1
00:00:01,102 --> 00:00:02,636
Sebelumnya di This Is Us...
2
00:00:02,670 --> 00:00:05,663
Aku Randall Pearson,
dan aku mencalonkan diri sebagai
3
00:00:05,688 --> 00:00:06,789
Penasihat untuk Distrik 12.
4
00:00:06,814 --> 00:00:09,343
Kau bukan dari sini, sayang. /
Pulanglah.
5
00:00:09,473 --> 00:00:11,656
Beth, bukan perkara mudah
untuk mengatakannya.
6
00:00:11,681 --> 00:00:13,257
Kami harus melepasmu.
7
00:00:13,674 --> 00:00:14,875
Berhasil, sayang.
8
00:00:15,789 --> 00:00:17,265
Aku hamil.
9
00:00:19,953 --> 00:00:22,237
Seorang Jack yang aku
kenal menginginkan apapun
10
00:00:22,271 --> 00:00:24,109
dari sebuah perang
di belakangnya.
11
00:00:24,305 --> 00:00:26,484
Tapi siapa yang bilang
dia tak mau kau
12
00:00:26,509 --> 00:00:28,242
mengetahui kisahnya?
13
00:00:35,312 --> 00:00:36,570
Hmm.
14
00:00:38,255 --> 00:00:40,623
Hai, sayang. /
Hey, Bu.
15
00:00:40,823 --> 00:00:42,500
Program bayi tabungnya berhasil.
16
00:00:43,425 --> 00:00:44,893
Aku hamil.
17
00:00:44,927 --> 00:00:46,328
Apa?
18
00:00:48,773 --> 00:00:51,328
Aku tak percaya ini!
19
00:00:51,353 --> 00:00:53,718
Adiku punya anak. Beth!
20
00:00:53,743 --> 00:00:55,144
Kemarilah. Ini Kate!
21
00:00:55,169 --> 00:00:57,637
Kami akan punya
Pearson yang lain...
22
00:00:57,662 --> 00:00:59,164
Astaga.
23
00:00:59,189 --> 00:01:01,042
Kalian berhasil
mendapatkanya! / Yo!
24
00:01:01,067 --> 00:01:02,868
Oh, Tuhan... / Tunggu, panggil
kawanku Tobias ke telepon.
25
00:01:02,912 --> 00:01:04,279
Aku ingin mengucapkan
selamat juga.
26
00:01:05,734 --> 00:01:07,382
Toby sebenarnya...
27
00:01:07,416 --> 00:01:09,593
Depresi? Karena bayinya?
28
00:01:09,618 --> 00:01:12,328
Bukan, bukan karena bayinya.
Batinnya berlebihan tentang bayinya.
29
00:01:12,867 --> 00:01:15,089
Rupanya, dia berhenti
konsumsi antidepresinya
30
00:01:15,124 --> 00:01:18,179
untuk jaga-jaga jika programnya tidak berhasil
dan mereka memilih proses yang alami.
31
00:01:18,204 --> 00:01:19,771
Kenapa dia tak tak
kembali konsumsi lagi?
32
00:01:19,796 --> 00:01:22,648
Sudah. Dia sudah memulai
mengkonsumsi lagi sekitar 2 mingguan.
33
00:01:22,673 --> 00:01:24,937
Itu butuh waktu untuk
memulihkannya kembali.
34
00:01:24,962 --> 00:01:26,851
Jadi, bagaimana Kate
menghadapi semuanya?
35
00:01:26,876 --> 00:01:28,243
Dia tetap bertahan.
36
00:01:28,898 --> 00:01:31,031
Aku harap dia tidak
terlalu jauh bersikap.
37
00:01:32,496 --> 00:01:33,963
Kau ingin aku ke sana?
38
00:01:34,664 --> 00:01:37,000
Oh, itu manis sekali, Kev, tapi...
39
00:01:38,070 --> 00:01:39,770
tak ada yang benar
bisa kau lakukan.
40
00:01:40,336 --> 00:01:42,109
Apa kondisi Toby
sudah lebih baik?
41
00:01:51,945 --> 00:01:53,242
Hi, sayang.
42
00:01:53,816 --> 00:01:55,150
Bagaimana keadaanmu?
43
00:01:55,348 --> 00:01:56,648
Oh, hanya kelelahan.
44
00:01:58,218 --> 00:02:00,868
Aku mau, uh,
bawa Audio jalan-jalan.
45
00:02:01,397 --> 00:02:03,778
Dr. Jasper bilang aku harus
tetap terapi terkena sinar,
46
00:02:03,806 --> 00:02:05,460
mungkin kita bisa pergi bersama.
47
00:02:05,623 --> 00:02:07,023
Kalau kau tak keberatan?
48
00:02:07,048 --> 00:02:09,046
Bagaimana, ya?
Kalian pergi saja.
49
00:02:09,415 --> 00:02:10,812
Ikutlah, kawan.
50
00:02:21,683 --> 00:02:26,312
Alih Bahasa oleh Sifah Nur
51
00:02:29,929 --> 00:02:31,265
- Ya!
- Tidak, tidak, tidak.
52
00:02:31,300 --> 00:02:32,533
- Ya!
- Ayo, ayo!
53
00:02:32,568 --> 00:02:33,812
- Ya! Ya!
- Ayolah. Oh!
54
00:02:33,837 --> 00:02:35,117
Masuk!
55
00:02:35,142 --> 00:02:37,505
Ada lima barisan untukku,
kau tukang ngedot.
56
00:02:37,539 --> 00:02:38,906
- Apa yang kau lakukan?
- Bagaimana rasanya
57
00:02:38,941 --> 00:02:40,609
- tak begitu hebat?
- Ibu!
58
00:02:40,634 --> 00:02:42,367
- Ibu!
- Bagaimana rasanya kalah?
59
00:02:42,392 --> 00:02:44,101
- Kevin, lepaskan aku!
- Tidak!
60
00:02:44,126 --> 00:02:47,061
Kevin, pemenang dunia!
61
00:02:47,146 --> 00:02:48,796
Kevin, lepaskan adikmu. Ayo.
62
00:02:48,906 --> 00:02:50,785
Ayolah, Bu. Kami hanya main-main.
63
00:02:50,819 --> 00:02:52,086
Oh, kau berisik.
64
00:02:52,121 --> 00:02:54,187
- Hey.
- Hey. Hey, Pearsons.
65
00:02:54,212 --> 00:02:56,304
- Hey, sayang.
- Hey, Ayah,
66
00:02:56,329 --> 00:02:58,414
Ada apa dengan, uh,
topi baseball itu?
67
00:02:58,439 --> 00:03:01,359
Oh, hanya, uh,
wujud kecil kebanggaan kota.
68
00:03:01,774 --> 00:03:03,484
- Um, Jack?
- Huh?
69
00:03:03,509 --> 00:03:05,585
- Matamu memar.
- Yeah.
70
00:03:05,610 --> 00:03:06,935
- Apa?
- Aku...
71
00:03:06,960 --> 00:03:08,709
main tinju dengan
seseorang di tempat gym
72
00:03:08,734 --> 00:03:10,881
dan dapat pukulan
cukup parah. Aku tak apa.
73
00:03:10,906 --> 00:03:12,406
- Ayah petinju?
- Um...
74
00:03:12,431 --> 00:03:13,781
Tolong tata mejanya?
75
00:03:13,806 --> 00:03:15,774
- Ayo, ayo, ayo!
- Ayo.
76
00:03:17,813 --> 00:03:20,976
Jack, aku tahu kau menggunakan
samsak di tempat gym,
77
00:03:21,001 --> 00:03:23,640
tapi sejak kapan kau mulai
main tinju seperti pada umumnya?
78
00:03:23,665 --> 00:03:26,265
Aku tak sering melakukannya,
hanya sebentar sesekali saja,
79
00:03:26,290 --> 00:03:28,320
aku dan beberapa
orang di gym, kami...
80
00:03:28,587 --> 00:03:31,296
sedikit tanding bersama.
Bukan masalah besar.
81
00:03:31,321 --> 00:03:33,617
Yeah, nyatanya suamiku
dengan mata memar.
82
00:03:33,642 --> 00:03:35,570
Tinju bisa membuat
cedera pada otak.
83
00:03:35,595 --> 00:03:38,328
Pria yang memberiku ini, yang
menandaiku, namanya Stuart.
84
00:03:38,575 --> 00:03:41,125
Okay? Pria bernama Stuart
tidak membuatmu cedera otak.
85
00:03:41,174 --> 00:03:42,804
Itu bahaya, sayang.
86
00:03:43,202 --> 00:03:45,750
Janji padaku, hanya
tinju samsak saja.
87
00:03:50,273 --> 00:03:51,515
Aku janji.
88
00:03:53,070 --> 00:03:55,234
- Terima kasih.
- Yeah.
89
00:03:56,312 --> 00:03:59,593
Hi. Ini Beth Pearson,
ingin menghubungi Kellie.
90
00:03:59,992 --> 00:04:05,210
Aku ingin mengecek untuk
melihat jika résumé ku terkirim.
91
00:04:05,235 --> 00:04:07,905
Anda memintaku untuk
mengirinya minggu lalu,
92
00:04:07,930 --> 00:04:11,984
tapi aku tak mendapat kabar apapun,
jadi aku rasa aku menghubungi sekarang.
93
00:04:12,334 --> 00:04:14,135
Uh, jelas sekali,
94
00:04:14,169 --> 00:04:16,601
karena Anda sudah
mendapat pesan suara dariku.
95
00:04:16,637 --> 00:04:21,820
Jadi jika Anda berkenan, uh, hubungi aku
kembali, akan amat sangat baik.
96
00:04:22,898 --> 00:04:24,242
Ya Tuhan...
97
00:04:25,312 --> 00:04:27,617
Sayang? Aku butuh
bantuan memilih kemeja.
98
00:04:27,945 --> 00:04:29,242
Yang biru atau putih?
99
00:04:29,267 --> 00:04:30,562
- Putih.
- Biru.
100
00:04:30,835 --> 00:04:33,087
Baiklah, jadi ini pertarungan
antara Paul dan John.
101
00:04:33,187 --> 00:04:34,695
- Ringo.
- Siapa Paul dan John?
102
00:04:34,720 --> 00:04:35,954
Astaga aku Ringo.
103
00:04:36,165 --> 00:04:37,609
Bagaimana dengan
warna teal (hijau kebiruan gelap)?
104
00:04:37,634 --> 00:04:40,304
Aku rasa warna teal... aku tak tahu,
aku rasa ada sedikit kaitannya
105
00:04:40,329 --> 00:04:42,039
mungkin membuat penjelasan
berlebihan untuk gereja.
106
00:04:42,064 --> 00:04:43,364
Tidak akan pernah
cukup penjelasan
107
00:04:43,398 --> 00:04:45,281
- untuk gereja kaum kulit hitam, Randall.
- Gereja kaum kulit hitam.
108
00:04:45,490 --> 00:04:47,632
Kenapa Ayah mau ke gereja
di Philadelphia?
