1 00:00:00,797 --> 00:00:02,359 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:02,375 --> 00:00:04,389 ‫پدرت سرباز بوده. ‫تو ویتنام خدمت کرده 3 00:00:04,414 --> 00:00:06,500 ‫- وارد نبرد هم شده؟ ‫- نمیدونم 4 00:00:06,525 --> 00:00:08,451 ‫حتماً بعضی از اینا هنوز زنده‌ان 5 00:00:08,476 --> 00:00:10,797 ‫میتونیم پیداشون کنیم ببینیم ‫داستان بابات رو میدونن یا نه 6 00:00:11,087 --> 00:00:12,136 ‫چرا کسی به شهرداری 7 00:00:12,138 --> 00:00:14,422 ‫یا سازمان فضاهای تفریحی ‫زنگ نمیزنه بیان اینجا رو درست کنن؟ 8 00:00:14,424 --> 00:00:16,174 ‫شهرداری به مشکلات ما اهمیت نمیده 9 00:00:16,176 --> 00:00:18,342 ‫ولی اگه فکر میکنی میتونی کاری کنی 10 00:00:18,344 --> 00:00:19,760 ‫با شهردار براون صحبت کن 11 00:00:19,762 --> 00:00:21,095 ‫اگه این جناب شهردار کارش رو انجام نمیده 12 00:00:21,097 --> 00:00:22,430 ‫شاید من بتونم 13 00:00:22,432 --> 00:00:24,098 ‫میخوام تو انتخابات نامزد بشم 14 00:00:25,054 --> 00:00:26,679 ‫امروز اخراج شدم رندال 15 00:00:26,851 --> 00:00:28,545 ‫من داروی ضدافسردگی مصرف میکنم 16 00:00:28,570 --> 00:00:30,822 ‫اگه نکنم، زندگی خیلی ترسناک میشه 17 00:00:30,824 --> 00:00:32,468 ‫البته کیت هیچوقت اونجوری منو ندیده 18 00:00:32,523 --> 00:00:33,941 ‫امیدوارم هیچوقت هم نبینه 19 00:00:34,726 --> 00:00:36,640 ‫- حالت چطوره؟ ‫- بد نیستم 20 00:00:37,119 --> 00:00:38,344 ‫تخمکی بدست آوردین؟ 21 00:00:38,448 --> 00:00:40,031 ‫هشت تا 22 00:00:41,345 --> 00:00:43,140 ‫خیلی خوبه، ماشالا عزیزم 23 00:00:50,016 --> 00:00:51,966 ‫یه چیز خیلی مهم هست که یادم رفت بهت بگم 24 00:00:51,968 --> 00:00:53,789 ‫از جریان‌ها رد نشو 25 00:00:54,089 --> 00:00:56,256 ‫چرا؟ فقط بدون که اوضاع بیریخت میشه 26 00:00:56,806 --> 00:00:58,078 ‫منظورت از «بیریخت» چیه؟ 27 00:00:58,141 --> 00:01:00,525 ‫من دیگه نمیدونم با شما دو تا چیکار کنم 28 00:01:00,527 --> 00:01:01,976 ‫با این هیستری و خلق و خو! 29 00:01:02,001 --> 00:01:04,420 ‫بنظرم هر چند وقت یه بار حق دارم 30 00:01:04,445 --> 00:01:05,813 ‫خلقم تغییر کنه، نه؟ 31 00:01:05,815 --> 00:01:07,315 ‫آره، درسته، همینه 32 00:01:07,317 --> 00:01:09,367 ‫بدو برو خونه اون دختره 33 00:01:09,369 --> 00:01:11,152 ‫بهرحال جدید و تازه‌ست 34 00:01:11,154 --> 00:01:12,403 ‫اما چشم بهم بزنی ‫اونم خودشو نشون میده 35 00:01:12,405 --> 00:01:14,539 ‫خدا شاهده نمیتونی خود واقعی آدما رو تحمل کنی! 36 00:01:18,781 --> 00:01:22,213 ‫توبی، عزیزم اینجا چقدر سرده 37 00:01:22,215 --> 00:01:23,781 ‫چرا پنکه روشنه؟ 38 00:01:27,601 --> 00:01:30,338 ‫آخی عزیزم، ناخن‌هات 39 00:01:31,281 --> 00:01:32,961 ‫تا ته خوردیشون که 40 00:01:35,702 --> 00:01:37,508 ‫همه‌چی درست میشه 41 00:01:53,835 --> 00:01:55,961 ‫خیلی‌خب، تخمک‌کوچولوها 42 00:01:55,986 --> 00:01:59,200 ‫میدونم دکتر جسپر بهترین ‫اسپرم‌های بابا رو میذاره داخلتون 43 00:01:59,202 --> 00:02:01,375 ‫قراره همشون بیان سراغتون 44 00:02:01,459 --> 00:02:04,160 ‫که بارورتون کنن 45 00:02:04,726 --> 00:02:07,836 ‫امروز میفهمیم بهشون اجازه میدین یا نه 46 00:02:08,843 --> 00:02:10,312 ‫کیت، وقتشه 47 00:02:10,337 --> 00:02:12,263 ‫دکتر جسپر گفت ساعت 11 زنگ میزنه 48 00:02:15,211 --> 00:02:16,798 ‫خیلی‌خب 49 00:02:18,234 --> 00:02:19,265 ‫الو؟ 50 00:02:19,703 --> 00:02:21,601 ‫بله، دکتر جسپر، سلام 51 00:02:23,179 --> 00:02:25,187 ‫خب. چند تا؟ 52 00:02:26,242 --> 00:02:28,396 ‫پس یعنی سه تا شانس برای حاملگی؟ 53 00:02:29,343 --> 00:02:31,029 ‫توب، ساعت 12 و یه دقیقه‌ست 54 00:02:31,054 --> 00:02:32,289 ‫گفت صبح زنگ میزنه 55 00:02:32,314 --> 00:02:33,851 ‫که بگه رویان‌ها زنده میمونن یا نه 56 00:02:34,054 --> 00:02:35,937 ‫الان دیگه رسماً بعدظهره، ‫معنیش چیه؟ 57 00:02:35,962 --> 00:02:37,437 ‫با ساکت نموندن میخواد چی رو بهمون بفهمونه؟ 58 00:02:37,462 --> 00:02:39,467 ‫خبرش خوب نیست؟ واسه اینه؟ ‫میترسه زنگ بزنه 59 00:02:39,492 --> 00:02:40,992 ‫نمیدونم. حالا زنگ میزنه دیگه 60 00:02:41,515 --> 00:02:42,615 ‫دیدی؟ 61 00:02:42,640 --> 00:02:43,812 ‫- وای نه ‫- آره 62 00:02:43,837 --> 00:02:44,929 ‫- نه من نمیتونم ‫- چیزی نیست 63 00:02:44,954 --> 00:02:46,045 ‫نه من استرس دارم، نمیتونم... 64 00:02:46,070 --> 00:02:47,165 ‫- نه، خودت جواب بده ‫- نه، میشه لطفاً؟ 65 00:02:47,167 --> 00:02:49,336 ‫خیلی‌خب. الو؟ 66 00:02:49,375 --> 00:02:52,187 ‫بله، خودشم، خودمم، آره توبی‌ام 67 00:02:54,188 --> 00:03:01,188 ‫رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی تقدیم می‌کند ‫NightMovie.Co 68 00:03:17,601 --> 00:03:19,062 ‫یه رویان، توبز 69 00:03:19,087 --> 00:03:20,468 ‫یه فرصت داریم 70 00:03:20,801 --> 00:03:25,883 ‫ترجمه از حسین ‫ H o s s e i n T L ‫HosseinTLsub@yahoo.com 71 00:03:31,127 --> 00:03:33,344 ‫کسی نمیخواد این لامصب رو درست کنه؟ 72 00:03:33,531 --> 00:03:34,539 ‫قبض شبکه‌های تلوزیون 73 00:03:34,564 --> 00:03:37,811 ‫ممنون. بله کوین، ‫دوباره زنگ میزنم تعمیرکار بیاد 74 00:03:37,836 --> 00:03:39,593 ‫«اینجوری خوب میشه، ‫خانم سیکامور» 75 00:03:39,664 --> 00:03:40,859 ‫جانم عزیزم؟ 76 00:03:40,945 --> 00:03:42,470 ‫دیالوگ تئاتریه که تو مدرسه بازی میکنه 77 00:03:42,472 --> 00:03:43,976 ‫- تئاتر «نمیتونی با خودت ببریش» ‫- آها 78 00:03:44,001 --> 00:03:45,640 ‫هی، میتونی خودت رو ‫ببری زیر دوش، کوین؟ 79 00:03:45,642 --> 00:03:46,703 ‫برای پرام دیرمون میشه 80 00:03:46,728 --> 00:03:48,309 ‫پرام سه ساعت دیگه‌ست، رندال 81 00:03:48,311 --> 00:03:50,311 ‫که مو درست کردنت هم همینقدر طول میکشه 82 00:03:50,313 --> 00:03:51,984 ‫من خروج میکنم 83 00:03:52,304 --> 00:03:54,699 ‫دخترا میان اینجا عکس بگیرن؟ 84 00:03:54,701 --> 00:03:56,734 ‫راستش قراره خونه الیسون اینا عکس بگیریم 85 00:03:57,109 --> 00:03:58,653 ‫ظاهراً باباش حساسه رو اینکه 86 00:03:58,655 --> 00:04:00,320 ‫تمام لحظات زندگی دخترش رو ثبت کنه 87 00:04:02,203 --> 00:04:03,390 ‫باشه 88 00:04:04,328 --> 00:04:06,765 ‫خب، پس من کپی عکسا رو میگیرم 89 00:04:08,054 --> 00:04:12,023 ‫خب دیگه، خوش بگذره پسر. ‫لارج باش 90 00:04:15,171 --> 00:04:16,203 ‫خودم پرسیدم 91 00:04:16,228 --> 00:04:18,011 ‫گفت نمیخواد باهامون بیاد. ‫ولش کن 92 00:04:20,883 --> 00:04:24,095 ‫حالا هم باید برم خوشتیپ کنم 93 00:04:28,868 --> 00:04:30,125 ‫- یه سوال ‫- هی... 94 00:04:30,500 --> 00:04:31,746 ‫- اول تو ‫- باشه 95 00:04:31,867 --> 00:04:33,771 ‫گوشواره‌ی حلقه‌ای، ‫«سلام حالتون چطوره؟» 96 00:04:34,218 --> 00:04:37,695 ‫یا گردنبند قدرت، ‫«چه خبرا؟» 97 00:04:38,765 --> 00:04:40,140 ‫گوشواره رو بیشتر می‌پسندم 98 00:04:40,165 --> 00:04:41,828 ‫گردن... باشه، گردنبند 99 00:04:42,695 --> 00:04:44,198 ‫حاضری بزنی مصاحبه رو بترکونی؟ 