1
00:00:01,261 --> 00:00:03,040
Nelle puntate precedenti
di "This Is Us"...
2
00:00:03,050 --> 00:00:06,804
Sono Randall Pearson, e mi candido come
consigliere per il 12esimo distretto.
3
00:00:06,814 --> 00:00:09,636
- Tu non sei di queste parti, tesoro.
- Torna a casa.
4
00:00:09,646 --> 00:00:11,887
Beth, non c'è un modo
facile per dirtelo.
5
00:00:11,897 --> 00:00:13,697
Dobbiamo lasciarti andare.
6
00:00:13,875 --> 00:00:15,475
Ha funzionato, tesoro.
7
00:00:15,878 --> 00:00:17,265
Sono incinta.
8
00:00:19,954 --> 00:00:22,145
Il Jack che io conoscevo
voleva che tutto
9
00:00:22,155 --> 00:00:24,449
di quella guerra restasse nel passato.
10
00:00:24,479 --> 00:00:28,079
Ma chissà, forse avrebbe voluto
che tu sapessi la sua storia.
11
00:00:38,490 --> 00:00:40,390
- Ciao, tesoro.
- Ciao, mamma.
12
00:00:41,101 --> 00:00:42,651
LA IVF ha funzionato.
13
00:00:43,711 --> 00:00:44,893
Sono incinta.
14
00:00:44,923 --> 00:00:46,173
Cosa?
15
00:00:48,906 --> 00:00:51,328
Non ci posso credere!
16
00:00:51,486 --> 00:00:53,854
Mia sorella avrà un bambino. Beth!
17
00:00:53,884 --> 00:00:55,159
Vieni qui, c'è Kate!
18
00:00:55,169 --> 00:00:57,637
Un altro Pearson in arrivo...
19
00:00:57,667 --> 00:00:59,164
Cavolo sì!
20
00:00:59,194 --> 00:01:01,062
- Ragazzi ve lo meritate.
- Evvai!
21
00:01:01,072 --> 00:01:02,888
- Wow.
- Aspetta, passami il buon Tobias...
22
00:01:02,898 --> 00:01:05,248
voglio fargli le mie congratulazioni.
23
00:01:05,883 --> 00:01:07,229
A dire il vero Toby è...
24
00:01:07,239 --> 00:01:09,678
Depresso? Per il bambino?
25
00:01:09,708 --> 00:01:12,958
No, non per il bambino.
È eccitatissimo per il bambino.
26
00:01:13,144 --> 00:01:15,182
A quanto pare aveva
interrotto gli antidepressivi
27
00:01:15,192 --> 00:01:18,194
in caso la IVF non avesse funzionato e
avessero voluto riprovarci naturalmente.
28
00:01:18,204 --> 00:01:19,920
E perché non ricomincia a prenderli?
29
00:01:19,930 --> 00:01:22,755
Lo ha fatto, ha ricominciato
da 2 settimane.
30
00:01:22,785 --> 00:01:25,425
È solo che ci vuole tempo
perché tornino a fare effetto.
31
00:01:25,435 --> 00:01:28,457
- E Kate come se la passa con tutto questo?
- Tiene duro.
32
00:01:29,131 --> 00:01:31,331
Vorrei che non fosse così lontana.
33
00:01:32,730 --> 00:01:34,130
Vuoi che venga lì?
34
00:01:35,662 --> 00:01:37,962
È un pensiero molto dolce Kev, ma...
35
00:01:38,322 --> 00:01:40,422
non c'è molto che tu possa fare.
36
00:01:40,554 --> 00:01:42,204
Toby sta un po' meglio?
37
00:01:52,155 --> 00:01:53,255
Ciao tesoro.
38
00:01:54,079 --> 00:01:55,279
Come ti senti?
39
00:01:55,540 --> 00:01:56,648
Molto stanco.
40
00:01:58,520 --> 00:02:01,370
Stavo per portare Audio
a fare una passeggiata.
41
00:02:01,603 --> 00:02:03,965
La dottoressa Jasper dice
che devo tenermi attiva,
42
00:02:03,975 --> 00:02:05,859
ho pensato che potremmo
andare tutti insieme.
43
00:02:05,869 --> 00:02:06,869
Se ti va?
44
00:02:07,279 --> 00:02:09,079
Intanto andate avanti voi.
45
00:02:09,648 --> 00:02:10,848
Forza piccolo.
46
00:02:22,219 --> 00:02:26,312
This Is Us 3x05
"Kamsahamnida"
47
00:02:29,927 --> 00:02:31,126
- Sì.
- No, no, no.
48
00:02:31,136 --> 00:02:32,355
- Sì!
- Forza, avanti.
49
00:02:32,365 --> 00:02:33,695
- Sì! Sì!
- Dai!
50
00:02:33,725 --> 00:02:35,117
Touchdown!
51
00:02:35,277 --> 00:02:37,623
Cinque di fila per me,
sfigato degli sfigati!
52
00:02:37,633 --> 00:02:38,926
- Che fai?
- Come ci si sente
53
00:02:38,936 --> 00:02:40,817
- a non essere secchioni anche qui?
- Mamma!
54
00:02:40,827 --> 00:02:42,206
- Mamma!
- Come ci si sente a perdere?
55
00:02:42,216 --> 00:02:43,879
- Kevin, lasciami stare!
- No!
56
00:02:43,889 --> 00:02:47,177
Kevin, campione del mondo!
57
00:02:47,207 --> 00:02:49,112
Kevin, scendi da tuo fratello, dai!
58
00:02:49,122 --> 00:02:52,106
- Dai mamma, ci stiamo prendendo in giro.
- Quanto sei fastidioso.
59
00:02:52,116 --> 00:02:54,307
- Ciao.
- Ciao, famiglia Pearson.
60
00:02:54,337 --> 00:02:56,304
- Ciao, tesoro.
- Ciao, papà.
61
00:02:56,464 --> 00:02:58,414
E quel cappellino da baseball?
62
00:02:58,444 --> 00:03:01,359
Solo un po' di orgoglio cittadino.
63
00:03:02,519 --> 00:03:03,658
- Jack?
- Eh?
64
00:03:03,688 --> 00:03:05,580
- Hai un occhio nero.
- Sì.
65
00:03:05,610 --> 00:03:06,937
- Cosa?
- Stavo...
66
00:03:07,120 --> 00:03:09,550
allenandomi a pugilato
con uno in palestra e...
67
00:03:09,560 --> 00:03:11,309
ho preso un pugno
troppo forte, sto bene.
68
00:03:11,319 --> 00:03:13,905
- Fai pugilato?
- Andate ad apparecchiare, per favore?
69
00:03:13,915 --> 00:03:16,115
- Andate, andate, forza.
- Forza.
70
00:03:18,076 --> 00:03:20,999
Jack, sapevo che ti allenavi
al sacco in palestra
71
00:03:21,029 --> 00:03:23,820
ma da quando lo fai con altre persone?
72
00:03:23,850 --> 00:03:28,243
Non capita spesso, solo ogni tanto
io e qualche amico in palestra...
73
00:03:28,838 --> 00:03:31,463
ci alleniamo un po',
non è niente di che.
74
00:03:31,493 --> 00:03:33,750
Già, lo dice mio marito
con un occhio nero.
75
00:03:33,760 --> 00:03:35,784
Sai che i pugili possono
subire danni al cervello?
76
00:03:35,794 --> 00:03:38,333
Il tizio che mi ha
colpito si chiama Stuart.
77
00:03:38,827 --> 00:03:41,325
Nessuno Stuart può provocare
danni al cervello.
78
00:03:41,335 --> 00:03:42,804
È pericoloso, tesoro.
79
00:03:43,397 --> 00:03:45,750
Promettimi che userai solo il sacco.
80
00:03:50,480 --> 00:03:51,633
Te lo prometto.
81
00:03:53,281 --> 00:03:55,234
- Grazie.
- Sì.
82
00:03:56,488 --> 00:03:59,593
Buongiorno, sono Beth
Pearson e cerco Kellie.
83
00:04:00,186 --> 00:04:03,519
Volevo sapere se aveste
ricevuto il curriculum...
84
00:04:03,549 --> 00:04:05,210
che vi ho inviato.
85
00:04:05,240 --> 00:04:07,925
Mi avevate chiesto di
inviarlo la scorsa settimana,
86
00:04:07,935 --> 00:04:11,984
ma non vi ho più sentiti,
così ho pensato di chiamare...
87
00:04:13,152 --> 00:04:16,739
Il che è ovvio, visto che vi sto
lasciando un messaggio in segreteria.
88
00:04:16,849 --> 00:04:19,932
Quindi se poteste richiamarmi...
89
00:04:20,108 --> 00:04:21,554
sarebbe stramitico.
90
00:04:22,980 --> 00:04:24,242
Dio...
91
00:04:24,471 --> 00:04:25,471
Dio...
92
00:04:25,509 --> 00:04:27,918
Piccola, mi serve il tuo aiuto
per scegliere una camicia.
93
00:04:27,928 --> 00:04:29,500
Va meglio azzurra o bianca?
94
00:04:29,510 --> 00:04:30,951
- Bianca.
- Azzurra.
95
00:04:30,981 --> 00:04:33,087
Ok, parità per Paul e John.
96
00:04:33,284 --> 00:04:34,749
- Ringo.
- Chi sono Paul e John?
97
00:04:34,759 --> 00:04:36,382
Col cavolo che sono Ringo.
98
00:04:36,392 --> 00:04:37,843
Cosa ne è stato del blu?
99
00:04:37,853 --> 00:04:41,411
Ho pensato che il blu, non so temevo
fosse troppo una presa di posizione
100
00:04:41,421 --> 00:04:43,384
- per la chiesa.