109
00:04:47,657 --> 00:04:49,421
Karena Ayah mengurus
sebuah kantor di Philly,
110
00:04:49,446 --> 00:04:50,980
jadi Ayah harus
siap ke Philly-nya Ayah.
111
00:04:51,005 --> 00:04:53,016
Benar-benar terhubung dengan
orang-orang dalam komunitas
112
00:04:53,041 --> 00:04:54,408
yang mana Ayah akan wakili.
113
00:04:54,443 --> 00:04:55,765
Mungkin setelah dari gereja,
Ayah akan
114
00:04:55,790 --> 00:04:58,325
mencoba stik keju Philly yang otentik.
115
00:04:58,436 --> 00:05:00,657
Memborong banyak Cheez Whiz
dan semuanya.
116
00:05:00,682 --> 00:05:02,617
Cheez Whiz itu menjijikkan.
117
00:05:02,651 --> 00:05:05,453
Permata cantik putrinya Ayah,
118
00:05:05,487 --> 00:05:07,789
kalau kau tak pernah membahas
dalam batas kota Philadelphia,
119
00:05:07,823 --> 00:05:09,320
Ayah akan berusaha
tidak mengecewakanmu.
120
00:05:09,345 --> 00:05:12,046
Semua, bisakah kita membahas
tentang kami sekarang?
121
00:05:12,148 --> 00:05:13,761
- Okay.
- Tentu, yeah.
122
00:05:14,218 --> 00:05:16,437
Kami sedang dalam program
penjualan kue Gadis Pramuka.
123
00:05:16,462 --> 00:05:20,432
Biasanya, kami menjualnya di kantor Ibu
dan terjual kurang lebih 150 buah,
124
00:05:20,882 --> 00:05:22,195
tapi, uh...
125
00:05:24,006 --> 00:05:26,073
Hey, um, bagaimana kalau besok,
126
00:05:26,108 --> 00:05:27,679
saat Ayah punya sedikit
lebih banyak waktu bebas..
127
00:05:27,704 --> 00:05:29,828
Tidak. Itu tak apa.
128
00:05:29,947 --> 00:05:31,937
Kau banyak hal untuk
dikerjakan. Aku tak ada.
129
00:05:32,306 --> 00:05:35,175
Uh, begini, kita bisa mengatur
lapaknya hari ini untuk menjual kuenya.
130
00:05:35,539 --> 00:05:37,859
Ya? Kita bisa buat
beberapa poster.
131
00:05:37,884 --> 00:05:40,093
Kenapa kalian tak pergi tanya Deja
siapa tahu dia mau ikut dengan kita?
132
00:05:44,682 --> 00:05:46,023
Akan seru sekali.
133
00:05:47,529 --> 00:05:48,953
Bagus.
134
00:05:50,585 --> 00:05:52,700
Oh, Toby masih belum membaik?
135
00:05:52,734 --> 00:05:54,898
Belum. Belum begitu.
136
00:05:54,923 --> 00:05:58,706
Tapi aku tak tahu bagaimana kalau aku
harus mendorongnya bangkit dari ranjang,
137
00:05:58,740 --> 00:06:02,054
atau kalau aku...
memberinya waktu.
138
00:06:02,250 --> 00:06:03,593
Bagaimana menurut Ibu?
139
00:06:03,618 --> 00:06:08,515
Uh, menurut Ibu, kau bisa
lebih sabar dan mendukungnya.
140
00:06:08,717 --> 00:06:11,285
Tapi kau harus menjaga
dirimu juga, Bug.
141
00:06:11,359 --> 00:06:12,843
Yeah, aku tahu.
142
00:06:12,945 --> 00:06:15,437
Aku benar-benar mencoba
berusaha untuk tetap tenang.
143
00:06:15,937 --> 00:06:18,572
Audio! Bu, aku harus pergi.
Aku harus pergi.
144
00:06:18,684 --> 00:06:22,515
Audio. Ya Tuhan. Hey.
Hey, hey, coba aku lihat.
145
00:06:22,687 --> 00:06:24,699
Apa yang kau makan? Apa
yang ada di mulutmu? apa yang...
146
00:06:24,733 --> 00:06:26,046
Kelihatannya itu
bukan makanan.
147
00:06:29,994 --> 00:06:31,703
Aku sungguh ingin tahu
siaa sebenarna nama wanita ini.
148
00:06:31,728 --> 00:06:33,953
Atau apapun tentangnya, sungguh.
149
00:06:33,978 --> 00:06:35,984
Dia mengenakan kalung Ayahku.
150
00:06:37,133 --> 00:06:38,507
Kau mendengarku?
151
00:06:39,681 --> 00:06:41,328
Finito, completo.
152
00:06:41,353 --> 00:06:44,222
- Apa?
- Dokumenterku selesai.
153
00:06:44,247 --> 00:06:46,730
Semua yang ada sekarang adalah
tidak berlebihan mengecek emailku.
154
00:06:46,755 --> 00:06:48,171
di saat aku menunggu
kabar dari festivalnya..
155
00:06:48,196 --> 00:06:49,742
Kau bercanda?
Semuanya akan menunggu itu.
156
00:06:49,767 --> 00:06:51,773
Kau punya penulis indie
terhebat di sekelilingmu.
157
00:06:51,867 --> 00:06:52,935
Itu kabar bagus.
158
00:06:52,960 --> 00:06:53,966
Ooh, kau tahu apa yang
akan kita lakukan? / Hmm?
159
00:06:53,991 --> 00:06:56,234
Kita akan merayakannya.
Aku pesan tempat di Le Bernardin.
160
00:06:56,259 --> 00:06:59,194
Sebentar aku akan kirim pesan
cepat ke Kimmel ... di Jimmy Kimmel.
161
00:06:59,656 --> 00:07:02,928
- Jimmy Kimmel, dia industriku.
- Um, itu manis sekali,
162
00:07:02,953 --> 00:07:04,405
tapi sebenarnya,
aku punya tradisi,
163
00:07:04,439 --> 00:07:06,908
setiap aku menyelesaikan
sebuah projek, aku pesan ke hotel
164
00:07:06,942 --> 00:07:08,242
malam memanjakan diri.
165
00:07:08,267 --> 00:07:10,811
Pesan pelayanan kamar, menghabiskan
waktu lama berendam air panas
166
00:07:10,846 --> 00:07:12,539
Aku berubah menjadi
manusia kismis seutuhnya..
167
00:07:12,564 --> 00:07:13,764
- Manusia kismis?
- Yeah.
168
00:07:13,789 --> 00:07:14,960
Setuju. Ayo.
169
00:07:14,985 --> 00:07:16,765
- Uh...
- Oh, astaga.
170
00:07:16,790 --> 00:07:19,625
Um, bagaimana aku menjelaskannya?
171
00:07:20,078 --> 00:07:21,281
Aku pergi sendirian.
172
00:07:21,320 --> 00:07:22,390
Kau pergi sendiri?
173
00:07:22,415 --> 00:07:23,554
- Ya.
- Kenapa?
174
00:07:23,579 --> 00:07:25,687
Tradisi ini adalah tentang
mengurangi tekanan.
175
00:07:25,789 --> 00:07:28,218
Aku tak punya obsesi sepertimu
dengan foto-foto itu berkeliaran
176
00:07:28,243 --> 00:07:29,931
ke rangkaian parade 800 bangkuku.
177
00:07:29,965 --> 00:07:32,266
Dan, uh, sebenarnya,
178
00:07:32,301 --> 00:07:34,296
berhentilah memikirkan foto-foto itu.
179
00:07:40,039 --> 00:07:41,373
H-hey, Ayah.
180
00:07:42,312 --> 00:07:44,304
Aku ingin Ayah mengajariku untuk tinju.
181
00:07:45,234 --> 00:07:47,109
Randall, kau dengar Ibumu.
182
00:07:47,134 --> 00:07:48,898
Tak ada tinju di rumah ini.
183
00:07:50,020 --> 00:07:51,476
Ayah, ada anak di sekolah.
184
00:07:51,501 --> 00:07:53,421
- Uh-huh.
- Namanya Dylan.
185
00:07:53,446 --> 00:07:56,081
Dia baru pindah kemari dari New
York, dan dia mengusiliku.
186
00:07:56,504 --> 00:07:57,609
Apa?
187
00:07:57,634 --> 00:08:00,069
Dia mendorongku ke loker
setiap kali dia akan ganti.
188
00:08:00,225 --> 00:08:01,559
Kita akan memberi tahu Ibumu
189
00:08:01,584 --> 00:08:02,885
lalu kita akan hubungi sekolahmu.
190
00:08:02,910 --> 00:08:04,632
Kami akan mengurusnya.
191
00:08:04,997 --> 00:08:07,832
Yah, semua orang akan
mengolokku sebagai tukang ngadu.
192
00:08:09,607 --> 00:08:12,320
Aku ingin melawannya sendiri
kalau aku benar-benar butuh.
193
00:08:13,355 --> 00:08:15,617
Itu membuatku merasa
lebih baik kalau aku bisa.
194
00:08:18,067 --> 00:08:19,737
♪ He's got, he's got the whole ♪
195
00:08:19,762 --> 00:08:21,838
♪ He's got the whole world
in his hands ♪
196
00:08:21,863 --> 00:08:24,213
- ♪ He's got the whole ♪
- ♪ He's got the whole world ♪
197
00:08:24,238 --> 00:08:26,432
- ♪ In his hands ♪
- ♪ Oh, he's got the whole ♪
198
00:08:26,475 --> 00:08:29,580
♪ He's got the whole world
in his hands ♪
199
00:08:29,605 --> 00:08:32,385
♪ Whole world in his hands. ♪
200
00:08:33,156 --> 00:08:35,567
- Semuanya mengucap amen.
- Amen.
201
00:08:35,683 --> 00:08:38,166
Selamat datang, kawan-kawan,
di hari indah yang telah
202
00:08:38,191 --> 00:08:39,884
- Tuhan berikan kepada kita.
- Ya.
203
00:08:39,909 --> 00:08:41,518
- Ya.
- Kalian bisa duduk kembali.
204
00:08:43,600 --> 00:08:46,323
Saudara kita Solomon akan
membacakan dari Injil.
205
00:08:46,921 --> 00:08:49,112
Saudara Solomon.
206
00:08:50,133 --> 00:08:51,471
Terima kasih, Rev.
207
00:08:53,233 --> 00:08:55,134
Hari yang terberkati,
wahai saudara-saudaraku.
208
00:08:56,351 --> 00:08:58,885
Sebelum aku membagikan
kata-kata indah ini,
209
00:08:59,642 --> 00:09:02,948
Aku ingin memastikan kita memberi sapa
hangat selamat datang untuk sahabat kita
210
00:09:03,312 --> 00:09:04,679
pengunjung pertama kali...
211
00:09:04,714 --> 00:09:06,768
- Oh, Tuhan, aku moon jangan.
- Randall Pearson.
212
00:09:07,902 --> 00:09:09,659
Berdirilah supaya kami
bisa menyambutmu, saudara.
