي، إذا أردتِ رؤية رجل وسيم 243 00:14:15,760 --> 00:14:19,805 اسمحا لي أن أقدم لكما (ميجال ريفاس)! 244 00:14:23,672 --> 00:14:25,641 يجب أن نذهب يا رفاق، السيّارة جاهزة 245 00:14:25,666 --> 00:14:28,703 سآخذ وجبة خفيفة للطريق، ويمكننا التحرّك، حسنًا؟ 246 00:14:28,828 --> 00:14:31,672 أوه، كراميل كريم، إنه نوعي المُفضّل 247 00:14:31,697 --> 00:14:34,215 - و80 كالوري فقط - لا، لا يمكنك أخذ هذا 248 00:14:34,887 --> 00:14:37,094 - إنه لـ(كيت) - لا يمكنني إحضار.. 249 00:14:42,961 --> 00:14:44,414 أنا مُدمن هيروين 250 00:15:19,009 --> 00:15:20,290 أعرف أن صوتها عالٍ 251 00:15:20,400 --> 00:15:23,267 الجو حار للغاية، لا تريد التوقّف عن البكاء 252 00:15:23,762 --> 00:15:25,353 كنت أتساءل إن كنتِ تناولتِ العشاء 253 00:15:27,089 --> 00:15:30,924 لقد صنعتُ كمية كبيرة، وستسدينني معروفًا بأخذه 254 00:15:41,048 --> 00:15:43,627 قلتُ أنني حضّرتُ كمية كبيرة، لم أقل أنه لذيذ 255 00:15:44,048 --> 00:15:45,517 ليس سيئًا 256 00:15:45,542 --> 00:15:47,143 وليس جيّدًا أيضًا 257 00:15:47,720 --> 00:15:50,283 طعامي عادةً يكون ما بين هذا وذاك 258 00:15:53,322 --> 00:15:55,814 (تشيتشي)، إنه اسمٌ جميل 259 00:15:55,962 --> 00:15:58,548 أصله من "إيبو"، أنا نيچيريّة 260 00:16:00,392 --> 00:16:02,033 إذن، أنتما وحدكما هنا؟ 261 00:16:06,317 --> 00:16:07,775 لقد كنتُ متزوّجة 262 00:16:09,683 --> 00:16:11,408 تزوّجت وأنا صغيرة للغاية 263 00:16:12,303 --> 00:16:16,095 قابلتُ زوجي (إيميكا) عندما كنتُ في التاسعة 264 00:16:20,075 --> 00:16:25,603 اعتاد أن يأتي لمنزلي وكانت أمّي تسمح لنا بمشاهدة أفلام الكاراتيه معًا 265 00:16:25,628 --> 00:16:27,634 و"ووكر، حارس تكساس" 266 00:16:31,205 --> 00:16:34,095 لذا، عندما فزنا بيانصيب التأشيرة.. 267 00:16:35,360 --> 00:16:38,165 عرفنا أن علينا الذهاب لـ"تكساس" 268 00:16:38,396 --> 00:16:40,158 لنرى رعاة البقر بأنفسنا 269 00:16:43,171 --> 00:16:45,309 مات (إيميكا) قبل أن نسافر 270 00:16:48,103 --> 00:16:49,751 قررتُ أن آتي رغم ذلك.. 271 00:16:51,366 --> 00:16:53,259 لكن لا أذهب لـ"تكساس" 272 00:16:54,562 --> 00:16:57,611 لم يكن الأمر سيكون.. مماثلًا بدونه 273 00:17:03,986 --> 00:17:06,626 مجموعة مساعدتي يحضرون شيئًا.. 274 00:17:07,017 --> 00:17:10,376 احتفالية بإكمالي خمس سنوات بدون تعاطي 275 00:17:10,408 --> 00:17:12,353 إنهم في المركز الاجتماعي بالشارع الخامس 276 00:17:12,378 --> 00:17:14,142 يذهب الكثيرُ من قاطني المبنى هناك 277 00:17:14,542 --> 00:17:15,697 أشخاص طيّبون 278 00:17:16,624 --> 00:17:18,369 كثيرٌ منهم لديهم أطفال صغار 279 00:17:20,271 --> 00:17:21,736 مجيئكِ مُرحبٌ به 280 00:17:26,181 --> 00:17:27,431 شكرًا لك 281 00:17:28,457 --> 00:17:29,806 لكنني بخير 282 00:17:38,133 --> 00:17:39,587 أتودُّ أن تحملها؟ 283 00:17:42,651 --> 00:17:43,853 أأنتِ واثقة؟ 284 00:17:51,650 --> 00:17:53,470 لم أجرّب هذا كثيرًا 285 00:17:58,457 --> 00:17:59,822 مرحبًا حبيبتي 286 00:17:59,878 --> 00:18:02,181 (سكاي)، قابلي (ويليام) 287 00:18:02,277 --> 00:18:04,642 مرحبًا يا (سكاي)، أجل 288 00:18:05,939 --> 00:18:07,283 أجل 289 00:18:08,353 --> 00:18:09,947 أنت حنونٌ بالفطرة 290 00:18:12,326 --> 00:18:13,767 مرحبًا يا (سكاي) 291 00:18:14,439 --> 00:18:15,720 مرحبًا 292 00:18:16,431 --> 00:18:17,842 مرحبًا، كيف الحال؟ 293 00:18:17,876 --> 00:18:19,189 غارقة في العمل 294 00:18:19,214 --> 00:18:20,955 ربما أضطر لمقابلتك في الحفلة 295 00:18:20,980 --> 00:18:22,715 لا بأس، لا تقلقي بهذا الشأن 296 00:18:22,962 --> 00:18:26,548 لقد اصطحبتُ (ديچا) للمركز الترفيهيّ لتقابل (سكاي) 297 00:18:27,400 --> 00:18:28,822 المكان أشبه بمكب نفايات 298 00:18:28,847 --> 00:18:31,290 حقًّا؟ إذن تفكر في شراؤه؟ 299 00:18:33,494 --> 00:18:35,001 لكنني ذهبتُ لمجلس المدينة 300 00:18:35,026 --> 00:18:37,744 أردتُ التحدث مع أعضاء المجلس لإصلاح المكان 301 00:18:38,032 --> 00:18:40,133 يبدو أن ذلك الرجل ذهب لحلاقة شعره 302 00:18:40,222 --> 00:18:42,891 - إذن، أنت.. - في طريقي لحلّاقه 303 00:18:42,916 --> 00:18:44,080 هذا هو رجلي 304 00:18:44,105 --> 00:18:45,814 حبيبي، عليّ إنهاء العمل هنا 305 00:18:45,839 --> 00:18:46,869 أنا مدفونة بالعمل 306 00:18:46,894 --> 00:18:48,427 حسنًا، أراكِ الليلة 307 00:18:56,626 --> 00:18:58,587 يمكنكِ زراعة الريحان لإعداد معكرونة البيستو 308 00:19:01,854 --> 00:19:03,697 متى أكلتَ البيستو؟ 309 00:19:13,298 --> 00:19:14,593 أين أنتِ الآن؟ 310 00:19:15,431 --> 00:19:16,523 ماذا؟ 311 00:19:17,843 --> 00:19:19,046 آسفة يا حبيبي 312 00:19:19,870 --> 00:19:21,077 أنا هنا 313 00:19:23,644 --> 00:19:25,311 ما رأيك في المكان إذن؟ 314 00:19:26,007 --> 00:19:27,429 ألاحظتِ كيف تأكل (كيت)؟ 315 00:19:28,405 --> 00:19:29,412 (راندال).. 316 00:19:29,437 --> 00:19:31,093 و(كيفن) ثمل نصف الوقت 317 00:19:32,445 --> 00:19:33,788 لكن لا يبدو أنكِ مهتمة 318 00:19:35,023 --> 00:19:36,288 أنا مهتمة 319 00:19:37,650 --> 00:19:39,734 أنا أقوم أفضل ما بوسعي 320 00:19:40,046 --> 00:19:41,179 كلاهما محزونان 321 00:19:41,204 --> 00:19:42,898 - ماذا تريد أن أفعل؟ - لا أعرف 322 00:19:44,655 --> 00:19:47,156 لكن افعلي أي شيء، أعني، لقد كذبتِ 323 00:19:47,273 --> 00:19:49,560 لقد قلتِ أنك ستهتمي بكل شيء 324 00:19:49,585 --> 00:19:52,343 قلتِ أننا سنكون بخير، أنكِ ستتولين الأمر وتحرصين على هذا 325 00:19:52,479 --> 00:19:53,773 لكنكِ كذبتِ 326 00:20:00,859 --> 00:20:02,054 أجل 327 00:20:02,079 --> 00:20:04,080 الوقت تأخر، أظن أن علينا الذهاب 328 00:20:22,030 --> 00:20:25,648 أتعرفون، صديقتنا (كارول)، ابنتها قامت بالتلقيح الصناعيّ 329 00:20:25,673 --> 00:20:26,991 - أجل - أتذكرين؟ 330 00:20:27,016 --> 00:20:29,741 التوأمان الظريفان وأسمائهما الغريبة 331 00:20:29,766 --> 00:20:31,734 - ما كان اسمهما؟ - (إليويز) و(بلازا) 332 00:20:31,759 --> 00:20:33,015 أجل 333 00:20:33,040 --> 00:20:35,007 اسمان فظيعان، أجل 334 00:20:38,280 --> 00:20:39,398 أمّي 335 00:20:39,423 --> 00:20:41,882 - ما الأمر؟ - ماذا؟ لا شيء 336 00:20:42,312 --> 00:20:43,765 لا شيء أبدًا يا حلوتي 337 00:20:44,703 --> 00:20:46,749 هذا بالضبط هو ما كنت أحاول تجنّبه 338 00:20:49,450 --> 00:20:50,679 فقط قولي ما عندكِ 339 00:20:54,116 --> 00:20:58,788 (كيت)، هل وضعتما في اعتباركما حقًّا كل المخاطر؟ 340 00:20:58,813 --> 00:21:00,241 أيمكننا ألّا نفعل هذا؟ 341 00:21:00,266 --> 00:21:01,741 أنا واثق أنهما بحثا عن الأمـ.. 342 00:21:01,766 --> 00:21:04,966 لأنني تعلّمت الكثير من مساعدة صديقتي (كارول) 343 00:21:04,991 --> 00:21:10,413 وأعرف أن عمليةَ استرجاع البويضات عمليةٌ خطيرة على امرأةٍ.. 344 00:21:11,812 --> 00:21:15,577 امرأةٍ.. بحجمكِ يا (كيت) 345 00:21:37,475 --> 00:21:40,443 معذرةً، حضرة عضو المجلس (براون)، هل لي بكلمة؟ 346 00:21:41,826 --> 00:21:42,990 كلمة؟ 