1 00:00:02,289 --> 00:00:03,851 Sebelumnya di This Is Us... 2 00:00:03,867 --> 00:00:05,881 Ayahmu seorang veteran Ia bertugas di Vietnam. 3 00:00:05,906 --> 00:00:07,992 Apakah ia melihat perang? / Aku tak tahu. 4 00:00:08,017 --> 00:00:09,943 Beberapa dari pria ini mungkin saja masih hidup. 5 00:00:09,968 --> 00:00:12,289 Kita bisa mencari mereka. Mencari tahu jika mereka tahu kisah Ayahmu. 6 00:00:12,579 --> 00:00:13,628 Kenapa tidak ada orang 7 00:00:13,630 --> 00:00:15,914 yang menghubungi pihak tata kota, untuk perbaiki tempat ini? 8 00:00:15,916 --> 00:00:17,666 Pemerintah kota tidak peduli masalah kita, 9 00:00:17,668 --> 00:00:19,834 tapi jika kau yakin bisa lakukan lebih baik, 10 00:00:19,836 --> 00:00:21,252 bicaralah dengan Penasihat Brown. 11 00:00:21,254 --> 00:00:22,587 Jika penasihat tak mau melakukan tugasnya, 12 00:00:22,589 --> 00:00:23,922 mungkin aku bisa. 13 00:00:23,924 --> 00:00:25,590 Aku rasa aku akan melawannya. 14 00:00:26,546 --> 00:00:28,171 Aku keluar dari kantor hari ini, Randall. 15 00:00:28,343 --> 00:00:30,037 Aku mengkonsumsi obat depresi. 16 00:00:30,062 --> 00:00:32,314 Tanpa itu, hidup jadi sangat menakutkan. 17 00:00:32,316 --> 00:00:33,960 Kate tak tahu masalah ini. 18 00:00:34,015 --> 00:00:35,433 Aku berharap itu tak akan pernah. 19 00:00:36,218 --> 00:00:38,132 Bagaimana perasaanmu? / Baik. 20 00:00:38,611 --> 00:00:39,836 Apakah kita mendapatkan telurnya? 21 00:00:39,940 --> 00:00:41,523 Kita dapat delapan telur. 22 00:00:42,837 --> 00:00:44,632 Baik, kau melakukannya dengan baik. 23 00:00:51,508 --> 00:00:53,458 Ada hal yang penting yang lupa aku sampaikan. 24 00:00:53,460 --> 00:00:55,281 Jangan sebrangi arus. 25 00:00:55,581 --> 00:00:57,748 Kenapa? Mari kita sebut itu buruk. 26 00:00:58,298 --> 00:00:59,570 Apa maksud dari "buruk" 27 00:00:59,633 --> 00:01:02,017 Aku tak tahu harus berbuat apa dengan salah satu dari kalian lagi. 28 00:01:02,019 --> 00:01:03,468 Teriakan, emosi! 29 00:01:03,493 --> 00:01:05,912 Oh, aku rasa aku berhak untuk emosi kecil 30 00:01:05,937 --> 00:01:07,305 sekarang dan nanti, kan? 31 00:01:07,307 --> 00:01:08,807 Yeah, itu benar, benar 32 00:01:08,809 --> 00:01:10,859 kabur ke rumahnya. 33 00:01:10,861 --> 00:01:12,644 Dia bersinar dan baru 34 00:01:12,646 --> 00:01:13,895 tapi sebelum kau tahu itu, dia akan terlihat aslinya. 35 00:01:13,897 --> 00:01:16,031 Tuhan tahu, kau tak bisa menangani yang sebenarnya! 36 00:01:16,056 --> 00:01:19,265 ♪ Don't let me down... ♪ 37 00:01:20,273 --> 00:01:23,705 Toby, sayang, di sini dingin. 38 00:01:23,707 --> 00:01:25,273 Kenapa kipas anginmu nyala? 39 00:01:29,093 --> 00:01:31,830 Oh, sayang, kuku jari tanganmu. 40 00:01:32,773 --> 00:01:34,453 Mengigit jarimu untuk lebih tenang. 41 00:01:37,194 --> 00:01:39,000 Semuanya akan baik-baik saja. 42 00:01:40,893 --> 00:01:44,945 ♪ I'm in love for the first time ♪ 43 00:01:47,344 --> 00:01:51,262 ♪ And I know it's gonna last ♪ 44 00:01:53,726 --> 00:01:55,302 ♪ It's a love... ♪ 45 00:01:55,327 --> 00:01:57,453 Okay, kalian berdelapan. 46 00:01:57,478 --> 00:02:00,692 Sekarang Ibu tahu Dr. Jasper meletakkan perenang terbaik ayahmu dalam kalian. 47 00:02:00,694 --> 00:02:02,867 Tinggal tawar menawar saja, 48 00:02:02,951 --> 00:02:05,652 mencoba untuk membuahi kalian, jadi... 49 00:02:06,218 --> 00:02:09,328 hari ini kita akan cari tahu jika kalian berhasil. 50 00:02:10,335 --> 00:02:11,804 Kate, sudah waktunya. 51 00:02:11,829 --> 00:02:13,755 Dr. J bilang dia akan menelepon pukul 11:00. 52 00:02:14,007 --> 00:02:16,156 ♪ Don't let me down... ♪ 53 00:02:16,703 --> 00:02:18,290 Okay, baiklah. 54 00:02:19,726 --> 00:02:20,757 Halo? 55 00:02:21,195 --> 00:02:23,093 Ya, Dr. Jasper, hi. 56 00:02:24,671 --> 00:02:26,679 Okay. Jadi berapa jumlahnya? 57 00:02:27,734 --> 00:02:29,888 Jadi ada tiga kesempatan untuk hamil? 58 00:02:30,835 --> 00:02:32,521 Tobe, ini pukul 12:01. 59 00:02:32,546 --> 00:02:33,781 Dia bilang dia akan menelepon pagi 60 00:02:33,806 --> 00:02:35,343 untuk memberi tahu kita jika embrionya dapat bertahan 61 00:02:35,546 --> 00:02:37,429 ini sudah masuk siang hari, lalu apa maksudnya ini? 62 00:02:37,454 --> 00:02:38,929 Apa yang coba ia katakan pada kita dengan tidak mengatakan sesuatu pada kita? 63 00:02:38,954 --> 00:02:40,959 Apa dia tak dapat kabar baik? Apa itu alasannya? Dia takut menelepon. 64 00:02:40,984 --> 00:02:42,484 Aku tak tahu. Dia akan menelepon saat dia menelepon. 65 00:02:43,007 --> 00:02:44,107 Lihat? 66 00:02:44,132 --> 00:02:45,304 Oh, tidak / Yeah. 67 00:02:45,329 --> 00:02:46,421 Oh, tidak, aku tak bisa. / Tak apa. 68 00:02:46,446 --> 00:02:47,537 Tidak, aku gugup, aku tak bisa, aku.. 69 00:02:47,562 --> 00:02:48,657 Tidak, angkatlah. / Tidak, aku mohon. 70 00:02:48,659 --> 00:02:50,828 Baiklah. Okay. Halo? 71 00:02:50,867 --> 00:02:53,679 Yeah, ini dia Kate, dia, yeah, ini Toby. 72 00:02:55,861 --> 00:02:59,984 ♪ Don't let me down ♪ 73 00:03:02,382 --> 00:03:06,421 ♪ Don't let me down ♪ 74 00:03:08,781 --> 00:03:11,537 ♪ Don't let me down... ♪ 75 00:03:11,562 --> 00:03:15,517 ♪ One singular sensation. ♪ 76 00:03:19,093 --> 00:03:20,554 Satu embrio, Tobe. 77 00:03:20,579 --> 00:03:21,960 Kita dapat satu. 78 00:03:22,293 --> 00:03:27,375 Alih Bahasa oleh Sifah Nur 79 00:03:32,619 --> 00:03:34,836 ada yang bisa memperbaiki ini? 80 00:03:35,023 --> 00:03:36,031 Tagihan kabel. 81 00:03:36,056 --> 00:03:39,303 Terima kasih. Ya, Kev, Ibu akan panggil super lagi. 82 00:03:39,328 --> 00:03:41,085 "Semuanya baik, Ny. Sycamore." 83 00:03:41,156 --> 00:03:42,351 Apa itu sayang? 84 00:03:42,437 --> 00:03:43,962 Itu dialog dari pentas sekolah yang dia mainan. 85 00:03:43,964 --> 00:03:45,468 Judulnya Kau tak Bisa Membawanya Bersamamu. / Oh. 86 00:03:45,493 --> 00:03:47,132 Hey, kau bisa membawanya denganmu mandi, Kev? 87 00:03:47,134 --> 00:03:48,195 Kita bisa terlambat ke prom. 88 00:03:48,220 --> 00:03:49,801 Prom tidak selama tiga jam, Randall. 89 00:03:49,803 --> 00:03:51,803 Bahwa seberapa lama kau menata rambutmu. 90 00:03:51,805 --> 00:03:53,476 Dan aku keluar. 91 00:03:53,796 --> 00:03:56,191 Apa para gadis akan datang berfoto kemari? 92 00:03:56,193 --> 00:03:58,226 Sebenarnya, kami akan berfoto di rumah Allison. 93 00:03:58,601 --> 00:04:00,145 Sepertinya, Ayahnya terobsesi dengan hal-hal dokumentasi 94 00:04:00,147 --> 00:04:01,812 setiap momen dalam hidupnya, jadi... 95 00:04:03,695 --> 00:04:04,882 Baiklah. 96 00:04:05,820 --> 00:04:08,257 Ibu pastikan akan dapat banyak kopiannya nanti. 97 00:04:09,546 --> 00:04:13,515 Yeah, bersenang- senanglah, kawan. Bersinarlah. 98 00:04:16,663 --> 00:04:17,695 Aku sudah bertanya. 99 00:04:17,720 --> 00:04:19,503 Dia bilang dia tidak mau berangkat dengan kami. Jadi kita tinggal. 100 00:04:22,375 --> 00:04:25,587 Sekarang aku mau siap-siap dari menjadi UrkeI ke Stefan. 101 00:04:30,360 --> 00:04:31,617 Hey, saran, dong. / Hey. 102 00:04:31,992 --> 00:04:33,238 Kau duluan. / Okay. 103 00:04:33,359 --> 00:04:35,263 Anting lingkar. "Hey, bagaimana kabarmu?" 104 00:04:35,710 --> 00:04:39,187 Atau kalung super. "Apa kabar?" 105 00:04:40,257 --> 00:04:41,632 Aku suka yang menggantung seksi itu. 106 00:04:41,657 --> 00:04:43,320 "Seksi?" Okay, kalung. 