213
00:09:12,493 --> 00:09:14,760
Randall mengunjungi kita
214
00:09:14,785 --> 00:09:17,034
jauh-jauh dari Alpine, New Jersey.
215
00:09:18,329 --> 00:09:19,510
Uh...
216
00:09:19,965 --> 00:09:21,284
Puji Tuhan, anda sekalian.
217
00:09:21,309 --> 00:09:22,971
Puji Tuhan.
218
00:09:23,342 --> 00:09:28,346
Um, rumahku dan keluargaku
ada di Olney and Third.
219
00:09:28,591 --> 00:09:29,909
Jaraknya hanya beberapa blok.
220
00:09:29,934 --> 00:09:32,041
Jadi sebenarnya,
kami sungguh orang lokal.
221
00:09:32,455 --> 00:09:34,495
Mengapa tak ada
keluarga indahmu berdiri
222
00:09:34,520 --> 00:09:35,666
bersamamu juga?
223
00:09:36,426 --> 00:09:38,424
Sayangnya, mereka tidak ikut
hadir di sini sekarang.
224
00:09:38,677 --> 00:09:41,560
- Oh. Mungkin lain waktu.
- Yeah.
225
00:09:41,585 --> 00:09:42,893
Anda tahu, Randall adalah satu-satunya
226
00:09:42,918 --> 00:09:44,698
yang mencalonkan diri melawanku
dalam pemilihan dewan kota.
227
00:09:45,222 --> 00:09:47,870
Sekarang, kalian mungkin berpikir
aku tidak menyambutnya di sini sebagai teman,
228
00:09:48,317 --> 00:09:51,463
tapi, dia mencoba
melakukan sesuatu yang bagus.
229
00:09:51,976 --> 00:09:53,768
Dia peduli dengan banyak orang.
230
00:09:54,056 --> 00:09:56,229
Dan tak ada masalah dengan itu.
231
00:09:57,475 --> 00:09:58,791
Jadi, Randall,
232
00:09:59,115 --> 00:10:01,854
kami menyambutmu
ke lingkungan kami yang hangat ini.
233
00:10:04,543 --> 00:10:05,885
Terima kasih, sahabatku.
234
00:10:06,607 --> 00:10:08,166
Dan terima kasih telah menyambutku.
235
00:10:09,232 --> 00:10:11,495
Dan sekarang, aku akan
membaca dari the Book of Job,
236
00:10:12,101 --> 00:10:13,893
chapter 42.
237
00:10:15,411 --> 00:10:17,428
Kau menyeret posterku, Bu.
238
00:10:17,453 --> 00:10:20,096
- Maafkan Ibu.
- Kenapa kita pasrkir jauh sekali?
239
00:10:20,165 --> 00:10:21,815
Karena tempat parkirnya penuh.
240
00:10:21,840 --> 00:10:24,651
Yang mana itu adalah kabar bagus
untuk kalian, karena toko yang ramai
241
00:10:24,676 --> 00:10:26,343
artinya banyak pembeli.
242
00:10:27,377 --> 00:10:28,674
Oh, astaga.
243
00:10:29,178 --> 00:10:31,260
Aku bilang kan kalau
kita harus datang lebih awal.
244
00:10:33,954 --> 00:10:37,284
Uh, kalian tahu? Itu tak masalah.
245
00:10:37,551 --> 00:10:41,002
Kita akan pergi ke tempat lain.
Ya? Okay?
246
00:10:41,649 --> 00:10:43,518
Okay, ayo berangkat. Oh...
247
00:10:52,329 --> 00:10:53,432
Hey, Kev.
248
00:10:53,457 --> 00:10:55,877
Hey, uh, dengar, kau punya waktu?
249
00:10:55,902 --> 00:10:57,174
Aku ingin bicara tentang sesuatu.
250
00:10:57,199 --> 00:11:00,424
Sebenarnya, aku sedang di Philly
melakukan masalah kampanye seharian.
251
00:11:00,449 --> 00:11:02,916
- Aku bisa ke Philly.
- Aku mohon, jangan pergi ke Philly.
252
00:11:03,056 --> 00:11:05,174
Hal terakhir yang aku butuhkan
adalah si kulit putih, saudara bintang film
253
00:11:05,199 --> 00:11:06,833
ku datang dan menghancurkan
254
00:11:06,858 --> 00:11:08,792
kuasa plang jalan kecil yang ada.
255
00:11:09,058 --> 00:11:10,713
Okay, dengar, sobat, ini masalahnya.
256
00:11:10,738 --> 00:11:12,151
Aku tahu di mana kantormu, okay,
257
00:11:12,176 --> 00:11:14,844
dan kau tahu kalau aku
tak merespek batasan-batasan, jadi..
258
00:11:14,869 --> 00:11:17,518
Aku akan... aku kirimi pesan
alamat tempat
259
00:11:17,543 --> 00:11:18,784
di mana kita bisa bertemu.
260
00:11:18,809 --> 00:11:20,448
Keren. Ini kencan.
261
00:11:21,621 --> 00:11:23,799
Okay, kawan, lihat.
262
00:11:24,492 --> 00:11:27,838
Aku membuat bacon, semuanya
kenyal, seperti yang kau suka.
263
00:11:29,830 --> 00:11:32,260
Oh, hi. Apa kabar?
Bagaimana keadaanmu?
264
00:11:32,954 --> 00:11:35,729
Aku baik. Ada apa dengan Audio?
265
00:11:35,754 --> 00:11:37,151
- Audio?
- Audio...
266
00:11:38,310 --> 00:11:40,479
Tunggu, pa dia...
dia tak memakan baconnya?
267
00:11:40,504 --> 00:11:42,049
Okay, aku mohon jangan panik.
268
00:11:42,426 --> 00:11:44,901
Dia mungkin menelan sesuatu
yang buruk di taman anjing.
269
00:11:44,951 --> 00:11:47,479
- Kenapa kau tak mengawasinya?
- Aku sedang menelepon.
270
00:11:47,764 --> 00:11:49,159
Aku tak seharusnya menelepon.
271
00:11:49,678 --> 00:11:51,120
Aku akan hubungi
dokter hewan sekarang.
272
00:11:51,145 --> 00:11:53,112
- Maafkan aku.
- Okay.
273
00:11:55,789 --> 00:11:57,534
Aku tak bermaksud
membuatmu merasa buruk.
274
00:11:59,747 --> 00:12:01,567
Satu... satu-dua.
275
00:12:01,919 --> 00:12:03,018
Bagus.
276
00:12:04,982 --> 00:12:07,083
Kau tahu, kau punya banyak
kekuatan keluar dari sisi kirimu.
277
00:12:07,108 --> 00:12:09,856
Tahu apa artinya, coba..
ubah posisi kakimu ...
278
00:12:09,881 --> 00:12:12,106
jadi kaki kananmu di depan.
Okay? Begitu.
279
00:12:12,131 --> 00:12:13,622
Seperti itu. Masih
gerakan yang sama, okay?
280
00:12:13,769 --> 00:12:15,762
Satu-dua. Jab, cross.
281
00:12:16,794 --> 00:12:18,215
Sekali lagi. Jab, cross.
282
00:12:19,421 --> 00:12:21,262
- Rasanya enak.
- Rasanya lebih nyaman, kan?
283
00:12:21,287 --> 00:12:24,153
Tuan dan nyonya, kita punya fighter
orang kidal dalam genggaman kita.
284
00:12:24,178 --> 00:12:25,208
Aku kidal.
285
00:12:25,233 --> 00:12:26,661
- Kau orang kidal.
- Aku orang kidal.
286
00:12:26,686 --> 00:12:28,231
Benar, ayo coba
kidal itu dalam gerakan fighting
287
00:12:28,256 --> 00:12:30,184
- Ready. Satu-dua.
- Semua, aku pulang.
288
00:12:39,959 --> 00:12:41,083
Hi.
289
00:12:41,745 --> 00:12:43,114
Apa kabar? Ini aku.
290
00:12:43,436 --> 00:12:44,942
Bagaimana denganmu?
Bersenang-senanglah.
291
00:12:45,400 --> 00:12:47,106
- Hey, sobat.
- Hey.
292
00:12:47,317 --> 00:12:48,650
- Tempat apa ini, huh?
- Ah.
293
00:12:48,685 --> 00:12:49,985
Di sini tempat aku
membawa saudara terkenalku
294
00:12:50,019 --> 00:12:51,120
yang ta bisa aku lihat.
295
00:12:51,154 --> 00:12:52,200
Ah.
296
00:12:54,426 --> 00:12:55,622
Wow.
297
00:12:55,992 --> 00:12:57,395
Ini semua...
298
00:12:58,551 --> 00:12:59,895
- banyak.
- Yeah.
299
00:13:00,934 --> 00:13:01,964
Maksudku, lihat ini.
300
00:13:01,989 --> 00:13:03,973
Ayah benar jatuh cinta
dengan wanita ini, kan?
301
00:13:03,998 --> 00:13:05,332
Aku tak tahu.
302
00:13:05,413 --> 00:13:08,067
Aku bisa membaca
wajahnya. Itu rupa cinta,
303
00:13:08,505 --> 00:13:10,439
atau itu tahun kemiskinan
304
00:13:10,473 --> 00:13:12,307
dan pekerjaan
pemerintah luar negeri?
305
00:13:12,661 --> 00:13:14,387
Ayah memberiku
kalung wanita itu, kan?
306
00:13:14,778 --> 00:13:16,011
Itu berarti sesuatu.
307
00:13:21,762 --> 00:13:22,973
Kenapa harus sekarang?
308
00:13:24,125 --> 00:13:25,459
Atas semua ini.
309
00:13:27,836 --> 00:13:30,192
Aku tidak... Kau ingat, um...
310
00:13:31,461 --> 00:13:33,762
Aku tak tahu, kita seperti,
kira-kira umur lima tahun.
311
00:13:33,797 --> 00:13:36,298
Ada kamar tamu yang punya wallpaper
312
00:13:36,332 --> 00:13:38,267
dengan kapal kecil biru,
kau ingat itu?
313
00:13:38,301 --> 00:13:39,435
- Mm-hmm.
- Yeah, okay.
314
00:13:39,469 --> 00:13:41,136
Jadi, kau dan aku bermain
di sana suatu hari,
315
00:13:41,171 --> 00:13:44,106
dan kita menemukan
titik kecil di wallpaper
316
00:13:44,140 --> 00:13:46,275
belakang sofa yang terkelupas, kan?
317
00:13:46,309 --> 00:13:49,178
Dan kau dan aku, kita malah
mengelupasnya kecil-kecil lagi..
318
00:13:49,458 --> 00:13:51,880
Lalu kita menjaga sobekannya
hanya karena kita berhasil.
319
00:13:51,915 --> 00:13:53,315
Dan hal selanjutnya yang
perlu kau tahu, kita seperti,
320
00:13:53,349 --> 00:13:55,997
bagian dari wallpaper yang
terkelupas dari dinding. Kau ingat itu?
321
00:13:56,114 --> 00:13:58,120
Aku ingat khususnya saat penjelasan
322
00:13:58,154 --> 00:14:00,088
- bagian buritan itu dari Ibu.