100 00:04:44,281 --> 00:04:46,284 ‫با پیشنهاد کمتر از 6 رقم 101 00:04:46,286 --> 00:04:47,975 ‫خونه نمیام 102 00:04:48,000 --> 00:04:50,705 ‫دیروز یک ساعت تمام با مدیرعامل صحبت کردم 103 00:04:50,707 --> 00:04:53,015 ‫- بله خانم ‫- امروز با رئسای اداره جلسه دارم 104 00:04:53,195 --> 00:04:55,093 ‫خب؟ نمیخوام خودمو چشم بزنم 105 00:04:55,095 --> 00:04:57,128 ‫- تو بگو ‫- عه، بذار ببینم 106 00:04:57,130 --> 00:04:59,764 ‫با کراوات، خب؟ یا بدون کراوات؟ 107 00:04:59,929 --> 00:05:02,633 ‫کراوات زیادی رسمی میشه، ‫یکم هم گردنت رو بنداز بیرون 108 00:05:02,726 --> 00:05:04,570 ‫یعنی اینجوری؟ 109 00:05:05,484 --> 00:05:07,555 ‫اوهوم. ای خدا 110 00:05:07,672 --> 00:05:09,515 ‫اولین روز رسمی مبارزات انتخاباتیمه 111 00:05:09,617 --> 00:05:12,070 ‫دیگه دارم میرم تو کارش بث. بله 112 00:05:12,095 --> 00:05:14,779 ‫میرم برای شورای منطقه 12 فیلادلفیا 113 00:05:15,039 --> 00:05:17,343 ‫اونجا ساکنم؟ نه 114 00:05:17,368 --> 00:05:18,945 ‫ولی بصورت قانونی اجازه شرکت دارم 115 00:05:18,970 --> 00:05:20,735 ‫چون وقتی ویلیام اومد خونه ما 116 00:05:20,737 --> 00:05:22,920 ‫من اجاره خونه‌ش رو به نام خودم زدم؟ ‫بعله که میشه 117 00:05:22,945 --> 00:05:24,086 ‫بعله که میشه 118 00:05:24,111 --> 00:05:26,491 ‫اولین جلسه‌ام رو تو یه مکان خیلی ساده برگزار میکنم 119 00:05:26,493 --> 00:05:28,062 ‫که پدر خونیم احتمالاً میشناخته و عاشقش بوده 120 00:05:28,087 --> 00:05:29,984 ‫تو شهری که زندگی میکرده... 121 00:05:33,406 --> 00:05:35,333 ‫نباید تو رقابت انتخاباتی گریه کنی 122 00:05:35,335 --> 00:05:37,554 ‫- نمیکنم ‫- نه، تو مرد احساساتی‌ای هستی رندال 123 00:05:37,579 --> 00:05:39,015 ‫درباره پدر حرف میزنی گریه میکنی 124 00:05:39,040 --> 00:05:40,304 ‫درباره دخترات حرف میزنی گریه میکنی 125 00:05:40,306 --> 00:05:42,173 ‫درباره اون پسر سرچهارراهی حرف میزنی 126 00:05:42,175 --> 00:05:43,808 ‫که میخواست تو زمستون لیموناد بفروشه... 127 00:05:43,810 --> 00:05:45,593 ‫همه لیمونادهاش یخ زدن بث 128 00:05:45,781 --> 00:05:47,250 ‫آره، خب اون ابله بود عزیزم 129 00:05:47,275 --> 00:05:51,766 ‫حالا ببین، تو یه قلب بزرگ ‫داری و من خیلی اینو دوست دارم 130 00:05:51,768 --> 00:05:54,268 ‫خب، ولی این آدما نمیخوان ببینن 131 00:05:54,270 --> 00:05:55,647 ‫یه مرد پولدار اهل آلپاین 132 00:05:55,672 --> 00:05:58,195 ‫- موقع حرف زدن گریه میکنه ‫- مفهومه 133 00:05:59,062 --> 00:06:00,959 ‫آره. خیلی‌خب 134 00:06:00,984 --> 00:06:02,610 ‫هر وقت بتونم خودمو میرسونم اونجا 135 00:06:02,612 --> 00:06:04,779 ‫هی، یادت باشه چی گفتیم 136 00:06:04,781 --> 00:06:07,448 ‫اگه بعد از پنج دقیقه، ‫پنج روز، پنج هفته 137 00:06:07,450 --> 00:06:09,450 ‫حسش رو نداشته باشه، ‫من کنار میکشم 138 00:06:11,000 --> 00:06:12,453 ‫بزن دهنشون رو سرویس کن، آقای عضو شورا 139 00:06:12,455 --> 00:06:14,338 ‫خیلی بی‌رحمی عزیزم 140 00:06:15,655 --> 00:06:18,679 ‫برو ببینم، برو ببینم 141 00:06:22,367 --> 00:06:24,258 ‫مسخره نیست، ها؟ 142 00:06:24,429 --> 00:06:25,679 ‫این همه راه رو بریم بالتیمور 143 00:06:25,704 --> 00:06:27,281 ‫که یه بابایی رو ببینیم که ‫بابام تو خدمت باهاش بوده؟ 144 00:06:27,306 --> 00:06:29,984 ‫یعنی این آقای رابینسون، ‫کاملاً غریبه‌ست 145 00:06:30,312 --> 00:06:31,856 ‫حالا چجوری معرفیت کنم؟ 146 00:06:31,858 --> 00:06:33,558 ‫دوست‌دختر مستندساز، ‫این خوبه؟ 147 00:06:33,560 --> 00:06:36,360 ‫منو بعنوان زوئی معرفی میکنی، یه انسان 148 00:06:36,362 --> 00:06:39,992 ‫که مستندساز هم هست ‫و تو هم از قضا باهاش رابطه داری 149 00:06:41,883 --> 00:06:44,226 ‫خیلی دهن‌پرکنه، ‫ولی همینو میگیم 150 00:06:45,154 --> 00:06:48,466 ‫ای لعنت. روبالشی ابریشمیم رو جا گذاشتم 151 00:06:48,906 --> 00:06:50,672 ‫نگو جون من. خدایی؟ 152 00:06:51,005 --> 00:06:52,410 ‫خب، دور بزن، میدونی 153 00:06:52,412 --> 00:06:54,662 ‫چون زوئی بیکر نمیتونه روی ‫تختخواب‌های ارزون هتل بخوابه 154 00:06:55,117 --> 00:06:58,062 ‫نه. نه، اصلاً... 155 00:06:59,496 --> 00:07:03,581 ‫ولش کن. پیش به سوی بالتیمور 156 00:07:03,606 --> 00:07:04,898 ‫پیش به سوی بالتیمور 157 00:07:08,183 --> 00:07:09,797 ‫به سلامتی تو، آقای رابینسون 158 00:07:15,961 --> 00:07:18,328 ‫امروز برای خرید خیلی خسته‌ام 159 00:07:19,031 --> 00:07:21,303 ‫مامان، همش تو تختی 160 00:07:21,328 --> 00:07:23,301 ‫لباس مدرسه جدید لازم دارم 161 00:07:23,303 --> 00:07:25,803 ‫هیس. چیزی نیست، چیزی نیست 162 00:07:27,195 --> 00:07:29,694 ‫لطفاً گریه نکن. خواهش میکنم 163 00:07:30,562 --> 00:07:32,991 ‫نمیشه یه روز راحت باشم؟ 164 00:07:33,016 --> 00:07:34,979 ‫لطفاً گریه نکن 165 00:07:37,227 --> 00:07:39,608 ‫توبی، تو کت لازم نداری 166 00:07:39,633 --> 00:07:41,711 ‫چرا لازم دارم. ببین 167 00:07:42,078 --> 00:07:44,772 ‫«چون احترام نمی‌بینم. ‫هیچ احترامی» 168 00:07:47,750 --> 00:07:50,070 ‫الان داری ادای «دانی رنجرفیلد» رو درمیاری؟ 169 00:07:50,258 --> 00:07:52,062 ‫بابا میذاره جانی کارسون نگاه کنم 170 00:07:52,363 --> 00:07:55,812 ‫«من و زنم 20 سال شاد و خوشبخت بودیم. ‫بعد با هم آشنا شدیم» 171 00:07:59,942 --> 00:08:01,570 ‫ای توبی 172 00:08:05,148 --> 00:08:07,102 ‫توبی من 173 00:08:08,010 --> 00:08:12,343 ‫بیا. بیا بریم برات پیرهن پیدا کنیم 174 00:08:20,547 --> 00:08:21,687 ‫سلام 175 00:08:21,712 --> 00:08:23,742 ‫سلام. اینم از مامان احتمالی ما 176 00:08:23,767 --> 00:08:25,187 ‫صبح بخیر بابای احتمالی 177 00:08:26,352 --> 00:08:28,328 ‫خیلی‌خب، نمیخوام چشم بزنم، ‫ولی فکر کنم حامله‌ام 178 00:08:29,289 --> 00:08:31,062 ‫جواب آزمایش امروز میاد 179 00:08:31,227 --> 00:08:33,445 ‫من حدس میزنم حامله باشم. ‫نظر تو چیه؟ 180 00:08:33,470 --> 00:08:35,203 ‫امروز فقط خبر خوب داریم 181 00:08:35,211 --> 00:08:37,094 ‫دکتر قراره کِی زنگ بزنه ‫نتیجه رو بگه؟ 182 00:08:37,095 --> 00:08:38,095 ‫- ساعت چهار؟ ‫- چهار 183 00:08:38,097 --> 00:08:39,109 ‫- پس ساعت 4 ‫- آره 184 00:08:39,134 --> 00:08:40,964 ‫صحیح. خب برنامه از این قراره 185 00:08:40,966 --> 00:08:43,061 ‫قراره سرمون رو گرم کنیم 186 00:08:43,086 --> 00:08:44,920 ‫من میرم سرکار، ‫تو هم میری سرکار 187 00:08:44,945 --> 00:08:47,984 ‫و کسی قرار نیست ‫آزمایش خوندگی بارداری بگیره 188 00:08:49,008 --> 00:08:50,013 ‫باشه 189 00:08:50,038 --> 00:08:51,771 ‫- کیت، دلیلش هم بگو ‫- باشه 190 00:08:52,039 --> 00:08:54,111 ‫چون تو این مرحله جوابش دقیق نیست 191 00:08:54,113 --> 00:08:55,729 ‫و باعث آشفتگی احساسی میشه 192 00:08:55,731 --> 00:08:58,315 ‫- و ما چی میخوایم؟ ‫- ما... 193 00:08:58,645 --> 00:08:59,961 ‫- آرامش میخوایم ‫- آرامش میخوایم 194 00:09:01,234 --> 00:09:02,736 ‫خیلی‌خب، زود می‌بینمت 195 00:09:02,738 --> 00:09:04,071 ‫من نمیتونم 8 ساعت صبر کنم 196 00:09:04,073 --> 00:09:05,739 ‫چشم بهم بزنی میگذره 197 00:09:05,741 --> 00:09:07,820 ‫حداقل دو ساعت طول میکشه برای اجرات حاضر شی 198 00:09:07,977 --> 00:09:10,045 ‫خب، اگه ناخن‌هام رو قبل از مژه‌هام ‫درست کنم میشه سه ساعت 199 00:09:10,070 --> 00:09:11,411 ‫آره، اجراهات بهتر هم میشن 200 00:09:11,413 --> 00:09:13,906 ‫خیلی‌خب، ساعت چهار ‫اینجا همدیگه رو می‌بینیم 201 00:09:14,019 --> 00:09:15,389 ‫که جواب آزمایش رو با هم بگیریم 202 00:09:15,414 --> 00:09:16,583 ‫باشه 203 00:09:16,836 --> 00:09:18,614 ‫- خیلی‌خب ‫- عزیزم 204 00:09:18,639 --> 00:09:19,773 ‫بله؟ 205 00:09:20,305 --> 00:09:21,516 ‫ممنون که تکیه‌گاهمی 206 00:09:22,293 --> 00:09:23,398 ‫وظیفمه 207 00:09:30,996 --> 00:09:33,163 ‫- سوپرایز! ‫- چی؟ میگل 208 00:09:33,188 --> 00:09:36,106 ‫آره، داشتم از کنار یه حراج ‫خونگی میگذشتم اینو دیدم 209 00:09:36,500 --> 00:09:38,352 ‫میدونم که پیانوی قبلیتون، ‫قلب خونه بود 210 00:09:38,377 --> 00:09:40,062 ‫واسه همین گفتم شاید ‫بد نباشه یه چیزی باشه 211 00:09:40,087 --> 00:09:41,211 ‫که یاد خونه رو براتون زنده کنه 212 00:09:42,031 --> 00:09:44,695 ‫آره، یا اصلاً میتونم ببرمش 213 00:09:44,720 --> 00:09:47,039 ‫یعنی، دو تامون احتمالاً ‫در جا میمیریم ولی میتونیم... 214 00:09:47,064 --> 00:09:48,820 ‫نه، نه، نه. بیا تو بابا 215 00:09:48,845 --> 00:09:50,931 ‫- فقط خیلی غافلگیر شدم ‫- عالیه، حله 216 00:09:50,956 --> 00:09:52,122 ‫- خیلی‌خب، بیاین بچه‌ها ‫- فقط... 217 00:09:52,124 --> 00:09:53,623 ‫کمک کنین از این طرف بچرخونیمش 218 00:09:54,562 --> 00:09:56,718 ‫عالی شد، حالا خونه کوچیکتر شد 219 00:10:00,711 --> 00:10:02,180 ‫- یخچالتون هنوز... ‫- آره 220 00:10:02,205 --> 00:10:03,258 ‫بذار یه نگاهی بهش بندازم 221 00:10:03,283 --> 00:10:04,695 ‫- واقعاً؟ مرسی ‫- آره 222 00:10:07,320 --> 00:10:09,984 ‫خدای من 223 00:10:14,270 --> 00:10:15,374 ‫ 224 00:10:16,273 --> 00:10:17,664 ‫- دوست‌دختر نه ‫- نه 225 00:10:17,689 --> 00:10:19,281 ‫باشه، چطوره بگیم دوستان 226 00:10:19,306 --> 00:10:21,344 ‫با منافع عجیب و غریب ‫که اونقدری صمیمی هستن 227 00:10:21,369 --> 00:10:23,469 ‫که حاضرن تو مسافرت ‫خوراکیشون رو 228 00:10:23,494 --> 00:10:24,793 ‫با هم تقسیم کنن؟ 229 00:10:25,281 --> 00:10:26,790 ‫- من میرم دستشویی ‫- باشه 230 00:10:26,792 --> 00:10:28,272 ‫- خیلی‌خب ‫- بله 231 00:10:28,297 --> 00:10:29,766 ‫- ممنون ‫- می‌بینمت 232 00:10:30,881 --> 00:10:32,130 ‫ببخشید 233 00:10:32,281 --> 00:10:33,398 ‫- حالتون چطوره؟ ‫- خوب 234 00:10:33,423 --> 00:10:35,102 ‫- خوبه. خوبه... ‫- خوبه 235 00:10:36,297 --> 00:10:38,484 ‫راستی پاستیل ندارین؟ 236 00:10:38,663 --> 00:10:39,979 ‫نه 237 00:10:40,255 --> 00:10:42,227 ‫- واقعاً؟ ‫- دستشویی خراب بود 238 00:10:42,252 --> 00:10:43,594 ‫صبر کنین خانم، الان برای شما هم حساب میکنم 239 00:10:43,619 --> 00:10:45,437 ‫- نه ما با همیم ‫- آها 240 00:10:46,195 --> 00:10:48,678 ‫آره، اینا رو بردار. ‫تو... 241 00:10:48,836 --> 00:10:50,289 ‫آبنبات توییزلر دوست داری؟ 242 00:10:50,814 --> 00:10:52,719 ‫هرچی هضمش سخت‌تر باشه، بیشتر دوست دارم 243 00:10:57,039 --> 00:10:58,492 ‫خیلی‌خب دوستان. هدف ما 244 00:10:58,531 --> 00:11:00,883 ‫اینه که کلی تابلوی تبلیغاتی پیرسون ‫امروز نصب بشن 245 00:11:00,908 --> 00:11:03,158 ‫و کلی آدم هم نظرشون عوض بشه. خب؟ 246 00:11:03,481 --> 00:11:05,114 ‫صاحب‌ها کجان؟ ‫صاحب‌های اینجا؟ 247 00:11:06,500 --> 00:11:09,384 ‫سلام. حالتون چطوره قربان؟ 248 00:11:09,558 --> 00:11:11,234 ‫- از آشناییتون مفتخرم قربان ‫- بله 249 00:11:11,437 --> 00:11:14,297 ‫- آلبرت جونز هستم، اینم همسرم دوریس ‫- حالتون چطوره خانم؟ 250 00:11:14,412 --> 00:11:16,662 ‫بابت میزبانی امروز خیلی ازتون متشکرم 251 00:11:16,875 --> 00:11:18,958 ‫حمایت قدیمی‌های محله مثل خودتون 252 00:11:18,960 --> 00:11:21,523 ‫از تغییر از اونی که فکر میکنین خیلی مهمتره 253 00:11:21,734 --> 00:11:23,906 ‫حمایت ما از اینه که ‫پول رو پیش پیش بدی 254 00:11:24,375 --> 00:11:27,280 ‫بله خانم. دفتر چکم اینحاست 255 00:11:27,305 --> 00:11:28,635 ‫ 256 00:11:28,945 --> 00:11:30,648 ‫از خودتون پذیرایی میکنین؟ 257 00:11:30,673 --> 00:11:32,266 ‫رندال پیرسون هستم، خوشوقتم 258 00:11:32,291 --> 00:11:35,336 ‫لطفاً اگه چیزی لازم داشتین خبرم کنین 259 00:11:36,077 --> 00:11:38,109 ‫از غذا لذت میبرین؟ عالیه 260 00:11:38,149 --> 00:11:40,149 ‫حالتون چطوره خانم؟ رندال پیرسون 261 00:11:40,260 --> 00:11:42,117 ‫- پیسون؟ ‫- نه خانم، پیرسون 262 00:11:42,172 --> 00:11:44,320 ‫نامزد انتخاباتی شورای شهر ‫منطقه 12 هستم 263 00:11:44,345 --> 00:11:47,389 ‫من این چیزا حالیم نمیشه. ‫تو صف غذایی؟ 264 00:11:47,414 --> 00:11:49,039 ‫نه خانم، نمیخواستم ‫مزاحمتون بشم 265 00:11:49,064 --> 00:11:51,812 ‫بفرمایید نوش جان کنید. وای پسر 266 00:11:52,594 --> 00:11:54,803 ‫حالت چطوره مرد بزرگ؟ ‫رندال پیرسون. شما؟ 267 00:11:54,828 --> 00:11:56,233 ‫مثل سگ گرسنه. بوی خوبی داره 268 00:11:56,258 --> 00:11:58,297 ‫باریکلا. لذت ببرید 269 00:12:02,508 --> 00:12:04,087 ‫- هی، چیچی ‫- هوم؟ 270 00:12:04,089 --> 00:12:08,258 ‫این آگهی رو نگاه کن ‫و بگو اسم من کجاشه؟ 271 00:12:08,906 --> 00:12:11,177 ‫اونجا 272 00:12:11,492 --> 00:12:14,461 ‫تو پاورقی، ‫مثل هشدار دارویی 273 00:12:14,486 --> 00:12:16,609 ‫- جدی؟ ‫- تو گفتی اینجا رو پر کنم 274 00:12:16,716 --> 00:12:20,227 ‫منم پرش کردم. ‫بقیه‌ش با توئه 275 00:12:21,587 --> 00:12:24,391 ‫ 276 00:12:31,859 --> 00:12:34,547 ‫توبی تو رو خدا شروع نکن 277 00:12:34,649 --> 00:12:36,649 ‫خیلی وقته معلومه کار به اینجا میکشه 278 00:12:38,079 --> 00:12:39,719 ‫آخرهفته‌ها میای پیش من 279 00:12:40,063 --> 00:12:42,407 ‫میدونم بابا. خوبم 280 00:12:43,219 --> 00:12:44,813 ‫تو بچه خوبی هستی توبی 281 00:12:46,118 --> 00:12:47,789 ‫ولی اونقدری شبیه مادرتی 282 00:12:47,814 --> 00:12:48,977 ‫که منو میترسونه 283 00:12:49,002 --> 00:12:51,354 ‫این حالت افسردگی که پیدا میکنی 284 00:12:51,930 --> 00:12:54,188 ‫بهتره بهش مسلط بشی 285 00:12:54,313 --> 00:12:58,261 ‫چون وقتی بزرگ شدی این ‫آشغال همینجوری ولت نمیکنه 286 00:13:05,149 --> 00:13:06,903 ‫- سلام، سلام ‫- سلام، کمکی از دستم برمیاد قربان؟ 