- Non c'è mai troppa presa di posizione
101
00:04:43,394 --> 00:04:45,702
- per la chiesa afroamericana, Randall.
- Afroamericani.
102
00:04:45,712 --> 00:04:47,808
Perché stai andando in
chiesa a Philadelphia?
103
00:04:47,818 --> 00:04:51,128
Perché sono candidato a Philly,
e devo sentirmela un po' addosso.
104
00:04:51,138 --> 00:04:54,561
Entrare in sintonia con la gente della
comunità che voglio rappresentare.
105
00:04:54,571 --> 00:04:58,421
E forse dopo la messa andrò a
prendermi una vera Philly cheesesteak.
106
00:04:58,683 --> 00:05:00,677
Carica di salsa al
formaggio e tutto il resto.
107
00:05:00,687 --> 00:05:02,787
La salsa al formaggio fa schifo.
108
00:05:02,865 --> 00:05:05,484
Mia bellissima carissima figlia adorata,
109
00:05:05,514 --> 00:05:07,895
se mai dirai questa frase entro
il perimetro di Philadelphia,
110
00:05:07,905 --> 00:05:09,507
mi vedrò costretto a diseredarti.
111
00:05:09,517 --> 00:05:12,046
Gente, possiamo parlare
un attimo di noi?
112
00:05:12,409 --> 00:05:13,866
- Ok.
- Certo che sì.
113
00:05:14,268 --> 00:05:16,562
Siamo indietro con la vendita
dei biscotti per le Girl Scout.
114
00:05:16,572 --> 00:05:21,468
Di solito all'ufficio di mamma
ne vendevamo almeno 150, ma...
115
00:05:24,107 --> 00:05:27,745
Ehi, che ne dite se domani,
che sono un po' più libero...
116
00:05:27,775 --> 00:05:29,828
No, non importa.
117
00:05:30,243 --> 00:05:31,937
Tu hai cose da fare, io no.
118
00:05:33,354 --> 00:05:35,742
Potremmo organizzare un
banchetto oggi per venderli.
119
00:05:35,752 --> 00:05:38,050
No? Fare qualche locandina...
120
00:05:38,080 --> 00:05:41,480
Perché non andate a chiedere
a Deja se vuole unirsi a noi?
121
00:05:44,904 --> 00:05:46,204
Sarà fantastico.
122
00:05:47,634 --> 00:05:48,953
Fantastico.
123
00:05:51,009 --> 00:05:52,720
Toby ancora non si sente meglio?
124
00:05:52,730 --> 00:05:54,898
No, a dire il vero no.
125
00:05:55,095 --> 00:05:57,311
Ma non so se devo...
126
00:05:57,341 --> 00:06:00,291
spingerlo ad alzarsi dal
letto o se devo solo...
127
00:06:00,867 --> 00:06:02,490
lasciare che si prenda il suo tempo.
128
00:06:02,500 --> 00:06:04,173
Insomma, tu cosa faresti?
129
00:06:04,203 --> 00:06:08,515
Io credo che tu possa solo
essere paziente e di supporto.
130
00:06:08,923 --> 00:06:11,533
Ma devi prenderti cura
anche di te stessa, pulce.
131
00:06:11,543 --> 00:06:12,543
Sì, lo so.
132
00:06:13,115 --> 00:06:15,615
E sai, io ci provo davvero
a stare rilassata.
133
00:06:16,188 --> 00:06:18,572
Audio! Mamma, devo andare, devo andare.
134
00:06:18,877 --> 00:06:19,935
Audio.
135
00:06:19,965 --> 00:06:22,515
Mio Dio, ehi, ehi, fammi vedere.
136
00:06:22,828 --> 00:06:24,850
Cos'hai mangiato?
Cos'hai in bocca? Cosa...
137
00:06:24,860 --> 00:06:26,056
Non sembra cibo.
138
00:06:30,101 --> 00:06:32,031
Vorrei sapere come si chiamasse.
139
00:06:32,041 --> 00:06:33,953
O qualunque cosa di lei.
140
00:06:34,149 --> 00:06:35,997
Indossa la collana di mio papà.
141
00:06:37,332 --> 00:06:38,659
Mi stai ascoltando?
142
00:06:39,821 --> 00:06:41,326
Finito, completo.
143
00:06:41,336 --> 00:06:44,201
- Cosa?
- Ho terminato il mio documentario.
144
00:06:44,211 --> 00:06:46,657
Ora devo solo evitare di
controllare ossessivamente la mail
145
00:06:46,667 --> 00:06:48,172
per vedere cosa mi rispondono
quelli del Festival.
146
00:06:48,182 --> 00:06:49,671
Scherzi? Faranno a gara per averlo.
147
00:06:49,681 --> 00:06:52,096
Guardati, si vede da ogni poro
della tua pelle che sei bravissima.
148
00:06:52,106 --> 00:06:53,742
È una notizia fantastica.
E sai cosa faremo?
149
00:06:53,752 --> 00:06:56,334
Festeggeremo! Ho un
aggancio al Le Bernardin.
150
00:06:56,344 --> 00:06:59,366
Mando subito un messaggio a Kimmel,
intendo Jimmy Kimmel.
151
00:06:59,767 --> 00:07:01,887
- Jimmy Kimmel è il mio aggancio.
- Ascolta...
152
00:07:01,897 --> 00:07:04,372
sei molto dolce,
ma ho questa mia usanza...
153
00:07:04,382 --> 00:07:08,345
ogni volta che finisco un progetto, prendo
una stanza in hotel per una notte di coccole.
154
00:07:08,355 --> 00:07:10,676
Utilizzo il servizio in camera e sto
dentro a una vasca di acqua calda
155
00:07:10,686 --> 00:07:12,628
finché non appassisco
come un chicco d'uva passa.
156
00:07:12,638 --> 00:07:13,822
- Uva passa?
- Esatto.
157
00:07:13,832 --> 00:07:15,159
Ci sto. Facciamolo!
158
00:07:16,230 --> 00:07:17,296
Oh, cavolo...
159
00:07:18,036 --> 00:07:19,625
come posso dirtelo?
160
00:07:20,285 --> 00:07:21,351
Vado da sola.
161
00:07:21,551 --> 00:07:22,795
- Vai da sola?
- Sì.
162
00:07:22,805 --> 00:07:25,687
- Perché?
- Ho questa tradizione per distendermi.
163
00:07:25,913 --> 00:07:28,113
Non posso permettere che la
tua ossessione per quella foto
164
00:07:28,123 --> 00:07:30,125
rovini la mia festa con
lenzuola da 800 fili.
165
00:07:30,135 --> 00:07:31,937
Sono seria:
166
00:07:32,400 --> 00:07:34,857
smettila di pensare a
quella cavolo di foto.
167
00:07:41,883 --> 00:07:43,173
Ciao, papà.
168
00:07:44,265 --> 00:07:46,418
Ho bisogno che mi insegni il pugilato.
169
00:07:47,674 --> 00:07:50,957
Hai sentito tua madre, Randall.
Niente pugilato in questa casa.
170
00:07:51,984 --> 00:07:53,832
C'è un ragazzo a scuola con me.
171
00:07:54,202 --> 00:07:57,881
Si chiama Dylan, si è appena trasferito
da New York e ce l'ha con me.
172
00:07:58,482 --> 00:07:59,506
Cosa?
173
00:07:59,516 --> 00:08:01,930
Mi spinge contro gli
armadietti ogni volta.
174
00:08:02,133 --> 00:08:05,112
Lo diremo a tua madre e poi
andremo a parlarne a scuola.
175
00:08:05,311 --> 00:08:06,725
Ce ne occuperemo noi.
176
00:08:06,890 --> 00:08:09,782
Ma così mi prenderanno in
giro per aver fatto la spia.
177
00:08:11,463 --> 00:08:14,398
Non mi difenderò se non quando
ne avrò davvero bisogno.
178
00:08:15,294 --> 00:08:18,012
Mi farà sentire più sicuro
sapere di poterlo fare.
179
00:08:35,003 --> 00:08:37,367
- Dite amen.
- Amen.
180
00:08:37,635 --> 00:08:41,684
Che bella giornata che ci
ha donato Nostro Signore.
181
00:08:41,810 --> 00:08:43,354
- Sì.
- Potete sedervi.
182
00:08:45,546 --> 00:08:48,844
Il nostro fratello Solomon ci leggerà
un brano tratto dalle scritture.
183
00:08:48,854 --> 00:08:50,419
Fratello Solomon.
184
00:08:52,044 --> 00:08:53,115
Grazie, Reverendo.
185
00:08:55,225 --> 00:08:57,552
Che giorno benedetto,
fratelli e sorelle.
186
00:08:58,213 --> 00:09:00,754
Prima di leggervi questo passo,
187
00:09:01,573 --> 00:09:05,178
volevo assicurarmi che dessimo tutti quanti
un caloroso benvenuto a un mio amico,
188
00:09:05,188 --> 00:09:07,255
- è la prima volta che viene...
- Oh, no, per favore no.
189
00:09:07,265 --> 00:09:08,568
Randall Pearson.
190
00:09:09,818 --> 00:09:12,318
Alzati così possiamo
vederti tutti, fratello.
191
00:09:14,417 --> 00:09:18,834
Randall è venuto fin qua
da Alpine, nel New Jersey.
192
00:09:21,858 --> 00:09:23,099
Sia lodato il Signore.
193
00:09:23,109 --> 00:09:24,771
Sia lodato il Signore.
194
00:09:26,724 --> 00:09:30,224
Io e la mia famiglia possediamo un
edificio tra la Oiney e la Terza.
195
00:09:30,486 --> 00:09:33,841
È a un paio di isolati da qui,
quindi siamo del posto.
196
00:09:34,371 --> 00:09:37,466
E perché non hai questa magnifica
famiglia al tuo fianco?