- Ya.
323
00:14:00,123 --> 00:14:02,291
Itu sungguh memukau
pikiran kecil kita
324
00:14:02,325 --> 00:14:05,348
kalau ada papan kayu
dibelakang wallpaper.
325
00:14:05,373 --> 00:14:07,197
Seolah tidak pernah terjadi pada kita
326
00:14:07,374 --> 00:14:10,009
bahwa tidak ada
apapun di bawah kapal itu.
327
00:14:15,371 --> 00:14:16,598
Aku mulai mengelupasinya.
328
00:14:20,288 --> 00:14:21,997
Aku penasaran tentang Ayah juga.
329
00:14:24,825 --> 00:14:26,223
Tapi Vietnam...
330
00:14:27,431 --> 00:14:29,966
ada bagian dalam hidupnya yang
Ayah sendiri tidak mau kita mengetahuinya.
331
00:14:30,856 --> 00:14:32,794
Ayah membuatnya sangat jelas
selama dia masih hidup.
332
00:14:32,819 --> 00:14:33,950
Aku tahu.
333
00:14:37,894 --> 00:14:39,528
Yeah, kau mungkin benar.
334
00:14:39,562 --> 00:14:41,296
Kau tahu, antara V.A. dan Robinson,
335
00:14:41,331 --> 00:14:43,145
tak ada satupun yang
mampu menjawabnya, jadi...
336
00:14:44,467 --> 00:14:46,768
Uh, maaf, kawan,
kita masih belum pesan.
337
00:14:46,803 --> 00:14:49,104
Oh. Ini dari kami.
338
00:14:50,640 --> 00:14:52,340
- Kamsahamnida.
- Oh.
339
00:14:55,801 --> 00:14:57,079
Kau tahu apa itu?
340
00:14:57,113 --> 00:14:58,778
- Entah.
- The Manny.
341
00:14:59,676 --> 00:15:01,504
Acara nomor 1 di Korea Selatan.
342
00:15:02,012 --> 00:15:03,104
Aku harap kau tak begitu.
343
00:15:03,129 --> 00:15:04,993
Aku rasa aku dapat
lagu K-pop diberi nama sepertiku.
344
00:15:05,567 --> 00:15:07,395
Aku beri tahu, itulah kenapa
kau tahu kau mampu.
345
00:15:07,420 --> 00:15:08,653
Masalah besar.
346
00:15:10,231 --> 00:15:12,661
Hey, kau tak ada kerjaan
seharian ini, kan?
347
00:15:13,879 --> 00:15:15,020
Wow, lihat itu, kawan.
348
00:15:15,045 --> 00:15:17,172
Kau punya peta dengan kode warna
dan segalanya yang ada di sini.
349
00:15:17,206 --> 00:15:18,926
seperti CNN. Inilah kekuasaan.
350
00:15:18,951 --> 00:15:20,317
Terakhir pemilihan di kota
351
00:15:20,342 --> 00:15:22,333
yang didapat di distrik ini, hanya 25%
352
00:15:22,358 --> 00:15:23,925
dari pilihan pemilih yang teregistrasi.
353
00:15:24,231 --> 00:15:27,708
- 95% dari itu memilih Brown.
- Okay. Jadi?
354
00:15:29,067 --> 00:15:31,528
50% dari populasi orang
orang Korea di distrik ini
355
00:15:31,553 --> 00:15:33,294
tidak teregristrasi sama sekali.
356
00:15:33,387 --> 00:15:34,676
Aku ulangi. Okay, jadi?
357
00:15:34,701 --> 00:15:36,356
Okay, jadi...
358
00:15:36,716 --> 00:15:38,784
kalau aku tak bisa menang dari
masyarakat di lingkungan ini,
359
00:15:38,818 --> 00:15:40,385
di mana Brown masih
sangat melekat kuat,
360
00:15:40,420 --> 00:15:42,722
lalu mungkin kita bisa pertimbangkan
pada orang-orang di lingkungan
361
00:15:42,747 --> 00:15:44,128
di tempat dia tidak pernah
menginjakkan kakinya sama sekali.
362
00:15:44,153 --> 00:15:46,661
- Kita? "Kita" yang royal?
- Yeah.
363
00:15:47,528 --> 00:15:49,112
Kau tahu, terkadang hatiku begitu besar
364
00:15:49,137 --> 00:15:50,458
Aku tak bisa berpendirian.
365
00:15:51,708 --> 00:15:53,106
- Apa rencana mainnya?
- Aku mencintaimu.
366
00:15:53,131 --> 00:15:54,528
- Aku tahu kau mau.
- Aku tak bilang ini cuu.
367
00:15:54,553 --> 00:15:55,629
Kau tak bilang kau cukup.
368
00:15:55,654 --> 00:15:57,655
- Hey, Bu.
- Hi, Bug.
369
00:15:57,680 --> 00:15:58,794
Bagaimana kabarmu?
370
00:15:59,357 --> 00:16:00,465
Buruk sekali.
371
00:16:01,397 --> 00:16:02,872
Audio makan batu.
372
00:16:02,897 --> 00:16:04,192
Apa?
373
00:16:04,256 --> 00:16:05,645
Dokter hewan bilang
aku harus memutuskan
374
00:16:05,670 --> 00:16:06,970
kalau kita akan mengoperasi
untuk mengeluarkannya,
375
00:16:06,995 --> 00:16:08,262
atau kalau aku
membawanya pulang
376
00:16:08,287 --> 00:16:10,090
dan melihat jika dia... dia buang
air untuk mengeluarkannya.
377
00:16:10,146 --> 00:16:11,669
Dan kalau dia tidak buang air,
378
00:16:11,694 --> 00:16:13,403
usus besarnya bisa pecah.
379
00:16:13,428 --> 00:16:15,696
Jadi kelihatannya
kedua pilihan itu bisa membununya.
380
00:16:16,333 --> 00:16:17,950
Katakan aku harus apa, Bu.
381
00:16:19,419 --> 00:16:20,965
Ibu...
382
00:16:21,434 --> 00:16:23,122
Ibu rasa kau harus bawa dia pulang.
383
00:16:23,286 --> 00:16:25,497
Sepertinya kau lebih bisa
mengontrolnya dengan cara itu.
384
00:16:25,522 --> 00:16:28,223
Lalu, kalau ada
pertanda bahaya,
385
00:16:28,248 --> 00:16:30,294
kau bisa membawanya
kembali cepat-cepat.
386
00:16:31,911 --> 00:16:34,069
kalau kemungkinan-bayiku
adalah bayi yang sebenarnya,
387
00:16:34,103 --> 00:16:36,671
Aku ingin mengajak Ibu
pindah ke rumahku.
388
00:16:38,036 --> 00:16:39,141
Mm.
389
00:16:39,175 --> 00:16:41,743
Bug, Ibu suka kau menghubungi
Ibu untuk minta saran,
390
00:16:41,778 --> 00:16:45,286
dan percayalah pada Ibu,
Ibu akan selalu senang mendengarnya,
391
00:16:46,048 --> 00:16:49,020
tapi Ibu bisa biarkan kau
dalam sebuah rahasia kecil?
392
00:16:50,075 --> 00:16:54,379
Toby dan Audio dan
kemungkinan-bayimu
393
00:16:54,404 --> 00:16:56,965
yang Ibu rasa akan
jadi bayi yang sesungguhnya...
394
00:16:57,528 --> 00:17:00,950
Itu semua akan jadi jutaan
hal, jutaan keputusan
395
00:17:00,975 --> 00:17:03,122
yang kau akan buat
untuk mereka, dan kau bisa.
396
00:17:03,192 --> 00:17:05,536
Kau melakukan apa yang Ibu lakukan.
Kau akan...
397
00:17:05,989 --> 00:17:09,559
menarik napas dalam-dalam...
dan pilih sebuah pilihan...
398
00:17:10,364 --> 00:17:14,809
dan berharaplah kau tidak
mengacaukannya terlalu buruk.
399
00:17:17,637 --> 00:17:20,042
- Rebecca, biar aku jelaskan.
- Okay. Bantu aku, Jack.
400
00:17:20,067 --> 00:17:22,404
Bantu jelaskan. Jadi, saat
aku bilang "tidak ada tinju,"
401
00:17:22,439 --> 00:17:25,333
apa itu artinya, "aku harus
ajari Randall bagaimana main tinju"?
402
00:17:25,645 --> 00:17:27,770
Kau tahu, dia dibully di sekolah.
403
00:17:28,317 --> 00:17:29,478
- Apa?
- Yeah.
404
00:17:29,512 --> 00:17:31,013
Beberapa anak baru menganggunya,
405
00:17:31,047 --> 00:17:32,848
dan dia khawatir itu
akan jadi bully fisik.
406
00:17:32,882 --> 00:17:34,817
Tapi dia tak mau kita
buat masalah
407
00:17:34,851 --> 00:17:37,119
karena dia memikirkannya,
dan aku setuju,
408
00:17:37,153 --> 00:17:38,854
akan membuatnya lebih parah.
409
00:17:38,888 --> 00:17:41,290
Dia masih 12 tahun. Kau tak bisa
serta merta mengikuti keinginan
410
00:17:41,324 --> 00:17:42,591
dari seseorang berusia 12 tahun.
411
00:17:42,626 --> 00:17:44,326
Khususnya saat itu datang
untuk keselamatannya.
412
00:17:44,361 --> 00:17:46,462
Jack, kalau kau merasa butuh
untuk pergi diam-diam
413
00:17:46,496 --> 00:17:48,263
memukul beberapa pria
seperti mengurangi stress
414
00:17:48,298 --> 00:17:51,033
atas semua hal yang
kau tak bicarakan, satu hal.
415
00:17:51,278 --> 00:17:53,002
Tapi kau tak bisa
menyembunyikannya dariku
416
00:17:53,036 --> 00:17:54,450
ketika itu berhubungan
dengan putra kita.
417
00:17:57,277 --> 00:17:58,477
Kau benar. Maafkan aku.
418
00:17:58,753 --> 00:18:00,840
Kita butuh menghubungi
kepala sekolahnya.
419
00:18:04,614 --> 00:18:05,989
Tak ada satupun di sana.
420
00:18:06,316 --> 00:18:07,497
Tentu saja tidak.
421
00:18:07,522 --> 00:18:09,585
Hampir semua toko
di sini tidak beroperasi.
422
00:18:09,801 --> 00:18:11,320
Oh, ada seseorang.
423
00:18:11,354 --> 00:18:12,488
- Hi.
- Hi.
424
00:18:12,522 --> 00:18:14,490
Maukah anda membeli
beberapa kue Gadis Pramuka?
425
00:18:14,524 --> 00:18:17,192
Putri-putriku menjual ini
jutaan tahun yang lalu .
426
00:18:17,227 --> 00:18:18,961
Biar aku lihat, um...
427
00:18:18,995 --> 00:18:20,739
Aku mau 4 kotak shortbread.
428
00:18:20,764 --> 00:18:22,481
Semua $16.
429
00:18:23,092 --> 00:18:24,747
Oh, maafkan aku.