287 00:13:06,905 --> 00:13:10,289 ‫آره، داستان جالبی داره 288 00:13:10,440 --> 00:13:13,047 ‫یه کاری کردم یه یکم... 289 00:13:13,724 --> 00:13:16,942 ‫زنم نمیتونست باردار بشه 290 00:13:16,967 --> 00:13:20,544 ‫و دکترمون گفت که داروی ضدافسردگیم 291 00:13:20,569 --> 00:13:21,836 ‫داره اسپرم‌هام رو میکشه 292 00:13:21,861 --> 00:13:23,828 ‫اینم گفت که لقاح مصنوعی که ‫قرار بود انجام بدیم 293 00:13:23,853 --> 00:13:27,493 ‫90 درصد احتمال شکست داره ‫و بروبچه‌های اسپرم باید قوی باشن 294 00:13:27,518 --> 00:13:29,068 ‫اگه خواستیم بعداً بطور طبیعی امتحان کنیم 295 00:13:29,154 --> 00:13:31,382 ‫قربان، فکر نمیکنم بتونیم کمکتون کنیم... 296 00:13:31,407 --> 00:13:35,258 ‫برای همین منم داروهام رو کنار گذاشتم ‫و امروز میخوام ببینم 297 00:13:35,283 --> 00:13:37,500 ‫که آیا میتونم دوباره مصرف کنم یا نه ‫و اگه بتونم 298 00:13:37,525 --> 00:13:39,646 ‫باید همین الان دوباره مصرفم رو شروع کنم، ‫بلافاصله، همین الان 299 00:13:39,671 --> 00:13:40,797 ‫الانِ الان، میدونی چی میگم؟ 300 00:13:40,822 --> 00:13:43,039 ‫باید به شیوه درست مصرف دارو ‫رو شروع کنین 301 00:13:43,347 --> 00:13:46,047 ‫امروز به دکترتون زنگ بزنین جناب 302 00:13:46,261 --> 00:13:48,243 ‫کسی هست بیاد دنبالتون؟ 303 00:13:48,750 --> 00:13:50,263 ‫ 304 00:13:50,493 --> 00:13:54,102 ‫خب، آره، نه، ‫کیت نباید بدونه، نباید بدونه 305 00:14:02,258 --> 00:14:04,172 ‫من شبه‌ادل خواننده هستم 306 00:14:04,696 --> 00:14:07,086 ‫برای یه جشن تولد وقت گرفته بودین 307 00:14:07,147 --> 00:14:09,360 ‫آها، صحیح. الان میاد بیرون 308 00:14:09,385 --> 00:14:10,621 ‫ممنون 309 00:14:12,453 --> 00:14:13,946 ‫وای خدا 310 00:14:14,704 --> 00:14:15,946 ‫محشر 311 00:14:15,971 --> 00:14:17,137 ‫کیت بودی، درسته؟ 312 00:14:17,162 --> 00:14:18,985 ‫- آره. سلام ‫- من جان هستم 313 00:14:19,010 --> 00:14:20,461 ‫خب همه تو اتاق کنفرانس منتظرن 314 00:14:20,486 --> 00:14:22,211 ‫خیلی معرکه میشه 315 00:14:22,683 --> 00:14:24,008 ‫چه معرکه 316 00:14:24,818 --> 00:14:26,016 ‫خیلی‌خب 317 00:14:27,565 --> 00:14:28,797 ‫چت شده آقای استرسی؟ 318 00:14:28,875 --> 00:14:30,399 ‫اولین باره میخوام پدر و مادر الیسون رو ببینم 319 00:14:30,424 --> 00:14:31,743 ‫اوضاع ردیفه پسر 320 00:14:31,768 --> 00:14:33,350 ‫تو پسر رویاهای پدر و مادرهایی: شاگرد ممتاز 321 00:14:33,375 --> 00:14:35,375 ‫باادب، سکس کردن هم که بلد نیستی 322 00:14:35,400 --> 00:14:37,243 ‫ببند. شبیه پادوها شدی 323 00:14:38,836 --> 00:14:40,664 ‫ببین همه چه خوشگل شدن 324 00:14:41,204 --> 00:14:43,016 ‫سلام خانم والش. من رندال هستم 325 00:14:43,329 --> 00:14:46,282 ‫این کوین ـه، برادرم. ‫اینم سوفی 326 00:14:46,545 --> 00:14:47,877 ‫بیاین تو 327 00:14:50,159 --> 00:14:51,539 ‫رندال، بیا بغلم 328 00:14:53,477 --> 00:14:55,250 ‫خیلی خوشحالم بالاخره می‌بینمت 329 00:14:55,328 --> 00:14:57,672 ‫الیسون، اومدن! 330 00:15:01,718 --> 00:15:02,922 ‫عجب 331 00:15:04,438 --> 00:15:05,860 ‫محشر شدی 332 00:15:06,836 --> 00:15:08,157 ‫تو هم همینطور 333 00:15:08,260 --> 00:15:09,426 ‫ممنون 334 00:15:09,552 --> 00:15:11,243 ‫- اجازه هست؟ ‫- آره 335 00:15:16,508 --> 00:15:17,789 ‫سلام رندال 336 00:15:18,709 --> 00:15:20,000 ‫خیلی تعریفت رو... 337 00:15:28,452 --> 00:15:30,344 ‫ببخشید، نمیتونم 338 00:15:31,026 --> 00:15:32,282 ‫بابا! 339 00:15:35,490 --> 00:15:37,063 ‫رندال، خیلی معذرت میخوام 340 00:15:41,532 --> 00:15:44,297 ‫من رندال پیرسون هستم، ‫نامزد انتخاباتی شورای شهر 341 00:15:44,322 --> 00:15:45,703 ‫منطقه 12 342 00:15:48,727 --> 00:15:49,852 ‫خیلی‌خب 343 00:15:51,201 --> 00:15:53,828 ‫یه لطف کنین و به افتخار 344 00:15:53,853 --> 00:15:55,688 ‫پذیرایی دوریس و ال 345 00:15:55,713 --> 00:15:57,758 ‫و بهترین دنده‌ای که تا حالا خوردم کف بزنین 346 00:15:58,016 --> 00:15:59,250 ‫بسیارخب 347 00:15:59,921 --> 00:16:01,254 ‫خیلی ازتون ممنونم 348 00:16:01,334 --> 00:16:03,860 ‫خب، خودشون رک و پوست‌کنده بهم گفتن 349 00:16:03,885 --> 00:16:06,085 ‫که با اینکه امروز میزبانی رو به عهده دارن 350 00:16:06,145 --> 00:16:07,680 ‫اما هنوز از من حمایت نمیکنن 351 00:16:08,023 --> 00:16:09,906 ‫هنوز نه. اشکالی هم نداره 352 00:16:09,931 --> 00:16:11,008 ‫میفهمم. واقعاً 353 00:16:11,275 --> 00:16:13,000 ‫چون بیشترتون احتمالاً براتون سواله 354 00:16:13,025 --> 00:16:14,243 ‫که یهو این از کجا پیداش شد؟ 355 00:16:14,268 --> 00:16:15,360 ‫آره... 356 00:16:15,395 --> 00:16:17,336 ‫خیلی‌خب، خندیدین 357 00:16:17,361 --> 00:16:18,821 ‫خوشم اومد، ادامه بدین 358 00:16:19,042 --> 00:16:20,157 ‫سلام 359 00:16:20,464 --> 00:16:21,789 ‫در طول ده سال اخیر 360 00:16:22,040 --> 00:16:25,149 ‫من با خانواده‌ام تو آلپاین نیوجرسی ‫زندگی کردم 361 00:16:25,775 --> 00:16:29,508 ‫ولی پدرم ویلیام 6 تا بلوک ‫اونورتر 20 سال زندگی کرده 362 00:16:30,225 --> 00:16:32,211 ‫و از ساکنان ساختمونش مراقبت کرده 363 00:16:32,289 --> 00:16:33,969 ‫برای کیفیت زندگیشون جنگیده 364 00:16:33,994 --> 00:16:36,219 ‫اغلب با صحبت با مدیر 365 00:16:36,602 --> 00:16:38,311 ‫یه جورایی مثل پشه‌ای میمونه 366 00:16:38,336 --> 00:16:39,805 ‫که تو گوشت وزوز میکنه و نمیتونی بگیریش 367 00:16:39,830 --> 00:16:41,272 ‫میدونین چی میگم؟ بازم خنده 368 00:16:41,297 --> 00:16:42,524 ‫خوبه 369 00:16:43,297 --> 00:16:46,735 ‫خلاصه، وقتی مرد 370 00:16:47,703 --> 00:16:50,197 ‫من و زنم، بث، سلام خانوم... 371 00:16:50,199 --> 00:16:51,743 ‫تصمیم گرفتیم راهش رو ادامه بدیم 372 00:16:51,768 --> 00:16:53,868 ‫و ساختمون رو خریدیم و ‫من شدم مالک اونجا 373 00:16:53,893 --> 00:16:56,438 ‫و هر چه سریعتر ساختمون رو درست کردم 374 00:16:56,930 --> 00:17:00,207 ‫و بعد محله رو دیدم: ‫چراغ‌های شکسته‌ی خیابون 375 00:17:00,209 --> 00:17:03,460 ‫افزایش جرایم، و تصمیم گرفتم ‫اونم درست کنم 376 00:17:03,485 --> 00:17:04,961 ‫فکر میکردم قرار نیست سخنرانی بشه 377 00:17:04,963 --> 00:17:06,085 ‫- آره ‫- درسته 378 00:17:06,110 --> 00:17:07,585 ‫راست میگین 379 00:17:07,610 --> 00:17:09,688 ‫برو سر اصل مطلب پیرسون. باشه 380 00:17:10,133 --> 00:17:11,219 ‫ 381 00:17:12,641 --> 00:17:14,547 ‫خیلی وقته که رهبری شما رو 382 00:17:14,572 --> 00:17:17,282 ‫مردی در اختیار داره که خیلی‌هاتون 383 00:17:17,307 --> 00:17:19,224 ‫- اون رو دوستتون میدونید ‫- دوستمون هم هست 384 00:17:19,275 --> 00:17:21,638 ‫- سی ساله دوستمونه ‫- بله خانم 385 00:17:21,663 --> 00:17:23,329 ‫- میدونم شما... ‫- نمیدونم تو چی میگی 386 00:17:23,331 --> 00:17:25,133 ‫میدونم با «سال براون» حس راحتی میکنین، درسته؟ 