197
00:09:38,311 --> 00:09:40,942
Sfortunatamente non sono
riuscite a venire oggi.
198
00:09:41,754 --> 00:09:43,460
- Sarà per la prossima volta.
- Sì.
199
00:09:43,470 --> 00:09:46,710
Randall si è candidato contro di
me per il consiglio comunale.
200
00:09:47,106 --> 00:09:50,214
Potreste pensare che non lo voglia
accogliere come accoglierei un amico,
201
00:09:50,224 --> 00:09:51,224
ma...
202
00:09:51,808 --> 00:09:53,937
sta cercando di fare qualcosa di buono.
203
00:09:53,947 --> 00:09:55,642
Si interessa alle persone.
204
00:09:55,976 --> 00:09:58,042
E non c'è nulla di sbagliato in ciò.
205
00:09:59,441 --> 00:10:00,724
Quindi, Randall...
206
00:10:01,066 --> 00:10:03,762
ti diamo il benvenuto nel
nostro umile quartiere.
207
00:10:06,504 --> 00:10:07,690
Grazie, amico mio.
208
00:10:08,444 --> 00:10:10,597
Grazie per avermi accolto qui tra voi.
209
00:10:11,185 --> 00:10:13,685
Ora, leggerò un estratto
dal libro di Giobbe.
210
00:10:13,935 --> 00:10:15,523
Capitolo 42.
211
00:10:17,277 --> 00:10:19,065
Mamma, stai trascinando il mio poster.
212
00:10:19,075 --> 00:10:21,945
- Mi dispiace.
- Perché abbiamo parcheggiato così lontano?
213
00:10:21,955 --> 00:10:23,630
Perché il parcheggio è super pieno.
214
00:10:23,640 --> 00:10:26,416
Sapete cosa vuol dire?
Che ci sono tante persone
215
00:10:26,426 --> 00:10:28,753
che possono acquistare
i vostri biscotti.
216
00:10:29,348 --> 00:10:30,389
Cavoli.
217
00:10:31,089 --> 00:10:33,090
Te l'avevo detto che saremmo
dovute venire prima.
218
00:10:37,033 --> 00:10:38,229
Sapete una cosa?
219
00:10:38,374 --> 00:10:39,449
Non fa niente.
220
00:10:39,459 --> 00:10:41,568
Andremo da un'altra parte, ok?
221
00:10:42,244 --> 00:10:43,244
Ok?
222
00:10:43,563 --> 00:10:44,744
Dai, andiamo.
223
00:10:54,186 --> 00:10:55,187
Ciao, Kev.
224
00:10:55,197 --> 00:10:58,785
Ciao, ascolta, hai un momento?
Vorrei parlarti di una cosa.
225
00:10:58,986 --> 00:11:02,239
A dire il vero no, sono a Philadelphia
per la campagna per tutto il giorno.
226
00:11:02,249 --> 00:11:04,716
- Posso venire lì.
- Per favore, non farlo.
227
00:11:04,954 --> 00:11:06,917
L'ultima cosa che mi serve è che
mio fratello bianco e famoso
228
00:11:06,927 --> 00:11:10,592
venga qui a distruggere l'ultima
briciola di credibilità che ho.
229
00:11:10,950 --> 00:11:12,500
Ok, stammi a sentire.
230
00:11:12,510 --> 00:11:13,933
So dove sia il tuo ufficio
231
00:11:13,943 --> 00:11:16,644
e sai che non rispetto
i confini, quindi...
232
00:11:16,780 --> 00:11:17,780
Ti mando...
233
00:11:18,012 --> 00:11:20,643
un messaggio con l'indirizzo di un
posto nel quale possiamo incontrarci.
234
00:11:20,653 --> 00:11:22,414
Perfetto! Hai dato la parola.
235
00:11:23,462 --> 00:11:24,652
Ok, bello.
236
00:11:25,069 --> 00:11:26,203
Ascoltami.
237
00:11:26,213 --> 00:11:29,638
Ho fatto il bacon,
gommoso, come piace a te.
238
00:11:31,825 --> 00:11:34,060
Ehi, ciao, come va? Come stai?
239
00:11:34,558 --> 00:11:35,558
Sto bene.
240
00:11:36,366 --> 00:11:37,619
Cos'ha che non va Audio?
241
00:11:37,629 --> 00:11:38,999
- Audio?
- Audio...
242
00:11:40,210 --> 00:11:42,226
Aspetta, non sta mangiando il suo bacon?
243
00:11:42,236 --> 00:11:44,041
Ok, ti prego, non arrabbiarti.
244
00:11:44,314 --> 00:11:46,837
Potrebbe aver ingoiato qualcosa
che non doveva ingoiare al parco.
245
00:11:46,847 --> 00:11:49,662
- Perché non lo stavi guardando?
- Perché ero al telefono.
246
00:11:49,672 --> 00:11:51,561
Non avrei dovuto essere al telefono.
247
00:11:51,571 --> 00:11:53,766
Chiamo subito il veterinario. Scusami.
248
00:11:53,776 --> 00:11:54,912
Ok.
249
00:11:57,797 --> 00:11:59,776
Non volevo farti sentire in colpa.
250
00:12:03,647 --> 00:12:05,467
Uno... uno - due.
251
00:12:05,752 --> 00:12:06,752
Bene.
252
00:12:08,936 --> 00:12:10,966
Hai molta più potenza
nel braccio sinistro.
253
00:12:10,976 --> 00:12:13,300
Prova a scambiare i piedi,
così da avere...
254
00:12:13,310 --> 00:12:15,552
il piede destro davanti, ok?
255
00:12:15,562 --> 00:12:17,671
Perfetto, così. Stessa cosa di prima.
256
00:12:17,696 --> 00:12:19,662
Uno - due, jab, cross.
257
00:12:20,730 --> 00:12:22,187
Uno - due, jab, cross.
258
00:12:23,321 --> 00:12:25,050
- Va meglio così.
- Sì, eh?
259
00:12:25,060 --> 00:12:27,732
Signore e signori abbiamo un
lottatore mancino tra le mani.
260
00:12:27,742 --> 00:12:28,762
Sono mancino.
261
00:12:28,772 --> 00:12:30,268
- Sei mancino.
- Sono mancino.
262
00:12:30,278 --> 00:12:32,008
Ok, alleniamo questo mancino allora.
263
00:12:32,018 --> 00:12:34,475
- Pronto? Uno - due.
- Ragazzi, sono a casa.
264
00:12:43,844 --> 00:12:44,844
Ciao.
265
00:12:45,707 --> 00:12:47,121
Come va? Sì, sono io.
266
00:12:47,344 --> 00:12:48,842
Come va? Statemi bene.
267
00:12:49,362 --> 00:12:51,006
- Ehi, bello.
- Ciao.
268
00:12:51,220 --> 00:12:53,854
- Che posto è questo?
- Qui è dove porto i fratelli famosi
269
00:12:53,864 --> 00:12:55,914
con cui non posso farmi vedere.
270
00:12:58,422 --> 00:12:59,422
Wow.
271
00:12:59,988 --> 00:13:01,088
È davvero...
272
00:13:02,464 --> 00:13:03,914
- è troppo.
- Già.
273
00:13:04,943 --> 00:13:07,828
Cioè, guarda qui. Papà è ovviamente
innamorato di questa donna, vero?
274
00:13:08,488 --> 00:13:10,531
Non lo so. Dalla faccia
non riesco a capire.
275
00:13:10,541 --> 00:13:11,777
È amore,
276
00:13:12,408 --> 00:13:16,086
o sono gli anni di povertà e occupazione
da parte di governi stranieri?
277
00:13:16,627 --> 00:13:18,727
Mi ha dato la sua collana, vero?
278
00:13:18,776 --> 00:13:20,376
Significherà qualcosa.
279
00:13:25,738 --> 00:13:26,938
Perché adesso?
280
00:13:28,124 --> 00:13:29,274
Tutto questo.
281
00:13:31,773 --> 00:13:32,773
Non lo so.
282
00:13:32,940 --> 00:13:34,006
Ti ricordi...
283
00:13:35,440 --> 00:13:39,160
Avevamo forse cinque anni e
c'era la stanza degli ospiti
284
00:13:39,170 --> 00:13:42,575
che aveva quella carta da parati con
sopra delle navi blu. Te lo ricordi?
285
00:13:42,585 --> 00:13:44,865
Sì, ok. Io e te stavamo
giocando lì dentro un giorno,
286
00:13:44,922 --> 00:13:47,412
e abbiamo scoperto un punto
287
00:13:47,422 --> 00:13:49,966
della carta da parati dietro al
divano che si stava staccando.
288
00:13:49,976 --> 00:13:53,216
Ok? Allora io e te abbiamo iniziato
a staccarlo un po' di più.
289
00:13:53,400 --> 00:13:56,451
E poi abbiamo continuato a staccare senza
motivo. E senza che ce ne accorgessimo,
290
00:13:56,461 --> 00:13:59,997
avevamo staccato metà della
carta da parati. Te lo ricordi?
291
00:14:00,007 --> 00:14:03,430
Ricordo di aver avuto una bella
strigliata dalla mamma per questa cosa.
292
00:14:03,440 --> 00:14:06,291
Sì. Ci aveva sconvolti il fatto
293
00:14:06,301 --> 00:14:08,523
che ci fossero dei pannelli di legno
294
00:14:08,533 --> 00:14:11,319
dietro quella carta da parati.
Cioè, non ci era mai venuto in mente
295
00:14:11,329 --> 00:14:13,978
che ci potesse essere
qualcosa dietro quelle navi.
296
00:14:19,395 --> 00:14:20,693
Ho iniziato a staccare.