Hanya pembayaran cash.
430
00:18:25,071 --> 00:18:26,137
Tidak..
431
00:18:26,162 --> 00:18:27,703
Kita hanya butuh pakai swiper.
432
00:18:27,737 --> 00:18:28,771
Apa, sekarang?
433
00:18:29,340 --> 00:18:30,934
Ibu tak bawakan swiper nya?
434
00:18:31,356 --> 00:18:33,542
Apa itu swiper?
435
00:18:33,576 --> 00:18:34,810
Benda kecil yang Ibu letakkan di
436
00:18:34,844 --> 00:18:36,401
ponselmu dan menggesek kartu kredit?
437
00:18:36,426 --> 00:18:37,846
Semua orang tahu Ibu butuh swiper.
438
00:18:37,881 --> 00:18:40,067
Maafkan aku, aku
tak bawa uang cash.
439
00:18:40,317 --> 00:18:41,622
Uh, kita bisa...
440
00:18:41,786 --> 00:18:44,086
Anda bisa memberikan kami
nomor kartu kreditnya,
441
00:18:44,120 --> 00:18:46,155
dan kami akan tulis
di kertas kecil
442
00:18:46,189 --> 00:18:47,723
dan merobeknya tepat
setelah kami menerimanya.
443
00:18:47,840 --> 00:18:50,333
Um, aku rasa tida bisa.
444
00:18:50,627 --> 00:18:51,817
Semoga beruntung.
445
00:18:52,429 --> 00:18:54,029
Terima kasih banyak, Bu.
446
00:18:54,208 --> 00:18:55,770
Aku harap kita bersama Riley.
447
00:18:55,879 --> 00:18:58,526
Dia mengirim pesan kalau mereka
sudah menjual 40 otak hari ini.
448
00:18:58,551 --> 00:19:00,335
Ibu melakukan yang terbaik di sini, okay?
449
00:19:00,370 --> 00:19:02,425
Maafkan Ibu tida bisa
sehebat Ibunya Riley.
450
00:19:02,450 --> 00:19:03,772
Yeah. Aku juga.
451
00:19:04,387 --> 00:19:06,512
Ibunya Riley tidak akan
pernah melupakan swiper,
452
00:19:06,754 --> 00:19:08,272
karena dia tidak payah.
453
00:19:08,297 --> 00:19:09,911
Diam, diam, diam!
454
00:19:15,949 --> 00:19:17,383
Ayo, kita pergi.
455
00:19:19,610 --> 00:19:20,848
Ayo!
456
00:19:22,544 --> 00:19:25,379
Okay, terima kasih banyak
Kepala Sekolah Sammartino.
457
00:19:26,169 --> 00:19:27,958
Okay, bye-bye.
458
00:19:28,075 --> 00:19:30,317
- Apa? Apa yang dia bilang?
- Um...
459
00:19:30,614 --> 00:19:32,975
tidak ada yang
namanya Dylan di kelasnya,
460
00:19:33,009 --> 00:19:35,520
dan tidak ada murid baru
dari New York sama sekali.
461
00:19:35,545 --> 00:19:37,364
Tunggu, itu tida masuk akal.
462
00:19:37,389 --> 00:19:39,156
Kenapa dia mengaku dibully?
463
00:19:39,378 --> 00:19:41,059
Aku tak tahu.
464
00:19:41,958 --> 00:19:44,848
- Tapi kita harus bicara dengannya.
- Kau tahu, Bec?
465
00:19:45,184 --> 00:19:48,156
Biar aku yang bicara dengannya.
Tidak, biar aku saja yang bicara..
466
00:19:48,191 --> 00:19:50,684
Putraku berbohong padaku.
Aku ingin mencari tahu alasannya.
467
00:19:52,208 --> 00:19:53,379
Okay.
468
00:19:53,743 --> 00:19:55,578
- Hey, Bec?
- Huh?
469
00:19:57,772 --> 00:19:59,434
Alasan aku...
470
00:20:02,318 --> 00:20:04,106
Tinju membantuku.
471
00:20:05,395 --> 00:20:06,637
Okay? Itu...
472
00:20:08,442 --> 00:20:10,489
...membantuku untuk sesuatu.
473
00:20:11,532 --> 00:20:13,778
Sesuatu yang tak
bisa aku pikirkan.
474
00:20:15,051 --> 00:20:18,551
Itu... masalah ketenangan.
475
00:20:20,423 --> 00:20:21,926
Aku berharap aku
bisa menjelaskannya.
476
00:20:22,113 --> 00:20:23,864
Aku tak tahu lagi...
00:20:36,003 --> 00:20:38,864
Kate:
Segera membereskan semuanya di dokter hewan.
Bagaimana keadaanmu, boo-thang?
477
00:20:49,254 --> 00:20:50,903
Okay. Okay.
478
00:21:12,895 --> 00:21:16,450
Ibuku kehilangan banyak
pekerjaan sepanjang tahun.
479
00:21:17,046 --> 00:21:18,934
itu selalu terasa berat untuknya.
480
00:21:19,958 --> 00:21:22,075
Kau tahu, aku baru mau
datang untuk bicara dengan kalian.
481
00:21:22,518 --> 00:21:24,696
Aku minta maaf untuk sebelumnya,
482
00:21:25,308 --> 00:21:27,481
tapi sungguh kau tak
perlu khawatir tentangku.
483
00:21:30,026 --> 00:21:32,176
Kau tahu, Randall pernah
sekali memberitahuku?
484
00:21:33,685 --> 00:21:35,419
Dia menyebutku luarbiasa.
485
00:21:36,075 --> 00:21:39,551
Dan dia mengatakan dengan mudahnya,
seolah itu bukan masalah besar.
486
00:21:39,805 --> 00:21:41,254
Aku teringat sesuatu,
487
00:21:41,803 --> 00:21:44,338
dia pasti berpikir orang
memberitahuku itu sebelumnya.
488
00:21:47,020 --> 00:21:51,114
Aku bertaruh dia memberitahumu
sebelumnya kalau kau luarbiasa,
489
00:21:51,464 --> 00:21:53,114
karena itulah kau.
490
00:21:54,801 --> 00:21:56,018
Terima kasih, Dej.
491
00:21:56,169 --> 00:21:57,762
Kau tahu, tapi aku tak mengetahuinya...
492
00:21:57,787 --> 00:21:59,426
Randall rasa begitu.
493
00:21:59,451 --> 00:22:04,402
Maksudku, dia mencintaimu seolah
dia berada di film Disney atau apapun itu,
494
00:22:04,427 --> 00:22:08,163
seolah dia mendengar hewan-
hewan kecil di hutan bernyanyi
495
00:22:08,197 --> 00:22:11,465
atau bermain kazoos atau yang lain
kemanapun kau berjalan ke sebuah ruang..
496
00:22:13,052 --> 00:22:14,715
Tapi jika kau bersedih,
497
00:22:15,800 --> 00:22:17,708
kau harus bicara dengannya.
498
00:22:19,342 --> 00:22:21,473
Dia akan memberitahumu
kalau kau luarbiasa,
499
00:22:22,155 --> 00:22:25,153
dan dia mengatakannya
dengan mudah
500
00:22:25,414 --> 00:22:26,864
kau percaya itu.
501
00:22:29,731 --> 00:22:30,958
Wow.
502
00:22:32,416 --> 00:22:34,451
Kau hebat dalam perbincangan ini.
503
00:22:34,817 --> 00:22:36,497
Kau tinggal di rumah ini sudah lama,
504
00:22:36,522 --> 00:22:38,348
kau belajar
caramu berbicara.
505
00:22:44,099 --> 00:22:46,239
Oh, masuklah, little mamas.
506
00:22:46,283 --> 00:22:48,218
Masuklah. Tak ada apa-apa.
507
00:22:49,243 --> 00:22:53,346
Maafkan Ibu kalau
Ibu meledak-ledak
508
00:22:54,223 --> 00:22:55,231
Okay?
509
00:22:55,256 --> 00:22:57,294
Itu bukan karena kalian.
510
00:22:57,583 --> 00:23:00,782
- Tidak. Aku juga nakal.
- Okay.
511
00:23:00,817 --> 00:23:03,085
10% karena kau.
512
00:23:03,119 --> 00:23:04,747
90% bukan.
513
00:23:08,162 --> 00:23:09,536
Kau dapat?
514
00:23:11,257 --> 00:23:12,691
Itu dia. Yang itu bagus.
515
00:23:12,716 --> 00:23:14,262
Daftar untuk memilih,
tidak akan lama.
516
00:23:14,287 --> 00:23:17,122
Okay, semua milikmu siap, Mrs. Park.
517
00:23:17,449 --> 00:23:19,528
Semoga bisa berjumpa denganmu
saat pemilihan. Terima kasih.
518
00:23:20,754 --> 00:23:22,450
Hey, apa kabar, tuan?
Randall Pearson.
519
00:23:22,475 --> 00:23:24,786
Hey. Coba aku lihat kalau aku ada..
520
00:23:24,967 --> 00:23:28,470
Um, kau tak bisa membuat
serangan pada kubu Sol Brown,
521
00:23:28,598 --> 00:23:30,588
sampai akhirnya kau mengajak
orang-orang Korea untuk mendaftar,
522
00:23:30,613 --> 00:23:32,214
berharap mereka semua memilihmu
523
00:23:32,248 --> 00:23:34,270
karena kau memiliki hubungan
dengan The Baby-Man.
524
00:23:34,546 --> 00:23:36,047
Sebentar, The Baby-Man?
525
00:23:36,575 --> 00:23:38,997
Yeah, itulah yang mereka sebut
untuk The Manny di Korea Selatan.
526
00:23:39,022 --> 00:23:40,997
Kawan, kau begitu transparan.
527
00:23:41,122 --> 00:23:42,887
Aku bertaruh kau belum pernah
menginjakkan kaki di sini sebelumnya,
528
00:23:42,912 --> 00:23:44,379
dan kalau kau terpilih... kalau...
529
00:23:44,688 --> 00:23:46,169
kau tak akan pernah
menginjakkan kaki di sini lagi.
530
00:23:54,078 --> 00:23:55,215
Hey.
531
00:23:56,278 --> 00:23:57,403
Kau benar.
532
00:23:57,942 --> 00:23:59,333
Kau benar, kawan,
aku belum pernah
533
00:23:59,358 --> 00:24:02,629
datang ke lingkungan ini sebelumnya,
tapi aku sekarang sudah di sini.
534
00:24:07,286 --> 00:24:10,372
Tapi dalam perjalanan kemari,
aku melihat selasar toko yang kosong.
535
00:24:13,365 --> 00:24:15,512
Aku melihat tambalan
lubang jalanan yang buruk.
536
00:24:17,294 --> 00:24:20,075
Aku melihat seorang pria membawa
ban sepeda di bawah lengannya
537
00:24:20,100 --> 00:24:21,419
sebab dia tahu kalau
hanya ada satu jalan
538
00:24:21,444 --> 00:24:22,811
untuk tetap aman dari pencurian.