387 00:17:25,218 --> 00:17:26,813 ‫- آره ‫- اونقدری حس راحتی میکنین 388 00:17:26,883 --> 00:17:28,227 ‫که وقتی ناامیدتون میکنه 389 00:17:28,252 --> 00:17:29,919 ‫ممکنه حاضر باشین نادیده بگیرین 390 00:17:30,032 --> 00:17:31,297 ‫برو خونه‌ات! 391 00:17:31,723 --> 00:17:32,889 ‫- آره! ‫- خیلی‌خب 392 00:17:33,149 --> 00:17:34,993 ‫تو اهل اینجا نیستی عزیز جان 393 00:17:35,018 --> 00:17:37,319 ‫گوش کنین، 33 درصد مشاغلتون 394 00:17:37,344 --> 00:17:39,227 ‫تو ده سال اخیر از بین رفتن 395 00:17:39,252 --> 00:17:42,282 ‫40 درصد بچه‌هاتون بعد از ‫مدرسه جایی ندارن برن 396 00:17:42,307 --> 00:17:45,321 ‫بچه‌ها تو تاریکی میرن خونه، ‫آسیب می‌بینن 397 00:17:46,124 --> 00:17:49,376 ‫خواهش میکنم، خانم میشه ‫میرید بیرون یه پوستر هم ببرید؟ 398 00:17:50,055 --> 00:17:52,172 ‫و خیلی دوست دارم ‫نگرانی‌هاتون رو بشنوم... 399 00:17:57,110 --> 00:18:01,172 ‫ 400 00:18:01,789 --> 00:18:03,977 ‫ 401 00:18:05,086 --> 00:18:07,456 ‫ 402 00:18:07,458 --> 00:18:09,157 ‫سلام دکتر وایس، توبی دیمن هستم 403 00:18:09,182 --> 00:18:10,407 ‫میدونم چند تا جلسه غیبت داشتم 404 00:18:10,432 --> 00:18:11,938 ‫ولی اگه بتونین زود باهام تماس بگیرین 405 00:18:11,963 --> 00:18:13,212 ‫خیلی خوب میشه. ممنون، خدافظ 406 00:18:35,047 --> 00:18:37,039 ‫میگل، خیلی ببخشید 407 00:18:37,102 --> 00:18:38,547 ‫نه به خدا دیگه داره تموم میشه 408 00:18:38,572 --> 00:18:40,800 ‫واقعاً لازم نیست یخچال ما رو درست کنی 409 00:18:40,825 --> 00:18:43,844 ‫نه... لازمه. لازمه ربکا 410 00:19:16,094 --> 00:19:19,000 ‫پس تو پسر جک پیرسونی 411 00:19:41,834 --> 00:19:43,342 ‫جوزی، نرو 412 00:19:43,367 --> 00:19:44,834 ‫دارم دوران سختی رو پشت سر میذارم 413 00:19:44,859 --> 00:19:46,060 ‫- خب؟ ‫- دوران سخت؟ 414 00:19:46,085 --> 00:19:49,253 ‫کارت فقط اینه که ساعت‌ها بشینی ‫آنلاین ایکس‌باکس بازی کنی 415 00:19:49,443 --> 00:19:51,026 ‫هی، هی، هی. ببین. دوباره 416 00:19:51,051 --> 00:19:53,389 ‫- دوباره مصرف دارو رو شروع میکنم ‫- ببین، این رابطه رو امتحان کردیم 417 00:19:53,776 --> 00:19:55,967 ‫خب؟ شاید تقدیر نیست ‫ما با هم باشیم 418 00:20:01,459 --> 00:20:03,092 ‫میشه یه چیزی ازت بپرسم؟ 419 00:20:03,818 --> 00:20:05,060 ‫اینجا چه غلطی میکنی؟ 420 00:20:05,529 --> 00:20:07,599 ‫در حال حاضر منتظر آسانسورم 421 00:20:07,709 --> 00:20:09,107 ‫باید ساعت 4 خونه باشم 422 00:20:09,132 --> 00:20:11,842 ‫نه میگم جداً بااستعدادی 423 00:20:11,867 --> 00:20:13,984 ‫یعنی باید تو برنامه «وُیس» شرکت کنی 424 00:20:14,912 --> 00:20:16,451 ‫آره. خب... 425 00:20:16,633 --> 00:20:18,201 ‫هزینه زندگی رو از این کار درمیارم 426 00:20:18,730 --> 00:20:19,998 ‫هزینه قبض گاز رو البته 427 00:20:20,023 --> 00:20:22,217 ‫راستش رو بگم ‫نصف پول گاز 428 00:20:23,342 --> 00:20:26,006 ‫خب تو حرف نداری 429 00:20:26,387 --> 00:20:28,974 ‫قضیه اینه 430 00:20:31,741 --> 00:20:35,076 ‫وقتی اتفاقات غم‌انگیزی برام میفتن 431 00:20:35,101 --> 00:20:37,021 ‫موسیقی رو از زندگیم حذف میکنم 432 00:20:38,386 --> 00:20:40,389 ‫اتفاقات غم‌انگیز زیادی برام افتادن 433 00:20:41,185 --> 00:20:44,045 ‫بخاطر همینم هست تو آستانه 40 سالگی ‫دارم ادای ادل رو درمیارم 434 00:20:45,912 --> 00:20:47,310 ‫کاری رو هی ول کنی این میشه دیگه 435 00:20:49,974 --> 00:20:51,490 ‫خب پس امیدوارم اوضاعت خوب و خوش بمونه 436 00:20:52,615 --> 00:20:53,709 ‫منم 437 00:21:16,174 --> 00:21:17,849 ‫ 438 00:21:18,641 --> 00:21:20,303 ‫ 439 00:21:21,132 --> 00:21:22,818 ‫ 440 00:21:23,624 --> 00:21:25,123 ‫ 441 00:21:56,623 --> 00:21:59,521 ‫این یکی هم یه قلب بنفشه ‫(يکی از نشان های شهامت در ارتش آمريکا) 442 00:21:59,546 --> 00:22:00,779 ‫که ازای پای راستم 443 00:22:00,804 --> 00:22:03,295 ‫- بهم دادن ‫- وای 444 00:22:05,071 --> 00:22:06,881 ‫آره. پدرت... 445 00:22:09,810 --> 00:22:13,076 ‫میخوای یه قلوپ بربن با هم بزنیم پسر جان؟ 446 00:22:13,372 --> 00:22:14,545 ‫ 447 00:22:15,410 --> 00:22:17,396 ‫خیلی دوست دارم ولی نمیتونم، ‫ترک کردم 448 00:22:17,646 --> 00:22:20,873 ‫- آها. خب آفرین ‫- ممنون 449 00:22:20,965 --> 00:22:23,451 ‫آره... 450 00:22:25,071 --> 00:22:28,256 ‫بابام هم به مشکل الکل دچار بود 451 00:22:28,319 --> 00:22:30,818 ‫آره. با خودم گفتم... 452 00:22:32,717 --> 00:22:34,818 ‫شاید یه ربطی به جنگ داشته، میدونین؟ 453 00:22:34,843 --> 00:22:37,881 ‫اثر چیزاییه که اونجا دیده 454 00:22:38,951 --> 00:22:40,349 ‫بعنوان یه مکانیک 455 00:22:47,186 --> 00:22:49,060 ‫چقدر میخوای تو قضیه عمیق بشی، پسرجان؟ 456 00:22:51,454 --> 00:22:53,639 ‫خب این همه راه اومدم اینجا، درسته؟ 457 00:22:55,474 --> 00:22:57,131 ‫پدرت مکانیک نبود 458 00:22:58,187 --> 00:23:01,553 ‫تو جوخه سوم گروهان آلفا گروهبان دوم بود 459 00:23:03,080 --> 00:23:05,139 ‫در واقع رهبر جوخه بود 460 00:23:05,935 --> 00:23:09,631 ‫و تو اکتبر سال 1971 461 00:23:10,279 --> 00:23:11,826 ‫بابات جون منو نجات داد 462 00:23:18,672 --> 00:23:21,357 ‫شما دو تا چه زوج نازی هستین 463 00:23:21,928 --> 00:23:24,271 ‫- رابطه جدی‌ای نیست؟ ‫- جدی میگی؟ 464 00:23:25,240 --> 00:23:28,357 ‫پس همینجوری غیرجدی این همه راه اومدی اینجا 465 00:23:28,382 --> 00:23:30,432 ‫که بیای سراغ رفیق جنگی باباش؟ 466 00:23:31,123 --> 00:23:33,342 ‫رابطم با مردها خیلی موفق نبوده 467 00:23:34,834 --> 00:23:36,873 ‫و اونم اولین سفیدپوست خالصیه 468 00:23:36,898 --> 00:23:38,448 ‫که باهاش جدی رابطه دارم 469 00:23:38,473 --> 00:23:40,678 ‫- واسه همین... آره ‫- آها 470 00:23:41,998 --> 00:23:43,607 ‫امروز تو پمپ بنزین 471 00:23:43,847 --> 00:23:46,428 ‫صندوقدار متوجه نشد ما با همیم 472 00:23:47,229 --> 00:23:49,865 ‫و باهام بی‌ادبانه برخورد کرد 473 00:23:50,920 --> 00:23:52,912 ‫البته نه بطور واضح و مستقیم، فقط... 474 00:23:52,937 --> 00:23:55,428 ‫- گرفتم ‫- و کوین هم... 475 00:23:56,646 --> 00:23:58,967 ‫- متوجه نشد؟ ‫- اصلاً حالیش نشد 476 00:24:00,195 --> 00:24:02,881 ‫و یه سری مسائل کوچیک، ‫میدونی مثلاً امروز صبح 477 00:24:02,906 --> 00:24:04,232 ‫روبالشیم یادم رفت 478 00:24:04,998 --> 00:24:08,060 ‫و متوجه شدم اون فکر میکنه ‫من روبالشی خودم رو دارم 479 00:24:08,085 --> 00:24:09,318 ‫چون خیلی سوسولم 480 00:24:09,696 --> 00:24:11,312 ‫وای خدا 481 00:24:11,822 --> 00:24:13,705 ‫- براش توضیح دادی؟ ‫- نه 482 00:24:13,730 --> 00:24:15,998 ‫اگه لازم باشه بهش بگم ‫که بخاطر موهام روبالشی ابریشمی 483 00:24:16,023 --> 00:24:17,959 ‫لازم دارم، یعنی باید همه‌چی ‫رو براش توضیح بدم 484 00:24:18,733 --> 00:24:20,459 ‫همیشه یه چیزی رو نمیدونه، نه؟ 485 00:24:21,193 --> 00:24:22,639 ‫و واقعاً دلم میخواد همیشه خدا 486 00:24:22,664 --> 00:24:24,412 ‫بشینم برای یه بازیگر سفیدپوست توضیح بدم 487 00:24:24,437 --> 00:24:26,920 ‫که سیاه بودن چجوریه؟ 