107 00:04:44,187 --> 00:04:45,690 Kau siap dengan wawancaramu? 108 00:04:45,773 --> 00:04:47,776 Aku pulang ke rumah dengan tidak lebih dari 109 00:04:47,778 --> 00:04:49,467 enam bentuk penawaran. / Mm-hmm. 110 00:04:49,492 --> 00:04:52,197 Aku berbincang dengan CEO lewat telepon selama sejam kemarin. 111 00:04:52,199 --> 00:04:54,507 Ya, ma'am. / Siap bertemu dengan kepala departemen hari ini. 112 00:04:54,687 --> 00:04:56,585 Okay? Tak akan ada nasib sial. 113 00:04:56,587 --> 00:04:58,620 Giliranmu. / Um, mari kita lihat. 114 00:04:58,622 --> 00:05:01,256 Dasi, bagaiman? Tanpa dasi? 115 00:05:01,421 --> 00:05:04,125 Uh,dasi itu terlalu formal dan kau arus lihatkan sedikit lehermu. 116 00:05:04,218 --> 00:05:06,062 Apa maksudmu, seperti ini? 117 00:05:06,976 --> 00:05:09,047 Mm-hmm. Oh, Tuhan. 118 00:05:09,164 --> 00:05:11,007 Ini hari pertama resmiku untuk berkampanye. 119 00:05:11,109 --> 00:05:13,562 Oh. Aku serius, Beth. Uh-huh. 120 00:05:13,587 --> 00:05:16,271 Memimpin dewan kota di Philadelphia distrik 12. 121 00:05:16,531 --> 00:05:18,835 Aku tinggal di sana? Tidak. 122 00:05:18,860 --> 00:05:20,437 Tapi teknisnya aku mengijinkan untuk memimpin 123 00:05:20,462 --> 00:05:22,227 karena aku memakai nama sewa William 124 00:05:22,229 --> 00:05:24,412 ketika dia pindah dengan kita? Kau dengar itu. 125 00:05:24,437 --> 00:05:25,578 Kau dengar itu. 126 00:05:25,603 --> 00:05:27,983 Pertemuan pertamaku di sebuah kota kecil 127 00:05:27,985 --> 00:05:29,554 yang Ayah kandungku sebenarnya tahu dan menyukai 128 00:05:29,579 --> 00:05:31,476 kota tempatnya tinggal... 129 00:05:34,898 --> 00:05:36,825 Kau tak boleh menangis di percobaan kampanye. 130 00:05:36,827 --> 00:05:39,046 Aku tak akan. / Tidak, kau pria yang emosional, Randall. 131 00:05:39,071 --> 00:05:40,507 Kau bicara tentang Ayahmu, kau menangis. 132 00:05:40,532 --> 00:05:41,796 Kau bicara tentang anak-anak, kau menangis.. 133 00:05:41,798 --> 00:05:43,665 Okay, kau bicara tentang bagian anak di persimpangan 134 00:05:43,667 --> 00:05:45,300 yang coba menjual limun di musim dingin.. 135 00:05:45,302 --> 00:05:47,085 Semua limunnya beku, Beth. 136 00:05:47,273 --> 00:05:48,742 Yeah, dia bodoh, sayang. 137 00:05:48,767 --> 00:05:53,258 Sekarang perhatikan, kau punya hati yang luas dan aku sangat suka itu darimu, 138 00:05:53,260 --> 00:05:55,760 okay, tapi orang-orang ini tidak mau melihat 139 00:05:55,762 --> 00:05:57,139 pria kaya dari Alpine 140 00:05:57,164 --> 00:05:59,687 yang menangis ketika berbicara dengan mereka. / Paham. 141 00:06:00,554 --> 00:06:02,451 Yeah. Baiklah. 142 00:06:02,476 --> 00:06:04,102 Aku akan ke sana secepat yang aku bisa. 143 00:06:04,104 --> 00:06:06,271 Hey, ingat apa yang kita bahas. 144 00:06:06,273 --> 00:06:08,940 Kalau setelah lima menit, lima hari, lima minggu, 145 00:06:08,942 --> 00:06:10,942 kalau kau tak yakin, aku akan mundur. 146 00:06:12,492 --> 00:06:13,945 Hajar mereka sampai mati, Penasihat. 147 00:06:13,947 --> 00:06:15,830 Jangan bawa-bawa tahanan, sayang. 148 00:06:17,147 --> 00:06:20,171 Pergilah, pergilah. Mm! 149 00:06:23,859 --> 00:06:25,750 Ini sudah gila, huh? 150 00:06:25,921 --> 00:06:27,171 Perjalanan panjang ke Baltimore 151 00:06:27,196 --> 00:06:28,773 demi menemui beberapa pria yang ikut bertugas dengan Ayahku? 152 00:06:28,798 --> 00:06:31,476 Maksudku, pria ini, Robinson, dia pria yang belum jelas. 153 00:06:31,804 --> 00:06:33,348 Jadi, bagaimana nanti aku memperkenalkanmu? 154 00:06:33,350 --> 00:06:35,050 Pacar dokumenter, begitu? 155 00:06:35,052 --> 00:06:37,852 Kau kenalkan aku sebagai Zoe, seorang manusia, 156 00:06:37,854 --> 00:06:41,484 seorang dokumenter yang akan kau ajak berkencan. 157 00:06:43,375 --> 00:06:45,718 Begitu juga boleh, tapi kita coba itu. 158 00:06:46,646 --> 00:06:49,958 Oh, sial. Aku lupa sarung bantal sutraku. 159 00:06:50,398 --> 00:06:52,164 Tidak, tidak mungkin. Yang benar saja? 160 00:06:52,497 --> 00:06:53,902 Kita putar balik, 161 00:06:53,904 --> 00:06:56,154 sebab Zoe Baker tidak bisa tidur di selimut hotel murah. 162 00:06:56,609 --> 00:06:59,554 Bukan. Bukan, itu, uh... 163 00:07:00,988 --> 00:07:05,073 Lupakan saja. Baltimore, sayang. 164 00:07:05,098 --> 00:07:06,390 Baltimore, sayang. 165 00:07:09,675 --> 00:07:11,289 Ini untukmu, Mr. Robinson. 166 00:07:14,734 --> 00:07:17,101 Ibu rasanya lelah hari ini. 167 00:07:17,804 --> 00:07:20,076 {\an8}Bu, kau hanya di kasur. 168 00:07:20,101 --> 00:07:22,074 {\an8}Aku butuh baju sekolah baru. 169 00:07:22,076 --> 00:07:24,576 {\an8}Shh. Tak apa. Tak apa. 170 00:07:25,968 --> 00:07:28,467 {\an8}Ibu mohon, jangan menangis. Ibu mohon, Ibu mohon. 171 00:07:29,335 --> 00:07:31,764 {\an8}Bisakah untuk satu hari ini saja? 172 00:07:31,789 --> 00:07:33,752 {\an8}Ibu mohon jangan menangis. 173 00:07:36,000 --> 00:07:38,381 Toby, kau tak butuh blazer. 174 00:07:38,406 --> 00:07:40,484 Yeah, aku butuh. Lihat. 175 00:07:40,851 --> 00:07:43,545 "Karena aku tak dihargai. Sama sekali tak dihargai." 176 00:07:46,523 --> 00:07:48,843 Apa kau meniru gaya Rodney Dangerfield? 177 00:07:49,031 --> 00:07:50,835 Ayah membiarkanku menonton Johnny Carson. 178 00:07:51,136 --> 00:07:54,585 "Aku bersama Istriku hidup bahagia selama 20 tahun. Sampai akhirnya kami bertemu." 179 00:07:58,715 --> 00:08:00,343 Oh, Toby. 180 00:08:03,921 --> 00:08:05,875 Oh, Toby. 181 00:08:06,783 --> 00:08:11,116 Ayo. Kta lihat apakah ada pakaian yang bisa kita dapat untukmu. 182 00:08:19,320 --> 00:08:20,460 Hai. 183 00:08:20,485 --> 00:08:22,515 Hey, bisa jadi-mama ku. 184 00:08:22,540 --> 00:08:23,960 Selamat pagi, bisa jadi-Ayah. 185 00:08:25,125 --> 00:08:27,101 Okay, aku tak mau mengecewakan kita, tapi aku rasa aku hamil. 186 00:08:28,062 --> 00:08:29,835 Hasil tesnya akan kembali datang hari ini. 187 00:08:30,000 --> 00:08:32,218 Dengan kabar aku hamil. Bagaimana menurutmu? 188 00:08:32,243 --> 00:08:33,976 Hari ini biasa tapi ada kabar gembira. 189 00:08:33,984 --> 00:08:35,867 Jam berapa seharusnya dokter menghubungi untuk hasilnya? 190 00:08:35,868 --> 00:08:36,868 Pukul 4:00? / Pukul 4:00. 191 00:08:36,870 --> 00:08:37,882 Pukul 4:00. / Yeah. 192 00:08:37,907 --> 00:08:39,737 Baiklah. Jadi, inilah yang akan kita lakukan. 193 00:08:39,739 --> 00:08:41,834 Kita akan tetap membuat diri kita sibuk. 194 00:08:41,859 --> 00:08:43,693 Aku akan pergi kerja, kau akan pergi kerja 195 00:08:43,718 --> 00:08:46,757 dan tidak ada yang akan membawa pulang hasil tesnya pulang. 196 00:08:47,781 --> 00:08:48,786 Okay. 197 00:08:48,811 --> 00:08:50,544 Kate, coba tanya kenapa. / Okay. 198 00:08:50,812 --> 00:08:52,884 Karena di panggung itu ada yang akurat it's just not accurate 199 00:08:52,886 --> 00:08:54,502 dan itu membuat kacau emosiku. 200 00:08:54,504 --> 00:08:57,088 Lalu apa yang harus kita lakukan? / Kita akan... 201 00:08:57,418 --> 00:08:58,734 tenang. / Tenang. 202 00:09:00,007 --> 00:09:01,509 Baiklah, sampai jumpa nanti. 203 00:09:01,511 --> 00:09:02,844 Aku tak bisa menunggu delapan jam. 204 00:09:02,846 --> 00:09:04,512 Kau menjalaninya dengan mudah. 