539
00:24:27,434 --> 00:24:30,247
Tapi aku tak paham apa yang
masyarakat sebenarnya inginkan..
540
00:24:33,648 --> 00:24:35,015
...atau sesungguhnya yang diinginkan.
541
00:24:37,021 --> 00:24:40,598
Tapi jika kau membicarakannya
denganku, aku akan mendengarnya.
542
00:24:43,801 --> 00:24:45,320
Selama saudara perempuan kerenmu
543
00:24:45,354 --> 00:24:46,855
tetap menerjemahkannya
untukku. itu dia.
544
00:24:50,326 --> 00:24:54,169
Aku, uh, sejauh ini aku hanya
tahu satu kata dalam bahasa Korea.
545
00:24:56,490 --> 00:24:57,770
Saudaraku yang mengajariku.
546
00:25:01,997 --> 00:25:03,379
Kamsahamnida.
547
00:25:06,833 --> 00:25:08,109
Aku mengucapkannya dengan benar?
548
00:25:16,849 --> 00:25:20,278
- Hey, bagaimana keadaannya?
- Hey, oh, dia tak apa.
549
00:25:20,737 --> 00:25:22,731
Hanya menelan kerikil.
550
00:25:24,544 --> 00:25:26,311
Cukup mengawasinya, dan, uh,
551
00:25:26,611 --> 00:25:28,622
dia akan baik-baik saja
selama dia bisa buang air.
552
00:25:32,059 --> 00:25:33,434
Kau berpakaian rapi.
553
00:25:34,239 --> 00:25:36,395
Kau terlihat rapi saat ganti.
Itu besar.
554
00:25:36,420 --> 00:25:38,887
Uh, kecuali aku tak ingin.
555
00:25:39,356 --> 00:25:41,848
- Apa?
- Aku tak ingin.
556
00:25:42,333 --> 00:25:45,847
Aku mau, dan aku rasa
kalau aku mengikuti gerakannya
557
00:25:45,881 --> 00:25:47,911
aku bisa, tapi aku tidak.
558
00:25:48,364 --> 00:25:50,218
- Aku mulai merasa khawatir.
- Tentang apa?
559
00:25:50,252 --> 00:25:51,786
Kalau kau akan meninggakanku.
560
00:25:52,536 --> 00:25:54,582
Tidak sekarang, tapi secepatnya.
561
00:25:54,607 --> 00:25:56,308
Toby, kamu bicara apa?
562
00:25:56,342 --> 00:25:57,709
Kau tidak siap dengan ini.
563
00:25:57,743 --> 00:25:59,044
Dan kau sedang amil.
564
00:25:59,078 --> 00:26:01,129
Aku satu-satunya yang
harus menjagamu
565
00:26:01,154 --> 00:26:03,425
dan tentu aku dalam
beban yang menyedihkan.
566
00:26:03,450 --> 00:26:04,750
Kau pasti akan panik
567
00:26:04,785 --> 00:26:06,442
itulah yang membuatmu terjebak.
568
00:26:07,006 --> 00:26:09,965
Perhatikan, aku mencoba
sekuatku hari ini, dan...
569
00:26:13,556 --> 00:26:14,778
Maafkan aku.
570
00:26:18,176 --> 00:26:19,419
Tobe!
571
00:26:19,444 --> 00:26:21,012
Toby, aku rasa dia ingin pergi keluar.
572
00:26:21,235 --> 00:26:23,184
Aku akan mengajaknya
keluar. Mau ikut kami?
573
00:26:25,873 --> 00:26:27,040
Tidak.
574
00:26:31,459 --> 00:26:32,544
Toby.
575
00:26:35,002 --> 00:26:36,965
Aku rasa kau harus
ikut jalan dengan kami.
576
00:26:43,198 --> 00:26:44,411
Okay.
577
00:26:49,412 --> 00:26:50,590
Oh, yeah.
578
00:26:52,786 --> 00:26:54,726
Terima kasih, Kev.
Sangat menghargainya, kawan.
579
00:26:54,751 --> 00:26:57,269
Yeah, bung, otot ini
tidak hanya ingin ditunjukkan.
580
00:26:57,304 --> 00:26:58,653
Sebenarnya, tidak benar juga.
581
00:26:58,678 --> 00:27:00,059
Kebanyakan hanya
untuk dipertunjukkan.
582
00:27:02,708 --> 00:27:04,606
Kau tahu, Randall, kau ingin
mencari Ayah kandungmu,
583
00:27:04,631 --> 00:27:07,300
dan kau menemukannya,
menuntunmu ke tempat tinggalnya,
584
00:27:07,325 --> 00:27:11,309
yang kau beli, mengantarkanmu
untuk mencalonkan sebagai dewan kota.
585
00:27:12,754 --> 00:27:14,419
Kau ingin melakukan
sesuatu, lakukan saja.
586
00:27:14,444 --> 00:27:15,700
Kau tidak... kau tak pedulikan itu
587
00:27:15,725 --> 00:27:17,465
masuk akal sama sekali
pada kita ataupun bukan. Itu...
588
00:27:19,221 --> 00:27:20,395
Itu luar biasa.
589
00:27:21,926 --> 00:27:24,497
Kalau kau punya satu hal itu
dalam dirimu, kau tinggal lakukan.
590
00:27:26,877 --> 00:27:29,379
- Yeah, aku rasa aku bisa.
- Aku rasa aku bisa.
591
00:27:33,741 --> 00:27:35,770
Randall, aku punya salah
dari hal itu dalam diriku.
592
00:27:36,882 --> 00:27:38,965
Tentang Ayah. Aku
tak bisa melepaskannya
593
00:27:41,575 --> 00:27:42,794
Kau harus kelupas wallpapernya.
594
00:27:42,819 --> 00:27:44,386
Aku harus mengupas wallpapernya.
595
00:27:46,559 --> 00:27:48,684
Aku berharap kau menemukan
yang kau cari, kawan.
596
00:27:59,012 --> 00:28:01,020
Apa Ibu sangat marah dengan tinju itu?
597
00:28:01,210 --> 00:28:02,403
Tidak.
598
00:28:02,699 --> 00:28:07,098
Ibu tak marah,
tapi kami berdua bingung.
599
00:28:08,950 --> 00:28:11,911
Kami bicara dengan
kepala sekolahmu, Randall.
600
00:28:11,945 --> 00:28:13,546
Kami tahu tak ada
yang namanya Dylan.
601
00:28:15,156 --> 00:28:16,890
Yeah. Jadi kau...
602
00:28:17,330 --> 00:28:18,715
berbohong pada Ayah.
603
00:28:23,056 --> 00:28:24,669
Aku ingin Ayah
mengajariku main tinju,
604
00:28:24,694 --> 00:28:26,801
tapi aku tahu Ayah pasti tak mau
kalau aku tak punya alasan yang bagus.
605
00:28:26,826 --> 00:28:29,309
Okay, jadi kau berpura-pura di bully?
606
00:28:31,765 --> 00:28:33,559
Kenapa kau sangat ingin belajar?
607
00:28:34,745 --> 00:28:36,301
Supaya aku bisa lebih
mirip dengan Ayah.
608
00:28:37,346 --> 00:28:38,706
Randall,
609
00:28:38,829 --> 00:28:42,583
tinju hanyalah salah satu
bagian dari hidup Ayah.
610
00:28:43,365 --> 00:28:45,176
Yeah, Kevin punya itu.
611
00:28:46,669 --> 00:28:47,848
Apa maksudmu dengan itu?
612
00:28:47,950 --> 00:28:50,504
Kevin hebat dalam berkelahi, Ayah,
dan dia menang dalam banyak hal.
613
00:28:50,529 --> 00:28:52,919
Sebentar, tunggu dulu, jadi
kau ingin belajar bagaimana main tinju
614
00:28:52,944 --> 00:28:55,059
- supaya kau bisa bertengkar
dengan saudaramu? / - No.
615
00:28:57,007 --> 00:28:59,176
Kevin pikir, dia
memiliki itu dari Ayah
616
00:28:59,246 --> 00:29:00,481
dan aku tak punya.
617
00:29:00,616 --> 00:29:02,145
Ayah, masalahnya adalah
618
00:29:03,514 --> 00:29:07,575
aku tahu aku putra Ayah,
tapi Kevin adalah...
619
00:29:08,083 --> 00:29:09,364
sebenarnya putramu,
620
00:29:11,805 --> 00:29:14,028
dan dia punya bagian DNA
dari Ayah yang tidak aku miliki.
621
00:29:14,864 --> 00:29:16,325
Ayah harus mengajariku.
622
00:29:16,465 --> 00:29:18,403
Aku harus belajar bagaimana
menjadi seorang petarung, Ayah,
623
00:29:18,428 --> 00:29:19,794
meskipun harus aku
dapatkan sepanjang hidupku.
624
00:29:19,819 --> 00:29:21,254
- Tidak, kau tidak bisa.
- Tidak, Ayah, aku hanya...
625
00:29:21,279 --> 00:29:23,122
Tidak, Randall, tidak, kau tak bisa.
626
00:29:26,426 --> 00:29:28,872
Perhatikan, pertama
627
00:29:29,689 --> 00:29:31,919
kau adalah sebenarnya putraku.
628
00:29:32,705 --> 00:29:34,840
Okay? Dan yang kedua...
629
00:29:36,897 --> 00:29:38,653
...kau punya sesuatu yang lebih hebat
630
00:29:38,678 --> 00:29:40,458
dibandingkan mengetahui
bagaimana cara melempar pukulan.
631
00:29:41,120 --> 00:29:43,473
Kau punya otak yang cerdas
632
00:29:43,810 --> 00:29:47,341
untuk mengerjai pria tuamu ini
633
00:29:47,366 --> 00:29:50,309
jadi berpikir bahwa Ayah harus
mengajarimu bagaimana cara bertarung.
634
00:29:50,811 --> 00:29:51,911
Dan juga...
635
00:29:53,568 --> 00:29:56,450
itu akan jadi senjata
rahasiamu, sang kidal.
636
00:30:06,474 --> 00:30:08,520
Jadi, uh, berapa
pemilih yang kau registrasi?
637
00:30:09,019 --> 00:30:10,231
Sekitar 200.
638
00:30:10,306 --> 00:30:14,109
Ah, kau hanya butuh
sekitar, uh, 20,000 lagi.
639
00:30:14,308 --> 00:30:15,926
Kau harus mulai di tempat lain.
640
00:30:19,153 --> 00:30:21,090
Kau tahu, nenekku menghabiskan
beberapa jam terakhir
641
00:30:21,115 --> 00:30:23,325
bicara tentang pria kulit
hitam dengan tangan yang manis.
642
00:30:24,170 --> 00:30:26,137
Dia berikir tentang tangan.
643
00:30:26,504 --> 00:30:29,840
Sampaikan padanya ucapan terima
kasihku. Aku, uh... aku pakai moisturizer.
644
00:30:32,801 --> 00:30:35,458
Nenekku belum pernah menyalurkan
suara sekali dalam hidupnya.