297
00:14:24,235 --> 00:14:25,990
Anch'io sono curioso riguardo a papà.
298
00:14:28,788 --> 00:14:30,088
Ma il Vietnam...
299
00:14:31,395 --> 00:14:34,678
era un capitolo della sua vita
che non voleva che conoscessimo.
300
00:14:34,782 --> 00:14:36,809
È stato abbastanza chiaro
su questo quando era vivo.
301
00:14:36,819 --> 00:14:37,819
Lo so.
302
00:14:41,925 --> 00:14:43,437
Sì, ok, forse hai ragione.
303
00:14:43,447 --> 00:14:46,844
Tra l'associazione veterani e Robinson,
nessuno ha delle risposte, quindi...
304
00:14:48,790 --> 00:14:51,190
Mi scusi, non avevamo ancora ordinato.
305
00:14:51,748 --> 00:14:53,298
È offerto dalla casa.
306
00:14:54,626 --> 00:14:55,776
Kamsahamnida.
307
00:14:59,956 --> 00:15:01,658
- Sai di che si tratta?
- Non ne ho idea.
308
00:15:01,668 --> 00:15:02,668
Il Tato.
309
00:15:03,605 --> 00:15:06,146
È il programma più
seguito in Corea del Sud.
310
00:15:06,156 --> 00:15:09,513
Non ti prendo in giro. Credo che ci
sia una canzone K-pop dedicata a me.
311
00:15:09,523 --> 00:15:12,828
Te lo assicuro, è che così che si capisce
se ce l'hai fatta. È una cosa importante.
312
00:15:14,165 --> 00:15:16,790
Ehi, sei libero per il
resto della giornata, vero?
313
00:15:17,853 --> 00:15:20,861
Wow, guarda qui. Hai le mappe
colorate e tutto il resto qui dentro,
314
00:15:20,871 --> 00:15:22,773
come alla CNN. Fai sul serio!
315
00:15:22,783 --> 00:15:24,799
Alle ultime elezioni municipali
in questo distretto,
316
00:15:24,809 --> 00:15:27,643
solo il 25% degli elettori
registrati ha votato.
317
00:15:28,109 --> 00:15:30,570
Il 95% di loro ha votato Brown.
318
00:15:30,580 --> 00:15:31,630
Ok. Quindi?
319
00:15:33,026 --> 00:15:35,376
Circa il 50% della popolazione
coreana di questo distretto
320
00:15:35,386 --> 00:15:37,301
non si è mai registrata per votare.
321
00:15:37,311 --> 00:15:39,465
- Ripeto. Ok, quindi?
- Ok.
322
00:15:39,475 --> 00:15:40,475
Quindi...
323
00:15:40,692 --> 00:15:44,485
se non posso vincere tra le persone in questo
quartiere, dove Brown è così radicato,
324
00:15:44,624 --> 00:15:48,089
forse possiamo rivolgerci alle persone in
un quartiere in cui non ha mai messo piede.
325
00:15:48,099 --> 00:15:50,499
- Possiamo? Plurale maiestatis?
- Sì.
326
00:15:51,409 --> 00:15:54,953
Certe volte il mio cuore è così
grande da non riuscire a sopportarlo.
327
00:15:55,578 --> 00:15:57,030
- Qual è il piano?
- Ti voglio bene.
328
00:15:57,040 --> 00:15:58,277
- Lo so.
- Non lo dico abbastanza.
329
00:15:58,287 --> 00:15:59,390
Non lo dici abbastanza.
330
00:15:59,400 --> 00:16:01,293
- Ciao, mamma.
- Ciao, pulce.
331
00:16:01,457 --> 00:16:02,457
Come stai?
332
00:16:03,308 --> 00:16:04,308
Malissimo.
333
00:16:05,347 --> 00:16:06,902
Audio ha ingoiato una pietra.
334
00:16:06,912 --> 00:16:08,192
Che cosa?
335
00:16:08,202 --> 00:16:11,090
Il veterinario dice che devo decidere
se fare l'intervento per rimuoverla,
336
00:16:11,100 --> 00:16:14,051
o riportarlo a casa e vedere
se riesce a espellerla.
337
00:16:14,061 --> 00:16:16,615
E se non dovesse riuscirci,
potrebbe danneggiare l'intestino.
338
00:16:16,625 --> 00:16:19,770
Quindi sembra che entrambe le
opzioni possano ucciderlo.
339
00:16:20,339 --> 00:16:21,981
Dimmi cosa fare, mamma.
340
00:16:23,360 --> 00:16:24,360
Credo...
341
00:16:25,390 --> 00:16:27,234
Credo che dovresti riportarlo a casa.
342
00:16:27,244 --> 00:16:29,321
Sentirai di avere più controllo così
343
00:16:29,331 --> 00:16:32,074
e se dovessi notare che qualcosa non va,
344
00:16:32,084 --> 00:16:34,284
puoi riportarlo lì immediatamente.
345
00:16:35,851 --> 00:16:38,145
Se il mio forse-bambino
diventerà un bambino vero,
346
00:16:38,155 --> 00:16:40,332
dovrò chiederti di trasferirti
nel nostro palazzo.
347
00:16:43,003 --> 00:16:46,713
Pulce, mi piace il fatto che chiami me per
chiedermi dei consigli, e credimi sono
348
00:16:46,723 --> 00:16:48,825
sempre felice di darteli,
349
00:16:50,027 --> 00:16:52,970
ma posso dirti un piccolo segreto?
350
00:16:54,012 --> 00:16:56,672
Tra Toby, Audio e...
351
00:16:56,682 --> 00:17:00,619
il tuo forse-bambino, che secondo
me diventerà un bambino vero...
352
00:17:01,480 --> 00:17:04,740
ci saranno un milione di cose,
un milione di decisioni
353
00:17:04,750 --> 00:17:06,984
che dovrai prendere per loro e lo farai.
354
00:17:07,090 --> 00:17:09,913
Farai esattamente quello
che ho fatto io. Farai...
355
00:17:09,923 --> 00:17:11,423
un respiro profondo,
356
00:17:12,176 --> 00:17:13,676
prenderai una decisione
357
00:17:14,154 --> 00:17:16,598
e potrai solo sperare
358
00:17:16,663 --> 00:17:18,799
di non rovinare troppo le cose.
359
00:17:21,945 --> 00:17:24,426
- Rebecca, fammi spiegare.
- Ok, fammi capire, Jack.
360
00:17:24,436 --> 00:17:27,638
Quando ho detto "non si fa pugilato",
in che modo significa:
361
00:17:27,648 --> 00:17:29,560
"dovrei insegnare a
Randall il pugilato"?
362
00:17:29,570 --> 00:17:31,620
Lo stanno bullizzando a scuola.
363
00:17:32,252 --> 00:17:33,252
- Cosa?
- Già.
364
00:17:33,262 --> 00:17:36,798
Un bambino nuovo l'ha preso di mira e ha
paura che si possa arrivare alle mani.
365
00:17:36,808 --> 00:17:39,289
Ma non vuole che noi ne
facciamo un dramma, perché
366
00:17:39,299 --> 00:17:42,686
crede, e io sono d'accordo,
che le cose potrebbero peggiorare.
367
00:17:42,781 --> 00:17:46,572
Ha 12 anni. Non puoi seguire ciecamente
i desideri di un bambino di 12 anni,
368
00:17:46,582 --> 00:17:48,426
soprattutto se si tratta
della sua sicurezza.
369
00:17:48,436 --> 00:17:52,289
Jack, se hai bisogno di prendere a pugni
qualcuno di nascosto per allentare lo stress
370
00:17:52,299 --> 00:17:54,823
per tutte le cose di cui
non parli, è un conto.
371
00:17:55,248 --> 00:17:58,410
Ma non puoi nascondermi le cose
quando si tratta dei nostri figli.
372
00:18:01,210 --> 00:18:02,743
Hai ragione, mi dispiace.
373
00:18:02,753 --> 00:18:04,703
Dobbiamo chiamare il preside.
374
00:18:08,586 --> 00:18:09,886
Non c'è nessuno.
375
00:18:10,262 --> 00:18:13,312
Ovviamente. Quasi tutti
questi negozi sono chiusi.
376
00:18:13,786 --> 00:18:14,936
C'è qualcuno.
377
00:18:15,305 --> 00:18:16,305
- Ciao!
- Ciao.
378
00:18:16,315 --> 00:18:18,347
Vuoi comprare dei biscotti
delle Girl Scout?
379
00:18:18,399 --> 00:18:21,217
Mia figlia li vendeva
un milione di anni fa.
380
00:18:21,227 --> 00:18:22,477
Fammi vedere...
381
00:18:22,792 --> 00:18:24,725
Prendo quattro scatole di
quelli di pasta frolla.
382
00:18:24,735 --> 00:18:26,435
Sono 16 dollari, grazie.
383
00:18:27,022 --> 00:18:28,747
Mi dispiace, solo contanti.
384
00:18:29,066 --> 00:18:31,665
No, non è vero.
Ci serve solo il lettore.
385
00:18:31,675 --> 00:18:32,775
Che cosa?
386
00:18:33,190 --> 00:18:34,934
Non hai portato il lettore?
387
00:18:35,250 --> 00:18:37,407
Che cos'è un lettore?
388
00:18:37,464 --> 00:18:40,270
Quel coso che si collega al telefono
per strisciare le carte di credito?
389
00:18:40,280 --> 00:18:43,929
- Lo sanno tutti che serve un lettore.
- Mi dispiace, non ho contanti qui.
390
00:18:44,820 --> 00:18:48,033
Potremmo... Sa una cosa, può darci il
numero della sua carta di credito,
391
00:18:48,043 --> 00:18:49,646
e lo scriviamo su un pezzo di carta
392
00:18:49,656 --> 00:18:51,556
e lo strappiamo subito dopo.