488 00:24:27,213 --> 00:24:28,712 ‫خسته‌کننده بنظر میاد 489 00:24:28,934 --> 00:24:30,139 ‫یه کوچولو 490 00:24:33,053 --> 00:24:34,873 ‫خب، بنظر من 491 00:24:35,391 --> 00:24:37,764 ‫باید مطمئن بشی که تا چه حد تحمل داری 492 00:24:38,477 --> 00:24:40,287 ‫و اگه ارزشش رو برات داره 493 00:24:42,146 --> 00:24:43,334 ‫ 494 00:24:44,223 --> 00:24:46,271 ‫بریم سراغ این کیک لیمویی 495 00:24:52,370 --> 00:24:55,448 ‫خب، فاجعه تمام عیاری بود 496 00:24:55,642 --> 00:24:57,738 ‫پنج نفر موندن باهات حرف بزنن 497 00:24:58,769 --> 00:25:00,034 ‫اونا اینجا کار میکنن بث 498 00:25:00,566 --> 00:25:02,355 ‫- آها ‫- نمیفهمم عزیزم 499 00:25:02,456 --> 00:25:04,464 ‫هرروز یه گله‌ی جدید درباره 500 00:25:04,489 --> 00:25:06,522 ‫امکانات این منطقه می‌شنوم 501 00:25:06,547 --> 00:25:09,465 ‫و یهو بعدش میگن میخوام ‫به سال براون رأی بدم 502 00:25:09,727 --> 00:25:11,059 ‫الان این یعنی چی؟ 503 00:25:11,084 --> 00:25:12,464 ‫برگرد جایی که بهش تعلق داری 504 00:25:12,566 --> 00:25:13,761 ‫چی گفتی؟ 505 00:25:14,823 --> 00:25:16,816 ‫- ببخشید نشنیدم ‫- هی عزیزم 506 00:25:17,011 --> 00:25:18,534 ‫گفتم برگرد جایی که بهش تعلق داری 507 00:25:19,058 --> 00:25:21,300 ‫جایی که بهش تعلق دارم، آره؟ 508 00:25:24,349 --> 00:25:26,175 ‫دقیقاً کجا میشه آقای جونز؟ 509 00:25:27,344 --> 00:25:28,620 ‫لطفاً بهم بگو 510 00:25:29,080 --> 00:25:31,745 ‫چون اینجوری معمای بزرگ زندگیم رو حل میکنی 511 00:25:31,770 --> 00:25:32,894 ‫مطمئن باش 512 00:25:35,222 --> 00:25:36,675 ‫ببین، با کمال احترام جناب 513 00:25:36,691 --> 00:25:38,358 ‫این جامعه‌ی آدمای خوبیه 514 00:25:38,360 --> 00:25:39,948 ‫که کاملاً رها شدن 515 00:25:39,973 --> 00:25:42,006 ‫و اصلاً نمیتونم درک کنم ‫چرا از این مسئله عصبانی نیستن 516 00:25:42,193 --> 00:25:44,861 ‫چون مردی که داره ناامیدشون میکنه رو میشناسن؟ 517 00:25:45,425 --> 00:25:47,917 ‫از کی تا حالا بی‌خیالی شده ‫بهترین گزینه؟ 518 00:25:48,222 --> 00:25:50,152 ‫وفاداری کورکورانه شده راه درست؟ 519 00:25:50,753 --> 00:25:52,386 ‫از رستوران من گمشو برو بیرون 520 00:25:52,411 --> 00:25:53,745 ‫آلبرت، آروم باش 521 00:25:53,770 --> 00:25:55,269 ‫فکر کردی کی هستی که میای اینجا 522 00:25:55,294 --> 00:25:57,230 ‫به ما میگی چیکار کنیم چیکار نکنیم؟ 523 00:25:58,425 --> 00:25:59,652 ‫تو سال 2003 524 00:25:59,769 --> 00:26:02,549 ‫وقتی 21 سال بود که اینجا رو داشتم 525 00:26:02,551 --> 00:26:04,167 ‫و مثل سگ کار میکردم 526 00:26:04,719 --> 00:26:07,971 ‫صاحب ملک جدید سلانه سلانه ‫با یقه سفیدش 527 00:26:07,973 --> 00:26:11,113 ‫و گرایش سفیدپوستیش اومد داخل ‫که سیاه‌پوستا رو بندازه بیرون 528 00:26:11,375 --> 00:26:15,210 ‫کرایه رو 50 درصد برد بالا، ‫و به همین راحتی کارمون تموم بود 529 00:26:16,151 --> 00:26:18,542 ‫دوریس همونجا که الان وایسادی 530 00:26:18,567 --> 00:26:20,816 ‫نشست و زار زد 531 00:26:21,642 --> 00:26:23,495 ‫شهردار جدید داستانمون رو شنید 532 00:26:23,520 --> 00:26:26,527 ‫یه جوون لاغراندام به نام سال براون 533 00:26:27,176 --> 00:26:29,925 ‫صاحب ملک رو برد بازی بیسبال 534 00:26:30,829 --> 00:26:33,128 ‫یه تصمیمی گرفتن، نمیدونم چی و... 535 00:26:33,632 --> 00:26:36,666 ‫خیلی هم برام مهم نیست، چون روز بعد 536 00:26:36,668 --> 00:26:38,550 ‫صاحب ملک برگشت اینجا 537 00:26:38,730 --> 00:26:40,644 ‫کرایه رو به مقدار معقولی برد بالا 538 00:26:40,839 --> 00:26:43,673 ‫نشست و با هم نون و نمک خوردیم 539 00:26:43,675 --> 00:26:45,542 ‫و 15 سال گذشته و هنوزم اینجاییم 540 00:26:46,942 --> 00:26:48,167 ‫پس نه 541 00:26:48,745 --> 00:26:51,222 ‫ما وفاداریمون رو مدیون سال براون نیستیم 542 00:26:54,964 --> 00:26:56,589 ‫زندگیمون رو مدیونشیم 543 00:27:01,177 --> 00:27:02,331 ‫روشنه؟ 544 00:27:04,910 --> 00:27:06,159 ‫بله جناب 545 00:27:12,626 --> 00:27:13,684 ‫توبی؟ 546 00:27:18,059 --> 00:27:22,965 ‫عزیزم برادرت خیلی نگرانته 547 00:27:24,598 --> 00:27:26,839 ‫گفت پشت تلفن حرف زدین 548 00:27:26,864 --> 00:27:29,114 ‫و حرفای خیلی ترسناکی زدی 549 00:27:29,388 --> 00:27:30,989 ‫رفتی بیرون کله‌ات هوا بخوره؟ 550 00:27:36,200 --> 00:27:38,207 ‫توبی، جوزی چند ماهه رفته 551 00:27:38,209 --> 00:27:42,044 ‫- دیگه باید سرپا بشی ‫- نمیتونم 552 00:27:42,934 --> 00:27:45,606 ‫بله که میتونی. من سرپا شدم 553 00:27:46,325 --> 00:27:49,684 ‫با کمک یه پسر ده ساله ‫که ادای بقیه رو درمیاورد 554 00:27:53,450 --> 00:27:56,489 ‫گوش کن چی میگم، درون وجودت 555 00:27:56,894 --> 00:27:59,612 ‫همونقدر که غم هست، شادی هم هست 556 00:28:00,348 --> 00:28:01,653 ‫میشنوی چی میگم؟ 557 00:28:03,161 --> 00:28:04,567 ‫فکر میکنم که درمان 558 00:28:04,592 --> 00:28:06,606 ‫و جلساتمون دارن تأثیر مثبتی میذارن، توبی 559 00:28:06,631 --> 00:28:08,575 ‫موافقم، دکتر خوشحال 560 00:28:09,083 --> 00:28:11,156 ‫حالا فقط کاش بتونیم کسی رو پیدا کنیم ‫که بخواد با کسی دوست بشه 561 00:28:11,158 --> 00:28:13,426 ‫که انگار یه کیلو ریش قورت داده 562 00:28:14,426 --> 00:28:16,684 ‫چیزیه که دلت بخواد بهش حمله کنی؟ 563 00:28:20,434 --> 00:28:21,967 ‫منم به خودم گفتم 564 00:28:21,969 --> 00:28:23,614 ‫«تانیا، تو وزنت رو کم کردی 565 00:28:23,639 --> 00:28:26,067 ‫و حالا میتونی به بقیه کمک کنی 566 00:28:26,245 --> 00:28:28,059 ‫مثل تو لاغر بشن» 567 00:28:28,770 --> 00:28:30,903 ‫ممنون دوستان. مرسی 568 00:28:32,013 --> 00:28:33,911 ‫خب، کی میخواد اول برامون صحبت کنه؟ 569 00:28:35,239 --> 00:28:36,515 ‫یالا. یالا یالا 570 00:28:36,926 --> 00:28:39,184 ‫ناموساً داداش؟ ‫یه ساعته اینو بغل کردی 571 00:28:39,186 --> 00:28:41,687 ‫چی داری میگی؟ ‫ساعت چنده؟ 572 00:28:41,981 --> 00:28:43,090 ‫یه ربع به چهار 573 00:28:44,747 --> 00:28:47,294 ‫وای نه نه نه نه 574 00:28:49,106 --> 00:28:50,505 ‫پس یعنی بابای من رئیس 575 00:28:50,530 --> 00:28:51,645 ‫- همه اینا بوده؟ ‫- آره 576 00:28:51,670 --> 00:28:53,544 ‫- و همشون دوستش داشتن ‫- خیلی‌خب 577 00:28:53,569 --> 00:28:55,489 ‫بایدم اینطور باشه 578 00:28:55,919 --> 00:28:57,286 ‫پسر. میدونی همیشه میدونستم 579 00:28:57,288 --> 00:28:58,954 ‫بیشتر از اونی که بروز میده ‫داستان تو گذشته داره 580 00:28:58,956 --> 00:29:01,623 ‫میدونی؟ حتی وقتی بچه بودم ‫ازش سوال میکردم 581 00:29:01,625 --> 00:29:05,270 ‫یا وقتی فیلم جنگی میدیدیم 582 00:29:05,833 --> 00:29:08,669 ‫نمیدونم، یه حالی میشد 583 00:29:08,694 --> 00:29:10,122 ‫میدونی، انگار... 584 00:29:11,184 --> 00:29:12,718 ‫انگار جن‌زده شده بود 585 00:29:13,997 --> 00:29:16,840 ‫خب، وقتی برگشتم که جن‌زده نبود 586 00:29:18,419 --> 00:29:20,395 ‫بهش نامه نوشتم 587 00:29:20,644 --> 00:29:22,325 ‫هیچوقت جوابی نگرفتم 588 00:29:22,922 --> 00:29:26,390 ‫و بعد میدونی، زمانه دیگه 589 00:29:27,630 --> 00:29:29,215 ‫آره 590 00:29:30,762 --> 00:29:32,321 ‫و اینایی که تو این عکسن 591 00:29:32,323 --> 00:29:34,036 ‫ممکنه اینا هم چیزی بدونن؟ 