347 00:21:43,115 --> 00:21:45,123 يمكنكَ قراءة نص كامل معي 348 00:21:45,193 --> 00:21:46,552 أُدعى (راندال بيرسون) 349 00:21:46,577 --> 00:21:48,412 أنا مالك عقار في تقاطع "أولني" و"ثيرد" 350 00:21:48,537 --> 00:21:50,177 المبنى الكبير، بجوار المغسلة 351 00:21:50,661 --> 00:21:52,895 من اللطيف وجود مالك مباني أسود في هذه المدينة 352 00:21:52,930 --> 00:21:54,302 ليس لدينا الكثير منهم 353 00:21:55,615 --> 00:21:57,130 أنا عضو المجلس (سول براون) 354 00:21:57,255 --> 00:21:59,052 - الحي الـ12 - تشرّفتُ بمقابلتك 355 00:21:59,077 --> 00:22:00,263 الشرف لي 356 00:22:00,288 --> 00:22:02,615 أقام أبي في ذلك المبنى لعدة سنوات 357 00:22:02,835 --> 00:22:06,422 عندما توفي، أخذتُ أنا وزوجتي على عاتقنا مهمة تحسين المكان 358 00:22:06,549 --> 00:22:09,373 هذا جيّد لكما، تفضّل بالجلوس 359 00:22:09,521 --> 00:22:10,904 - انضم إلينا - شكرًا لك 360 00:22:13,185 --> 00:22:14,966 إذن، فيمَ تفكر يا سيّد (بيرسون)؟ 361 00:22:16,060 --> 00:22:19,091 في الحقيقة، أنا هنا بخصوص المركز الترفيهيّ في الشارع الخامس 362 00:22:19,698 --> 00:22:21,115 المكان هناك يتداعى 363 00:22:21,607 --> 00:22:23,873 أتحدث عن فجوات في الحائط، مشاكل في مواسير المياه 364 00:22:23,898 --> 00:22:26,520 مصابيح الإضاءة أمامه إمّا مكسورة أو غير موجودة 365 00:22:26,545 --> 00:22:29,005 أجل، هذا المكان ليس كما كان 366 00:22:30,397 --> 00:22:31,584 هذا يؤلمني 367 00:22:32,664 --> 00:22:34,164 في أي جزءٍ من المدينة تعيش؟ 368 00:22:34,271 --> 00:22:35,740 في الحقيقة أنا أعيش في "نيوچيرسي" 369 00:22:35,802 --> 00:22:38,604 - في ضواحي المدينة - هذا جيّد لك 370 00:22:40,990 --> 00:22:42,505 لقد نشأتُ في جنوب "فيلادلفيا" 371 00:22:42,939 --> 00:22:45,574 قضيتُ وقتًا طويلًا في مركزٍ ترفيهيّ هناك 372 00:22:45,899 --> 00:22:47,130 مركز "ري" الترفيهيّ 373 00:22:47,155 --> 00:22:49,115 - أسمعتَ عنه من قبل؟ - لا، لم أسمع عنه 374 00:22:49,140 --> 00:22:51,942 كان أبي يملك محل بقالة أمامه مباشرةً 375 00:22:52,474 --> 00:22:54,841 أظن أنني كنتُ في المدرسة الثانوية.. 376 00:22:54,974 --> 00:22:56,638 عندما حدثت واقعة إطلاق نار في مركز "ري" 377 00:22:57,045 --> 00:22:59,880 حاول العمدة إغلاق المكان، لكن أبي تصدّى له 378 00:23:00,126 --> 00:23:02,236 كان دائمًا يقول: "يا فتى.. 379 00:23:02,271 --> 00:23:04,810 لا يستحق شيءٌ أن تملكه، إن لم تكن مستعدًا للقتال من أجله" 380 00:23:05,486 --> 00:23:10,330 جمع كل أهل الحي للاحتشاد معه لإبقاء "ري" مفتوحًا 381 00:23:11,591 --> 00:23:13,685 يبدو أن أباك كان رجلًا رائعًا 382 00:23:14,638 --> 00:23:17,982 كان كذلك، كان حقًّا كذلك 383 00:23:21,490 --> 00:23:25,584 العام الماضي، نظمتُ عملية التصويت لإغلاق مركز "ري" 384 00:23:26,677 --> 00:23:31,214 لم تكن بنية المبنى سليمة، أصبح خطرًا 385 00:23:32,077 --> 00:23:33,959 في موقعي يا سيّد (بيرسون) 386 00:23:34,806 --> 00:23:37,174 أضطر أحيانًا لاتخاذ قرارات لا أحبُّها 387 00:23:37,841 --> 00:23:39,435 هذا مثير للسخرية، أليس كذلك؟ 388 00:23:39,883 --> 00:23:43,920 لقد خضتُ العمل السياسيّ لأكرّم رجلًا أخذله الآن باستمرار 389 00:23:48,180 --> 00:23:49,443 أنا متبنى 390 00:23:49,951 --> 00:23:52,513 أبي بالتبني مات هو الآخر 391 00:23:53,795 --> 00:23:57,826 لذا، لديّ أبوان ميتان أحاول باستمرار جعلهما فخورين بي 392 00:24:00,624 --> 00:24:01,927 سأخبرك بشيء 393 00:24:02,714 --> 00:24:05,091 سأرسل فريق إصلاحات إلى هناك اليوم 394 00:24:05,641 --> 00:24:07,099 سأكون هناك لأتأكد من هذا 395 00:24:07,124 --> 00:24:08,849 لكَ كلمتي يا أخي 396 00:24:09,318 --> 00:24:10,615 شكرًا جزيلًا لكَ حضرة عضو المجلس 397 00:24:10,640 --> 00:24:11,920 - من دواعي سروري يا بني - أنا ممتنٌ لهذا 398 00:24:11,945 --> 00:24:13,177 شكرًا لك سيّدي 399 00:24:19,219 --> 00:24:21,841 مرحبًا، حسنًا، هذا رائع 400 00:25:12,480 --> 00:25:14,206 (كيفن بيرسون)، استعد 401 00:25:14,231 --> 00:25:15,964 - حقًّا؟ - حسنًا، لا، ها هي 402 00:25:15,989 --> 00:25:19,636 وجدتها، إذن: "لن يقوم الأطباء بإجراء التلقيح الصناعيّ.. 