645
00:30:36,465 --> 00:30:38,395
Di Korea, dia tak punya akses,
646
00:30:38,420 --> 00:30:40,755
dan saat dia menjadi
bagian masyarakat di sini,
647
00:30:40,780 --> 00:30:42,915
selalu jelas olehnya bahwa
tak ada politikus yang peduli
648
00:30:42,940 --> 00:30:46,075
dengan apa yang wanita tua dari
sebuah desa kecil di Seoul utara inginkan.
649
00:30:48,659 --> 00:30:50,411
Tapi hari ini, ia mendaftarkan
diri sebagai pemilih
650
00:30:51,614 --> 00:30:55,161
untuk pertama
kalinya dalam 75 tahun
651
00:30:56,393 --> 00:30:58,637
karena kau membuatnya
percaya kalau kau peduli.
652
00:31:00,061 --> 00:31:01,778
Dan, ditambah lagi,
tangan yang manis.
653
00:31:03,177 --> 00:31:04,419
Aku peduli.
654
00:31:07,551 --> 00:31:09,200
Aku seorang ahli dari
bagian ilmu pengetahuan,
655
00:31:09,225 --> 00:31:11,192
dan aku seorang pengawal
kampanye Perwakilan Rakyat Amerika
656
00:31:11,217 --> 00:31:13,278
di Ohio ke 13 tahun 2016.
657
00:31:14,111 --> 00:31:15,989
Aku tahu kau tak punya
manager kampanye.
658
00:31:17,506 --> 00:31:18,950
Aku ingin bergabung.
659
00:31:22,279 --> 00:31:24,214
Maafkan aku, aku tak tahu
namamu lebih awal.
660
00:31:24,404 --> 00:31:27,661
Jae-won, tapi kebanyakan bukan
orang Korea memanggilku John.
661
00:31:31,208 --> 00:31:33,919
Aku dan tangan manisku
akan senang menerimamu, Jae-won.
662
00:31:38,045 --> 00:31:39,137
Okay. Baiklah.
663
00:31:39,162 --> 00:31:40,144
Oh, ini yang kau lakukan?
664
00:31:40,169 --> 00:31:41,886
- Kamsahamnida.
- Keren.
665
00:31:41,911 --> 00:31:44,495
- Kamsahamnida. Kamsahamnida.
- Begitu kau mengucapkannya. Yeah.
666
00:31:45,417 --> 00:31:47,182
Aku masih memikirkan itu.
667
00:31:48,027 --> 00:31:52,415
Aku pergi ke sana untuk
menyadari dia berbohong padaku,
668
00:31:52,972 --> 00:31:53,973
kemudian saat aku pergi,
669
00:31:54,008 --> 00:31:56,151
aku ingin memeluknya erat
yang tak mungkin manusia lakukan.
670
00:31:56,292 --> 00:31:57,792
Aku...
671
00:31:58,597 --> 00:32:00,713
terkadang kepalaku tak bisa
ada untuk menjaga anak-anak.
672
00:32:00,748 --> 00:32:01,862
Yeah.
673
00:32:03,378 --> 00:32:04,753
Bicara soal kepala.
674
00:32:05,034 --> 00:32:06,378
Apa itu?
675
00:32:07,167 --> 00:32:09,987
Aku punya ini untukmu.
676
00:32:10,866 --> 00:32:13,214
Hanya hal kecil,
bukan masalah besar.
677
00:32:18,253 --> 00:32:19,499
Apa ini ujian?
678
00:32:19,533 --> 00:32:21,017
Ini penutup kepala.
679
00:32:21,042 --> 00:32:22,761
Yeah, aku tahu ini penutup kepala.
680
00:32:22,786 --> 00:32:24,804
Kalau tinju begitu berarti untukmu,
681
00:32:24,839 --> 00:32:28,128
Aku hanya ingin
kau selamat, okay?
682
00:32:37,775 --> 00:32:39,876
Kau tahu, adikku dan aku,
kami belajar tinju?
683
00:32:42,682 --> 00:32:43,886
Yeah.
684
00:32:44,111 --> 00:32:48,300
Ada pihak lokal, tinju kuno
di lingkungan kami.
685
00:32:48,325 --> 00:32:51,627
Steve Bihuniak, "The Squid."
686
00:32:52,854 --> 00:32:55,106
Dia punya bentuk lama
dari sarung tangan tinju yang..
687
00:32:55,131 --> 00:32:58,034
kami gunakan untuk bermain di
sana dan pakai masing-masing satu sisi.
688
00:33:00,690 --> 00:33:03,805
Kemudian kami
menggulung tisu toilet
689
00:33:03,839 --> 00:33:06,374
dan menancapkannya di
gigi kami seolah pelindung mulut,
690
00:33:06,573 --> 00:33:09,370
dan, kau tahu, kami tanding
tinju dengan permainan satu tangan.
691
00:33:12,839 --> 00:33:14,112
Wow.
692
00:33:16,172 --> 00:33:17,354
Itu keren.
693
00:33:19,156 --> 00:33:21,722
Baiklah, kau menang.
694
00:33:22,388 --> 00:33:23,636
Menang apa?
695
00:33:24,101 --> 00:33:25,393
Ajari aku main tinju.
696
00:33:25,861 --> 00:33:28,386
- Kau ingin belajar main tinju?
- Seandainya semua orang tahu.
697
00:33:29,952 --> 00:33:32,175
- Ini. Pakai ini.
- Aku tak mau...
698
00:33:32,508 --> 00:33:34,917
- memakai ini.
- Kau akan melindungi tanganmu.
699
00:33:35,161 --> 00:33:36,753
Pakai sarung tangannya..
700
00:33:37,638 --> 00:33:39,112
Ini. Yang satu ini...
701
00:33:39,137 --> 00:33:40,526
- Uh-huh.
- Ini kencang. Okay.
702
00:33:40,551 --> 00:33:42,418
- Yeah. Okay.
- Tahan sebentar.
703
00:33:43,745 --> 00:33:45,823
Pakai yang kedua ini...
seperti mendorongnya.
704
00:33:45,848 --> 00:33:47,534
- Begitu. Okay.
- Okay.
705
00:33:48,058 --> 00:33:49,198
Sekarang cobalah.
706
00:33:49,747 --> 00:33:51,245
- Begini?
- Oh, wow.
707
00:33:51,270 --> 00:33:53,964
Kau pakai gaun malam
dengan sarung tinju
708
00:33:53,989 --> 00:33:55,128
Itu fantasi yang
709
00:33:55,153 --> 00:33:56,307
tidak pernah aku tahu
kalau aku akan kehilangannya.
710
00:33:56,332 --> 00:33:58,925
Diam, Jack.
Bagaimana aku melakukannya?
711
00:33:58,950 --> 00:34:00,520
Baiklah, kirim satu serangan kemari.
712
00:34:00,545 --> 00:34:01,948
- Yeah.
- Oof. Lempar ke satunya lagi.
713
00:34:01,973 --> 00:34:04,206
Oh. Yeah.
714
00:34:04,724 --> 00:34:06,628
- Hi.
- Itu tak buruk.
715
00:34:09,305 --> 00:34:10,581
Terima kasih.
716
00:34:10,773 --> 00:34:12,143
Yeah. Tentu saja.
717
00:34:12,843 --> 00:34:15,237
Ya, aku punya proposal
pembiayaannya di sini.
718
00:34:17,716 --> 00:34:19,495
Mary, nanti aku hubungi lagi.
719
00:34:22,084 --> 00:34:23,307
Randall.
720
00:34:23,705 --> 00:34:24,925
Kejutan yang menyenangkan.
721
00:34:25,855 --> 00:34:27,026
Kau hebat.
722
00:34:28,636 --> 00:34:30,603
Di gereja hari ini,
kau begitu ramah,
723
00:34:30,628 --> 00:34:33,261
tapi kau membuatnya sangat jelas
kau tidak berpikir aku ikut terlibat.
724
00:34:34,146 --> 00:34:35,206
Permainan yang hebat.
725
00:34:35,452 --> 00:34:37,086
Ayo, slip, slip, slip.
726
00:34:37,294 --> 00:34:39,432
- Ooh!
- Kau lihat?
727
00:34:39,457 --> 00:34:42,167
Dia menyerang di rahang,
sampai keluar darah,
728
00:34:42,192 --> 00:34:43,979
dan apa yang dia lakukan? Dia senyum.
729
00:34:44,004 --> 00:34:45,378
Kenapa dia melakukannya?
730
00:34:46,375 --> 00:34:49,909
Ya, uh, aku baru di sini
beberapa saat.
731
00:34:51,046 --> 00:34:54,167
Yeah, aku masih belajar.
732
00:34:54,450 --> 00:34:56,628
Dia tak ingin lawannya
tahu kalau dia sakit.
733
00:34:56,949 --> 00:34:59,117
Hal ini yang seorang petarung lakukan.
734
00:34:59,268 --> 00:35:01,870
Okay? Kalau lawan mereka
menyerangnya dengan kuat,
735
00:35:02,045 --> 00:35:04,513
mereka akan menutup dengan
senyuman lebar lamanya.
736
00:35:06,945 --> 00:35:09,089
Ayo. Tetap dengannya,. Ayo.
737
00:35:09,114 --> 00:35:11,065
Aku punya manager kampanye.
738
00:35:12,429 --> 00:35:14,253
Namanya Jae-won Yoo.
739
00:35:17,167 --> 00:35:18,878
Aku akan memenangkan di Koreatown.
740
00:35:27,813 --> 00:35:29,292
- Tobe?
- Yeah?
741
00:35:29,841 --> 00:35:31,354
Aku tak akan meninggalkanmu.
742
00:35:32,063 --> 00:35:33,182
Apa?
743
00:35:33,298 --> 00:35:34,706
Aku memulainya
untuk baik atau buruk.
744
00:35:34,731 --> 00:35:36,566
Yeah, tidak, aku tahu. Ini
745
00:35:36,871 --> 00:35:38,534
Aku tahu kau tak akan...
kau tak tahu akan berapa lama...
746
00:35:38,990 --> 00:35:42,589
Seperti, ini akan jadi bagian
dari diriku untuk seumur hidup,
747
00:35:42,614 --> 00:35:43,831
jadi...
748
00:35:44,558 --> 00:35:45,698
Lanjutkan.
749
00:35:45,723 --> 00:35:49,326
Sayang, baik ataupun buruk.
750
00:35:52,495 --> 00:35:53,768
Sejak aku masih anak-anak,
751
00:35:53,793 --> 00:35:56,161
Aku harus menjaganya.
752
00:35:57,026 --> 00:35:58,526
Pertama, saat aku jadi
anak-anak yang tembam,
753
00:35:58,551 --> 00:35:59,800
Aku ingin dimanja.
754
00:36:00,867 --> 00:36:02,706
Kemudian saat remaja
ketika Ayah meninggal,
755
00:36:02,731 --> 00:36:04,518
Aku ingin dihibur
sepanjang waktu.
756
00:36:05,186 --> 00:36:07,612
AKu 38 tahun, dan aku masih
menghubungi Ibuku untuk minta saran
757
00:36:07,857 --> 00:36:10,870
saat aku menghadapi
keadaan yang keras, dan kau..