592 00:29:35,364 --> 00:29:37,684 ‫اینی که اینجاست تاونی ـه 593 00:29:38,044 --> 00:29:41,213 ‫شنیدم حدود ده سال پیش بخاطر سرطان مرد 594 00:29:41,387 --> 00:29:44,231 ‫اینم مورفی ـه. تو جنگ مرد 595 00:29:44,256 --> 00:29:46,997 ‫و این رو نمیشناسم 596 00:29:47,183 --> 00:29:48,395 ‫- نه؟ ‫- نه 597 00:29:49,700 --> 00:29:51,503 ‫رو پیرهن این یکی نوشته پیرسون 598 00:29:51,528 --> 00:29:53,864 ‫مطمئنم همون عمومه ‫که تو جنگ مرده 599 00:29:53,889 --> 00:29:56,173 ‫بابام زیاد دربارش حرف نمیزد 600 00:29:56,198 --> 00:29:59,005 ‫خب... مسیرت بهش خورده؟ 601 00:29:59,234 --> 00:30:00,567 ‫نه، نه 602 00:30:03,012 --> 00:30:06,669 ‫ببین پسرم، میدونم راه درازی رو اومدی 603 00:30:06,851 --> 00:30:09,833 ‫و عذر میخوام که جواب‌هایی که ‫دنبالشون میگردی رو ندارم 604 00:30:10,989 --> 00:30:14,747 ‫ولی طبق تجربه من از این جنگ 605 00:30:15,434 --> 00:30:17,723 ‫گاهی اوقات جواب‌ها به قدری ترسناکن 606 00:30:18,938 --> 00:30:20,669 ‫که بهتره بدستشون نیاری 607 00:30:32,473 --> 00:30:35,050 ‫- اینجا چیکار میکنی؟ ‫- یخچالتون رو درست میکنم 608 00:30:35,192 --> 00:30:37,614 ‫داره تموم میشه. رندال 609 00:30:38,309 --> 00:30:41,106 ‫چرا انقدر زود اومدی خونه؟ ‫پرام انقدر کسل‌کننده بود؟ 610 00:30:41,481 --> 00:30:42,622 ‫اصلاً نرفتم 611 00:30:43,489 --> 00:30:45,215 ‫باباش وقتی منو دید جا زد 612 00:30:45,649 --> 00:30:47,122 ‫واسه همین... 613 00:30:51,083 --> 00:30:52,481 ‫میدونی من تو پورتوریکو به دنیا اومدم؟ 614 00:30:53,965 --> 00:30:56,403 ‫وقتی هشت سالم بود اومدم پیتزبورگ 615 00:30:57,856 --> 00:31:00,262 ‫و مصمم بودم 616 00:31:01,231 --> 00:31:02,676 ‫که لهجه نداشته باشم 617 00:31:02,701 --> 00:31:04,872 ‫چون قرار بود برم یه مدرسه جدید 618 00:31:05,317 --> 00:31:08,834 ‫برای همین هر چی برنامه ‫تلوزیونی آمریکایی بود رو دیدم 619 00:31:08,836 --> 00:31:12,087 ‫کل تابستون نشستم تمام دیالوگ‌های ‫تبلیغات رو تکرار کردم 620 00:31:12,676 --> 00:31:14,973 ‫و لحظه‌ای که... 621 00:31:15,715 --> 00:31:17,092 ‫پام رو گذاشتم تو کلاس 622 00:31:17,094 --> 00:31:19,261 ‫قبل از اینکه حرفی به زبون بیارم 623 00:31:19,263 --> 00:31:22,255 ‫بچه‌ها روم اسم گذاشتن 624 00:31:23,262 --> 00:31:26,005 ‫«ریکی ریکاردو» که کوبایی هم هست ‫(شخصیت یک سریال) 625 00:31:27,934 --> 00:31:29,856 ‫- میدونی چیکار کردم؟ ‫- چیکار؟ 626 00:31:31,372 --> 00:31:33,025 ‫هر وقت میخواستم برم جایی 627 00:31:33,027 --> 00:31:35,777 ‫میگفتم: «لوسی، اومدم خونه» ‫(لوسی: همسر ریکی ریکاردو) 628 00:31:38,630 --> 00:31:41,283 ‫ولی تو از من قوی‌تری 629 00:31:41,395 --> 00:31:43,622 ‫- حتی تو اون سن، رندال ‫- ممنون 630 00:31:44,417 --> 00:31:46,684 ‫ولی خیلی خسته‌ام، ‫میرم بخوابم 631 00:31:52,887 --> 00:31:54,956 ‫حس میکنم مغزم میخواد منفجر شه، میدونی؟ 632 00:31:54,981 --> 00:31:56,381 ‫حس میکنم امروز خیلی چیزا فهمیدم 633 00:31:56,383 --> 00:31:58,383 ‫ولی در عین حال حس میکنم هیچی نفهمیدم 634 00:31:59,880 --> 00:32:01,809 ‫تو چیزی سفارش دادی؟ 635 00:32:02,770 --> 00:32:04,857 ‫یه بسته برای کوین پیرسون؟ 636 00:32:05,426 --> 00:32:06,630 ‫برای توئه 637 00:32:07,606 --> 00:32:09,444 ‫بهترین روبالشی که پیدا کردم رو گرفتم 638 00:32:12,223 --> 00:32:14,983 ‫تو برام روبالشی گرفتی؟ 639 00:32:15,008 --> 00:32:17,175 ‫آره. انگار خیلی برات مهم بود 640 00:32:19,823 --> 00:32:21,661 ‫عه، کوین... 641 00:32:21,811 --> 00:32:22,981 ‫بله 642 00:32:24,927 --> 00:32:28,159 ‫دلیل نیاز داشتنم به روبالشی ابریشمی 643 00:32:28,184 --> 00:32:30,332 ‫اینه که نمیذاره موهام خشک بشه 644 00:32:31,700 --> 00:32:34,380 ‫و امروز تو پمپ بنزین 645 00:32:34,739 --> 00:32:36,403 ‫اون فروشنده نژادپرست بود 646 00:32:38,067 --> 00:32:39,526 ‫شوخی میکنی؟ ‫مگه چی گفت بهت؟ 647 00:32:39,551 --> 00:32:43,395 ‫چیزی نگفت، ولی فرض کرد ‫ما با هم نیستیم 648 00:32:43,794 --> 00:32:46,265 ‫و باهام زننده برخورد کرد چون ‫ناراحت شده بود 649 00:32:46,267 --> 00:32:48,934 ‫که یه سیاهپوست به حریم خصوصی ‫یه سفیدپوست تجاوز کرده 650 00:32:51,479 --> 00:32:53,083 ‫چرا الان اینو بهم میگی؟ 651 00:32:56,403 --> 00:33:00,253 ‫چون بنظرم... خدا به دادم برسه 652 00:33:00,278 --> 00:33:02,536 ‫بنظرم ممکنه تو ارزشش رو داشته باشی 653 00:33:15,794 --> 00:33:17,546 ‫میدونی، وقتی سه سالم بود 654 00:33:18,239 --> 00:33:22,100 ‫مامانم یه لالایی برام خوند ‫و همون یه بار کافی بود 655 00:33:22,102 --> 00:33:23,653 ‫تا بتونم دوباره خودم بخونمش 656 00:33:25,132 --> 00:33:27,466 ‫موسیقی همیشه تو وجودم بود 657 00:33:29,817 --> 00:33:33,575 ‫و چندین بار کنار گذاشتمش 658 00:33:35,020 --> 00:33:38,606 ‫از روی ترس و غم 659 00:33:39,805 --> 00:33:41,512 ‫و خیلی دلایل دیگه 660 00:33:45,323 --> 00:33:48,908 ‫خنده‌داره. وقتی میگل این پیانو رو آورد 661 00:33:48,933 --> 00:33:51,183 ‫گفتی باعث شده اتاق ‫خیلی کوچیکتر بنظر بیاد 662 00:33:51,208 --> 00:33:54,960 ‫ولی من حس کردم خیلی بزرگتر شده 663 00:33:55,786 --> 00:33:57,502 ‫چون موسیقی همیشه نقش 664 00:33:57,504 --> 00:34:01,923 ‫یه اتاق بزرگ و خالی بوده که ‫میتونم برم داخلش 665 00:34:01,925 --> 00:34:04,294 ‫و خودم رو بریزم بیرون 666 00:34:15,419 --> 00:34:18,708 ‫ 667 00:34:19,465 --> 00:34:21,676 ‫ 668 00:34:22,270 --> 00:34:24,598 ‫ 669 00:34:26,184 --> 00:34:27,551 ‫میتونی همینو بخونی؟ 670 00:34:28,880 --> 00:34:30,168 ‫زودباش 671 00:34:35,158 --> 00:34:36,348 ‫نمیتونم 672 00:34:39,179 --> 00:34:42,106 ‫باشه. اشکال نداره 673 00:34:43,734 --> 00:34:45,137 ‫حاضر نیستی 674 00:34:47,708 --> 00:34:51,056 ‫ولی میدونم یه روز میشینی پشت این پیانو 675 00:34:51,682 --> 00:34:53,395 ‫و دوباره شروع به خوندن میکنی 676 00:34:56,590 --> 00:34:57,656 ‫چون برات میشه جایی که 677 00:34:57,698 --> 00:34:59,840 ‫میتونی تمام غمت رو توش خالی کنی 678 00:35:03,076 --> 00:35:05,387 ‫و چون تقدیرت خوندنه 679 00:35:31,848 --> 00:35:35,301 ‫ 680 00:35:38,551 --> 00:35:40,364 ‫ 681 00:35:40,389 --> 00:35:43,676 ‫ 682 00:35:45,130 --> 00:35:48,895 ‫ 683 00:35:49,817 --> 00:35:52,315 ‫ 684 00:35:52,340 --> 00:35:53,903 ‫ 685 00:35:55,622 --> 00:35:57,301 ‫کیت؟ 686 00:35:58,090 --> 00:36:00,203 ‫- سلام ‫- وای خدا. سلام سلام 687 00:36:00,228 --> 00:36:03,176 ‫خیلی معذرت میخوام. ‫میدونم دیر کردم. سلام 688 00:36:05,673 --> 00:36:07,473 ‫دکتر زنگ زد 689 00:36:11,958 --> 00:36:13,637 ‫جواب داد عزیزم 690 00:36:18,036 --> 00:36:19,611 ‫- من حامله‌ام ‫- واقعاً؟ 