393
00:18:53,186 --> 00:18:54,186
Non credo.
394
00:18:54,629 --> 00:18:55,829
Buona fortuna.
395
00:18:56,398 --> 00:18:57,898
Grazie mille, mamma.
396
00:18:58,210 --> 00:18:59,821
Dovevamo andare con Riley.
397
00:18:59,831 --> 00:19:02,444
Mi ha scritto che hanno già
venduto 40 scatole oggi.
398
00:19:02,454 --> 00:19:04,295
Va bene, sto facendo del mio meglio, ok?
399
00:19:04,305 --> 00:19:06,374
Mi dispiace se non sono brava
come la mamma di Riley.
400
00:19:06,384 --> 00:19:07,634
Sì. Anche a me.
401
00:19:08,355 --> 00:19:10,723
La mamma di Riley non avrebbe
mai dimenticato il lettore,
402
00:19:10,733 --> 00:19:12,211
perché non fa così pena.
403
00:19:12,221 --> 00:19:13,734
Zitta, zitta, zitta!
404
00:19:19,904 --> 00:19:21,054
Dai, andiamo.
405
00:19:23,588 --> 00:19:24,588
Andiamo!
406
00:19:27,841 --> 00:19:30,572
Ok, grazie mille, preside Sammartino.
407
00:19:31,480 --> 00:19:33,017
Ok, arrivederci.
408
00:19:33,385 --> 00:19:34,835
Cosa? Che ha detto?
409
00:19:35,870 --> 00:19:38,198
Non c'è alcun Dylan nella sua classe,
410
00:19:38,228 --> 00:19:40,703
e non c'è nessun nuovo
studente da New York.
411
00:19:40,733 --> 00:19:42,590
Aspetta, non ha senso tutto ciò.
412
00:19:42,600 --> 00:19:44,666
Perché dovrebbe inventarsi un bullo?
413
00:19:44,685 --> 00:19:45,935
Non ne ho idea.
414
00:19:47,272 --> 00:19:50,033
- Ma dobbiamo parlare con lui.
- Sai una cosa, Bec?
415
00:19:50,490 --> 00:19:51,990
Lascia che ci parli io.
416
00:19:52,379 --> 00:19:53,593
No, fai parlare me.
417
00:19:53,603 --> 00:19:56,361
Mio figlio mi ha mentito.
Devo scoprire perché.
418
00:19:57,638 --> 00:19:58,638
Ok.
419
00:19:59,043 --> 00:20:00,043
Ehi, Bec?
420
00:20:03,159 --> 00:20:04,564
Il motivo per cui...
421
00:20:07,681 --> 00:20:09,231
Il pugilato mi aiuta.
422
00:20:10,824 --> 00:20:11,824
Ok? Mi...
423
00:20:13,830 --> 00:20:15,430
aiuta con alcune cose.
424
00:20:16,894 --> 00:20:18,948
Cose a cui non posso pensare.
425
00:20:20,382 --> 00:20:21,382
Rende...
426
00:20:21,833 --> 00:20:23,677
Rende le cose più silenziose.
427
00:20:25,745 --> 00:20:27,331
Vorrei sapertelo spiegare meglio.
428
00:20:27,341 --> 00:20:28,827
Non so come altro...
429
00:20:40,874 --> 00:20:43,700
TRA POCO FINISCO DAL VETERINARIO.
COME TI SENTI, ORSETTO?
430
00:20:54,849 --> 00:20:56,062
Ok. Ok.
431
00:21:18,222 --> 00:21:21,436
Mia mamma ha perso un sacco
di lavori negli anni.
432
00:21:22,321 --> 00:21:24,271
Era sempre difficile per lei.
433
00:21:25,284 --> 00:21:27,741
Sai, stavo giusto venendo
a parlare con voi.
434
00:21:27,846 --> 00:21:29,805
Mi dispiace per prima,
435
00:21:30,686 --> 00:21:32,615
ma non devi preoccuparti per me.
436
00:21:35,432 --> 00:21:37,673
Sai cosa mi ha detto Randall una volta?
437
00:21:39,039 --> 00:21:40,713
Mi ha definita eccezionale.
438
00:21:41,450 --> 00:21:45,124
E l'ha detto con così tanta naturalezza,
come se fosse una cosa normale.
439
00:21:45,137 --> 00:21:46,787
Ricordo che ho pensato,
440
00:21:47,136 --> 00:21:49,641
crederà che non è la prima
volta che me lo dicono.
441
00:21:52,357 --> 00:21:55,168
Scommetto che ha detto anche a te
442
00:21:55,198 --> 00:21:56,777
che sei eccezionale,
443
00:21:56,807 --> 00:21:58,257
perché è la verità.
444
00:22:00,195 --> 00:22:01,535
Grazie, Dej.
445
00:22:01,565 --> 00:22:03,392
Sai, ma non so se...
446
00:22:03,422 --> 00:22:04,695
Randall lo pensa.
447
00:22:04,725 --> 00:22:07,121
Cioè, ti ama come se fosse
448
00:22:07,506 --> 00:22:09,247
in un film della Disney o non so,
449
00:22:09,257 --> 00:22:11,032
come se sentisse...
450
00:22:11,062 --> 00:22:13,225
degli animaletti della foresta cantare
451
00:22:13,255 --> 00:22:16,460
o suonare kazoo ogni volta
che entri in una stanza.
452
00:22:18,387 --> 00:22:19,737
Ma se sei triste,
453
00:22:21,154 --> 00:22:22,954
allora dovresti parlargli.
454
00:22:24,668 --> 00:22:26,803
Ti direbbe che sei eccezionale,
455
00:22:27,522 --> 00:22:30,313
e lo direbbe con una tale naturalezza
456
00:22:30,730 --> 00:22:32,059
che ci crederai.
457
00:22:34,958 --> 00:22:35,958
Wow.
458
00:22:37,800 --> 00:22:39,848
Sei davvero brava con le parole.
459
00:22:40,158 --> 00:22:43,210
Se vivi in questa casa da un po',
impari ad usarle bene.
460
00:22:49,500 --> 00:22:51,481
Oh, entrate, piccole mie.
461
00:22:51,511 --> 00:22:53,318
Dai. Va tutto bene.
462
00:22:54,532 --> 00:22:56,680
Mi dispiace tanto
463
00:22:57,010 --> 00:22:58,755
di aver perso la pazienza.
464
00:22:59,613 --> 00:23:02,876
Ok? Non è stata colpa tua.
465
00:23:02,906 --> 00:23:04,922
No. Stavo facendo la mocciosa.
466
00:23:05,310 --> 00:23:08,003
Ok. Era per il 10 percento colpa tua.
467
00:23:08,524 --> 00:23:09,981
Per il 90 percento no.
468
00:23:13,510 --> 00:23:14,510
Fatta?
469
00:23:16,566 --> 00:23:19,444
Ecco qui. Molto bella. Registratevi
per votare, durerà di più.
470
00:23:19,454 --> 00:23:20,454
Ok,
471
00:23:20,893 --> 00:23:22,611
è tutto fatto, signora Park.
472
00:23:22,801 --> 00:23:25,051
Spero di vederla alle urne. Grazie.
473
00:23:26,088 --> 00:23:28,923
- Salve, come sta, signore? Randall Pearson.
- Salve.
474
00:23:28,933 --> 00:23:30,899
Fammi vedere se ho capito bene.
475
00:23:31,460 --> 00:23:33,793
Non riesci a fare nessun progresso
con la base di Sol Brown,
476
00:23:33,803 --> 00:23:37,432
quindi stai facendo registrare i coreani,
sperando che voteranno per te
477
00:23:37,442 --> 00:23:39,765
perché sei parente
dell'uomo col bambino?
478
00:23:39,775 --> 00:23:41,375
L'uomo col bambino?
479
00:23:41,912 --> 00:23:44,288
Sì, così chiamano "Il
Tato" in Corea del Sud.
480
00:23:44,298 --> 00:23:46,241
Amico, sei proprio trasparente.
481
00:23:46,467 --> 00:23:49,977
Scommetto che non avevi mai messo
piede qui, e se verrai eletto... se...
482
00:23:49,987 --> 00:23:52,487
non metterai mai più piede qui di nuovo.
483
00:23:53,360 --> 00:23:54,360
Ciao.
484
00:23:59,436 --> 00:24:00,436
Ehi.
485
00:24:01,660 --> 00:24:02,713
Hai ragione.
486
00:24:03,268 --> 00:24:06,595
Hai ragione, amico, non ero mai
stato in questo quartiere prima,
487
00:24:06,993 --> 00:24:08,412
ma sono qui adesso.
488
00:24:12,639 --> 00:24:15,501
Ma venendo qui, ho visto vetrine vuote.
489
00:24:18,570 --> 00:24:20,843
Ho visto buche rattoppate malamente.
490
00:24:22,596 --> 00:24:25,252
Ho visto un ragazzo portare sotto
braccio la ruota della bici
491
00:24:25,262 --> 00:24:28,241
perché sapeva che è l'unico
modo per non farsela rubare.
492
00:24:32,772 --> 00:24:35,446
Ma non so cosa vuole
veramente questa comunità...
493
00:24:38,926 --> 00:24:40,976
o di cosa ha veramente bisogno.
494
00:24:42,290 --> 00:24:43,890
Ma se parlerai con me,
495
00:24:45,200 --> 00:24:46,350
ti ascolterò.
496
00:24:49,169 --> 00:24:53,244
Certo, finché la tua bravissima sorella
continuerà a farmi da interprete.
497
00:24:55,658 --> 00:24:59,258
Conosco... solo una parola
in coreano al momento.
498
00:25:01,773 --> 00:25:03,621
Me l'ha insegnata mio fratello.