403 00:25:19,661 --> 00:25:22,089 على النساء فوق وزنٍ معيّن في أستراليا" 404 00:25:22,144 --> 00:25:24,379 - لأن المخاطرة كبيرة - مرحبًا جميعًا 405 00:25:24,467 --> 00:25:26,198 - مرحبًا يا حبيبي - مرحبًا 406 00:25:26,325 --> 00:25:27,855 أنا فخورة بك للغاية 407 00:25:28,311 --> 00:25:29,480 أنا متحمّسة للغاية لليلة 408 00:25:29,505 --> 00:25:32,206 أجل، هذا واضح، ماذا يجري هنا؟ 409 00:25:32,231 --> 00:25:34,495 (كيت) و(توبي) سيقومان بعملية تلقيحٍ صناعيّ 410 00:25:34,534 --> 00:25:38,964 وأمّك تعرف كل شيء عن التلقيح الصناعيّ بفضل (إليويز) و(بلازا) 411 00:25:39,361 --> 00:25:41,542 - الكتاب؟ - لا 412 00:25:41,567 --> 00:25:43,464 (كيت)، كل ما أقوله هو.. 413 00:25:43,489 --> 00:25:46,534 لمَ تخوضين هذه المخاطرة بوجود خيارات أخرى كثيرة؟ 414 00:25:46,559 --> 00:25:48,011 لأنني أريد هذا 415 00:25:49,847 --> 00:25:51,136 لأنني أريد هذا 416 00:25:51,245 --> 00:25:55,644 لأنني أودُّ أن أنظر لوجه هذا الطفل، وأريد أن.. أريد أن أرى (توبي) 417 00:25:56,378 --> 00:25:58,550 أريد أن أرى فيه نفسي، أريد أن أرى فيه.. 418 00:25:59,265 --> 00:26:00,636 أريد أن أرى فيه أبي 419 00:26:03,183 --> 00:26:06,245 وأنا الوحيدة في العائلة التي بإمكانها توريث جزء من أبي 420 00:26:08,769 --> 00:26:10,737 - ماذا عني؟ - حسنًا يا (كيف) 421 00:26:10,762 --> 00:26:12,667 "حسنًا يا (كيف)"؟ ما الذي يُفترض أن يعنيه هذا؟ 422 00:26:12,894 --> 00:26:14,691 - لستَ جادًا - لا، لا 423 00:26:14,716 --> 00:26:16,847 يبدو أنني لا أكون جادًا أبدًا بشأن أي شيء 424 00:26:16,872 --> 00:26:19,540 - هذا عظيم.. - حسنًا، هذا يكفي، كفى، كفى 425 00:26:19,565 --> 00:26:22,595 (كيت)، بالطبع سنسعد بإنجابكِ طفلًا 426 00:26:22,620 --> 00:26:24,401 - لكن.. أنا.. هناك.. - لمَ توجد "لكن"؟ 427 00:26:24,426 --> 00:26:26,862 لمَ لا تتوقّفي عند "نسعد" وتنهي كلامكِ بها؟ 428 00:26:26,887 --> 00:26:28,472 أظن فقط أنه تصرف غير مسئول 429 00:26:28,534 --> 00:26:29,995 - بسبب وزني؟ - لا 430 00:26:30,020 --> 00:26:31,511 أجل، لقد وضحتِ هذا كفاية 431 00:26:31,536 --> 00:26:33,347 لا يا (كيت)، الآن تتلاعبين بكلامي 432 00:26:33,372 --> 00:26:35,206 حسنًا، للـ20 عامًا الماضية.. 433 00:26:35,629 --> 00:26:38,987 تجنّبتِ قول أي شيء بخصوص وزني 434 00:26:39,036 --> 00:26:42,883 لكن الآن تودّين التحدث عنه؟ الآن، بسبب شيء أرغب فيه؟ 435 00:26:42,908 --> 00:26:44,551 حسنًا يا (كيت)! أين أضع الحد؟ 436 00:26:45,105 --> 00:26:47,065 كيف أميّز الفرق يا (كيت)، لأنني.. 437 00:26:47,090 --> 00:26:49,136 اصمتي! فليصمت الجميع! 438 00:26:54,970 --> 00:26:56,878 هذا.. هذا شيء لا يخصّكِ يا (ريبيكا) 439 00:26:56,903 --> 00:26:58,065 لا يخص أي أحد منكم 440 00:26:58,090 --> 00:26:59,698 هذا شأني أنا و(كيت) 441 00:27:02,572 --> 00:27:05,222 حسنًا؟ لقد فقدنا طفلًا والآن نريد تكوين أسرة 442 00:27:05,247 --> 00:27:07,550 واحتجنا للمساعدة لأن لدينا بويضات سيئة 443 00:27:07,575 --> 00:27:09,948 ويبدو أن حيواناتي المنويّة سيئة 444 00:27:10,265 --> 00:27:14,097 لذا فقد أخبرنا كل خبراء المدينة عن مدى خطورة هذا 445 00:27:14,204 --> 00:27:16,769 ونحن نعرف أنه غالبًا لن ينجح معنا 446 00:27:16,794 --> 00:27:18,331 لذا، رجاءً بحق الرب.. 447 00:27:18,356 --> 00:27:21,737 أوقفوا التعليقات البلهاء من مقعد المتفرجين 448 00:27:25,339 --> 00:27:26,487 (توبي).. 449 00:27:26,512 --> 00:27:28,675 أنا آسف، اسمعي، سوف.. 450 00:27:28,849 --> 00:27:30,269 سأذهب لأريح ذهني 451 00:27:30,358 --> 00:27:32,065 أراكم في العرض الأوّل 452 00:27:48,308 --> 00:27:50,509 خمسة، ستة، سبعة، ثمانية 453 00:27:55,433 --> 00:27:57,509 مرحبًا، أُدعى (ويليام)، وأنا مدمن 454 00:27:57,675 --> 00:27:59,121 مرحبًا يا (ويليام) 455 00:27:59,577 --> 00:28:03,816 لقد توقّفتُ عن التعاطي لخمس سنوات و.. دقيقة واحدة 456 00:28:05,980 --> 00:28:07,777 من الغريب الاحتفال بهذا، هاه؟ 