691 00:36:19,776 --> 00:36:21,653 ‫آره. آره 692 00:36:27,559 --> 00:36:30,715 ‫خیلی‌خب. آره، آره 693 00:36:42,325 --> 00:36:45,326 ‫هی. توبی، چی شده؟ 694 00:36:47,317 --> 00:36:49,424 ‫ببخشید. ببخشید 695 00:36:49,426 --> 00:36:51,184 ‫چیزی نیست 696 00:36:57,382 --> 00:36:58,913 ‫انقدر سخت نگیر 697 00:36:59,329 --> 00:37:01,129 ‫تازه روز اولت بود، میدونی؟ 698 00:37:01,725 --> 00:37:05,466 ‫الان بیشتر میدونی. چهره‌های ‫بیشتری رو دیدی. صداهای بیشتری شنیدی 699 00:37:05,491 --> 00:37:06,632 ‫آره. صداهایی که سرم داد میزدن 700 00:37:06,657 --> 00:37:09,530 ‫خب. مردم بی‌خیال داد نمیزنن عزیزم 701 00:37:09,882 --> 00:37:11,194 ‫اینو من گفتم، نه؟ 702 00:37:11,219 --> 00:37:14,030 ‫بله تو گفتی. ‫و هیچوقت دیگه اینو نمیگی 703 00:37:15,538 --> 00:37:17,093 ‫اونا با طرف بزرگ شدن بث 704 00:37:17,517 --> 00:37:19,038 ‫اونا خود اونن. اون خود مردمه 705 00:37:20,006 --> 00:37:21,624 ‫باید یه راه دیگه پیدا کنم 706 00:37:23,171 --> 00:37:24,842 ‫هی عزیزم 707 00:37:24,952 --> 00:37:28,124 ‫مصاحبه‌ات. ازت نپرسیدم. ‫بگو، بگو زود 708 00:37:28,296 --> 00:37:29,663 ‫چی بگم خب؟ 709 00:37:29,688 --> 00:37:31,569 ‫- ترکوندم ‫- بله معلومه که ترکوندی 710 00:37:31,951 --> 00:37:34,022 ‫خب وقتی پیشنهادش رو بهت بدن، قبول میکنی؟ 711 00:37:34,047 --> 00:37:36,297 ‫خیلی‌خب، حالا ببینیم پیشنهاد چی میشه، خب؟ 712 00:37:36,322 --> 00:37:38,072 ‫وقتی مبلغ رو گفتن ببینیم چی میشه 713 00:37:38,097 --> 00:37:39,421 ‫بله خانم. بله خانم 714 00:37:39,514 --> 00:37:42,148 ‫- خونه می‌بینمت؟ ‫- بله. دوستت دارم 715 00:37:42,204 --> 00:37:43,320 ‫آروم برون 716 00:37:43,908 --> 00:37:45,577 ‫هی، حداقل گریه نکردی 717 00:37:48,185 --> 00:37:49,280 ‫فعلاً 718 00:37:53,215 --> 00:37:54,944 ‫آره، و از هکسپادز نیویورک 719 00:37:54,969 --> 00:37:56,418 ‫هم خیلی الهام گرفتم 720 00:37:56,443 --> 00:37:58,483 ‫حس میکنم میتونیم کار ‫مشابهی رو اینجا انجام بدیم 721 00:37:58,508 --> 00:38:00,030 ‫فقط ایده رو شاخ و برگ بدیم 722 00:38:00,262 --> 00:38:03,280 ‫خب، رئیس قبلیت، بیل ‫تا تونست تعریفت رو کرد 723 00:38:04,148 --> 00:38:06,065 ‫حتماً جدا شدن خیلی سخت بوده 724 00:38:06,144 --> 00:38:08,850 ‫رزومه‌های زیادی نیستن که ‫یه نفر 12 سال یه جا کار کرده باشه 725 00:38:09,377 --> 00:38:11,882 ‫آره. ای خدا 726 00:38:11,907 --> 00:38:14,171 ‫مدت خیلی زیادی اونجا بودم ‫ولی میدونین 727 00:38:14,509 --> 00:38:18,866 ‫تقلیل بودجه دیگه... ولی خب آره 728 00:38:18,891 --> 00:38:21,343 ‫من و بیل عملاً با هم اون شرکت رو راه انداختیم 729 00:38:21,488 --> 00:38:23,225 ‫من بچه بودم 730 00:38:23,622 --> 00:38:25,722 ‫معصوم و... 731 00:38:26,161 --> 00:38:29,374 ‫متعهد بوده به خدمت به یه تشکیلات نالایق 732 00:38:34,806 --> 00:38:36,866 ‫شرمنده. هنوز زخمش تازه‌ست 733 00:38:39,539 --> 00:38:41,022 ‫چی داشتم میگفتم؟ 734 00:38:41,208 --> 00:38:43,827 ‫عه... بله 735 00:38:44,365 --> 00:38:46,022 ‫خب یه مدت اونجا بودم 736 00:38:46,823 --> 00:38:49,178 ‫و... 737 00:38:52,754 --> 00:38:54,280 ‫بث حالت خوبه؟ 738 00:39:01,051 --> 00:39:03,007 ‫میشه... میشه یه دقیقه منو ببخشین؟ 739 00:39:03,339 --> 00:39:05,514 ‫- البته ‫- ممنون 740 00:39:05,728 --> 00:39:07,022 ‫ممنونم 741 00:39:11,639 --> 00:39:12,896 ‫فکر کنم پنج هفته میگذره 742 00:39:12,921 --> 00:39:14,171 ‫از وقتی داروها رو قطع کرده 743 00:39:15,820 --> 00:39:17,046 ‫میدونم دکتر وایس 744 00:39:17,851 --> 00:39:18,960 ‫باشه 745 00:39:19,513 --> 00:39:21,413 ‫ممنون. خدافظ 746 00:39:26,902 --> 00:39:28,350 ‫عزیزم؟ 747 00:39:29,355 --> 00:39:31,303 ‫الان با دکتر حرف زدم. ‫میخواد 748 00:39:31,328 --> 00:39:34,030 ‫فردا بری مطبش و درباره ‫تنظیم داروهات حرف بزنین 749 00:39:45,645 --> 00:39:47,171 ‫نمیدونستم چیکارش کنم 750 00:39:47,303 --> 00:39:48,397 ‫چیزی نیست. کار خوبی کردی 751 00:39:48,422 --> 00:39:49,733 ‫آوردیش اینجا، خب؟ ‫برو 752 00:39:49,758 --> 00:39:51,733 ‫و با لیموزین برو خونه. ‫من مراقبش هستم، خب؟ 753 00:39:51,813 --> 00:39:53,710 ‫- باشه ‫- بیا کوین. دارمت رفیق 754 00:39:53,735 --> 00:39:55,139 ‫- امیدوارم حالت بهتر شه ‫- بیا 755 00:39:55,404 --> 00:39:56,632 ‫بپا 756 00:39:57,753 --> 00:39:58,803 ‫سلام میگل ـم 757 00:39:58,828 --> 00:40:00,861 ‫- خواب که نبودی؟ ‫- نه 758 00:40:01,001 --> 00:40:02,171 ‫میگل... 759 00:40:02,769 --> 00:40:04,647 ‫یخچال رو درست کردی 760 00:40:05,248 --> 00:40:06,624 ‫آره... 761 00:40:07,022 --> 00:40:09,147 ‫گوش کن، کوین اینجاست 762 00:40:10,000 --> 00:40:12,710 ‫حالش خوبه. فقط یکم زیادی مشروب خورده 763 00:40:12,754 --> 00:40:15,538 ‫- خیلی‌خب. الان میام اونجا ‫- نه نه نه. نمیخواد 764 00:40:15,563 --> 00:40:18,569 ‫من هواشو دارم. الانم خوابیده 765 00:40:19,780 --> 00:40:21,171 ‫اینجا هواشو دارم 766 00:40:21,729 --> 00:40:22,842 ‫ 767 00:40:23,239 --> 00:40:24,569 ‫میگل... 768 00:40:25,905 --> 00:40:27,139 ‫مرسی 769 00:40:28,362 --> 00:40:30,319 ‫بابت تمام کمک‌هات 770 00:40:32,230 --> 00:40:33,686 ‫زیادی باهامون خوبی 771 00:40:34,349 --> 00:40:35,960 ‫لیاقت تو رو نداریم 772 00:40:37,928 --> 00:40:40,343 ‫هی، میگل، میخوای ‫خودت برام فیلم بازی کنی 773 00:40:40,368 --> 00:40:42,118 ‫یا میذاری منم تلوزیون رو ببینم؟ 774 00:40:43,141 --> 00:40:44,412 ‫بیا 775 00:40:44,437 --> 00:40:45,764 ‫- ممنون ‫- خواهش 776 00:40:49,261 --> 00:40:50,616 ‫- بیمه عمر؟ ‫- آره 777 00:40:50,641 --> 00:40:52,069 ‫- اوف ‫- آره میدونم 778 00:40:52,094 --> 00:40:53,710 ‫- چیز غم‌انگیزیه، نه؟ ‫- آره 779 00:40:53,784 --> 00:40:56,061 ‫هی، نباید پول این کلاهبرداری رو بدی 780 00:40:56,086 --> 00:40:58,720 ‫- جدی؟ ‫- نه. جک پیرسون مردن تو کارش نیست 781 00:40:58,807 --> 00:41:00,093 ‫باشه 782 00:41:01,905 --> 00:41:03,452 ‫ولی خدایی پسر... 783 00:41:04,161 --> 00:41:06,819 ‫اگه اتوبوس بزنه بهم، ‫هواشون رو داری دیگه، نه؟ 784 00:41:31,522 --> 00:41:32,928 ‫- سلام ‫- سلام 785 00:41:36,414 --> 00:41:38,663 ‫باید متوجه باشی که جکی که من می‌شناختم 786 00:41:39,018 --> 00:41:41,811 ‫میخواست همه‌ی اتفاقات ‫اون جنگ رو پشتش قایم کنه 787 00:41:42,755 --> 00:41:45,022 ‫ولی کیه که بگه دلش نمیخواست تو 788 00:41:45,507 --> 00:41:46,811 ‫داستانش رو بدونی؟ 789 00:41:55,149 --> 00:41:56,593 ‫امیدوارم کمکت کنن 790 00:41:59,984 --> 00:42:01,210 ‫ممنون 791 00:42:21,353 --> 00:42:24,353 ‫ترجمه از حسین ‫ H o s s e i n T L ‫HosseinTLsub@yahoo.com 792 00:42:02,859 --> 00:42:09,859 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co