499
00:25:07,328 --> 00:25:08,478
Kamsahamnida.
500
00:25:12,235 --> 00:25:13,535
L'ho detta bene?
501
00:25:23,706 --> 00:25:25,817
- Ehi, come sta?
- Ciao.
502
00:25:26,094 --> 00:25:27,244
Oh, sta bene.
503
00:25:27,555 --> 00:25:29,555
Ha solo ingoiato un sassolino.
504
00:25:31,318 --> 00:25:33,611
Dobbiamo solo tenerlo sott'occhio e
505
00:25:33,955 --> 00:25:36,004
starà bene quando lo caccerà fuori.
506
00:25:38,914 --> 00:25:40,164
Ti sei vestito.
507
00:25:41,265 --> 00:25:43,909
Ti sentivi abbastanza bene da
vestirti. È un bel passo avanti.
508
00:25:43,919 --> 00:25:45,674
Peccato che non è così.
509
00:25:46,218 --> 00:25:48,460
- Cosa?
- Non mi sento bene.
510
00:25:49,146 --> 00:25:52,690
Volevo che fosse così, e ho pensato
che se mi fossi sforzato di farlo
511
00:25:52,875 --> 00:25:54,984
mi sarei sentito bene, ma non è così.
512
00:25:55,163 --> 00:25:57,261
- Sto iniziando a preoccuparmi.
- Per cosa?
513
00:25:57,271 --> 00:25:58,561
Che mi lascerai.
514
00:25:59,373 --> 00:26:01,336
Non adesso, ma prima o poi.
515
00:26:01,366 --> 00:26:03,004
Toby, ma di che parli?
516
00:26:03,034 --> 00:26:04,618
Non hai firmato per questo.
517
00:26:04,628 --> 00:26:05,659
E sei incinta.
518
00:26:05,669 --> 00:26:07,609
Sono io che dovrei occuparmi di te,
519
00:26:07,619 --> 00:26:09,959
e invece sono solo un patetico peso.
520
00:26:09,989 --> 00:26:11,346
Starai impazzendo
521
00:26:11,376 --> 00:26:13,613
al pensiero che sei bloccata qui con me.
522
00:26:13,873 --> 00:26:16,418
Ascolta, ho fatto del
mio meglio oggi, e...
523
00:26:20,493 --> 00:26:21,593
Mi dispiace.
524
00:26:25,400 --> 00:26:27,750
Tobe! Toby, penso che voglia uscire.
525
00:26:28,064 --> 00:26:30,064
Lo porto fuori. Vieni con noi?
526
00:26:32,742 --> 00:26:33,742
No.
527
00:26:38,354 --> 00:26:39,354
Toby.
528
00:26:41,874 --> 00:26:44,374
Penso che dovresti venire fuori con noi.
529
00:26:50,010 --> 00:26:51,010
Ok.
530
00:26:56,297 --> 00:26:57,297
Oh, sì.
531
00:26:59,575 --> 00:27:01,325
Grazie, Kev. Grazie mille.
532
00:27:01,459 --> 00:27:04,223
Sì, figurati, questi muscoli
non sono solo per fare scena.
533
00:27:04,233 --> 00:27:06,708
In realtà, non è vero.
Sono solo per l'apparenza.
534
00:27:09,563 --> 00:27:12,862
Sai, Randall, volevi trovare il tuo
padre biologico e l'hai trovato.
535
00:27:12,872 --> 00:27:15,741
E ciò ti ha portato al suo
palazzo, che hai comprato.
536
00:27:15,751 --> 00:27:19,251
E ciò ti ha portato a candidarti
come consigliere comunale.
537
00:27:19,638 --> 00:27:21,113
Vuoi fare qualcosa e la fai.
538
00:27:21,123 --> 00:27:24,473
Non ti interessa se abbia
senso per gli altri o no, è...
539
00:27:26,050 --> 00:27:27,062
notevole.
540
00:27:28,743 --> 00:27:31,893
Quando senti qualcosa,
cerchi sempre di realizzarla.
541
00:27:33,708 --> 00:27:36,029
- Sì, credo sia così.
- Sì, è così.
542
00:27:40,569 --> 00:27:42,719
Randall, anche io sento qualcosa.
543
00:27:43,715 --> 00:27:46,315
Riguarda papà,
non posso lasciar perdere.
544
00:27:48,421 --> 00:27:52,521
- Devi staccare la carta da parati.
- Devo staccare la carta da parati.
545
00:27:53,373 --> 00:27:56,473
Spero che trovi quello che
stai cercando, fratello.
546
00:28:05,848 --> 00:28:08,039
Mamma è ancora arrabbiata
per il pugilato?
547
00:28:08,049 --> 00:28:09,049
No.
548
00:28:09,526 --> 00:28:12,743
Non è molto arrabbiata,
ma siamo tutti e due...
549
00:28:12,753 --> 00:28:13,753
confusi.
550
00:28:15,780 --> 00:28:17,830
Abbiamo parlato con il preside.
551
00:28:18,069 --> 00:28:20,483
Randall, sappiamo che
non c'è nessun Dylan.
552
00:28:21,985 --> 00:28:23,451
Già. Quindi...
553
00:28:24,167 --> 00:28:25,417
mi hai mentito.
554
00:28:29,907 --> 00:28:31,503
Volevo che mi insegnassi il pugilato,
555
00:28:31,513 --> 00:28:33,274
ma non l'avresti fatto
senza una ragione.
556
00:28:33,284 --> 00:28:35,908
Quindi hai inventato
la storia del bullo?
557
00:28:38,610 --> 00:28:41,010
Perché avevi tanta voglia di imparare?
558
00:28:41,540 --> 00:28:43,290
Per poter essere come te.
559
00:28:44,343 --> 00:28:45,343
Randall...
560
00:28:45,727 --> 00:28:49,182
il pugilato è solo una
parte di chi sono.
561
00:28:50,183 --> 00:28:51,775
Certo, che Kevin ha già.
562
00:28:53,525 --> 00:28:54,729
Cosa vuoi dire?
563
00:28:54,739 --> 00:28:57,100
Kevin combatte bene e
vince sempre tutto.
564
00:28:57,110 --> 00:29:00,783
Aspetta un attimo, volevi imparare
per vincere contro tuo fratello?
565
00:29:00,793 --> 00:29:01,793
No.
566
00:29:03,808 --> 00:29:06,008
Kevin è forte, e l'ha preso da te.
567
00:29:06,059 --> 00:29:07,080
Io no.
568
00:29:07,492 --> 00:29:08,992
Papà, il motivo è...
569
00:29:10,354 --> 00:29:12,204
che so che sono tuo figlio,
570
00:29:13,365 --> 00:29:14,515
ma Kevin è...
571
00:29:14,919 --> 00:29:16,469
il tuo figlio-figlio.
572
00:29:18,583 --> 00:29:20,592
E lui ha preso da te il DNA,
che io non ho.
573
00:29:21,690 --> 00:29:23,269
Devi insegnarmelo.
574
00:29:23,279 --> 00:29:26,504
Devo imparare a combattere,
se voglio combinare qualcosa.
575
00:29:26,514 --> 00:29:27,868
- No, non è così.
- Papà...
576
00:29:27,878 --> 00:29:29,678
Randall, no. Non ti serve.
577
00:29:33,249 --> 00:29:34,249
Ascolta.
578
00:29:34,721 --> 00:29:35,971
Prima di tutto,
579
00:29:36,432 --> 00:29:38,754
tu sei mio figlio-figlio.
580
00:29:39,534 --> 00:29:40,534
Ok?
581
00:29:40,715 --> 00:29:41,715
E poi...
582
00:29:43,764 --> 00:29:47,057
hai qualcosa di più grande
del saper tirare un pugno.
583
00:29:47,925 --> 00:29:49,105
Tu...
584
00:29:49,115 --> 00:29:50,415
hai una mente...
585
00:29:50,657 --> 00:29:52,332
così brillante...
586
00:29:52,342 --> 00:29:56,867
da ingannare tuo padre e fargli pensare
che dovrebbe insegnarti a combattere.
587
00:29:57,410 --> 00:29:58,460
E questa...
588
00:30:00,320 --> 00:30:03,044
sarà la tua arma segreta, Mancino.
589
00:30:13,336 --> 00:30:15,861
Allora, quanti elettori
si sono registrati?
590
00:30:15,871 --> 00:30:16,871
Circa 200.
591
00:30:17,645 --> 00:30:20,777
Bene. Ne mancano solo 20 mila.
592
00:30:21,160 --> 00:30:23,279
Bisogna iniziare da qualche parte.
593
00:30:26,000 --> 00:30:30,358
Sai, nelle ultime ore mia nonna ha parlato
solo dell'uomo di colore con le belle mani.
594
00:30:30,971 --> 00:30:32,971
Ha una fissazione per le mani.
595
00:30:33,404 --> 00:30:35,525
Beh, ringraziala da parte mia. Io...
596
00:30:35,535 --> 00:30:36,835
e idrato molto.
597
00:30:39,651 --> 00:30:42,332
Mia nonna non ha mai votato in vita sua.
598
00:30:43,336 --> 00:30:45,686
In Corea, non le era permesso votare.
599
00:30:46,080 --> 00:30:47,481
E quando è diventata americana,
600
00:30:47,491 --> 00:30:49,651
sapeva benissimo che a
nessun politico interessa
601
00:30:49,661 --> 00:30:52,976
cosa voglia una vecchia che viene
da un villaggio a nord di Seul.
602
00:30:55,500 --> 00:30:57,750
Ma oggi si è registrata per votare.
603
00:30:58,405 --> 00:31:00,105
Per la prima volta in...
604
00:31:00,393 --> 00:31:01,760
in 75 anni.
605
00:31:03,218 --> 00:31:05,446
Perché lei le ha fatto
credere che ci tiene.
606
00:31:06,860 --> 00:31:08,658
Inoltre, ha delle belle mani.
607
00:31:10,038 --> 00:31:11,578
Io ci tengo davvero.
608
00:31:14,372 --> 00:31:16,049
Ho un master in scienze politiche,
609
00:31:16,059 --> 00:31:20,659
e ho lavorato a una campagna per il Congresso
nel 13esimo distretto dell'Ohio nel 2016.
610
00:31:20,989 --> 00:31:23,639
So che non hai un
manager della campagna.
611
00:31:24,352 --> 00:31:25,717
Voglio l'incarico.
612
00:31:28,891 --> 00:31:31,141
Scusami, non ho capito il tuo nome.
613
00:31:31,184 --> 00:31:32,379
Jae-won.
614
00:31:32,389 --> 00:31:34,475
Ma chi non è coreano mi chiama John.
615
00:31:38,057 --> 00:31:40,857
Io e le mie belle mani siamo
felici di averti con noi, Jae-won.
616
00:31:44,105 --> 00:31:45,736
Ok? D'accordo.
617
00:31:45,761 --> 00:31:47,161
Ah, voi fate così?
618
00:31:47,621 --> 00:31:48,695
Kamsahamnida.
619
00:31:48,705 --> 00:31:51,055
- Kamsahamnida.
- Si pronuncia così.
620
00:31:53,855 --> 00:31:55,620
Sai, ancora ci sto pensando.
621
00:31:56,434 --> 00:31:59,564
Sono andato da lui perché
volevo metterlo in punizione
622
00:31:59,574 --> 00:32:01,024
per avermi mentito.
623
00:32:01,483 --> 00:32:05,133
E quando sono andato via,
volevo solo abbracciarlo fortissimo.
624
00:32:05,211 --> 00:32:06,230
A volte...
625
00:32:07,168 --> 00:32:09,271
questo ragazzino mi fa perdere la testa.
626
00:32:09,281 --> 00:32:10,281
Già.
627
00:32:11,938 --> 00:32:13,488
A proposito di testa.
628
00:32:13,595 --> 00:32:14,816
Cosa c'è?
629
00:32:15,674 --> 00:32:16,933
Ti ho...
630
00:32:16,943 --> 00:32:18,493
preso una cosa, oggi.
631
00:32:19,574 --> 00:32:21,766
È solo una cosa, niente di che.
632
00:32:26,766 --> 00:32:27,937
È un test?
633
00:32:27,947 --> 00:32:31,157
- È una protezione per la testa.
- Sì, so che è una protezione.
634
00:32:31,323 --> 00:32:34,623
Se il pugilato è così importante
per te, voglio solo...
635
00:32:34,633 --> 00:32:36,621
che sia sicuro per te, ok?
636
00:32:46,297 --> 00:32:48,754
Sai che io e mio fratello
facevamo pugilato?
637
00:32:52,638 --> 00:32:56,724
C'era un pugile anziano delle
nostre parti, nel nostro quartiere.
638
00:32:56,815 --> 00:32:58,302
Steve Bihuniak.
639
00:32:59,402 --> 00:33:00,438
"La piovra".
640
00:33:01,361 --> 00:33:03,462
Aveva un paio di vecchi guantoni,
641
00:33:03,472 --> 00:33:06,472
e quando andavamo da lui,
ne usavamo uno a testa.
642
00:33:08,509 --> 00:33:12,142
E poi... arrotolavamo la carta igienica,
643
00:33:12,152 --> 00:33:14,812
e la mettevamo in bocca
come dei paradenti,
644
00:33:15,093 --> 00:33:17,693
e facevamo un incontro
con una sola mano.
645
00:33:21,339 --> 00:33:22,339
Cavolo.
646
00:33:24,610 --> 00:33:25,790
È fantastica.
647
00:33:27,594 --> 00:33:28,594
D'accordo.
648
00:33:29,281 --> 00:33:30,281
Hai vinto.
649
00:33:30,826 --> 00:33:31,876
Vinto cosa?
650
00:33:32,660 --> 00:33:34,117
Insegnami il pugilato.
651
00:33:34,388 --> 00:33:37,338
- Vuoi imparare il pugilato?
- Lo sanno fare tutti.
652
00:33:38,391 --> 00:33:39,753
Ecco, metti questo.
653
00:33:39,763 --> 00:33:41,856
Non... non metterò la protezione.
654
00:33:41,866 --> 00:33:43,650
Ma devi proteggere la testa.
655
00:33:43,660 --> 00:33:45,110
Mettimi i guantoni.
656
00:33:46,107 --> 00:33:47,607
Ecco qua, il primo.
657
00:33:47,648 --> 00:33:48,964
Ben stretto. Ok.
658
00:33:48,974 --> 00:33:50,856
- Ok. Ok.
- Dammi un attimo.
659
00:33:52,183 --> 00:33:54,205
Metti anche l'altro guantone,
spingi in basso.
660
00:33:54,215 --> 00:33:55,972
- Ecco fatto.
- Ok.
661
00:33:56,367 --> 00:33:57,567
Ora sollevali.
662
00:33:58,166 --> 00:33:59,616
- Va bene così?
- Oh, mio Dio.
663
00:33:59,626 --> 00:34:02,337
Cavoli, tu in camicia da
notte con i guantoni.
664
00:34:02,347 --> 00:34:04,622
Era una fantasia a cui
non avevo mai pensato.
665
00:34:04,632 --> 00:34:07,363
Smettila, Jack. Come si fa?
666
00:34:07,373 --> 00:34:09,605
- Tira un pugno da questo lato.
- Ok.
667
00:34:09,615 --> 00:34:12,633
- Tira l'altro.
- Ok.
668
00:34:13,147 --> 00:34:14,247
Niente male.
669
00:34:17,687 --> 00:34:18,688
Grazie.
670
00:34:18,876 --> 00:34:20,225
Ma figurati.
671
00:34:21,399 --> 00:34:24,249
Sì, ho la proposta di
budget qui davanti a me.
672
00:34:26,222 --> 00:34:27,972
Mary, ti devo richiamare.
673
00:34:30,549 --> 00:34:31,549
Randall.
674
00:34:32,196 --> 00:34:33,846
Che piacevole sorpresa.
675
00:34:34,362 --> 00:34:35,862
Lei è davvero bravo.
676
00:34:37,159 --> 00:34:39,096
In chiesa oggi è stato davvero elegante,
677
00:34:39,106 --> 00:34:42,389
ma ha detto chiaramente che non
pensa che non sia il mio posto.
678
00:34:42,532 --> 00:34:43,532
Ben fatto.
679
00:34:43,789 --> 00:34:45,208
Dai, schiva, schiva, schiva.
680
00:34:46,840 --> 00:34:47,840
Visto?
681
00:34:47,870 --> 00:34:52,208
L'ha centrato in pieno mento, ha sputato
sangue e che ha fatto? Ha sorriso.
682
00:34:52,386 --> 00:34:53,669
Perché l'ha fatto?
683
00:34:54,852 --> 00:34:55,852
Beh...
684
00:34:56,829 --> 00:34:58,460
sono nel settore da tempo.
685
00:34:59,478 --> 00:35:00,512
Sì, beh...
686
00:35:01,433 --> 00:35:02,725
io sto ancora imparando.
687
00:35:02,867 --> 00:35:05,186
Non vuole far sapere al suo
avversario che ha subito il colpo.
688
00:35:05,418 --> 00:35:07,919
C'è una cosa che alcuni
pugili fanno, ok?
689
00:35:07,949 --> 00:35:10,319
Se l'avversario li
colpisce molto forte...
690
00:35:10,455 --> 00:35:12,912
si schiaffano in faccia
un gran bel sorriso.
691
00:35:15,196 --> 00:35:17,323
Vai. Stagli addosso,
stagli addosso. Vai!
692
00:35:17,625 --> 00:35:19,995
Ho assunto un manager
per la mia campagna.
693
00:35:20,800 --> 00:35:22,504
Si chiama Jae-won Yoo.
694
00:35:25,665 --> 00:35:27,129
Vincerò a Koreatown.
695
00:35:36,269 --> 00:35:37,543
- Tobe?
- Sì?
696
00:35:38,498 --> 00:35:39,912
Non voglio lasciarti.
697
00:35:40,465 --> 00:35:41,465
Cosa?
698
00:35:41,779 --> 00:35:43,330
"Nella buona e nella cattiva sorte".
699
00:35:43,340 --> 00:35:45,086
Sì, no, lo so. È che...
700
00:35:45,116 --> 00:35:47,051
È che non sai per quanto tempo...
701
00:35:47,425 --> 00:35:50,835
Questa cosa farà parte di
me per tutta la mia vita,
702
00:35:50,865 --> 00:35:52,082
quindi...
703
00:35:53,076 --> 00:35:54,076
Vai.
704
00:35:54,106 --> 00:35:55,106
Tesoro...
705
00:35:55,671 --> 00:35:57,737
"nella buona e nella cattiva sorte".
706
00:36:01,073 --> 00:36:04,412
Fin da quando ero piccola ho
avuto bisogno di attenzioni.
707
00:36:05,515 --> 00:36:08,972
Prima, quando ero una ragazzina
cicciotta avevo bisogno di coccole.
708
00:36:09,386 --> 00:36:12,962
E poi da teenager che aveva perso il padre
avevo bisogno continuamente di conforto.
709
00:36:13,741 --> 00:36:16,325
Ho 38 anni e chiedo ancora
consigli a mia madre
710
00:36:16,335 --> 00:36:19,121
quando passo un brutto
periodo e... e tu...