205 00:09:04,514 --> 00:09:06,593 Itu memberimu kurang lebih 2 jam untuk mempersiapkan penampilanmu. 206 00:09:06,750 --> 00:09:08,818 Ya 3 jam kalau aku juga mempersiapkan kuku-ku sebelum memasang bulu mata. 207 00:09:08,843 --> 00:09:10,184 Yeah, penampilan nanti akan membuatnya lebih baik. 208 00:09:10,186 --> 00:09:12,679 Baiklah, kita bertemu lagi di sini pukul 4:00 209 00:09:12,792 --> 00:09:14,162 untuk mendapat hasilnya bersama. 210 00:09:14,187 --> 00:09:15,356 Okay. 211 00:09:15,609 --> 00:09:17,387 Okay. / Hey, sayang. 212 00:09:17,412 --> 00:09:18,546 Yeah? Mm-hmm? 213 00:09:19,078 --> 00:09:20,289 Terima kasih telah menjadi penyemangatku. 214 00:09:21,066 --> 00:09:22,171 Selalu. 215 00:09:29,769 --> 00:09:31,936 Kejutan! / Apa? Miguel. 216 00:09:31,961 --> 00:09:34,879 Yeah, aku keliling ke arena diskon dan ada benda ini. 217 00:09:35,273 --> 00:09:37,125 Aku tahu piano lamamu harusnya di tengah-tengah rumah, 218 00:09:37,150 --> 00:09:38,835 Jadi, aku rasa mungkin kalian bisa mengunakan sesuatu 219 00:09:38,860 --> 00:09:39,984 yang bisa disebut rumah. 220 00:09:40,804 --> 00:09:43,468 Yeah, a-atau kita bisa mengembalikannya. 221 00:09:43,493 --> 00:09:45,812 Maksudku, dua dari kami mungkin bisa jatuh mati, tapi kami bisa... 222 00:09:45,837 --> 00:09:47,593 Tidak, tidak. Bawa masuk, tentu saja. 223 00:09:47,618 --> 00:09:49,704 Aku hanya terkejut. / Hebat, okay. 224 00:09:49,729 --> 00:09:50,895 Baiklah, silakan masuk, kawan-kawan. / Hanya... ah. 225 00:09:50,897 --> 00:09:52,396 Bantu aku memutarnya. 226 00:09:53,335 --> 00:09:55,491 Hebat, tempat ini jadi lebih sempit. 227 00:09:59,484 --> 00:10:00,953 Kulkasku masih...? / Benar. 228 00:10:00,978 --> 00:10:02,031 Coba aku lihat. 229 00:10:02,056 --> 00:10:03,468 Sungguh? Terima kasih. / Yeah. 230 00:10:06,093 --> 00:10:08,757 Oh, ya Tuhan. Wow. 231 00:10:13,043 --> 00:10:14,147 Hmm. 232 00:10:15,046 --> 00:10:16,437 Bukan kekasih. / Bukan. 233 00:10:16,462 --> 00:10:18,054 Bukan. Okay, bagaimana kalau, kalau teman 234 00:10:18,079 --> 00:10:20,117 dengan keuntungan mengesankan yang cukup dekat untuk 235 00:10:20,142 --> 00:10:22,242 berbagi beberapa dendeng sapi yang tak meyakinkan dari pom bensin 236 00:10:22,267 --> 00:10:23,566 saat perjalanan bersama? 237 00:10:24,054 --> 00:10:25,563 Aku mau ke toilet. / Okay. 238 00:10:25,565 --> 00:10:27,045 239 00:10:27,070 --> 00:10:28,539 Terima kasih. Aku tunggu. 240 00:10:29,654 --> 00:10:30,903 Maafkan aku. 241 00:10:31,054 --> 00:10:32,171 Bagaimana kabarmu? / Baik. 242 00:10:32,196 --> 00:10:33,875 Bagus. Bagus... / Bagus. 243 00:10:35,070 --> 00:10:37,257 Dan.. kau tak punya permen Hi-Chew? 244 00:10:37,436 --> 00:10:38,752 Tidak. / Ugh! 245 00:10:39,028 --> 00:10:41,000 Yang benar saja? Sempurna. / Toiletnya antre. 246 00:10:41,025 --> 00:10:42,367 Tunggu dulu, ma'am, sebentar lagi giliran Anda. 247 00:10:42,392 --> 00:10:44,210 Oh, tidak, kita bersama. / Oh. 248 00:10:44,968 --> 00:10:47,451 Yeah, ambil yang ini. Lalu, kau suka, um... 249 00:10:47,609 --> 00:10:49,062 kau suka Twizzlers yang biasa? 250 00:10:49,587 --> 00:10:51,492 Susah untuk dicerna, aku lebih suka itu. 251 00:10:55,812 --> 00:10:57,265 Baiklah, semua. Target kita hari ini 252 00:10:57,304 --> 00:10:59,656 adalah dapat banyak tanda Pearson yang akan keluar dari tempat ini 253 00:10:59,681 --> 00:11:01,931 dengan banyaknya angan yang berubah. Yeah? 254 00:11:02,254 --> 00:11:03,887 Di mana pemiliknya? Mereka di sini? 255 00:11:05,273 --> 00:11:08,157 Halo. Bagaimana kabarmu, sir? 256 00:11:08,331 --> 00:11:10,007 Aku merasa terhormat dapat bertemu denganmu, sir. / Yeah. 257 00:11:10,210 --> 00:11:13,070 Albert Jones, ini istriku, Doris. / Bagaimana kabarmu, ma'am? 258 00:11:13,185 --> 00:11:15,435 Tak cukup rasanya terima kasihku untuk tempat ini jadi tuan rumah hari ini. 259 00:11:15,648 --> 00:11:17,731 Melengkapi diri kalian dalam bertetangga 260 00:11:17,733 --> 00:11:20,296 mendung perubahan, itu lebih bermakna dari yang kalian pikirkan. 261 00:11:20,507 --> 00:11:22,679 Yang kami dukung adalah pembayaran di muka. 262 00:11:23,148 --> 00:11:26,053 Oh, ya, ma'am. Aku bisa, uh, dapatkan buku cek-ku di sini. 263 00:11:26,078 --> 00:11:27,408 Mm-hmm. 264 00:11:27,718 --> 00:11:29,421 Kalian menikmatinya? 265 00:11:29,446 --> 00:11:31,039 Randall Pearson, senang bertemu denganmu. 266 00:11:31,064 --> 00:11:34,109 Beritahu aku kalau kau membutuhkan sesuatu. Okay. 267 00:11:34,850 --> 00:11:36,882 Suka dengan makanannya? Silakan. 268 00:11:36,922 --> 00:11:38,922 Bagaimana kabarmu, ma'am? Randall Pearson. 269 00:11:39,033 --> 00:11:40,890 Peasing? / Bukan, ma'am. Pearson. 270 00:11:40,945 --> 00:11:43,093 Aku mencalonkan diri sebagai Penasihat untuk Distrik 12. 271 00:11:43,118 --> 00:11:46,162 Oh, aku tak tahu apa-apa soal itu. Kau ikut antre makanan? 272 00:11:46,187 --> 00:11:47,812 Tidak, ma'am, aku tak bermaksud menganggumu. 273 00:11:47,837 --> 00:11:50,585 Silakan Anda maju. Oh, Bung. 274 00:11:51,367 --> 00:11:53,576 Hey, bagaimana kabarmu, kawan? Randall Pearson. Kau? 275 00:11:53,601 --> 00:11:55,006 Lapar bagai kuda. Baunya enak. 276 00:11:55,031 --> 00:11:57,070 Silakan. Semoga kalian suka. 277 00:12:01,281 --> 00:12:02,860 Hey, ChiChi. / Mm-hmm? 278 00:12:02,862 --> 00:12:07,031 Perhatikan pamflet ini, dan jelaskan, di mana namaku? 279 00:12:07,679 --> 00:12:09,950 Ada.. di situ. 280 00:12:10,265 --> 00:12:13,234 Dicetak dengan baik, seperti label peringatan obat. 281 00:12:13,259 --> 00:12:15,382 Yang benar saja? Kau bilang aku harus urus tempatnya. 282 00:12:15,489 --> 00:12:19,000 Aku sudah urus. Sisanya, terserah kau. 283 00:12:20,360 --> 00:12:23,164 ♪ You just want somebody new... ♪ 284 00:12:27,492 --> 00:12:29,929 Demi Tuhan, Toby, jangan mulai. 285 00:12:30,031 --> 00:12:32,031 {\an8}Sudah lama akhirnya ini tiba. 286 00:12:33,461 --> 00:12:35,101 {\an8}Kau akan menghabiskan minggumu dengan Ayah. 287 00:12:35,445 --> 00:12:37,789 {\an8}Aku tahu, Ayah. Aku tak apa.. 288 00:12:38,601 --> 00:12:40,195 {\an8}Kau anak yang baik, Toby. 289 00:12:41,500 --> 00:12:43,171 {\an8}Tapi kau lebih mirip Ibumu, 290 00:12:43,196 --> 00:12:44,359 {\an8}itu membuat Ayah takut. 291 00:12:44,384 --> 00:12:46,515 {\an8}Rasa sedih selalu bersamamu, 292 00:12:47,312 --> 00:12:49,570 lebih baik kau mencari cara untuk mengatasinya. 293 00:12:49,695 --> 00:12:53,296 Karena masalah ini tidak akan pergi saat kau dewasa. 294 00:13:00,531 --> 00:13:02,285 Hi, hi. / Hi, ada yang bisa aku bantu, sir? 295 00:13:02,287 --> 00:13:05,671 Yeah, uh, itu, ceritanya lucu. 296 00:13:05,822 --> 00:13:08,429 A-aku... aku melakukan sesuatu... 297 00:13:09,106 --> 00:13:12,324 Uh, istriku mengalami mangalami masa sulit untuk hamil, 298 00:13:12,349 --> 00:13:15,926 dan dokter kami bilang kalau obat antridepresiku 299 00:13:15,951 --> 00:13:17,218 merusak kualitas spermaku. 300 00:13:17,243 --> 00:13:19,210 Dia juga bilang kalau program bayi tabung yang coba kami lakukan, 301 00:13:19,235 --> 00:13:22,875 90% kemungkinan untuk gagal, dan "teman-temanku" harus lebih kuat 302 00:13:22,900 --> 00:13:24,450 jaga-jaga kami akan mencoba dengan cara alami lagi. 303 00:13:24,536 --> 00:13:26,764 Mm, sir, aku rasa kami bisa membantumu... 