457 00:28:08,609 --> 00:28:11,378 بشكلٍ ما يبدو لي هذا مميزًا أكثر من يوم ميلادي 458 00:28:12,800 --> 00:28:16,695 بدأت التعاطي منذ 30 عامًا، عندما فقدتُ أمّي 459 00:28:17,222 --> 00:28:19,394 العائلة الحقيقية الوحيدة التي حصلتُ عليها يومًا 460 00:28:26,222 --> 00:28:30,269 ثم انتقلت بعيدًا بضعة مبانٍ وتغيّر كل هذا 461 00:28:31,214 --> 00:28:33,994 قابلتُ (سام)، قائد سيّارات "سيبتنا" 462 00:28:34,019 --> 00:28:36,482 ولم يسئ معاملتي عندما عجزتُ عن دفع الأجرة 463 00:28:37,011 --> 00:28:42,230 و(بيرنيديت)، التي تغلّبت على ذاك المدمن العجوز في لعبة شطرنج، ومقابل فوزها.. 464 00:28:42,255 --> 00:28:44,323 طلبت أن أرافقها لمجموعة مساعدة المدمنين المجهولين 465 00:28:46,543 --> 00:28:48,122 وليلة البارحة قابلت.. 466 00:28:48,147 --> 00:28:50,464 امرأة شابة نيچرية تُدعى (تشيشي) 467 00:28:54,397 --> 00:28:56,483 وقد سمحت لي بحمل طفلتها الجميلة 468 00:28:56,910 --> 00:28:58,613 وأخبرتني أنني حنونٌ بالفطرة 469 00:28:58,717 --> 00:29:01,385 وقد سعدتُ كأنه يوم ميلادي عندما قالت هذا 470 00:29:02,881 --> 00:29:04,636 عندما منحتني هذه الهديّة 471 00:29:14,509 --> 00:29:16,143 المجتمع 472 00:29:17,402 --> 00:29:19,293 إنها كلمةٌ قويّة في حدِّ ذاتها 473 00:29:19,988 --> 00:29:21,860 كلمةُ ليست دافئة كـ"عائلة" 474 00:29:21,895 --> 00:29:24,824 لكن بعض الناس، أشخاصٌ مثلي.. 475 00:29:24,849 --> 00:29:26,285 نحن لا نملك عائلة 476 00:29:27,472 --> 00:29:31,714 لكن لا بأس في هذا، لأننا نملك أحدنا الآخر 477 00:29:32,482 --> 00:29:34,066 لدينا هذا المكان.. 478 00:29:35,142 --> 00:29:36,676 وهذا ليس شيئًا هينًا 479 00:29:39,289 --> 00:29:41,550 ليس شيئًا هينًا أبدًا 480 00:29:48,691 --> 00:29:50,027 أنا ذاهب لمنزل السيّدة (إيفيت) 481 00:29:50,891 --> 00:29:52,325 حسنًا يا حبيبي 482 00:29:56,029 --> 00:29:57,660 اسمعي يا أمّي.. 483 00:29:59,779 --> 00:30:00,839 أنا آسف 484 00:30:01,941 --> 00:30:03,354 - بشأن ما قلته باكرًا - لا، لا 485 00:30:03,379 --> 00:30:06,071 لا، لست مضطرًا للأسف، لستَ بحاجة لهذا 486 00:30:07,713 --> 00:30:09,300 - حسنًا - (راندال) 487 00:30:14,668 --> 00:30:17,883 (راندال)، أنا أكافح لكي أقوم من السرير كل صباح 488 00:30:21,379 --> 00:30:23,822 يستنفذ هذا كل ما أملك من طاقة 489 00:30:23,857 --> 00:30:25,996 ثم لا يتبقى لي شيءٌ لبقيّة اليوم 490 00:30:26,021 --> 00:30:27,207 لا شيء 491 00:30:33,824 --> 00:30:36,021 وأعرف أن هذا ليس عادلًا لكم 492 00:30:36,046 --> 00:30:39,160 لكنني.. لا يبدو أنني.. 493 00:30:40,514 --> 00:30:42,004 قادرة على إيقاف هذا 494 00:30:48,355 --> 00:30:54,414 أتعرف أن أباك اصطحبني لرؤية منزل جديد قبل الحريق ببضعة أشهر؟ 495 00:30:58,160 --> 00:31:00,136 بحقّكِ يا (بيك)، ما الضرر في إلقاء نظرة؟ 496 00:31:00,161 --> 00:31:02,339 أجل، سمعتُ هذا من قبل 497 00:31:04,028 --> 00:31:08,410 أحيانًا أتساءل أين كنّا لنكون جميعنا إن كنّا اشتريناه 498 00:31:08,839 --> 00:31:12,074 هذا المنزل يدخله نورٌ أكثر من منزلنا، أليس كذلك؟ 499 00:31:12,885 --> 00:31:14,808 أجل، لكن النور مُبالغٌ في تقديره 500 00:31:16,576 --> 00:31:18,066 يمكنكِ زراعة أي شيء تريديه 501 00:31:18,091 --> 00:31:22,595 طماطم، أعشاب، ربما بعض.. ربما بعض الريحان لإعداد معكرونة البيستو 502 00:31:22,870 --> 00:31:25,105 متى أكلتَ البيستو؟ 503 00:31:32,892 --> 00:31:34,144 حسنًا، اذهب 504 00:31:34,848 --> 00:31:37,850 استمتع بوقتك مع أصدقائك.. يا فتى الجامعة 505 00:31:39,880 --> 00:31:41,247 اذهب 506 00:31:53,261 --> 00:31:56,815 حسنًا.. لقد رأيناه، أيمكننا الذهاب؟ 