711
00:36:20,034 --> 00:36:24,494
Dio, mi hai aiutata a superare più
crisi emotive di quante ne ricordi.
712
00:36:26,769 --> 00:36:28,574
Ma la verità è che sono forte.
713
00:36:28,793 --> 00:36:30,728
E tutte le cose che ho passato...
714
00:36:31,215 --> 00:36:33,542
mi hanno fatta diventare
resistentissima.
715
00:36:34,952 --> 00:36:38,583
Perciò se pensi che questa cosa mi
faccia scappare ti sbagli di grosso.
716
00:36:39,584 --> 00:36:41,115
Ti aiuterò a superarlo, Tobe.
717
00:36:43,965 --> 00:36:46,507
E se dovessi di nuovo buttarti giù...
718
00:36:47,232 --> 00:36:49,004
sarò pronta a tirati su.
719
00:36:51,708 --> 00:36:54,543
"In salute e in malattia,
nella buona e nella cattiva sorte."
720
00:36:54,553 --> 00:36:55,902
Intendo per sempre.
721
00:37:02,372 --> 00:37:03,722
Sei incredibile.
722
00:37:07,609 --> 00:37:09,193
- Tobe?
- Sì?
723
00:37:11,371 --> 00:37:12,785
Sta facendo la cacca.
724
00:37:13,610 --> 00:37:15,233
- Ma guardalo!
- Sta facendo la cacca!
725
00:37:15,279 --> 00:37:16,868
- E andiamo!
- Sì!
726
00:37:25,635 --> 00:37:26,635
Ciao.
727
00:37:28,272 --> 00:37:29,835
- Una sera sola, Kevin.
- Lo so.
728
00:37:29,845 --> 00:37:31,997
- Ti ho chiesto una sera sola.
- Lo so, lo so, lo so, lo so.
729
00:37:32,007 --> 00:37:34,906
Lo so e mi spiace interrompere
il tuo appassimento, sul serio
730
00:37:34,916 --> 00:37:37,724
e in cambio ti prometto che mi
metterò finalmente seduto con te
731
00:37:37,734 --> 00:37:41,452
a guardare quel documentario,
"Planet Earth". Quello di cui parli sempre.
732
00:37:42,321 --> 00:37:44,256
Ma dovevo assolutamente parlarti.
733
00:37:45,205 --> 00:37:46,205
Dimmi.
734
00:37:48,108 --> 00:37:49,108
Ok...
735
00:37:51,321 --> 00:37:52,632
Non... Non sono mai...
736
00:37:52,642 --> 00:37:55,229
Non sono mai riuscito a
chiedere a mio padre...
737
00:37:55,511 --> 00:37:56,511
niente.
738
00:37:56,739 --> 00:37:58,730
Né ho mai capito cosa chiedergli.
739
00:38:00,359 --> 00:38:01,359
E...
740
00:38:02,573 --> 00:38:03,682
Beh, ecco qui.
741
00:38:04,888 --> 00:38:05,888
Cos'è?
742
00:38:05,943 --> 00:38:09,426
Perché lo chiedono sempre tutti?
Se lo apri lo scopri.
743
00:38:09,640 --> 00:38:10,640
Ok.
744
00:38:22,368 --> 00:38:26,172
È una richiesta di visto
per un viaggio in Vietnam.
745
00:38:29,157 --> 00:38:30,668
Devo andarci, Zoe.
746
00:38:31,477 --> 00:38:34,372
Andrò nell'ultimo posto dove è stato
stanziato mio padre, rintraccerò quella donna
747
00:38:34,382 --> 00:38:36,084
e scoprirò di più sul
passato di mio padre.
748
00:38:36,094 --> 00:38:38,627
E so che sembra una pazzia
749
00:38:38,837 --> 00:38:42,301
ed è una pazzia ancora più grande chiederti
di venire visto che stiamo insieme da poco
750
00:38:42,311 --> 00:38:44,472
ed è tutto nuovo e divertente
e sono 14 ore di aereo
751
00:38:44,482 --> 00:38:47,383
e dividere una stanza d'albergo
e un bagno senza deodorante
752
00:38:47,393 --> 00:38:48,659
fa assolutamente schifo.
753
00:38:49,707 --> 00:38:52,722
Ma ho pensato che magari alla documentarista
che è in te sarebbe piaciuto, mi spiego?
754
00:38:52,732 --> 00:38:55,115
O sarebbe piaciuto alla parte
di te a cui piaccio, non lo so.
755
00:38:55,125 --> 00:38:58,886
Mi sembra che stia parlando decisamente
troppo e devi aiutarmi a smettere.
756
00:39:02,856 --> 00:39:04,009
Il Vietnam, eh?
757
00:39:05,341 --> 00:39:06,341
Già.
758
00:39:07,705 --> 00:39:08,705
Sì.
759
00:39:09,279 --> 00:39:10,279
Sul serio?
760
00:39:10,309 --> 00:39:11,459
- Vuoi venirci?
- Sì.
761
00:39:11,469 --> 00:39:12,616
Sì, sul serio?
762
00:39:18,550 --> 00:39:19,683
Beth Pearson.
763
00:39:20,204 --> 00:39:21,817
Amore della mia vita.
764
00:39:22,894 --> 00:39:26,889
Mi fa piacere che tu sia sveglia,
perché ho grandi notizie, tesoro.
765
00:39:27,153 --> 00:39:29,610
Posso avere un rullo di
tamburi, per favore?
766
00:39:32,129 --> 00:39:33,968
Ho trovato un manager
per la mia campagna.
767
00:39:33,978 --> 00:39:35,552
E ho scoperto che mi piace il bibimbap.
768
00:39:35,562 --> 00:39:38,005
Dobbiamo cominciare a ordinare
al ristorante coreano.
769
00:39:38,015 --> 00:39:39,733
Mi fa molto piacere, tesoro.
770
00:39:42,588 --> 00:39:43,588
No.
771
00:39:44,987 --> 00:39:45,987
Che c'è?
772
00:39:47,582 --> 00:39:48,604
Che succede?
773
00:39:55,457 --> 00:39:56,827
Mi hanno licenziata.
774
00:39:57,441 --> 00:39:58,441
Lo so.
775
00:39:58,884 --> 00:40:00,167
Sono degli idioti.
776
00:40:03,133 --> 00:40:04,894
In queste ultime settimane...
777
00:40:05,605 --> 00:40:07,652
ho finto di stare bene...
778
00:40:10,286 --> 00:40:11,743
ma non è così, tesoro.
779
00:40:13,830 --> 00:40:14,896
Non sto bene.
780
00:40:16,185 --> 00:40:17,185
Ok.
781
00:40:21,582 --> 00:40:23,082
Mi dispiace tantissimo.
782
00:40:30,126 --> 00:40:31,762
Perché non hai detto niente?
783
00:40:31,792 --> 00:40:35,250
Perché... sapevo che avresti detto
che qualsiasi azienda sarebbe...
784
00:40:35,786 --> 00:40:40,077
sai, fortunata ad avermi o che
sono straordinaria ed eccezionale
785
00:40:40,107 --> 00:40:41,539
e non... non...
786
00:40:42,328 --> 00:40:45,718
non voglio sentirtelo dire in questo
momento perché non penso sia vero.
787
00:40:45,728 --> 00:40:48,453
Beh, devi essere impazzita
se non pensi che sia vero.
788
00:40:48,463 --> 00:40:51,963
Beh, vallo a dire a tutti le aziende
a cui ho mandato il curriculum.
789
00:41:06,233 --> 00:41:07,907
Unisciti alla mia campagna.
790
00:41:09,264 --> 00:41:10,328
- No.
- Perché no?
791
00:41:10,338 --> 00:41:12,839
- No, non voglio la tua pietà.
- Non è pietà.
792
00:41:12,869 --> 00:41:16,725
- Hai già un manager per la campagna.
- Jae-won dice che se vogliamo vincere
793
00:41:16,755 --> 00:41:18,840
devo formare una squadra forte.
794
00:41:19,357 --> 00:41:21,878
E ho già 20 anni di dati che
mi dicono che Beth Pearson
795
00:41:21,888 --> 00:41:24,388
è la migliore compagna
di squadra che ci sia.
796
00:41:25,222 --> 00:41:27,905
Tu sei il mio ingrediente
mancante, tesoro.
797
00:41:28,170 --> 00:41:30,149
Sei il rafano nel mio Bloody Mary.
798
00:41:31,334 --> 00:41:35,131
Abbiamo passato nottate a studiare in un
appartamento contenente solo un materasso
799
00:41:35,141 --> 00:41:36,772
per superare l'università.
800
00:41:37,367 --> 00:41:39,952
Ci siamo sposati spendendo
solo 5000 dollari
801
00:41:39,982 --> 00:41:43,186
negoziando a morte con tutti
nell'area dei tre Stati,
802
00:41:43,522 --> 00:41:45,695
e la gente ancora parla di
quei bignè al granchio.
803
00:41:45,705 --> 00:41:47,945
- Buoni quei bignè al granchio.
- Vero?
804
00:41:48,330 --> 00:41:50,874
Qualunque cosa ci mettiamo
in testa di fare...
805
00:41:51,388 --> 00:41:52,843
la facciamo alla grande.
806
00:41:53,729 --> 00:41:55,618
Mi giuri che non è solo per pietà?
807
00:41:55,628 --> 00:41:58,563
Non mi permetterei mai di
offrirti un lavoro per pietà.
808
00:42:03,842 --> 00:42:07,107
È vero che senti gli animali suonare
il kazoo quando mi vedi, vero?
809
00:42:07,869 --> 00:42:08,869
Come dici?
810
00:42:15,865 --> 00:42:17,452
Vinciamo queste elezioni.
811
00:42:17,974 --> 00:42:19,161
Ora sì che si ragiona.