758
00:36:11,571 --> 00:36:14,784
wow, kau tak banyak bicara
denganku lebih emosional
759
00:36:14,809 --> 00:36:16,243
yang bisa aku hitung.
760
00:36:18,268 --> 00:36:19,886
Tapi kenyataannya
aku sangat kuat.
761
00:36:20,274 --> 00:36:22,175
Dan hal itu
762
00:36:22,667 --> 00:36:24,729
yang membuatku luar biasa kuat.
763
00:36:26,475 --> 00:36:28,511
Jadi jika kau pikir ini
akan membuatku takut,
764
00:36:28,536 --> 00:36:29,964
kau membuat hal lain datang.
765
00:36:31,083 --> 00:36:32,964
Aku akan bersamamu, Tobe.
766
00:36:35,478 --> 00:36:40,753
Dan kalau kau terpuruk lagi, aku akan
di sini untuk mengajakmu kembali.
767
00:36:43,235 --> 00:36:45,803
Saat sakit dan sehat,
baik, maupun buruk.
768
00:36:46,095 --> 00:36:47,651
Aku akan mengulangnya selamanya.
769
00:36:47,906 --> 00:36:49,550
♪ Days go by
770
00:36:52,580 --> 00:36:54,096
♪ Don't remember...
771
00:36:54,121 --> 00:36:55,471
Kau luar biasa.
772
00:36:59,029 --> 00:37:00,682
- Tobe?
- Yeah?
773
00:37:03,120 --> 00:37:04,456
Dia buang air.
774
00:37:05,557 --> 00:37:07,003
- Hey, lihat.
- Dia buang air.
775
00:37:07,028 --> 00:37:09,628
Baiklah.
776
00:37:17,200 --> 00:37:18,023
Hi.
777
00:37:19,884 --> 00:37:21,425
- Satu malam, Kevin.
- Aku tahu.
778
00:37:21,450 --> 00:37:23,570
- Aku bilang satu malam.
- Aku tahu, aku tahu, aku tahu.
779
00:37:23,595 --> 00:37:25,698
Aku tahu, dan aku minta maaf
telah menggangu kesendirianmu,
780
00:37:25,723 --> 00:37:27,224
sungguh, aku, sebagai penebus dosa
781
00:37:27,249 --> 00:37:29,217
aku janji aku akan
duduk di sini denganmu
782
00:37:29,328 --> 00:37:31,003
dan aku akan tonton
dokumenter Planet Earth itu,
783
00:37:31,028 --> 00:37:33,129
satu yang tak pernah
berhenti kau bicarakan.
784
00:37:33,765 --> 00:37:35,370
Tapi sungguh aku
ingin bicara denganmu.
785
00:37:36,708 --> 00:37:37,925
Lanjutkan.
786
00:37:40,149 --> 00:37:41,346
Okay, uh...
787
00:37:42,826 --> 00:37:44,089
Aku tak pernah...
788
00:37:44,158 --> 00:37:47,807
Aku sungguh tak pernah bagaimana
aku bertanya pada Ayahku... sesuatu.
789
00:37:48,307 --> 00:37:50,479
atau tetap bertanya pada Ayahku,
790
00:37:51,794 --> 00:37:54,964
Dan, um, di sini.
791
00:37:56,451 --> 00:37:57,573
Apa ini?
792
00:37:57,598 --> 00:37:59,733
Kenapa orang selalu tanya itu?
Kalau kau membukanya,
793
00:37:59,758 --> 00:38:01,175
lalu kau akan tahu apa ini.
794
00:38:13,882 --> 00:38:18,018
Ini surat visa
untuk perjalanan ke Vietnam.
795
00:38:20,654 --> 00:38:22,417
Aku butuh pergi ke sana, Zoe.
796
00:38:23,198 --> 00:38:25,003
Aku akan pergi ke tempat
di mana Ayahku terakhir bertugas,
797
00:38:25,028 --> 00:38:26,151
Aku akan mencari perempuan itu,
798
00:38:26,176 --> 00:38:27,682
dan aku akan cari tahu kisah Ayahku.
799
00:38:27,707 --> 00:38:30,376
Dan aku tahu
kedengarannya begitu gila,
800
00:38:30,401 --> 00:38:32,643
dan mungkin lebih gila saat
aku memintamu untuk ikut bersamaku
801
00:38:32,668 --> 00:38:33,925
karena hubungan kita baru dimulai,
802
00:38:33,950 --> 00:38:36,206
segar dan menyenangkan
14 jam di peswat
803
00:38:36,231 --> 00:38:39,112
berbagi kamar hotel dan
kamar mandi tanpa AC,
804
00:38:39,137 --> 00:38:40,437
menjijikkan.
805
00:38:41,176 --> 00:38:42,612
Tapi aku... aku membayangkan
806
00:38:42,637 --> 00:38:44,456
dokumentarian sepertimu
akan membantu?
807
00:38:44,481 --> 00:38:46,284
Atau bagian dari dirimu
membantuku untuk menggalinya.
808
00:38:46,309 --> 00:38:48,464
Aku tak tahu, aku hanya... merasa
seolah aku banyak bicara,
809
00:38:48,489 --> 00:38:49,917
aku ingin kau membantuku berhenti.
810
00:38:51,770 --> 00:38:53,872
♪ Now not me...
811
00:38:54,320 --> 00:38:55,643
Vietnam, huh?
812
00:38:56,664 --> 00:38:57,800
Yeah.
813
00:38:59,018 --> 00:39:00,175
Yeah.
814
00:39:00,909 --> 00:39:01,987
Sungguh?
815
00:39:02,012 --> 00:39:03,073
- Yeah.
- Kau mau pergi?
816
00:39:03,098 --> 00:39:04,365
- Yeah.
- Yeah, sungguh?
817
00:39:10,090 --> 00:39:11,432
Beth Pearson.
818
00:39:11,703 --> 00:39:13,671
Cinta matiku.
819
00:39:14,135 --> 00:39:15,690
Aku senang kau bangun,
820
00:39:15,715 --> 00:39:18,643
karena aku punya kabar, baby girl.
821
00:39:18,668 --> 00:39:20,901
Bisa aku mulai dengan drumroll?
822
00:39:23,669 --> 00:39:25,307
Aku dapat manager kampanye.
823
00:39:25,502 --> 00:39:27,057
Dan sebuah cinta
baru yaitu bibimbap.
824
00:39:27,082 --> 00:39:29,250
Kita bisa mulai
menambah menu Korea.
825
00:39:29,511 --> 00:39:31,065
Kedengarannya hebat, sayang.
826
00:39:34,107 --> 00:39:35,245
Tidak.
827
00:39:36,497 --> 00:39:37,604
Apa itu?
828
00:39:39,083 --> 00:39:40,331
Ada masalah?
829
00:39:46,956 --> 00:39:48,307
Aku dapat serangan.
830
00:39:48,888 --> 00:39:51,479
Aku tahu. Mereka idiot.
831
00:39:54,564 --> 00:39:56,307
Dalam beberapa minggu terakhir,
832
00:39:57,072 --> 00:39:59,401
Aku berpura-pura kalau
aku baik-baik saja,
833
00:40:01,746 --> 00:40:03,175
tapi aku tidak, sayang.
834
00:40:05,322 --> 00:40:06,589
Aku tak baik.
835
00:40:07,633 --> 00:40:08,807
Okay.
836
00:40:13,044 --> 00:40:14,346
Aku sungguh minta maaf.
837
00:40:21,612 --> 00:40:23,557
Kenapa kau diam saja?
838
00:40:23,582 --> 00:40:26,831
Karena aku tahu kau akan bilang,
seperti, banyak perusahaan akan..
839
00:40:27,319 --> 00:40:30,893
beruntung memilikiku atau
kalau aku hebat
840
00:40:30,918 --> 00:40:32,285
dan luar biasa... aku hanya...
841
00:40:32,310 --> 00:40:34,944
Aku tak merasa seolah
mendengarnya sekarang,
842
00:40:34,969 --> 00:40:37,271
karena aku tak...
aku tak merasa itu benar.
843
00:40:37,296 --> 00:40:39,026
Kalau begitu kau
harus meminum jus
844
00:40:39,051 --> 00:40:40,104
kalau kau pikir
itu tak benar.
845
00:40:40,129 --> 00:40:42,706
memberi tahu semua pekerjaan
aku kirim résumé ku.
846
00:40:57,710 --> 00:40:59,120
Bergabunglah ke kampanyeku.
847
00:41:00,815 --> 00:41:01,917
- Tidak.
- Kenapa tidak?
848
00:41:01,942 --> 00:41:04,362
- Tida, aku tak mau kerja karena kasihan.
- Itu bukan kerja karena kasihan.
849
00:41:04,387 --> 00:41:06,120
Aku... Kau sudah punya
seorang manager kampanye.
850
00:41:06,145 --> 00:41:08,479
Jae-won bilang kalau dia ingin
merubah sebuah kemenangan,
851
00:41:08,504 --> 00:41:10,589
Aku harus menyewa tim yang kuat.
852
00:41:10,862 --> 00:41:13,596
Dan aku punya 20 tahun
data yang mengatakan Beth Pearson
853
00:41:13,621 --> 00:41:15,737
adalah anggota tim terbaik.
854
00:41:16,719 --> 00:41:19,654
Kau bahan yang hilang, sayang.
855
00:41:19,679 --> 00:41:21,721
Kaulah horseradish
dalam Bloody Maryku.
856
00:41:22,873 --> 00:41:24,268
Kita tegang sepanjang malam
857
00:41:24,293 --> 00:41:26,714
di apartemen kosong
kecuali sebuah kasur
858
00:41:26,739 --> 00:41:28,261
untuk masing-masing
mendapat kelulusan sekolah.
859
00:41:28,956 --> 00:41:31,706
Kita menikah dengan $5,000
860
00:41:31,731 --> 00:41:34,940
menego seluruh Tri-State Area,
861
00:41:34,965 --> 00:41:37,268
dan orang-orang masih
membahas tentang keripik kepiting.
862
00:41:37,293 --> 00:41:39,050
- Keripik kepiting mereka.
- Benar?
863
00:41:39,853 --> 00:41:43,870
Apapun yang kita ambil,
kita hancurkan.
864
00:41:45,327 --> 00:41:47,245
Kau yakin ini bukan
pekerjaan yang menyedihkan?
865
00:41:47,270 --> 00:41:49,878
Aku tak akan menantangmu
dengan pekerjaan yang menyedihkan.
866
00:41:55,651 --> 00:41:57,542
Kau mendengar hewan
hutan dengan kazoos
867
00:41:57,567 --> 00:41:59,000
saat melihatku, kan?
868
00:41:59,334 --> 00:42:00,604
Apa itu?
869
00:42:07,561 --> 00:42:10,862
- Ayo kita menangkan kau di pemilihan.
- Itulah yang aku bicarakan.
870
00:42:12,323 --> 00:42:16,820
Alih Bahasa oleh Sifah Nur