507 00:31:57,004 --> 00:31:58,884 - ألا تريدين أن تري.. - لا أريد 508 00:31:59,261 --> 00:32:01,887 آسفة، أعرف أنني أُحبطك 509 00:32:01,921 --> 00:32:04,589 لكنني فقط.. أنا أحب منزلنا يا (چاك) 510 00:32:04,808 --> 00:32:08,613 حتى إن كان قديمًا وصغيرًا ولا يدخله نورٌ كفاية 511 00:32:08,638 --> 00:32:10,395 وليس به مكان لزراعة الريحان 512 00:32:10,430 --> 00:32:13,418 إنه.. إنه منزلنا 513 00:32:14,449 --> 00:32:16,730 حسنًا، إذن سنبقى هناك للأبد؟ 514 00:32:17,957 --> 00:32:19,371 يبدو لي هذا جيّدًا 515 00:32:20,761 --> 00:32:23,705 أنا أيضًا، أجل، أردتُ فقط أن أسمعها منكِ 516 00:32:31,657 --> 00:32:33,131 أواثقة أنكِ لا تريدين أن أوصلكِ للمنزل؟ 517 00:32:33,155 --> 00:32:35,951 لقد اشتركتُ في الحافلة، سأستغل المال الذي دفعته 518 00:32:38,264 --> 00:32:39,412 أصلحتُ عمود الإضاءة 519 00:32:39,882 --> 00:32:41,021 أرى هذا 520 00:32:44,740 --> 00:32:46,759 أنهينا واحدًا، تبقى 8000 521 00:32:46,784 --> 00:32:48,284 سأستمر في فعل هذا 522 00:32:48,584 --> 00:32:50,004 نحن نستحق أفضل من هذا 523 00:32:52,935 --> 00:32:54,637 لا أستطيع فهمك يا (راندال) 524 00:32:54,662 --> 00:32:57,520 - ماذا تعنين؟ - لقد أحببتُ أباك 525 00:32:57,545 --> 00:33:00,592 كان رجلًا طيّبًا، لقد كنّا عائلته، كان واحدًا منّا 526 00:33:01,873 --> 00:33:04,326 أنا أنظر إليك يا (راندال)، ويا إلهي 527 00:33:05,146 --> 00:33:09,142 أرى الكثير منّه فيكَ، بكل وضوح 528 00:33:09,724 --> 00:33:12,443 هذا يُسعدني، يُعيد لي جزءً من صديقي 529 00:33:14,818 --> 00:33:16,428 لكننا لسنا متشابهين 530 00:33:17,256 --> 00:33:19,052 أنتَ لستَ واحدًا منّا 531 00:33:20,427 --> 00:33:22,771 لقد أحضرتَ ابنتكَ لتلعب هنا 532 00:33:23,467 --> 00:33:27,012 لكن بدلًا من الجلوس والتحدث والتعرّف على المكان 533 00:33:27,037 --> 00:33:30,060 قضيتَ اليوم بطوله تنظر إلى مشكلاته وتحاول حلّها 534 00:33:30,373 --> 00:33:32,193 لستُ متأكدة أنك تعرف السبب حتى 535 00:33:34,342 --> 00:33:35,936 نحن لسنا مشكلاتنا 536 00:33:36,607 --> 00:33:38,021 أعرف أنكم لستم كذلك 537 00:33:43,957 --> 00:33:45,342 عليّ الذهاب 538 00:33:46,358 --> 00:33:47,639 أعرف ذلك 539 00:33:54,889 --> 00:33:58,193 - واو - هذا رائع 540 00:33:58,218 --> 00:33:59,993 - أجل - (توبي) لا يرد على مكالماتي 541 00:34:00,028 --> 00:34:02,746 - ولا يجيب على رسائلي - يستحيل أن يفوّت العرض 542 00:34:02,771 --> 00:34:04,178 سيكون هنا، ثقي بي 543 00:34:06,115 --> 00:34:07,514 - اسمع يا (كيف)؟ - نعم 544 00:34:09,084 --> 00:34:10,470 آسفة إن كنتُ جرجت مشاعركَ باكرًا 545 00:34:10,505 --> 00:34:13,857 لا، لا، اسمعي، لا بأس 546 00:34:13,896 --> 00:34:17,787 حسنًا؟ أعني، حقيقةً، فكرة أن أنجب أطفالًا تجعل جسدي يشعر بالغثيان 547 00:34:18,053 --> 00:34:19,646 لم يكن هذا هو الأمر، كان.. 548 00:34:22,351 --> 00:34:23,771 لم يرني أبدًا أُمثّل 549 00:34:26,857 --> 00:34:29,264 لطالما كان أقسى شخص عليّ 550 00:34:29,428 --> 00:34:33,920 وأظن هذا لأنه كان الشخص الوحيد في العالم الذي أخذني على محمل الجد 551 00:34:35,662 --> 00:34:40,074 ولطالما تساءلت، إن منحني أحدهم فرصة، فرصة حقيقية 552 00:34:40,099 --> 00:34:41,676 لأكون الرجل الذي ظنَّ أن بإمكاني أن أكونه 553 00:34:41,701 --> 00:34:44,920 إن كنت حقًّا سأستطيع فعل هذا، إن كنت سأستطيع الوصول لهذا 554 00:34:55,787 --> 00:34:57,451 وها نحن ذا، أتعرفين؟ 555 00:34:58,389 --> 00:35:02,326 خلال بضعة ساعات، أظننا سنعرف إن كنت أستحق أن أؤخذ على محمل الجد، صحيح؟ 