304 00:13:26,789 --> 00:13:30,640 Jadi, jadi, uh, aku mengakhiri pengobatan, dan hari ini, aku tahu 305 00:13:30,665 --> 00:13:32,882 jika aku bisa mengkonsumsinya lagi, dan kalau aku bisa, 306 00:13:32,907 --> 00:13:35,028 aku ingin mengulang pengobatan, saat ini dan sekarang juga. 307 00:13:35,053 --> 00:13:36,179 Seketika, kau tahu apa maksudku? 308 00:13:36,204 --> 00:13:38,421 Tepatnya Anda butuh kembali ke dokter 309 00:13:38,729 --> 00:13:41,429 Hubungi dokter Anda, sir, hari ini juga. 310 00:13:41,643 --> 00:13:43,625 Adakah seseorang yang akan mengantar Anda? 311 00:13:44,132 --> 00:13:45,645 Uh... 312 00:13:45,875 --> 00:13:49,484 Yeah, uh, tidak, dia tidak boleh tahu. Dia tidak boleh tahu 313 00:13:57,640 --> 00:13:59,554 Aku bernyanyi ala-Adele. 314 00:14:00,078 --> 00:14:02,468 Uh, aku diundang untuk sebuah pesta ulang tahun. 315 00:14:02,529 --> 00:14:04,742 Oh, benar. Uh, beliau ada di dalam. 316 00:14:04,767 --> 00:14:06,003 Terima kasih. 317 00:14:07,835 --> 00:14:09,328 Oh, ya Tuhan. 318 00:14:10,086 --> 00:14:11,328 Luar biasa. 319 00:14:11,353 --> 00:14:12,519 Oh. / Ini Kate, benar? 320 00:14:12,544 --> 00:14:14,367 Yeah. Hi. / Aku John. 321 00:14:14,392 --> 00:14:15,843 Jadi, semuanya sudah menunggu di ruang pertemuan. 322 00:14:15,868 --> 00:14:17,593 Ini akan jadi sangat epik. 323 00:14:18,065 --> 00:14:19,390 Ooh, sangat epik. 324 00:14:20,200 --> 00:14:21,398 Okay. 325 00:14:22,947 --> 00:14:24,179 Bagaimana denganmu, tweaker? 00:14:22,947 --> 00:14:24,179 {\an8}Tweaker = sebutan untuk pengguna obat-obatan. 326 00:14:24,257 --> 00:14:25,781 Ini pertama kalinya aku bertemu orangtua Allison. 327 00:14:25,806 --> 00:14:27,125 Oh, kau orang baik, kawan. 328 00:14:27,150 --> 00:14:28,732 Kau idaman orangtua: straight As, 329 00:14:28,757 --> 00:14:30,757 sopan, tidak punya niat untuk sex. 330 00:14:30,782 --> 00:14:32,625 Diam kau. Kau mirip a bellhop. 331 00:14:34,218 --> 00:14:36,046 Semua terlihat keren. 332 00:14:36,586 --> 00:14:38,398 H-Hi, Mrs. Walsh. Uh, aku Randall. 333 00:14:38,711 --> 00:14:41,664 Ini Kevin, saudaraku. Dan ini Sophie. 334 00:14:41,927 --> 00:14:43,259 Masuklah. 335 00:14:45,541 --> 00:14:46,921 Randall, beri aku pelukan. 336 00:14:48,859 --> 00:14:50,632 Senang sekali akhirnya bisa berjumpa denganmu. 337 00:14:50,710 --> 00:14:53,054 Allison, mereka sudah datang! 338 00:14:57,100 --> 00:14:58,304 Wow. 339 00:14:59,820 --> 00:15:01,242 Kau terlihat luar biasa. 340 00:15:02,218 --> 00:15:03,539 Begitu juga kau. 341 00:15:03,642 --> 00:15:04,808 Terima kasih. 342 00:15:04,934 --> 00:15:06,625 Um, bolehkah aku? / Yeah. 343 00:15:11,890 --> 00:15:13,171 Halo, Randall. 344 00:15:14,091 --> 00:15:15,382 Aku mendengar banyak tentang... 345 00:15:23,834 --> 00:15:25,726 Maafkan aku, aku tak bisa. 346 00:15:26,408 --> 00:15:27,664 Ayah! 347 00:15:30,872 --> 00:15:32,445 Randall, maafkan aku. 348 00:15:36,914 --> 00:15:39,679 Aku Randall Pearson, dan aku mencalonkan diri sebagai Penasihat 349 00:15:39,704 --> 00:15:41,085 untuk Distrik 12. 350 00:15:44,109 --> 00:15:45,234 Benar. 351 00:15:46,583 --> 00:15:49,210 Bisakah, um... bisakah kita memberikan tepuk tangan 352 00:15:49,235 --> 00:15:51,070 untuk kesediaan Doris dan Al, 353 00:15:51,095 --> 00:15:53,140 dan iga terlezar yang pernah aku coba? 354 00:15:53,398 --> 00:15:54,632 Baiklah. 355 00:15:55,303 --> 00:15:56,636 Terima kasih banyak. 356 00:15:56,716 --> 00:15:59,242 Sekarang, um, semuanya membuatku jelas 357 00:15:59,267 --> 00:16:01,467 bahwa meskipun mereka jadi tuan rumah hari ini, 358 00:16:01,527 --> 00:16:03,062 Aku tak memenangkan dukungan mereka. 359 00:16:03,405 --> 00:16:05,288 Masih belum. Dan itu tak masalah. 360 00:16:05,313 --> 00:16:06,390 Tak masalah. Serius. 361 00:16:06,657 --> 00:16:08,382 Karena, uh, banyak dari kalian mungkin saja bingung 362 00:16:08,407 --> 00:16:09,625 dengan siapa sebenarnya aku, dengan sangat tiba-tiba, kan? 363 00:16:09,650 --> 00:16:10,742 Yeah... 364 00:16:10,777 --> 00:16:12,718 Okay, Aku ditertawakan. 365 00:16:12,743 --> 00:16:14,203 Aku suka itu, lepaskan saja. 366 00:16:14,424 --> 00:16:15,539 Hey. 367 00:16:15,846 --> 00:16:17,171 Selama satu dekade ke belakang, 368 00:16:17,422 --> 00:16:20,531 Aku tinggal di Alpine, New Jersey, berkeluarga 369 00:16:21,157 --> 00:16:24,890 Tapi Ayahku William tinggal 6 blok dari sini selama 20 tahun. 370 00:16:25,607 --> 00:16:27,593 Dan dia peduli dengan semua orang di sana. 371 00:16:27,671 --> 00:16:29,351 Dia berjuang untuk kualitas hidup 372 00:16:29,376 --> 00:16:31,601 dengan sering membahasnya dengan pihak managemen. 373 00:16:31,984 --> 00:16:33,693 Itu seperti, uh, nyamuk yang ada 374 00:16:33,718 --> 00:16:35,187 di dekat telingamu tapi susah untuk ditangkap? 375 00:16:35,212 --> 00:16:36,654 Kalian tahu apa yang aku katakan? Tawa lagi. 376 00:16:36,679 --> 00:16:37,906 Keren. 377 00:16:38,679 --> 00:16:42,117 Sebenarnya, um, saat Ayahku meninggal, 378 00:16:43,085 --> 00:16:45,579 istriku Beth dan aku sendiri.. hey, istri... 379 00:16:45,581 --> 00:16:47,125 kami memutuskan untuk membawa mantelnya, 380 00:16:47,150 --> 00:16:49,250 lalu kami membeli bangunan itu dan aku sendiri menjadi pemiliknya. 381 00:16:49,275 --> 00:16:51,820 Aku memperbaiki ada yang rusak secepat yang aku bisa. 382 00:16:52,312 --> 00:16:55,589 Kemudian aku melihat sekeliling: lampu jalan yang rusak 383 00:16:55,591 --> 00:16:58,842 meningkatnya kriminal, dan aku memutuskan untuk perbaiki juga. 384 00:16:58,867 --> 00:17:00,343 Itu bukan masalah yang penting untuk disampaikan. 385 00:17:00,345 --> 00:17:01,467 Yeah. / Benar. 386 00:17:01,492 --> 00:17:02,967 Kalian benar. Kalian benar. 387 00:17:02,992 --> 00:17:05,070 Langsung ke intinya, Pearson. Okay. 388 00:17:05,515 --> 00:17:06,601 Um... 389 00:17:08,023 --> 00:17:09,929 Kalian semua berada di bawah kepemimpinan yang sama 390 00:17:09,954 --> 00:17:12,664 untuk waktu yang sangat lama dengan pria yang banyak kalian 391 00:17:12,689 --> 00:17:14,606 pikir sebagai seorang teman. / Dia seorang teman. 392 00:17:14,657 --> 00:17:17,020 Menjadi seorang teman selama 30 tahun. / Ya, ma'am. 393 00:17:17,045 --> 00:17:18,711 Aku tahu kalau kau.. / Aku tak tahu apa yang kau katakan. 394 00:17:18,713 --> 00:17:20,515 Aku tahu kalian nyaman dengan Sol Brown. Benar? 395 00:17:20,600 --> 00:17:22,195 Yeah. / Sangat nyaman, 396 00:17:22,265 --> 00:17:23,609 ketika dia membuat kalian kecewa, 397 00:17:23,634 --> 00:17:25,301 kalian rela melihat dari sudut pandang yang lain. 398 00:17:25,414 --> 00:17:26,679 Pulanglah! 399 00:17:27,105 --> 00:17:28,271 Yeah! / Okay. 400 00:17:28,531 --> 00:17:30,375 Kau bukan dari sini, sayang. 401 00:17:30,400 --> 00:17:32,701 Dengar, 33% dari masalah kalian 402 00:17:32,726 --> 00:17:34,609 menumpuk di sepuluh tahun terakhir. 403 00:17:34,634 --> 00:17:37,664 40% anak-anak kalian tidak punya tempat sepulang sekolah. 404 00:17:37,689 --> 00:17:40,703 Anak-anak pulang dalam gelap, mereka terluka. 405 00:17:41,506 --> 00:17:44,758 Aku mohon. Ma'am, bisakah kalian ambil posternya saat keluar? 406 00:17:45,437 --> 00:17:47,554 Dan aku senang telah mendengar perhatian kalian... 407 00:17:52,492 --> 00:17:56,554 ♪ Everybody loves the things you do ♪ 408 00:17:57,171 --> 00:17:59,359 ♪ From the way you talk ♪ 409 00:18:00,468 --> 00:18:02,838 ♪ To the way you move... ♪ 410 00:18:02,840 --> 00:18:04,539 Hey, Dr. Weiss, ini aku Toby Damon. 411 00:18:04,564 --> 00:18:05,789 Aku tahu aku melewatkan beberapa sesi, 412 00:18:05,814 --> 00:18:07,320 tapi Anda bisa menghubungi saya kembali, 413 00:18:07,345 --> 00:18:08,594 akan lebih baik. Terima kasih. Bye. 414 00:18:08,619 --> 00:18:10,203 ♪ Everybody here is watching you ♪ 415 00:18:10,492 --> 00:18:13,179 ♪ 'Cause you feel like home ♪ 416 00:18:13,657 --> 00:18:16,492 ♪ You're like a dream come true ♪ 417 00:18:18,164 --> 00:18:22,234 ♪ But if by chance you're here alone ♪ 418 00:18:22,898 --> 00:18:25,343 ♪ Can I have a moment ♪ 419 00:18:26,540 --> 00:18:29,039 ♪ Before I go? ♪ 420 00:18:30,429 --> 00:18:32,421 Miguel, aku minta maaf. 421 00:18:32,484 --> 00:18:33,929 Aku hampir berhasil, aku serius. 422 00:18:33,954 --> 00:18:36,182 Jujur saja, kau tak perlu memperbaiki kulkas kami. 423 00:18:36,207 --> 00:18:39,226 Tidak, aku.. bisa. Aku bisa, Rebecca. 424 00:18:39,251 --> 00:18:41,501 ♪ I used to know ♪ 425 00:18:42,061 --> 00:18:44,351 ♪ You look like a movie ♪ 426 00:18:45,550 --> 00:18:48,226 ♪ You sound like a song ♪ 427 00:18:48,618 --> 00:18:51,203 ♪ My God, this reminds me ♪ 428 00:18:52,189 --> 00:18:55,007 ♪ Of when we were young ♪ 429 00:18:55,794 --> 00:18:59,296 ♪ Let me photograph you in this light ♪ 430 00:18:59,407 --> 00:19:02,575 ♪ In case it is the last time ♪ 431 00:19:02,600 --> 00:19:07,171 ♪ That we might be exactly like we were ♪ 432 00:19:07,196 --> 00:19:09,279 ♪ Before we realized ♪ 433 00:19:09,304 --> 00:19:11,451 ♪ We were sad of getting old ♪ 434 00:19:11,476 --> 00:19:14,382 Jadi, kau putra dari Jack Pearson. 435 00:19:15,296 --> 00:19:17,997 ♪ It was just like a movie ♪ 436 00:19:18,875 --> 00:19:21,375 ♪ It was just like a song ♪ 437 00:19:22,376 --> 00:19:25,789 ♪ When we were young. ♪ 438 00:19:33,820 --> 00:19:35,328 Josie, jangan pergi. 439 00:19:35,353 --> 00:19:36,820 Aku sedang dalam masa sulit. 440 00:19:36,845 --> 00:19:38,046 Ya? Jika... / Masa sulit? 441 00:19:38,071 --> 00:19:41,239 Semua yang kau lakukan hanya bermain Xbox-mu berjam-jam dan online saja. 442 00:19:41,429 --> 00:19:43,012 Hey, hey, hey. Hey, tunggu. I'll-I’ll get, 443 00:19:43,037 --> 00:19:45,375 Aku kembali ke pengobatan. / Kita melakukan suntikan. 444 00:19:45,762 --> 00:19:47,953 Okay? Mungkin saja tidak berimbas apapun pada kita. 445 00:19:53,445 --> 00:19:55,078 Hey, bisa aku bertanya sesuatu? 446 00:19:55,804 --> 00:19:57,046 Apa yang kau lakukan di sini? 447 00:19:57,515 --> 00:19:59,585 Sekarang, aku sedang menunggu lift. 448 00:19:59,695 --> 00:20:01,093 Aku harus sampai rumah pukul 4:00. 449 00:20:01,118 --> 00:20:03,828 Bukan, aku bilang, kau benar-benar bertalenta. 450 00:20:03,853 --> 00:20:05,970 Kau harusnya ikut The Voice. 451 00:20:06,898 --> 00:20:08,437 Yeah. Yeah... 452 00:20:08,619 --> 00:20:10,187 Yeah, tidak, ini melunasi bayarannya. 453 00:20:10,716 --> 00:20:11,984 Melunasi semuanya. 454 00:20:12,009 --> 00:20:14,203 Jujur saja, ini hanya dibayar separuh saja. 455 00:20:15,328 --> 00:20:17,992 Kau luar biasa 456 00:20:18,373 --> 00:20:20,960 Jadi... / Ini masalahnya. 457 00:20:23,727 --> 00:20:27,062 Ketika kesedihan menghampiriku. 458 00:20:27,087 --> 00:20:29,007 Aku menghadirkan musik keluar dari hidupku. 459 00:20:30,372 --> 00:20:32,375 Banyak hal menyedihkan terjadi padaku, 460 00:20:33,171 --> 00:20:36,031 bahwa aku yang hampir 40 tahun, bernyanyi ala-Adele. 461 00:20:37,898 --> 00:20:39,296 Begitu terus berulang, bukan? 462 00:20:41,960 --> 00:20:43,476 Aku harap akan tetap bahagia nantinya. 463 00:20:44,601 --> 00:20:45,695 Aku juga. 464 00:21:08,160 --> 00:21:09,835 ♪ Head and in ♪ 465 00:21:10,627 --> 00:21:12,289 ♪ To my heart ♪ 466 00:21:13,118 --> 00:21:14,804 ♪ Gonna find ♪ 467 00:21:15,610 --> 00:21:17,109 ♪ The strength... ♪ 468 00:21:48,609 --> 00:21:51,507 Dan, uh, yang satu ini adalah Purple Heart, 00:21:48,609 --> 00:21:51,507 {\an8}Purple Heart = salah satu medali penghargaan tertinggi dalam militer AS atas keberanian 469 00:21:51,532 --> 00:21:52,765 yang aku dapat saat pergantian 470 00:21:52,790 --> 00:21:55,281 untuk kaki kananku. / Oh, wow. 471 00:21:57,057 --> 00:21:58,867 Yeah. Ayahmu... 472 00:22:01,796 --> 00:22:05,062 Kau mau bersamaku minum seteguk bourbon, Nak? 473 00:22:05,358 --> 00:22:06,531 Um... 474 00:22:07,396 --> 00:22:09,382 Aku senang, tapi aku tak bisa, aku tak mau mabuk. 475 00:22:09,632 --> 00:22:12,859 Oh. Itu bagus. / Terima kasih 476 00:22:12,951 --> 00:22:15,437 Yeah. Aku, uh, 477 00:22:17,057 --> 00:22:20,242 Ayahku sama menderitanya dengan alkohol, jadi... 478 00:22:20,305 --> 00:22:22,804 Huh. / Yeah. Aku, aku berpikir, um... 479 00:22:24,703 --> 00:22:26,804 mungkin itu sesuatu yang dilakukan dengan perang? 480 00:22:26,829 --> 00:22:29,867 Dia meniru seuatu yang dia lihat di sana. 481 00:22:30,937 --> 00:22:32,335 Sebagai seorang mekanik. 482 00:22:39,172 --> 00:22:41,046 Seberapa kuat keinginanmu untuk datang kemari, Nak? 483 00:22:43,440 --> 00:22:45,625 Aku di sini, kan? 484 00:22:47,460 --> 00:22:49,117 Ayahmu bukan seorang mekanik. 485 00:22:50,173 --> 00:22:53,539 Dia seorang Anggota Sersan dengan Pasukan 3 Alpha Company. 486 00:22:55,066 --> 00:22:57,125 Uh, kenyataannya, pimpinan pasukan. 487 00:22:57,921 --> 00:23:01,617 Dan saat Oktober 1971, 488 00:23:02,265 --> 00:23:03,812 Ayahmu menyelamatkan nyawaku. 489 00:23:10,658 --> 00:23:13,343 Kalian berdua pasangan yang manis. 490 00:23:13,914 --> 00:23:16,257 Oh, kami tak serius. / Benarkah? 491 00:23:17,226 --> 00:23:20,343 Jadi kau hanya melakukan perjalanan panjang dengan santai 492 00:23:20,368 --> 00:23:22,418 untuk mencari tahu kawan perang Ayahnya? 493 00:23:23,109 --> 00:23:25,328 Aku pernah beberapa kali keluar dengan pria. 494 00:23:26,820 --> 00:23:28,859 Dan dia adalah batu pualam murni pertama 495 00:23:28,884 --> 00:23:30,434 yang aku ajak berkencan dengan serius, 496 00:23:30,459 --> 00:23:32,664 jadi... Yeah. / Ah. 497 00:23:33,984 --> 00:23:35,593 Hari ini di pom bensin, 498 00:23:35,833 --> 00:23:38,414 kasirnya tidak menyadari kami bersama, 499 00:23:39,215 --> 00:23:41,851 dan, um, dia bersikap tak sopan padaku. 500 00:23:42,906 --> 00:23:44,898 Tidak begitu kentara, hanya, uh... 501 00:23:44,923 --> 00:23:47,414 Aku paham. / Mm, dan, Kevin, dia... 502 00:23:48,632 --> 00:23:50,953 Dia tak sadar? / Dia tak sempat melihatnya. 503 00:23:52,181 --> 00:23:54,867 Dan hal kecilnya, kau tahu, pagi ini, 504 00:23:54,892 --> 00:23:56,218 aku lupa membawa sarung bantalku 505 00:23:56,984 --> 00:24:00,046 dan aku sadar dia pikir aku tidur dengan sarung banyal spesial 506 00:24:00,071 --> 00:24:01,304 karena aku terlalu bergaya. 507 00:24:01,682 --> 00:24:03,298 Oh, Tuhan. 508 00:24:03,808 --> 00:24:05,691 Kau menjelaskan padanya? / Tidak. 509 00:24:05,716 --> 00:24:07,984 Saat aku mulai menjelaskan kalau aku butuh sebuah sarung bantal sutra 510 00:24:08,009 --> 00:24:09,945 untuk rambutku, lalu harus berakhir bagaimana? 511 00:24:10,719 --> 00:24:12,445 Selalu jadi masalah, kan? 512 00:24:13,179 --> 00:24:14,625 Dan aku tidak mau menghabiskan waktuku 513 00:24:14,650 --> 00:24:16,398 mencoba menjelaskan bagaimana rasanya menjadi 514 00:24:16,423 --> 00:24:18,906 orang kulit hitam untuk bintang film keturunan kulit putih? 515 00:24:19,199 --> 00:24:20,698 Kedengarannya melelahkan. 516 00:24:20,920 --> 00:24:22,125 Sedikit. 517 00:24:25,039 --> 00:24:26,859 Kelihatannya bagiku, 518 00:24:27,377 --> 00:24:29,750 kau butuh memutuskan apa yang bisa kau atasi. 519 00:24:30,463 --> 00:24:32,273 Dan jika dia layak untukmu. 520 00:24:34,132 --> 00:24:35,320 Hm. 521 00:24:36,209 --> 00:24:38,257 Mari kita siapkan pie lemon ini. 522 00:24:44,356 --> 00:24:47,434 Ini benar-benar bencana yang hebat. 523 00:24:47,628 --> 00:24:49,724 Lima orang tetap berdiri di belakangmu untuk bicara denganmu. 524 00:24:50,755 --> 00:24:52,020 Mereka bekerja di sini, Beth. 525 00:24:52,552 --> 00:24:54,341 Oh. / Aku tak tahu itu, sayang. 526 00:24:54,442 --> 00:24:56,450 Setiap hari aku mendengar keluhan baru 527 00:24:56,475 --> 00:24:58,508 tentang kualitas hidup di distrik ini, 528 00:24:58,533 --> 00:25:01,451 kemudian di helaan napas selanjutnya mereka berkata, "aku mendukung Sol Brown." 529 00:25:01,713 --> 00:25:03,045 Apa yang arus dikatakan mereka untukku? 530 00:25:03,070 --> 00:25:04,450 Kembalilah ke asalmu. 531 00:25:04,552 --> 00:25:05,747 Apa lagi sekarang? 532 00:25:06,809 --> 00:25:08,802 Maafkan aku, aku tak mendengarnya. / Hey, sayang. 533 00:25:08,997 --> 00:25:10,520 Aku bilang kembalilah ke asalmu. 534 00:25:11,044 --> 00:25:13,286 Hmm. Ke asalku, huh? 535 00:25:16,335 --> 00:25:18,161 Dan di mana sebenarnya itu, Mr. Jones? 536 00:25:19,330 --> 00:25:20,606 Oh, kumohon, beri tahu aku 537 00:25:21,066 --> 00:25:23,731 karena kau akan menjawab misteri terbesar dalam hidupku, 538 00:25:23,756 --> 00:25:24,880 Aku beritahu kau. 539 00:25:27,208 --> 00:25:28,661 Dengan segala hormat, sir, 540 00:25:28,677 --> 00:25:30,344 sekumpulan orang-orang baik ini 541 00:25:30,346 --> 00:25:31,934 sebenarnya benar-benar terasing, 542 00:25:31,959 --> 00:25:33,992 dan aku tak mampu mengukur mengapa mereka tidak marah tentang ini. 543 00:25:34,179 --> 00:25:36,847 Karena mereka tahu orang yang menggagalkan mereka? 544 00:25:37,411 --> 00:25:39,903 Kapan kepuasan diri menjadi pilihan terbaik di sini? 545 00:25:40,208 --> 00:25:42,138 Dengan jalan dibutakan atas loyalitas? 546 00:25:42,739 --> 00:25:44,372 Bung, keluarlah dari restauranku. 547 00:25:44,397 --> 00:25:45,731 Albert, sudahlah. 548 00:25:45,756 --> 00:25:47,255 Kau pikir kau ini siaa, datang kemari lalu 549 00:25:47,280 --> 00:25:49,216 mengacungkan jemarimu di depan muka kami? 550 00:25:50,411 --> 00:25:51,638 Di tahun 2003, 551 00:25:51,755 --> 00:25:54,535 setelah menjadi pemilik tempat ini selama 21 tahun, 552 00:25:54,537 --> 00:25:56,153 mempekerjakan jari untuk tulang belulang, 553 00:25:56,705 --> 00:25:59,957 pemilik yang baru datang berjalan di sini dengan kemeja krah putih 554 00:25:59,959 --> 00:26:03,099 dan buku agenda putihnya untuk memindahkan orang kulit hitam. 555 00:26:03,361 --> 00:26:07,196 Dia menaikkan setengah uang sewa dan seperti itulah kami berakhir. 556 00:26:08,137 --> 00:26:10,528 Doris terduduk di lantai di situ 557 00:26:10,553 --> 00:26:12,802 tempatmu berdiri, dia menangis. 558 00:26:13,628 --> 00:26:15,481 Penasihat yang baru mendengar cerita kami, 559 00:26:15,506 --> 00:26:18,513 kucing muda yang kurus bernama Sol Brown. 560 00:26:19,162 --> 00:26:21,911 Dia mengajak pemilik tanah untuk bermain Phillies (baseball). 561 00:26:22,815 --> 00:26:25,114 Memutuskan sesuatu, aku tak tahu apa, dan aku tak tahu... 562 00:26:25,618 --> 00:26:28,652 Aku tak begitu peduli, karena keesokan harinya 563 00:26:28,654 --> 00:26:30,536 sang pemilik tanah datang kemari, 564 00:26:30,716 --> 00:26:32,630 membuat biaya sewa ada di tarif yang layak, 565 00:26:32,825 --> 00:26:35,659 duduk, kami berbagi roti bersama, 566 00:26:35,661 --> 00:26:37,528 dan 15 taun kemudian, kami masih di sini. 567 00:26:38,928 --> 00:26:40,153 Jadi, tidak. 568 00:26:40,731 --> 00:26:43,208 Kami tidak berhutan keloyalitasan kami pada Sol Brown. 569 00:26:46,950 --> 00:26:48,575 Kami berhutang padanya atas kehidupan kami. 570 00:26:53,163 --> 00:26:54,317 Apa aku jelas? 571 00:26:56,896 --> 00:26:58,145 Ya, sir. 572 00:27:01,095 --> 00:27:02,153 Toby? 573 00:27:06,528 --> 00:27:11,434 Sayang, uh, adikmu sangat khawatir padamu. 574 00:27:13,067 --> 00:27:15,308 Dia bilang kau bicara menelepon 575 00:27:15,333 --> 00:27:17,583 lalu kau bilang beberapa hal yang menakutkan. 576 00:27:17,857 --> 00:27:19,458 Kau tak keluar sama sekali? 577 00:27:24,669 --> 00:27:26,676 Toby, Josie telah pergi beberapa bulan. 578 00:27:26,678 --> 00:27:30,513 Kau harus bangun. / Aku tak bisa. 579 00:27:31,403 --> 00:27:34,075 Ya, kau bisa. Ibu bisa. 580 00:27:34,794 --> 00:27:38,153 Dengan bantuan anak laki-laki 10 tahun yang suka meniru gaya. 581 00:27:41,919 --> 00:27:44,958 Dengarkan Ibu, kebahagiaan dalam dirimu 582 00:27:45,363 --> 00:27:48,081 adalah sebanyak bagian kesedihan dalam dirimu. 583 00:27:48,817 --> 00:27:50,122 Kau dengar Ibu? 584 00:27:51,630 --> 00:27:53,036 Aku coba pengobatannya 585 00:27:53,061 --> 00:27:55,075 dan sesi kita akan menunjukkan pengaruhnya nanti, Toby. 586 00:27:55,100 --> 00:27:57,044 Aku setuju, Dokter Feelgood. 587 00:27:57,552 --> 00:27:59,625 Sekarang, jika kita hanya mencari tahu seseorag yang mau untuk kencan 588 00:27:59,627 --> 00:28:01,895 denganpria yang seolah dia percaya serangan bom. 589 00:28:02,895 --> 00:28:05,153 Apakah menyerang itu sesuatu yang kau suka? 590 00:28:08,903 --> 00:28:10,436 Dan saat aku bertanya ada diriku, 591 00:28:10,438 --> 00:28:12,083 "Tanya, kau kehilangan berat badan, 592 00:28:12,108 --> 00:28:14,536 "dan sekarang kau bisa membantu yang lain 593 00:28:14,714 --> 00:28:16,528 untuk kurus sepertimu." 594 00:28:17,239 --> 00:28:19,372 Oh, terima kasih, kawan. Terima kasih. 595 00:28:20,482 --> 00:28:22,380 Jadi, siapa yang ingin pertama berbagi cerita? 596 00:28:23,708 --> 00:28:24,984 Ayo. Ayo, ayo, ayo. 597 00:28:25,395 --> 00:28:27,653 Yang benar saja, Bung? Kau sudah bermain berjam-jam. 598 00:28:27,655 --> 00:28:30,156 Apa yang sebanarnya kau bicarakan? Jam berapa ini? 599 00:28:30,450 --> 00:28:31,559 Pukul 3:45. 600 00:28:33,216 --> 00:28:35,763 Oh, tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak. 601 00:28:37,575 --> 00:28:38,974 Jadi, menurutmu Ayahku bertanggung jawab 602 00:28:38,999 --> 00:28:40,114 atas semua pria ini? / Yep. 603 00:28:40,139 --> 00:28:42,013 Dan mereka semua mencintai Ayahmu. / Benar. 604 00:28:42,038 --> 00:28:43,958 Kedengarannya memang begitu. 605 00:28:44,388 --> 00:28:45,755 Bung. Kau tau, aku selalu tahu 606 00:28:45,757 --> 00:28:47,423 ada banyak lagi sejarahnya sampai Ayah akhirnya bergabung. 607 00:28:47,425 --> 00:28:50,092 Kau tahu? Meski saat kecil, laku bisa saja bertanya padanya 608 00:28:50,094 --> 00:28:53,739 atau asal sebuah film perang, dan, um.. 609 00:28:54,302 --> 00:28:57,138 Aku tak tahu, sesuatu yang terjadi padanya, 610 00:28:57,163 --> 00:28:58,591 aku seolah, uh... 611 00:28:59,653 --> 00:29:01,187 seolah dia dihantui sesuatu.. 612 00:29:02,466 --> 00:29:05,309 Dia tak merasa dihantui sesuatu ketika aku keluar. 613 00:29:06,888 --> 00:29:08,864 Aku, uh, coba mengiriminya surat. 614 00:29:09,113 --> 00:29:10,794 Tidak pernah mendengarnya lagi. / Hmm. 615 00:29:11,391 --> 00:29:14,859 Lalu, ya kau tahu, waktu. 616 00:29:16,099 --> 00:29:17,684 Yeah. / Mm-hmm. 617 00:29:19,231 --> 00:29:20,790 dan, uh, para pria di sini, 618 00:29:20,792 --> 00:29:22,505 mungkin mereka tahu sesuatu? 619 00:29:23,833 --> 00:29:26,153 Uh, yang ini, ini namanya Townie. 620 00:29:26,513 --> 00:29:29,682 Aku dengar dia meninggal karena kanker sekitar, uh, 10 tahun lalu. 621 00:29:29,856 --> 00:29:32,700 Kemudian ini Murphy. Meninggal dalam tugas. 622 00:29:32,725 --> 00:29:35,466 Dan, uh, pria ini, aku tak tahu siapa dia. 623 00:29:35,652 --> 00:29:36,864 Tidak? / Tidak. 624 00:29:38,169 --> 00:29:39,972 Ada nama "Pearson" di baju pria ini. 625 00:29:39,997 --> 00:29:42,333 Aku cukup yakin dia pamanku yang meninggal dalam perang. 626 00:29:42,358 --> 00:29:44,642 Hmm. / Ayahku tak banyak cerita tentangnya. 627 00:29:44,667 --> 00:29:47,474 uh, jadi... Kau tak pernah bersamanya? 628 00:29:47,703 --> 00:29:49,036 Tidak, tidak. 629 00:29:51,481 --> 00:29:55,138 Begini, Nak, aku tahu kau datang dari jauh, 630 00:29:55,320 --> 00:29:58,302 dan aku minta maaf aku tak bisa menjawab banyak apa yang kau cari 631 00:29:59,458 --> 00:30:03,216 Tapi sepengetahuanku dengan fakta-fakta dalam perang, 632 00:30:03,903 --> 00:30:06,192 Terkadang jawaban itu terlalu gelap 633 00:30:07,407 --> 00:30:09,138 kau lebih baik tak mendapatkannya. 634 00:30:20,942 --> 00:30:23,519 Apa yang kau lakukan di sini? / Memperbaiki kulkasmu. 635 00:30:23,661 --> 00:30:26,083 Aku hampir selesai. Hey, Randall. 636 00:30:26,778 --> 00:30:29,575 Kenapa kau pulang cepat? Prom membosankan? 637 00:30:29,950 --> 00:30:31,091 Tidak ada yang sukses. 638 00:30:31,958 --> 00:30:33,684 Ayahnya terkejut ketika melihatku. 639 00:30:34,118 --> 00:30:35,591 Jadi... 640 00:30:39,552 --> 00:30:40,950 Tahukah kau aku lahir di Puerto Rico? 641 00:30:42,434 --> 00:30:44,872 Aku, uh, datang ke Pittsburgh saat usiaku 8 tahun. 642 00:30:46,325 --> 00:30:48,731 Dan aku memutuskan 643 00:30:49,700 --> 00:30:51,145 untuk punya aksen 644 00:30:51,170 --> 00:30:53,341 karena aku akan memulai di sekolah baruku. 645 00:30:53,786 --> 00:30:57,303 jadi aku pelajari setiap acara TV Amerika. 646 00:30:57,305 --> 00:31:00,556 Aku mengulang setiap ucapan dari iklan sepanjang musim panas. 647 00:31:01,145 --> 00:31:03,442 Dan yang kedua... 648 00:31:04,184 --> 00:31:05,561 Aku berjalan ke kelas di hari pertamaku, 649 00:31:05,563 --> 00:31:07,730 sebelum aku bisa mengucapkan sepatah katapun, 650 00:31:07,732 --> 00:31:10,724 anak-anak itu, memberiku nama julukan: 651 00:31:11,731 --> 00:31:14,474 Ricky Ricardo. Orang Kuba 652 00:31:16,403 --> 00:31:18,325 Kau tahu apa yang aku lakukan? / Apa? 653 00:31:19,841 --> 00:31:21,494 Aku mulai masuki setiap kelas 654 00:31:21,496 --> 00:31:24,246 sambil berkata, "Lucy, aku pulang." 655 00:31:27,099 --> 00:31:29,752 tapi kau jauh lebih kuat dari diriku. 656 00:31:29,864 --> 00:31:32,091 Meskipun di usiaku sekarang, Randall. / Terima kasih. 657 00:31:32,886 --> 00:31:35,153 Tapi aku lelah, jadi aku akan tidur. 658 00:31:41,356 --> 00:31:43,425 Aku merasa otakku seperti akan meledak. 659 00:31:43,450 --> 00:31:44,850 Seperti aku belajar banyak hari ini, 660 00:31:44,852 --> 00:31:46,852 tapi di waktu yang sama, aku merasa seperti tidak belajar apapun. 661 00:31:48,349 --> 00:31:50,278 Kau pesan layanan kamar? 662 00:31:51,239 --> 00:31:53,326 Uh, kiriman untuk Kevin Pearson? 663 00:31:53,895 --> 00:31:55,099 Oh, itu untukmu. 664 00:31:56,075 --> 00:31:57,913 Oh. / Aku mendapat satu yang terbaik yang bisa aku cari. 665 00:32:00,692 --> 00:32:03,452 Kau memberiku sarung bantal? 666 00:32:03,477 --> 00:32:05,644 Yeah. Kelihatannya sangat penting untukmu, jadi... 667 00:32:08,292 --> 00:32:10,130 Um, Kevin... 668 00:32:10,280 --> 00:32:11,450 Yeah. 669 00:32:13,396 --> 00:32:16,628 Alasan aku butuh sarung bantal sutra 670 00:32:16,653 --> 00:32:18,801 adalah karena ini untuk menjaga rambutku dari kekeringan. 671 00:32:20,169 --> 00:32:22,849 Dan hari ini, di pom bensin, 672 00:32:23,208 --> 00:32:24,872 penjaga toko itu rasis. 673 00:32:26,536 --> 00:32:27,995 Kau bercanda. Apa yang dia katakan padamu? 674 00:32:28,020 --> 00:32:31,864 Dia tak bilang apa-apa, tapi dia mengira kita tidak bersama-sama. 675 00:32:32,263 --> 00:32:34,734 Dia melihatku dengan tajam karena dia menghiraukan 676 00:32:34,736 --> 00:32:37,403 seorang kulit hitam menyela bagian seseorang kulit putih. 677 00:32:39,948 --> 00:32:41,552 Kenapa baru sekarang kau bilang padaku? 678 00:32:44,872 --> 00:32:48,722 Karena aku pikir, Tuhan menolongku, 679 00:32:48,747 --> 00:32:51,005 Aku rasa kau memang layak. 680 00:33:04,263 --> 00:33:06,015 Kau tahu, saat usia Ibu tiga tahun, 681 00:33:06,708 --> 00:33:10,569 Ibuku menyanyikan nina bobo, dan sesekali Ibu ingin mendengarnya 682 00:33:10,571 --> 00:33:12,122 sebelum Ibu dapat menyanyikannya kembali.. 683 00:33:13,601 --> 00:33:15,935 Musik selalu ada bersama Ibu. 684 00:33:18,286 --> 00:33:22,044 Dan Ibu meletakkan terus mengalun berkali-kali. 685 00:33:23,489 --> 00:33:27,075 Dalam ketakutan dan kesedihan, 686 00:33:28,274 --> 00:33:29,981 dan banyak alasan lainnya. 687 00:33:33,792 --> 00:33:37,377 Menyenangkan. Saat Miguel membawa piano kemari hari ini, 688 00:33:37,402 --> 00:33:39,652 kau bilang ini membuat ruangan terlihat lebih sempit. 689 00:33:39,677 --> 00:33:43,429 Bagi Ibu, itu terasa jauh lebih besar. 690 00:33:44,255 --> 00:33:45,971 Karena musik selalu merepresentasikan 691 00:33:45,973 --> 00:33:50,392 yang besar ini, ruang kosong yang bisa Ibu kelilingi 692 00:33:50,394 --> 00:33:52,763 dan membiarkan diri Ibu mengalir begitu saja. 693 00:34:03,888 --> 00:34:07,177 ♪ All through the night ♪ 694 00:34:07,934 --> 00:34:10,145 ♪ I’ll be awake ♪ 695 00:34:10,739 --> 00:34:13,067 ♪ And I’ll be with you... ♪ 696 00:34:14,653 --> 00:34:16,020 Bisakah kau bernyanyi bersama Ibu? 697 00:34:17,349 --> 00:34:18,637 Ayolah. 698 00:34:23,627 --> 00:34:24,817 Aku tak bisa. 699 00:34:27,648 --> 00:34:30,575 Okay. Tak masalah. 700 00:34:32,203 --> 00:34:33,606 Kau belum siap. 701 00:34:36,177 --> 00:34:39,525 Suatu hari nanti, Ibu tahu kau akan duduk di belakang piano ini 702 00:34:40,151 --> 00:34:41,864 dan mulai menyanyi lagi. 703 00:34:45,059 --> 00:34:46,125 Karena ini akan jadi tempat 704 00:34:46,167 --> 00:34:48,309 dimana kau bisa meletakkan semua rasa sedihmu. 705 00:34:51,545 --> 00:34:53,856 Dan karena itu yang harus kau lakukan. 706 00:35:20,317 --> 00:35:23,770 ♪ Everybody knows what they want to be ♪ 707 00:35:27,020 --> 00:35:28,833 ♪ Lately, I've been feeling like ♪ 708 00:35:28,858 --> 00:35:32,145 ♪ Everyone knows but me ♪ 709 00:35:33,599 --> 00:35:37,364 ♪ Been keeping my head down ♪ 710 00:35:38,286 --> 00:35:40,784 ♪ For too long ♪ 711 00:35:40,809 --> 00:35:42,372 ♪ Now ♪ 712 00:35:44,091 --> 00:35:45,770 Kate? 713 00:35:46,559 --> 00:35:48,672 Hey. / Oh, Tuhan, hey. Hi, hi. 714 00:35:48,697 --> 00:35:51,645 Maafkan aku. Aku tahu aku terlambat. Hi. 715 00:35:54,142 --> 00:35:55,942 Dokter baru saja menelepon. 716 00:36:00,427 --> 00:36:02,106 Berhasil, sayang. 717 00:36:06,505 --> 00:36:08,080 Aku hamil. / Sungguh? 718 00:36:08,245 --> 00:36:10,122 Ya. Ya 719 00:36:16,028 --> 00:36:19,184 Okay. Okay. Yeah, yeah. 720 00:36:30,794 --> 00:36:33,795 Hey. Toby, tak apa. 721 00:36:35,786 --> 00:36:37,893 Maafkan aku. Maafkan aku. 722 00:36:37,895 --> 00:36:39,653 Tak apa. 723 00:36:42,888 --> 00:36:44,419 Tenangkan dirimu. 724 00:36:44,835 --> 00:36:46,635 Ini hari pertamamu, kan? 725 00:36:47,231 --> 00:36:50,972 Kau lebih banyak tahu sekarang. Lihat wajah-wajah lain, dengar lebih banyak suara. 726 00:36:50,997 --> 00:36:52,138 Yeah. Berteriaklah kepadaku. 727 00:36:52,163 --> 00:36:55,036 Kepuasan orang tidak diteriakkan, sayang. 728 00:36:55,388 --> 00:36:56,700 Aku bilang apa, huh? 729 00:36:56,725 --> 00:36:59,536 Ya, kau benar. Dan kau tak akan mengatakannya lagi. 730 00:37:01,044 --> 00:37:02,599 Mereka tumbuh dengan pria itu, Beth. 731 00:37:03,023 --> 00:37:04,544 Meraka adalah pria itu, pria itu adalah mereka. 732 00:37:05,512 --> 00:37:07,130 Aku akan cari cara lain. 733 00:37:08,677 --> 00:37:10,348 Yo. Sayang. / Hmm? Hmm. 734 00:37:10,458 --> 00:37:13,630 Wawancaramu. Aku belum tanya padamu. Ceritakan, aku mohon. 735 00:37:13,802 --> 00:37:15,169 Tebak apa yang mereka katakan? 736 00:37:15,194 --> 00:37:17,075 Aku boss. / Ya. Tentu saja. 737 00:37:17,457 --> 00:37:19,528 Jadi saat mereka memberimu tawaran pekerjaan itu, kau akan mengambilnya? 738 00:37:19,553 --> 00:37:21,803 Baiklah, kita lihat tentang tawarannya, okay? 739 00:37:21,828 --> 00:37:23,578 Kita lihat apa yang terjadi saat keputusan datang. 740 00:37:23,603 --> 00:37:24,927 Ya, ma'am. Ya, ma'am. 741 00:37:25,020 --> 00:37:27,654 Sampai jumpa di rumah. / Ya. Aku mencintaimu. 742 00:37:27,710 --> 00:37:28,826 Hati-hati menyetirnya.. 743 00:37:29,414 --> 00:37:31,083 Hey, sepertinya kau tak menangis. 744 00:37:33,691 --> 00:37:34,786 Sampai jumpa. 745 00:37:38,721 --> 00:37:40,450 Yeah, dan the Hexpods ada di New York 746 00:37:40,475 --> 00:37:41,924 sangat menginspirasiku. 747 00:37:41,949 --> 00:37:43,989 Aku merasa kita bisa melakukan yang sama di sini, 748 00:37:44,014 --> 00:37:45,536 hanya mengimprove ide-idenya. 749 00:37:45,768 --> 00:37:48,786 Bos terakhirmu, Bill, tidak menyambut hangat dirimu lagi. 750 00:37:49,654 --> 00:37:51,571 Itu sepertinya sangat sulit.. 751 00:37:51,650 --> 00:37:54,356 Kita tidak melihat banyak resume selama 12 tahun dalam satu tempat. 752 00:37:54,883 --> 00:37:57,388 Yeah. Oh, Tuhan. 753 00:37:57,413 --> 00:37:59,677 Aku bekerja di sana dalam waktu lama, tapi.. 754 00:38:00,015 --> 00:38:04,372 pemotongan pengeluaran, dan um... tapi, um, yeah. 755 00:38:04,397 --> 00:38:06,849 Bill dan aku kenyataannya memulai perusahaan bersama. 756 00:38:06,994 --> 00:38:08,731 Aku masih muda. 757 00:38:09,128 --> 00:38:11,228 Mata terbuka lebar, dan, 758 00:38:11,667 --> 00:38:14,880 uh, berkomitmen untuk melayani yang tidak terlayani. 759 00:38:20,312 --> 00:38:22,372 Maaf. Masih sedikit ada kecacatan. 760 00:38:25,045 --> 00:38:26,528 Um, apa yang harus aku katakan? 761 00:38:26,714 --> 00:38:29,333 Um... ya. 762 00:38:29,871 --> 00:38:31,528 Jadi, aku di sana cukup lama, 763 00:38:32,329 --> 00:38:34,684 dan, um, aku, uh... 764 00:38:38,260 --> 00:38:39,786 Beth, kau baik-baik saja? 765 00:38:46,557 --> 00:38:48,513 Bisakah.. kau memberiku waktu beberapa menit? 766 00:38:48,845 --> 00:38:51,020 Tentu saja. / Okay, terima kasih. 767 00:38:51,234 --> 00:38:52,528 Terima kasih. 768 00:38:57,145 --> 00:38:58,402 AKu rasa sudah 5 minggu 769 00:38:58,427 --> 00:38:59,677 sejak dia mengentikannya. 770 00:39:01,326 --> 00:39:02,552 Aku tahu, Dr. Weiss. 771 00:39:03,357 --> 00:39:04,466 Okay. 772 00:39:05,019 --> 00:39:06,919 Terima kasih. Sampai jumpa. 773 00:39:12,408 --> 00:39:13,856 Sayang? 774 00:39:14,861 --> 00:39:16,809 Aku baru menghubungi dokter. Mereka ingin kau 775 00:39:16,834 --> 00:39:19,536 untuk datang besok dan membahas penyesuaian pengobatanmu. 776 00:39:31,151 --> 00:39:32,677 Aku tak tahu harus melakukan apa untuknya. 777 00:39:32,809 --> 00:39:33,903 Tak masalah. Kau benar 778 00:39:33,928 --> 00:39:35,239 membawanya kemari? Kau pergilah 779 00:39:35,264 --> 00:39:37,239 kembalikan limonya. Aku akan menjaganya, okay? 780 00:39:37,319 --> 00:39:39,216 Okay. / Ayolah, Kevin. Aku bersamamu, kawan. 781 00:39:39,241 --> 00:39:40,645 Aku harap kau merasa nyaman. / Ayo.. 782 00:39:40,910 --> 00:39:42,138 Perhatikan langkahmu. 783 00:39:43,259 --> 00:39:44,309 Hey, ini aku Miguel. 784 00:39:44,334 --> 00:39:46,367 Aku tak membangunkanmu, kan? / Tidak. 785 00:39:46,507 --> 00:39:47,677 Miguel... 786 00:39:48,275 --> 00:39:50,153 ... kau memperbaiki kulkasnya. 787 00:39:50,754 --> 00:39:52,130 Yeah, um, 788 00:39:52,528 --> 00:39:54,653 dengar, Kevin ada di sini. 789 00:39:55,506 --> 00:39:58,216 Dia baik, tapi dia sedikit terlalu banyak minum.. 790 00:39:58,260 --> 00:40:01,044 Okay. Aku akan ke sana. / Tidak, tidak, tidak, tidak apa. 791 00:40:01,069 --> 00:40:04,075 Aku akan jaga, dia tidur, jadi, um... 792 00:40:05,286 --> 00:40:06,677 dia akan baik-baik saja di sini, sungguh. 793 00:40:07,235 --> 00:40:08,348 Oh. 794 00:40:08,745 --> 00:40:10,075 Miguel... 795 00:40:11,411 --> 00:40:12,645 terima kasih... 796 00:40:13,868 --> 00:40:15,825 atas semua bantuan yan telah kau berikan. 797 00:40:17,736 --> 00:40:19,192 Kau sangat baik pada kami. 798 00:40:19,855 --> 00:40:21,466 Kami tak layak mendapatannya. 799 00:40:23,434 --> 00:40:25,849 Hey, Miguel, kau akan memperagakan permainnaya untukku, 800 00:40:25,874 --> 00:40:27,624 atau bisakah aku melihat TVnya juga? 801 00:40:28,647 --> 00:40:29,918 Ini. 802 00:40:29,943 --> 00:40:31,270 Terima kasih. / Ya. 803 00:40:34,767 --> 00:40:36,122 Asuransi jiwa? / Yeah. 804 00:40:36,147 --> 00:40:37,575 Oof. / Yeah, aku tahu. 805 00:40:37,600 --> 00:40:39,216 Hal suram, huh? / Yeah. 806 00:40:39,290 --> 00:40:41,567 Hey, kau tak perlu membayar orang-orang sialan itu. 807 00:40:41,592 --> 00:40:44,226 Tidak? / Tidak. Jack Pearson tak akan mati. 808 00:40:44,313 --> 00:40:45,599 Yeah. 809 00:40:47,411 --> 00:40:48,958 Hey, tapi serius, kawan... 810 00:40:49,667 --> 00:40:52,325 Aku terserempet bus, kau melihatnya, kan? 811 00:41:17,028 --> 00:41:18,434 Hi. / Hi. 812 00:41:21,920 --> 00:41:24,169 Kau harus memahami seorang Jack yang aku tahu 813 00:41:24,524 --> 00:41:27,317 menginginkan apapun dari perang itu di belakangnya. 814 00:41:28,261 --> 00:41:30,528 Tapi siapa yang bilang dia tidak mau kau tahu 815 00:41:31,013 --> 00:41:32,317 tentang kisahnya? 816 00:41:40,655 --> 00:41:42,099 Aku berharap ini bisa membantu. 817 00:41:45,490 --> 00:41:46,716 Terima kasih. 818 00:42:06,859 --> 00:42:09,859 Alih Bahasa oleh Sifah Nur