556 00:35:04,529 --> 00:35:06,960 والآن سأجري مقابلة مع "ماريو لوبيز" 557 00:35:08,834 --> 00:35:10,597 المياه تنفذ حول العالم 558 00:35:10,896 --> 00:35:12,692 إنها كارثة إنسانيّة كبرى 559 00:35:13,021 --> 00:35:17,223 - لا أسمع سوى أخبارًا إيجابية يا (كيفن) - من الجيّد سماع هذا 560 00:35:17,248 --> 00:35:18,887 - يتحدثون كثيرًا حاليًا - شكرًا لك 561 00:35:18,912 --> 00:35:20,674 - يجب أن تتحمّس - شكرًا لك، أنا متحمّس 562 00:35:20,708 --> 00:35:23,215 - مَن معك هنا اليوم؟ - أتعرف؟ عائلتي بالكامل هنا 563 00:35:23,240 --> 00:35:24,559 ماذا عن سيّدة مميزة؟ 564 00:35:24,584 --> 00:35:27,013 - اه، أنا فقط.. - لا؟ 565 00:35:27,048 --> 00:35:28,982 - أنا وحدي الليلة، أنا فقط - حسنًا، حسنًا 566 00:35:29,016 --> 00:35:30,584 عليّ طرح سؤال عليك 567 00:35:30,618 --> 00:35:32,481 نود أن نعرف كيف تبقى شابًا هكذا؟ 568 00:35:32,506 --> 00:35:35,701 لأنك تبدو كما كنت في التسعينات، لا أمازحك 569 00:35:38,029 --> 00:35:40,560 ها أنتِ ذا، وجد (ميجيل) مقاعدنا 570 00:35:41,201 --> 00:35:42,278 (توبي) لم يصل بعد 571 00:35:42,303 --> 00:35:43,918 لا أعرف ماذا يجري معه 572 00:35:43,943 --> 00:35:45,165 أنا واثقة أنه سيأتي 573 00:35:45,199 --> 00:35:47,647 لا، إنه موعد أخذ حقنتي 574 00:35:47,672 --> 00:35:50,370 - ويُفترض أن يعطيني إيّاها - وأنا واثقة أنه سيأتي 575 00:35:50,404 --> 00:35:54,699 لكن.. إن لم آخذها في الموعد، سيؤثر هذا على دورة هرموناتي، إنها مخاطرة كبيرة 576 00:35:54,724 --> 00:35:55,889 - حسنًا، (كيت)، (كيت) - خطأ واحد صغير.. 577 00:35:55,914 --> 00:35:57,131 - سيدمّر الأمر بالكامل - (كيت) 578 00:35:58,968 --> 00:36:00,279 أهي معكِ؟ 579 00:36:05,849 --> 00:36:07,935 فقط احرصي على تنظيف البقعة جيّدًا 580 00:36:07,960 --> 00:36:11,389 سأتولى هذا، ثم أفعلها بدفعةٍ واحدة، صحيح؟ 581 00:36:17,163 --> 00:36:21,171 أتعرفين يا (كيت)، بعد وفاة أبيكِ 582 00:36:21,196 --> 00:36:23,295 مرُّ عليّ وقتُ لم أكن.. 583 00:36:24,364 --> 00:36:27,399 لم أعرف إن كنتُ سأستطيع العودة يومًا 584 00:36:27,424 --> 00:36:29,060 إن كنتُ سأقدر على هذا 585 00:36:30,089 --> 00:36:31,498 مرحبًا، أأنت بخير؟ 586 00:36:31,523 --> 00:36:33,049 لا، لمَ؟ 587 00:36:33,194 --> 00:36:34,361 أأنتِ واثقة؟ 588 00:36:34,708 --> 00:36:35,904 لا يؤلمني هذا 589 00:36:36,361 --> 00:36:39,818 لذا، فكرة إصابتكِ بأي شيء 590 00:36:39,843 --> 00:36:44,076 أي شيء، أي شيء قد يسبب لكِ ضررًا حقيقيًا من أي نوع 591 00:36:45,298 --> 00:36:48,459 الفكرة تصيب عقلي بالشلل 592 00:36:53,358 --> 00:36:56,553 سترين هذا، عندما تنجبين أطفالًا 593 00:37:00,383 --> 00:37:02,232 لقد ازداد وزني 25 باوندًا 594 00:37:08,865 --> 00:37:12,459 وقد كان يجب أن أفعل المزيد عندما بدأ وزنكِ يزيد 595 00:37:14,274 --> 00:37:15,724 كنتُ في الـ18 تقريبًا 596 00:37:18,432 --> 00:37:21,545 كان عليّ اتخاذ قرارات أفضل في طعامي 597 00:37:25,506 --> 00:37:27,537 لقد مررنا بأشهرٍ فظيعة 598 00:37:29,326 --> 00:37:30,795 لا تقسي على نفسكِ 599 00:37:47,761 --> 00:37:49,762 - أعلينا فعل هذا؟ حسنًا - أجل 600 00:37:52,330 --> 00:37:53,592 ها نحن ذا 601 00:37:57,488 --> 00:37:59,560 حسنًا، هنا؟ حسنًا 602 00:38:00,656 --> 00:38:04,428 واحد، اثنان، ثلاثة 603 00:38:08,766 --> 00:38:11,185 حسنًا؟ أأنتِ بخير؟ 604 00:38:13,149 --> 00:38:14,974 - شكرًا لكِ - على الرحب والسعة 605 00:38:16,581 --> 00:38:17,834 حسنًا 606 00:38:23,570 --> 00:38:24,678 شكرًا لكم 607 00:38:32,019 --> 00:38:37,816 (زوي): ستصل طائرتي يوم الأحد القادم في الـ10، البوابة 4، لا تتأخر، أنا أكره الانتظار 608 00:38:43,333 --> 00:38:45,693 مرحبًا 609 00:39:03,851 --> 00:39:06,310 - مرحبًا، مرحبًا، أنا آسف - حبيبي 610 00:39:06,335 --> 00:39:09,303 لقد بالغت في رد فعلي، ثم فقدت الشعور بالوقت 611 00:39:09,775 --> 00:39:11,248 أمازلتِ بحاجة لحقنتكِ؟ 612 00:39:11,396 --> 00:39:12,693 أعطتني أمّي إيّاها 613 00:39:14,775 --> 00:39:16,756 - اسمع، حبيبي؟ - نعم، نعم 614 00:39:16,781 --> 00:39:19,428 لم أركَ أبدًا تثور هكذا، أبدًا 615 00:39:19,453 --> 00:39:21,256 ماذا يجري معك مؤخرًا؟ 616 00:39:22,256 --> 00:39:24,084 أجل، غالبًا بسبب اختلاف التوقيت فقط 617 00:39:24,826 --> 00:39:26,053 أتعرفين؟ أنا بخير 618 00:39:26,535 --> 00:39:28,469 حسنًا، لنذهب لمقاعدنا، حسنًا؟ 619 00:39:33,852 --> 00:39:35,352 اه، أنا آسف 620 00:39:38,669 --> 00:39:40,271 كيف سار العمل اليوم؟ 621 00:39:40,828 --> 00:39:42,615 لقد قدّمت الاقتراح بأفضل شكلٍ 622 00:39:42,640 --> 00:39:44,374 هذا هو ما جرى 623 00:39:44,399 --> 00:39:45,881 كيف سارت الأمور معك؟ 624 00:39:46,188 --> 00:39:48,896 هذا معقد 625 00:39:49,554 --> 00:39:51,349 دائما تكون هذه الأمور معقدة معي 626 00:39:51,945 --> 00:39:53,303 أي أمور؟ 627 00:39:54,082 --> 00:39:55,506 أن أجد مكانًا يناسبني 628 00:39:56,118 --> 00:39:57,967 كيف أترك انطباعًا لبعض الأشخاص 629 00:39:58,904 --> 00:40:01,560 إمّا أن أحاول أكثر من اللازم أو لا أحاول كفاية 630 00:40:02,153 --> 00:40:03,740 لا يمكنني أبدًا التصرف بشكل صحيح 631 00:40:11,412 --> 00:40:13,060 لن أستمتع بوقتي هناك 632 00:40:14,086 --> 00:40:15,357 حسنًا 633 00:40:38,442 --> 00:40:42,560 مرحبًا، أترك هذه الرسالة لمكتب القبول 634 00:40:43,238 --> 00:40:47,428 أنا (راندال بيرسون) وقد وصلتني رسالة بقبولي في جامعة "هاورد" الخريف القادم 635 00:40:47,453 --> 00:40:49,435 لكنني أتصل لإخباركم أنني.. 636 00:40:50,420 --> 00:40:53,217 أنا.. أنا لن أحضر 637 00:40:53,242 --> 00:40:57,787 عليّ البقاء بالقرب من المنزل لأجل عائلتي 638 00:41:00,742 --> 00:41:02,412 شكرًا لكم على منحي هذه الفرصة 639 00:41:11,162 --> 00:41:12,685 مرحبًا 640 00:41:12,710 --> 00:41:14,444 - أخي، على الشاشة الكبيرة - مرحبًا 641 00:41:14,469 --> 00:41:15,536 يا ويحي 642 00:41:15,731 --> 00:41:17,006 هل سيجعلني هذا الفيلم أبكي؟ 643 00:41:17,031 --> 00:41:19,076 أنت تبكي على كل شيء، لذا أجل غالبًا 644 00:41:19,101 --> 00:41:21,217 سيجعلني أبكي بشدة، يمكنني تخيّل هذا 645 00:41:22,221 --> 00:41:23,223 ما الذي فاتني؟ 646 00:41:23,248 --> 00:41:25,092 - اليوم؟ - أجل 647 00:41:25,117 --> 00:41:26,310 فاتك الكثير في الحقيقة 648 00:41:26,335 --> 00:41:27,834 (كيت) و(توبي) سيقومان بتلقيحٍ صناعيّ 649 00:41:28,098 --> 00:41:29,256 - حقًّا؟ - أجل 650 00:41:29,281 --> 00:41:31,123 - هذا جيّد لهما - أظن ذلك، أجل 651 00:41:31,148 --> 00:41:32,748 لكن أمّي غضبت بعض الشيء 652 00:41:32,787 --> 00:41:34,326 مما أزعج (كيت)، وقالت: 653 00:41:34,351 --> 00:41:36,763 "أنا الوحيدة القادرة على توريث جزء من أبينا"، 654 00:41:36,788 --> 00:41:38,274 وهذا أزعجني أنا، و.. 655 00:41:38,299 --> 00:41:40,599 بالرغم من أن هذا.. ولأكون صريحًا معك 656 00:41:40,624 --> 00:41:42,325 لم يكن هذا هو المهم، أتعرف قصدي؟ 657 00:41:43,313 --> 00:41:44,732 دعني أسألك سؤالًا 658 00:41:45,271 --> 00:41:48,709 أتظن أن الأشخاص الجادين يأخذونني على محمل الجد؟ 659 00:41:52,269 --> 00:41:53,576 ماذا؟ يا أنت 660 00:41:53,684 --> 00:41:54,699 لا، أنا.. 661 00:41:56,192 --> 00:41:59,293 هل قالت أنها الوحيدة القادرة على توريث جزء من أبينا؟ 662 00:42:02,453 --> 00:42:03,974 الفيلم سيبدأ، انظر 663 00:42:24,045 --> 00:42:34,745 ترجمة: محمد عبدالله Email: m.abdallahp@yahoo.com {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت