1 00:00:01,065 --> 00:00:02,799 .."سابقًا في "هذا نحن 2 00:00:02,834 --> 00:00:07,480 ‫الآن تذكر، الإخوة الكبار ‫يعتنون بإخوتهم الصغار 3 00:00:07,505 --> 00:00:09,406 ‫إنها وظيفتهم الوحيدة 4 00:00:11,343 --> 00:00:13,383 ‫أود التطوّع في الحرب يا دكتور 5 00:00:13,859 --> 00:00:15,460 ‫أحتاج لأن أكون هناك معه 6 00:00:15,779 --> 00:00:17,346 ‫مرحبًا يا أخي الصغير 7 00:00:21,105 --> 00:00:23,053 ‫لقد عرفتُها طوال حياتها 8 00:00:23,087 --> 00:00:25,222 ‫خلفية نشأتها مُعقّدة 9 00:00:25,256 --> 00:00:27,257 ‫سوف تحطمكَ يا (كيفن) 10 00:00:27,291 --> 00:00:29,999 ‫إنه نموذج طلب التأشيرة ‫لرحلة لـ"فيتنام" 11 00:00:30,024 --> 00:00:31,673 ‫سأذهب للمكان الذي أدى ‫فيه أبي خدمته الأخيرة 12 00:00:31,798 --> 00:00:34,598 ‫سأتعقب تلك المرأة ‫وأكتشف قصّة أبي 13 00:00:34,632 --> 00:00:35,865 ‫"فيتنام"؟ 14 00:00:35,900 --> 00:00:36,933 ‫- أتودّين الذهاب؟ ‫- أجل 15 00:00:36,968 --> 00:00:38,050 ‫أجل، حقًّا؟ 16 00:00:38,455 --> 00:00:40,003 ‫أتود الذهاب في نزهة بالسيّارة؟ 17 00:00:40,037 --> 00:00:41,137 ‫إلى أين تريدين الذهاب؟ 18 00:00:41,635 --> 00:00:43,167 ‫"لوس أنچلوس" 19 00:00:43,953 --> 00:00:45,478 ‫- أجل ‫- حقًّا؟ 20 00:00:45,503 --> 00:00:47,153 ‫أجل، لنذهب إلى "لوس أنچلوس" 21 00:01:27,905 --> 00:01:29,849 ‫مرحبًا، أيمكنني ‫إلقاء نظرة علي هذه؟ 22 00:01:31,148 --> 00:01:33,883 ‫إنها برّاقة، الفتيات تحب ‫الأغراض البرّاقة، صحيح؟ 23 00:02:26,530 --> 00:02:29,726 ‫نستعد للهبوط في مطار ‫"تان سون نهات" الدولي 24 00:02:31,281 --> 00:02:36,326 ‫هــذا نـــحــــن ‫الموسم الثالث، الحلقة السابعة: أحيانًاترجمة: محمد عبدالله ‫Email: m.abdallahp@yahoo.com {\c&H2DE6F4&} تعديل التوقيت : عبدالله محمد 25 00:02:45,014 --> 00:02:46,316 ‫(چاك) 26 00:02:47,743 --> 00:02:48,918 ‫أهذا أنت حقًّا؟ 27 00:02:49,605 --> 00:02:51,033 ‫أجل، هذا أنا حقًّا 28 00:02:57,361 --> 00:02:59,884 ‫إذا متَّ هنا، فهذا ليس ذنبي 29 00:03:01,053 --> 00:03:02,151 ‫لا بأس 30 00:03:02,661 --> 00:03:03,804 ‫لا بأس 31 00:03:04,342 --> 00:03:07,489 ‫لا، لا، لا تلمسني، لا تنظر إليّ 32 00:03:10,206 --> 00:03:12,512 ‫أنتَ لستَ هنا، أنا لستُ هنا 33 00:03:12,537 --> 00:03:13,893 ‫لستُ هنا حتى 34 00:03:16,262 --> 00:03:17,427 ‫ماذا تتعاطى يا (نيك)؟ 35 00:03:33,692 --> 00:03:35,178 ‫سوف أخرجك من هنا 36 00:03:35,541 --> 00:03:36,851 ‫- حقًّا؟ ‫- أجل 37 00:03:37,423 --> 00:03:38,757 ‫كيف؟ 38 00:03:40,802 --> 00:03:43,003 ‫- سأجد حلًا ‫- حقًّا؟ 39 00:03:44,384 --> 00:03:46,060 ‫ألديك خطة يا (چاك)؟ 40 00:03:46,911 --> 00:03:49,813 ‫لقد عوقبتُ عقوبةً غير قضائيّة، ‫بسبب السلوك غير اللائق 41 00:03:51,625 --> 00:03:52,896 ‫سوف أجد حلًا 42 00:03:54,001 --> 00:03:55,268 ‫بحق المسيح 43 00:03:59,175 --> 00:04:00,417 ‫أتعرف.. 44 00:04:02,067 --> 00:04:03,592 ‫لقد كان مُجرّد لقب يا رجل 45 00:04:05,797 --> 00:04:07,241 ‫لستَ "سوبرمان" 46 00:04:08,746 --> 00:04:12,637 ‫كان مُجرّد.. لقب غبي 47 00:04:38,653 --> 00:04:40,620 ‫نحن رسميًا خارج "بيتسبرج" 48 00:04:41,096 --> 00:04:45,014 ‫تبقى 2423 ميل فقط ‫لنصل "لوس أنچلوس" 49 00:04:45,292 --> 00:04:47,417 ‫- كدنا نصل إذن ‫- أجل، بالضبط 50 00:04:53,658 --> 00:04:56,498 ‫تقول أمّي أنني مجنونة لأفعل ‫هذا مع رجل بالكاد أعرفه 51 00:04:56,728 --> 00:04:58,161 ‫نحن نعرف بعضنا منذ أسبوع كامل 52 00:05:05,647 --> 00:05:08,214 ‫أتعرف شركة التسجيلات التي ‫سأقابلهم في "لوس أنچلوس"؟ 53 00:05:08,249 --> 00:05:09,873 ‫هم مَن نشروا هذا الألبوم 54 00:05:09,929 --> 00:05:11,229 ‫حقًّا؟ 55 00:05:14,579 --> 00:05:16,446 ‫سيكونون محظوظين لعملكِ معهم، أعني.. 56 00:05:16,471 --> 00:05:18,327 ‫هذه المرأة لا تُقارن بكِ 57 00:05:18,494 --> 00:05:21,410 ‫هذه الـ"مرأة" هي "چوني ميتشيل" 58 00:05:21,435 --> 00:05:23,536 ‫وهي أفضل مني بمراحل 59 00:05:25,191 --> 00:05:27,176 ‫- لا أظن هذا ‫- إنها الحقيقة 60 00:05:30,170 --> 00:05:32,610 ‫لا أطيق الانتظار حتى نصل ‫لـ"لوس أنچلوس" 61 00:05:33,440 --> 00:05:35,224 ‫"سانسيت بوليفارد" 62 00:05:35,686 --> 00:05:37,196 ‫المحيط الهادئ 63 00:05:38,277 --> 00:05:40,293 ‫أنا أحب كوني من "بيتسبرج" 64 00:05:40,583 --> 00:05:42,684 ‫لكن أحيانًا أشعر أنها.. 65 00:05:43,229 --> 00:05:45,081 ‫صغيرة بعض الشيء 66 00:05:45,910 --> 00:05:48,428 ‫أجل 67 00:05:50,077 --> 00:05:52,345 ‫صديقتي (نيكول) قالت أن ‫بإمكاننا البقاء معها 68 00:05:52,370 --> 00:05:54,426 ‫- كما نشاء ‫- يبدو هذا جيّدًا 69 00:05:59,699 --> 00:06:03,818 ‫أهناك شيء محدد تودّ فعله ‫عندما تصل لـ"لوس أنچلوس"؟ 70 00:06:04,885 --> 00:06:07,951 ‫أودُّ الذهاب لرؤية ‫أحدهم في حي "ريسيدا" 71 00:06:09,177 --> 00:06:10,825 ‫أصدقاء لك أم..؟ 72 00:06:11,251 --> 00:06:12,468 ‫أجل، نوعًا ما 73 00:06:18,501 --> 00:06:20,184 ‫لقد أعددتُ بعض ‫شطائر الديك الرومي 74 00:06:20,209 --> 00:06:22,143 ‫لا أعرف إن كنت تحبهم، لكن.. 75 00:06:22,168 --> 00:06:24,386 ‫- أحب لحم الديك الرومي ‫- أنا أيضًا 76 00:06:24,667 --> 00:06:27,184 ‫انظر إلينا، ثنائي من ‫عشاق الديك الرومي 77 00:06:27,209 --> 00:06:29,049 ‫يسافران عبر البلاد 78 00:06:30,341 --> 00:06:32,935 ‫وقالت أمّي أن من الباكر أن ‫نذهب معًا في رحلة بالسيّارة 79 00:06:32,960 --> 00:06:34,045 ‫حقًّا؟ 80 00:06:50,416 --> 00:06:52,657 ‫لا أصدق أننا في ‫"فيتنام"، هذا رائع 81 00:06:52,824 --> 00:06:56,008 ‫أتساءل إن كان أبي مرَّ من هنا قبل ‫أن يذهب لمكان خدمته، أتعرفين قصدي؟ 82 00:06:56,844 --> 00:06:59,957 ‫أشعر أنني اقتربتُ بالفعل ‫منه بمُجرّد وجودي هنا 83 00:07:00,109 --> 00:07:02,102 ‫متى سنصل لقرية الصيد ‫التي خدم بها؟ 84 00:07:03,317 --> 00:07:05,010 ‫- يوم الاثنين ‫- رائع 85 00:07:05,684 --> 00:07:06,930 ‫انظري 86 00:07:07,319 --> 00:07:08,886 ‫قولي "فيتنا-تشيز" 87 00:07:09,514 --> 00:07:11,162 ‫- لقد اختلقتُ هذا للتو ‫- واثقة من هذا 88 00:07:11,408 --> 00:07:13,050 ‫فقط لا تُشر إليّ على إنستجرام 89 00:07:13,123 --> 00:07:14,323 ‫حقًّا؟ 90 00:07:14,954 --> 00:07:16,964 ‫ظننتُ أننا وصلنا لمرحلة ‫الإشارة لبعضنا في الصور 91 00:07:16,989 --> 00:07:18,123 ‫ليس الأمر هكذا 92 00:07:18,452 --> 00:07:20,795 ‫أنا فقط لا أودُّ أن يعرف ‫أبي أنني في "فيتنام" 93 00:07:23,541 --> 00:07:25,041 ‫أحتاج لأن تتحدثي أكثر 94 00:07:26,318 --> 00:07:27,699 ‫أبي يعيش في "الصين" 95 00:07:27,876 --> 00:07:29,979 ‫إذا رأى أنني في "فيتنام"، ‫سيحاول الوصول إليّ لمقابلتي 96 00:07:30,004 --> 00:07:31,409 ‫ولا أريد رؤيته 97 00:07:32,738 --> 00:07:35,176 ‫- أبوكِ يعيش في الصين؟ ‫- أجل 98 00:07:36,785 --> 00:07:38,537 ‫لم تذكري هذا من قبل حرفيًا 99 00:07:39,117 --> 00:07:41,143 ‫أو أي شيء عن عائلتكِ في الحقيقة 100 00:07:41,168 --> 00:07:44,751 ‫حسنًا.. انظر، لقد وجدت متجرًا ‫رائعًا نتناول فيه الغداء 101 00:07:45,240 --> 00:07:46,841 ‫أفضل "بان بيو" في المدينة 102 00:07:47,366 --> 00:07:49,390 ‫كأنك تأكل المحيط 103 00:07:51,189 --> 00:07:53,705 ‫حسنًا، أجل، يبدو هذا رائعًا 104 00:07:53,730 --> 00:07:57,083 ‫فلتبدأ أعظم رحلة في التاريخ 105 00:08:08,105 --> 00:08:09,551 ‫حضرة الرائد (داوسون)؟ 106 00:08:11,091 --> 00:08:13,594 ‫- مَن أنت؟ ‫- أنا (چاك بيرسون) 107 00:08:13,696 --> 00:08:15,238 ‫أخو (نيك بيرسون) 108 00:08:17,527 --> 00:08:20,994 ‫أنا رقيب كتيبة في قرية ‫صيد على نهر "ترو كوك" 109 00:08:21,019 --> 00:08:22,313 ‫أتيتُ هنا لرؤية أخي 110 00:08:22,338 --> 00:08:24,886 ‫وكنتُ آمل أن آخذه معي 111 00:08:25,202 --> 00:08:26,893 ‫أساعده حتى ينضبط أداءه 112 00:08:28,617 --> 00:08:30,890 ‫لم ينضبط ذلك الصبي منذ شهور 113 00:08:31,207 --> 00:08:33,931 ‫عصيان الأوامر، الاحتفال ‫كأننا في مهرجان 114 00:08:33,956 --> 00:08:35,590 ‫لهذا كلّفته بنقل الفضلات 115 00:08:35,656 --> 00:08:38,402 ‫يمكنني تقويم سلوكه يا سيّدي، ‫أثق بأنني قادر على هذا 116 00:08:38,427 --> 00:08:40,293 ‫لماذا يا (بيرسون)؟ لأنك أخاه؟ 117 00:08:40,881 --> 00:08:42,124 ‫لأنكما تشاركتما غرفةً واحدة؟ 118 00:08:42,149 --> 00:08:44,417 ‫وكنتما تتهامسان بقصص ‫الأشباح في الظلام؟ 119 00:08:44,442 --> 00:08:46,009 ‫إنه ليس مناسبًا للحرب 120 00:08:46,823 --> 00:08:48,191 ‫لهذا أنا هنا 121 00:08:49,763 --> 00:08:50,956 ‫حسنًا، لقد تأخرت 122 00:08:57,249 --> 00:08:59,664 ‫أتعرف؟ لقد تشاركنا ‫بالفعل غرفةً واحدة 123 00:09:00,945 --> 00:09:03,884 ‫منزل قديم متهالك، مليء ‫بالعناكب، عناكب كبيرة 124 00:09:03,909 --> 00:09:05,527 ‫عناكب كبيرة للغاية.. 125 00:09:05,749 --> 00:09:07,482 ‫لدرجةٍ تُمكنك من رؤية رُكبها 126 00:09:09,369 --> 00:09:11,082 ‫عندما كان أبي يرى أحدهم 127 00:09:11,107 --> 00:09:14,854 ‫كان يُمسك بأقرب ‫جريدة ملفوفة ويسحقه 128 00:09:15,168 --> 00:09:17,779 ‫أتعرف ما كان (نيكي) يفعله ‫عندما يرى عنكبوتًا؟ 129 00:09:18,475 --> 00:09:21,607 ‫كان يذهب للمطبخ ‫ويُحضر كوبًا زجاجيًا 130 00:09:21,960 --> 00:09:23,711 ‫ويمسك كتاب القصص المصوّرة 131 00:09:23,736 --> 00:09:25,570 ‫ثم بحرص، بكل حرص 132 00:09:25,595 --> 00:09:27,729 ‫كان يقود العنكبوت نحو الكتاب 133 00:09:27,754 --> 00:09:31,089 ‫ويُضعه تحت الكوب ثم يأخذه للخارج 134 00:09:31,171 --> 00:09:32,683 ‫ليدعه يزحف بعيدًا 135 00:09:34,160 --> 00:09:38,349 ‫كان هذا جزءه المفضل، ‫رؤية ذلك العنكبوت بخير 136 00:09:43,164 --> 00:09:46,651 ‫أحتاج لأن أحاول إنقاذ أخي الصغير ‫قبل أن تبتلعه "فيتنام" حيًّا 137 00:09:47,715 --> 00:09:49,435 ‫أرجوكَ يا سيّدي 138 00:09:49,469 --> 00:09:51,022 ‫نحن لا نسمح بوجود ‫أخّين في نفس الكتيبة 139 00:09:51,047 --> 00:09:52,363 ‫هذه قاعدة متعارفٌ عليها 140 00:09:53,339 --> 00:09:56,275 ‫أعني، مَن سيودُّ أن يكتبَ ‫خطابيّ تعزية لأمٍ لواحدة؟ 141 00:09:56,685 --> 00:09:58,945 ‫الآن، أقترح أن تعودَ لقريتك 142 00:09:58,979 --> 00:10:00,279 ‫أظن أنك ستسير إلى هناك 143 00:10:00,657 --> 00:10:02,422 ‫وجماعات "فيت كونج" يملكون ‫الطرقات أثناء الليل 144 00:10:03,098 --> 00:10:04,332 ‫من الأفضل أن تتحرك 145 00:10:07,421 --> 00:10:08,492 ‫سيّدي 146 00:10:33,160 --> 00:10:34,400 ‫شكرًا لكِ 147 00:10:34,868 --> 00:10:36,423 ‫دجاج، خفاش 148 00:10:36,481 --> 00:10:37,846 ‫عظيم، نحن ممتنان لكِ 149 00:10:38,236 --> 00:10:39,919 ‫لا أعرف معنى "بات" بالإنجليزية 150 00:10:39,953 --> 00:10:41,087 ‫تعني خفاش 151 00:10:42,656 --> 00:10:44,757 ‫حقًّا؟ أستجلسين هكذا وتأكلين ‫لحم خفاش بكل بساطة؟ 152 00:10:44,791 --> 00:10:47,093 ‫أحبُّ أن أخوض التجربة ‫الكاملة عندما أسافر 153 00:10:47,127 --> 00:10:48,795 ‫- أتريد تجربته؟ ‫- لا، لا أريد هذا 154 00:10:48,820 --> 00:10:50,407 ‫مستحيل، لن أفعل هذا، استمتعي أنتِ به 155 00:10:50,566 --> 00:10:51,937 ‫- جبان ‫- معذرةً 156 00:10:51,962 --> 00:10:53,899 ‫براعم تذوقي ليست انتقائية مثلكِ 157 00:10:54,037 --> 00:10:57,163 ‫لقد كنّا من مُحبي النشويات ‫في صغرنا، أتعرفين قصدي؟ 158 00:10:57,234 --> 00:10:59,939 ‫الكثير من قطع الدجاج، ‫الكثير من المعكرونة بالجبن 159 00:11:00,157 --> 00:11:02,937 ‫إذا أردنا تجربة شيء جديد، كنّا ‫لنأكل فطيرة الدجاج من حينٍ لآخر 160 00:11:02,962 --> 00:11:03,970 ‫ماذا عنكِ؟ 161 00:11:04,645 --> 00:11:05,954 ‫ماذا عني؟ 162 00:11:06,351 --> 00:11:10,544 ‫أعني، ماذا كنتم تأكلون على ‫العَشَاء وأنتِ صغيرة؟ 163 00:11:10,965 --> 00:11:14,310 ‫أعرف أنكِ انتقلتِ للعيش مع عائلة ‫(بيث) في الـ8، أعرف هذا، لكن قبلها 164 00:11:15,306 --> 00:11:17,206 ‫لا أعرف، العَشاء المُعتاد 165 00:11:17,833 --> 00:11:20,540 ‫- صحيح، فهمت ‫- يا إلهي 166 00:11:20,565 --> 00:11:22,828 ‫أرجوك، أخبرني أننا لا نبدو ‫سائحين مثلهما 167 00:11:28,932 --> 00:11:30,496 ‫معذرةً، معذرةً 168 00:11:32,325 --> 00:11:33,785 ‫معذرةً، مرحبًا 169 00:11:34,241 --> 00:11:35,597 ‫قلادتكِ، لقد.. 170 00:11:35,622 --> 00:11:37,329 ‫أيمكنكِ إخباري من ‫أين حصلتِ عليها؟ 171 00:11:37,354 --> 00:11:39,478 ‫متجر التذكارات، عند المدخل 172 00:11:40,001 --> 00:11:41,176 ‫هنا 173 00:12:04,208 --> 00:12:06,320 ‫أيمكنني طرح سؤال، أتبيعين ‫الكثير من هذه القلادة؟ 174 00:12:08,381 --> 00:12:10,387 ‫أبيع الكثير والكثير منها 175 00:12:33,456 --> 00:12:35,396 ‫إذن، كيف حصلتِ على هذه المقابلة؟ 176 00:12:35,421 --> 00:12:36,620 ‫مع شركة التسجيلات 177 00:12:36,645 --> 00:12:40,248 ‫صديقتي (نيكول)، أرسلت تسجيلي ‫التجريبيّ لأحد مساعديهم 178 00:12:40,273 --> 00:12:43,111 ‫وأرسلها هو لأحد مكتشفي ‫المواهب بالشركة 179 00:12:43,136 --> 00:12:44,280 ‫- واو ‫- أجل 180 00:12:44,546 --> 00:12:46,574 ‫وماذا سيحدث عندما ‫يقعون في حبّكِ؟ 181 00:12:47,062 --> 00:12:48,980 ‫وسوف يحدث هذا 182 00:12:50,652 --> 00:12:53,669 ‫أظنني سأجهز تسجيل ‫تجريبيّ احترافي أكثر 183 00:12:54,341 --> 00:12:56,710 ‫ثم إذا سار هذا جيّدًا بمعجزةٍ ما 184 00:12:57,054 --> 00:12:59,131 ‫سأسجل ألبومًا كاملًا 185 00:13:00,721 --> 00:13:04,424 ‫بعدها، إذا كنّا فعلًا نخوض ‫هذا السيناريو الخياليّ.. 186 00:13:05,823 --> 00:13:07,736 ‫سأعمل مع "نيل يانج" 187 00:13:08,837 --> 00:13:10,685 ‫ثم سأنطلق في طريقي 188 00:13:11,106 --> 00:13:12,315 ‫أهذا هو ما تريدينه؟ 189 00:13:13,410 --> 00:13:15,294 ‫لا أعرف 190 00:13:15,319 --> 00:13:17,837 ‫أحبُّ فقط مشاهدة الناس ‫ترقص وأنا أغنّي 191 00:13:18,599 --> 00:13:21,317 ‫أغلب الناس لا يرقصون ‫ببطءٍ كما ينبغي 192 00:13:24,858 --> 00:13:28,694 ‫وأنا.. أحب تقديم مشاركتي البسيطة 193 00:13:28,719 --> 00:13:30,413 ‫لإبقاء الإيقاع حيًّا 194 00:13:32,764 --> 00:13:33,956 ‫سأراعي هذا 195 00:13:38,380 --> 00:13:39,748 ‫حسنًا 196 00:13:57,387 --> 00:13:59,119 ‫أين تعلّمت هذه الحركات؟ 197 00:13:59,326 --> 00:14:01,311 ‫لم يكن للكريسماس بهجةٌ في منزلنا 198 00:14:01,352 --> 00:14:04,907 ‫إلّا بعدما صارت أمّي ترقص على ‫أغاني "فرانك سيناترا" للكريسماس 199 00:14:05,007 --> 00:14:08,463 ‫لم يكن أبي يحب الرقص معها 200 00:14:08,488 --> 00:14:11,562 ‫لذا، ربما تعلّمت حركة أو اثنتان 201 00:14:17,380 --> 00:14:19,212 ‫انظر كم هما لطيفين 202 00:14:22,789 --> 00:14:25,029 ‫آسفة، أنا أبكي بسهولة 203 00:14:25,139 --> 00:14:26,402 ‫لا بأس 204 00:14:26,427 --> 00:14:28,516 ‫أعني، عادةً لا أبدأ في ‫البكاء إلّا في الموعد الثالث 205 00:14:29,891 --> 00:14:32,043 ‫ماذا عنكِ؟ أأنت تبكي؟ 206 00:14:33,551 --> 00:14:35,273 ‫لا، لا أبكي أبدًا 207 00:14:35,865 --> 00:14:37,541 ‫أبدًا؟ 208 00:14:37,709 --> 00:14:38,827 ‫تقصد.. 209 00:14:39,123 --> 00:14:41,251 ‫ولا حتى في نهاية "أولد ييلر"؟ 210 00:14:41,823 --> 00:14:43,124 ‫لا، أنا.. 211 00:14:44,757 --> 00:14:48,495 ‫لقد أصبحتُ أجيد تحمّل ‫الأحداث السيئة 212 00:14:53,144 --> 00:14:54,486 ‫هذا لطيف 213 00:14:56,003 --> 00:14:57,610 ‫أتعرفين، كما أقول دائمًا 214 00:14:57,643 --> 00:15:01,199 ‫أغلب الناس لا يرقصون ‫ببطءٍ كما ينبغي 215 00:15:10,986 --> 00:15:12,815 ‫- أجل، هذا.. ‫- أجل، بالضبط 216 00:15:18,998 --> 00:15:20,618 ‫أتودّين دخول الحمّام أوّلًا؟ 217 00:15:21,277 --> 00:15:23,098 ‫لغسل أسنانكِ، أو.. 218 00:15:23,497 --> 00:15:25,560 ‫أجل، حسنًا 219 00:15:47,613 --> 00:15:49,727 ‫أتعرفين، أظن أن جدّي ‫كان يملك بيجاما كهذه 220 00:15:49,810 --> 00:15:52,792 ‫اخرس، أحب الشعور ‫بالدفء وأنا أنام 221 00:16:16,039 --> 00:16:18,409 ‫ثلاثة مواعيد، ثلاثة قُبلات 222 00:16:19,604 --> 00:16:21,110 ‫ثلاثة قُبلات رائعة 223 00:17:25,219 --> 00:17:26,240 ‫استيقظ 224 00:17:26,265 --> 00:17:27,351 ‫(چاك) 225 00:17:27,633 --> 00:17:29,829 ‫(چاك)، (چاك)، يا (چاك) 226 00:17:30,926 --> 00:17:32,101 ‫أأنت بخير؟ 227 00:17:32,653 --> 00:17:33,864 ‫أجل 228 00:17:35,286 --> 00:17:36,462 ‫أنا بخير 229 00:18:09,215 --> 00:18:12,145 ‫أتراودك الكثير من الأحلام السيئة.. 230 00:18:12,170 --> 00:18:14,092 ‫منذ عُدتَ من "فيتنام"؟ 231 00:18:15,401 --> 00:18:18,744 ‫أنا لا أذكر الكثير من ‫أحلامي غالبًا، لذا.. 232 00:18:19,240 --> 00:18:20,405 ‫حسنًا 233 00:18:22,543 --> 00:18:26,371 ‫لكن ربما تراودك هذه ‫الكوابيس لأنك.. 234 00:18:26,396 --> 00:18:27,611 ‫(ريبيكا) 235 00:18:28,351 --> 00:18:29,938 ‫- من فضلكِ ‫- آسفة 236 00:18:38,055 --> 00:18:39,338 ‫لا بأس 237 00:19:10,026 --> 00:19:11,407 ‫مرحبًا، أهلًا 238 00:19:11,789 --> 00:19:13,146 ‫أنا أحاول الوصول للنهر 239 00:19:15,888 --> 00:19:17,700 ‫- نهر "ترو كوك" ‫- نهر "ترو كوك"؟ 240 00:19:18,057 --> 00:19:21,631 ‫أجل، أجل، قرية الصيد 241 00:19:21,656 --> 00:19:23,841 ‫أتعرف قرية الصيد.. ‫أيمكنك أخذي إلى هناك؟ 242 00:19:31,517 --> 00:19:32,717 ‫أنا (چاك) 243 00:19:33,091 --> 00:19:34,217 ‫(چاك) 244 00:19:35,114 --> 00:19:36,562 ‫- وأنت..؟ ‫- (باو) 245 00:19:36,587 --> 00:19:37,636 ‫(باو) 246 00:19:38,160 --> 00:19:39,569 ‫سعدتُ بمقابلتك يا (باو) 247 00:19:40,551 --> 00:19:42,872 ‫- أنت تسير، لا توصيلة؟ ‫- لا، لا أريد السير 248 00:19:43,071 --> 00:19:45,461 ‫لا أملك توصيلة، لقد رحلوا، أنا.. 249 00:19:46,590 --> 00:19:48,542 ‫يمكنك أخذي، حسنًا؟ 250 00:19:53,622 --> 00:19:54,966 ‫بالطبع 251 00:20:22,815 --> 00:20:24,452 ‫سوف تحب (نيكول) 252 00:20:24,477 --> 00:20:26,659 ‫لقد انتقلت من "بيتسبرج" ‫لتصبح ممثلة 253 00:20:26,778 --> 00:20:28,720 ‫لقد ظهرت مؤخرًا في ‫إعلان مناديل ورقيّة 254 00:20:28,745 --> 00:20:29,808 ‫- واو ‫- أجل 255 00:20:52,104 --> 00:20:53,216 ‫أوه، (بيكي)! 256 00:20:53,241 --> 00:20:54,810 ‫- (بيكي) ‫- (بيكي)؟ 257 00:20:55,025 --> 00:20:57,307 ‫إنها الوحيدة المسموح لها ‫مُناداتي بهذا الاسم 258 00:20:57,332 --> 00:21:00,402 ‫لا تفكر في أي شيء 259 00:21:02,994 --> 00:21:04,191 ‫أهذا هو؟ 260 00:21:04,216 --> 00:21:06,489 ‫اه، هذا (چاك) 261 00:21:06,323 --> 00:21:07,904 ‫- مرحبًا ‫- شكرًا على استضافتنا 262 00:21:08,021 --> 00:21:10,807 ‫هذا المكان رائع، هل تعيشين هنا؟ 263 00:21:11,232 --> 00:21:14,067 ‫أنا أقيم هنا بينما يعمل ‫(جريج) بموقع تصوير في "كندا" 264 00:21:14,092 --> 00:21:16,365 ‫(جريج بيلاچيو)، إنه مخرج صاعد 265 00:21:16,400 --> 00:21:18,701 ‫وهو حبيبي أحيانًا 266 00:21:18,735 --> 00:21:20,655 ‫- شراب، أنتما بحاجة للشراب ‫- أجل 267 00:21:20,846 --> 00:21:22,712 ‫سأحضره أنا، وأدعكما تتحدثان 268 00:21:22,776 --> 00:21:24,573 ‫- شكرًا لك ‫- يا له من رجل مهذب 269 00:21:25,788 --> 00:21:27,440 ‫حسنًا، أخبريني عن (چاك) 270 00:21:27,465 --> 00:21:30,329 ‫لا أعرف ماذا أقول حتى، ‫مازال الأمر حديثًا 271 00:21:30,978 --> 00:21:33,562 ‫نحن نتنقل معًا منذ بضعة أيّام 272 00:21:33,587 --> 00:21:38,620 ‫وأشعر أنني لا أعرف عنه أكثر ممّا ‫عرفته عندما تقابلنا أوّل مرّة 273 00:21:39,096 --> 00:21:42,845 ‫فمثلًا، إنه ذاهب لرؤية ‫أحدهم في "ريسيدا" غدًا 274 00:21:42,870 --> 00:21:45,491 ‫- ولا يود إخباري مَن يكون ‫- أتظنينه سيقابل فتاة؟ 275 00:21:45,516 --> 00:21:47,042 ‫لا، لا، لا، ليس الأمر هكذا 276 00:21:47,067 --> 00:21:51,157 ‫الأمر فقط.. لقد عاد ‫لتوه من "فيتنام" 277 00:21:51,629 --> 00:21:53,596 ‫لذا من الواضح أنه يواجه أشياءً ما 278 00:21:53,621 --> 00:21:55,137 ‫لكنه يرفض التحدث إليّ عنهم 279 00:21:55,172 --> 00:21:59,375 ‫أنا فقط.. أتمنى أن يسمح لي 280 00:22:00,133 --> 00:22:01,667 ‫أن أشاركه ما يشعر به 281 00:22:02,540 --> 00:22:05,687 ‫أنتِ حقًّا مفتونة بهذا ‫الرجل، أليس كذلك يا (بيكي)؟ 282 00:22:05,712 --> 00:22:10,447 ‫أجل، أنا فقط.. أنا أودُّ ‫أن أكونَ حيثما يكون 283 00:22:12,586 --> 00:22:14,934 ‫أتمنى فقط أن يفتح لي قلبه 284 00:22:19,832 --> 00:22:22,531 ‫كنت واثقًا أن هذه القلادة ‫مصدرها تلك المرأة بالصورة 285 00:22:22,566 --> 00:22:25,381 ‫أن وراءها قصّة ملحميّة 286 00:22:25,406 --> 00:22:27,073 ‫اتضح أن بإمكاننا الحصول ‫عليها من أي مكان هنا 287 00:22:27,098 --> 00:22:28,551 ‫- (كيفن).. ‫- ربما كان (راندال) محقًا 288 00:22:28,576 --> 00:22:30,260 ‫كان ينبغي عليّ التوقّف ‫عن التفكير في الأمر 289 00:22:30,578 --> 00:22:32,640 ‫أدع ذكرى أبي تكون كما ‫أرادها هو أن تكون 290 00:22:32,665 --> 00:22:34,519 ‫وأتوقّف عن طرح الكثير من الأسئلة 291 00:22:36,266 --> 00:22:37,688 ‫هل مررتِ من قبل بأي شيء كهذا؟ 292 00:22:39,110 --> 00:22:41,996 ‫هل سافرتُ من قبل لـ"فيتنام" ‫لأكتشف قصّة أبي في الحرب؟ 293 00:22:42,021 --> 00:22:44,086 ‫لا، أظن أنني كنتُ لأذكر ‫لك هذه المصادفة الغريبة 294 00:22:44,121 --> 00:22:45,736 ‫أظنُّكِ تعرفين قصدي 295 00:22:46,450 --> 00:22:48,078 ‫أتمانع أن نعود للفندق؟ 296 00:22:48,405 --> 00:22:50,137 ‫أظن أنني أود الرقود بالسرير 297 00:22:52,191 --> 00:22:53,531 ‫أجل، فلنعد للفندق 298 00:22:53,556 --> 00:22:55,366 ‫ويمكنكِ الاستمرار في ‫إخباري بلا شيء عن حياتكِ 299 00:22:55,391 --> 00:22:56,552 ‫- هذا ليس عدلًا ‫- حقًّا؟ 300 00:22:56,577 --> 00:22:58,562 ‫- لقد أخبرتُكَ بالكثير ‫- أنا أقصد فقط.. 301 00:22:58,587 --> 00:23:00,716 ‫من الواضح أنكِ تمرين ‫بشيء مع أبيكِ 302 00:23:01,772 --> 00:23:04,497 ‫أنا لا أمر بأي شيء يا (كيفن) 303 00:23:04,719 --> 00:23:06,927 ‫إنه مُجرّد جزء بشع من حياتي ‫يلازمني طوال الوقت 304 00:23:06,952 --> 00:23:08,277 ‫وأحاول ألّا أُشغل بالي به كثيرًا 305 00:23:08,777 --> 00:23:12,003 ‫لذا.. أيمكننا العودة للفندق، رجاءً؟ 306 00:23:12,943 --> 00:23:14,719 ‫لا أشعر أنني بخير 307 00:23:14,744 --> 00:23:16,692 ‫هذه تصرفات ناضجة ‫للغاية، هذا عظيم 308 00:23:20,745 --> 00:23:23,307 ‫واو، هنا يرقد الكثير ‫من لحم الخفاش السيئ 309 00:23:29,580 --> 00:23:30,928 ‫تفضل سيّدي 310 00:23:38,497 --> 00:23:39,814 ‫- مرحبًا ‫‫- شمبانيا 311 00:23:39,849 --> 00:23:41,032 ‫- شكرًا لك 312 00:23:41,227 --> 00:23:42,490 ‫نخبكما 313 00:23:46,373 --> 00:23:47,839 ‫- إنها مُجرّد زجاجة شمبانيا ‫- حسنًا 314 00:23:47,952 --> 00:23:49,419 ‫- أأنت بخير؟ ‫- أجل 315 00:23:49,890 --> 00:23:51,057 ‫أنا بخير 316 00:23:53,030 --> 00:23:54,308 ‫أنا بخير 317 00:24:03,318 --> 00:24:06,433 ‫(باو)، لمَ نتوقّف؟ 318 00:24:10,288 --> 00:24:11,780 ‫ما هذا المكان؟ أين نحن يا (باو)؟ 319 00:24:14,256 --> 00:24:15,379 ‫أنت 320 00:24:21,472 --> 00:24:23,297 ‫أرجوكَ كُن رجلًا جيّدًا يا (باو) 321 00:25:18,606 --> 00:25:19,948 ‫ماذا وجدت يا (سكويرل)؟ 322 00:25:20,099 --> 00:25:21,997 ‫لغم صغير، منزلي الصُنع 323 00:25:40,155 --> 00:25:42,156 ‫هل ستُعيدني لكتيبتي يا (باو)؟ 324 00:26:04,376 --> 00:26:06,442 ‫الحمّام بنهاية الرواق، إذا احتجته 325 00:26:06,760 --> 00:26:07,958 ‫حسنًا 326 00:26:21,363 --> 00:26:22,928 ‫لا يمكنني التحدث عن الأمر 327 00:26:25,511 --> 00:26:26,701 ‫"فيتنام" 328 00:26:29,371 --> 00:26:32,130 ‫ما فعلته، وما رأيته 329 00:26:35,933 --> 00:26:37,532 ‫أنا فقط، أنا لا.. 330 00:26:40,790 --> 00:26:43,706 ‫لا أريد إقحام هذا الجزء من حياتي.. 331 00:26:43,889 --> 00:26:46,428 ‫في.. هذا 332 00:26:47,731 --> 00:26:48,882 ‫علاقتي بكِ 333 00:26:50,369 --> 00:26:51,474 ‫حسنًا 334 00:26:55,897 --> 00:26:57,917 ‫هل ستعودين لـ"بيتسبرج"؟ 335 00:27:02,682 --> 00:27:03,979 ‫لا أعرف 336 00:27:40,758 --> 00:27:42,734 ‫- حظًّا سعيدًا ‫- شكرًا لك 337 00:27:43,371 --> 00:27:45,994 ‫حظًّا سعيدًا لك أنت أيضًا في.. ‫مشوارك 338 00:27:46,768 --> 00:27:48,049 ‫شكرًا لكِ 339 00:28:01,762 --> 00:28:06,319 ‫"منحتها الوقت الكافي" 340 00:28:11,593 --> 00:28:15,095 ‫"فقط امنحها الوقت" 341 00:28:23,311 --> 00:28:25,616 ‫جيّد، عظيم 342 00:28:26,878 --> 00:28:28,845 ‫- كان هذا جميلًا ‫- حقًّا؟ 343 00:28:29,992 --> 00:28:31,159 ‫شكرًا لك 344 00:28:33,177 --> 00:28:35,062 ‫شكرًا لكِ على مجيئكِ 345 00:28:37,590 --> 00:28:39,479 ‫- إذن.. ‫- إذن، ابقِ على اتصالٍ معنا 346 00:28:39,738 --> 00:28:41,685 ‫وبالطبع، أبقينا مطلعين على أعمالكِ 347 00:28:44,669 --> 00:28:47,415 ‫حسنًا، شكرًا جزيلًا لك ‫على منحي من وقتك 348 00:28:47,440 --> 00:28:49,226 ‫سعدتُ بمقابلتك، ‫شكرًا لك، شكرًا 349 00:28:54,594 --> 00:28:56,179 ‫اه، معذرةً 350 00:28:56,614 --> 00:29:00,627 ‫أيمكنك أن تعطيني رأيًا ‫مُحدّدًا أكثر قليلًا؟ 351 00:29:01,484 --> 00:29:02,694 ‫بمعنى؟ 352 00:29:03,059 --> 00:29:05,364 ‫"ابقِ على اتصال"، كيف أفعل هذا؟ 353 00:29:06,134 --> 00:29:08,050 ‫أعلمينا عندما تقدمين عرضًا 354 00:29:08,296 --> 00:29:09,934 ‫وسنحاول إرسال أحدهم لرؤيته 355 00:29:10,735 --> 00:29:11,999 ‫ثم ماذا؟ 356 00:29:12,833 --> 00:29:14,245 ‫ثم نظل على اتصال بكِ 357 00:29:17,082 --> 00:29:20,196 ‫من فضلك، لقد قطعتُ ‫مسافةً طويلة للغاية 358 00:29:20,221 --> 00:29:22,549 ‫إذا كان بإمكانكَ أن تعطيني ‫رأيًا واضحًا للغاية 359 00:29:24,108 --> 00:29:26,526 ‫- ذكّريني من أين أنتِ ‫- "بيتسبرج" 360 00:29:30,830 --> 00:29:32,644 ‫أظن أنكِ جيّدة بقدر "بيتسبرج" 361 00:29:38,154 --> 00:29:40,247 ‫شكرًا لك، أنا ممتنةٌ لك ‫على رأيك 362 00:29:50,054 --> 00:29:51,333 ‫سيّدة (ووترسون)؟ 363 00:29:51,358 --> 00:29:53,238 ‫أجل، أيمكنني مساعدتك؟ 364 00:29:55,251 --> 00:29:56,565 ‫سيّد (ووترسون) 365 00:29:59,477 --> 00:30:01,532 ‫أنا الرقيب (چاك بيرسون) 366 00:30:02,016 --> 00:30:03,855 ‫لقد كان ابنكما يخدم تحت قيادتي 367 00:30:05,212 --> 00:30:06,855 ‫أنا مسئولٌ عن موته 368 00:30:20,598 --> 00:30:22,368 ‫(باو)، لمَ تتوقّف؟ 369 00:30:22,393 --> 00:30:24,661 ‫لمَ تتوقّف؟ القرية في هذا الاتجاه 370 00:30:24,825 --> 00:30:26,338 ‫سِر أنت، سِر 371 00:30:30,531 --> 00:30:31,844 ‫اذهب، سِر 372 00:30:36,593 --> 00:30:39,636 ‫أأنت رجلٌ جيّد أم شرير يا (باو)؟ 373 00:30:43,371 --> 00:30:44,911 ‫أأنتَ من الـ"فيت كونج"؟ 374 00:30:47,743 --> 00:30:49,067 ‫أحيانًا 375 00:31:10,388 --> 00:31:14,816 ‫كل ما يتعلّق بالحرب قاتم 376 00:31:16,016 --> 00:31:19,645 ‫وكل ذكرياتي.. قاتمة 377 00:31:22,934 --> 00:31:24,882 ‫لا أعرف كانت فكرة مَن 378 00:31:24,907 --> 00:31:29,040 ‫أن يرمي بالكرة أوّلًا يومها، ‫لكن بمعرفتي بـ(سكويرل) 379 00:31:30,199 --> 00:31:31,748 ‫معذرةً، (روچر).. 380 00:31:34,791 --> 00:31:38,207 ‫بمعرفتي (روچر)، على ‫الأرجح كانت فكرته 381 00:31:41,586 --> 00:31:43,258 ‫ذلك الفتى كان يملك طاقةً رهيبة 382 00:31:47,685 --> 00:31:49,096 ‫كانت ليلة هادئة 383 00:31:50,242 --> 00:31:53,151 ‫على الأقل.. ظنناها كذلك 384 00:31:58,610 --> 00:32:00,308 ‫يا (طاوني)، هذا يكفي 385 00:32:00,333 --> 00:32:02,066 ‫- لعبة واحدة أخرى، حضرة الرقيب ‫- لا 386 00:32:02,273 --> 00:32:03,795 ‫- ابتعد أيها الوسيم ‫- (بون)، ألديك شراب؟ 387 00:32:03,820 --> 00:32:05,351 ‫لا أظن ذراعك قويًا ‫كفاية يا (طاوني) 388 00:32:05,376 --> 00:32:06,610 ‫أتود أن نتراهن؟ اركض بعيدًا 389 00:32:06,651 --> 00:32:10,063 ‫أنت فتى ضخم، لكنك ‫ترمي الكرة كطفـ.. 390 00:32:13,792 --> 00:32:15,213 ‫لقد تخلّيتُ عن يقظتي 391 00:32:25,564 --> 00:32:27,961 ‫لقد فشلتُ كثيرًا ‫وأنا هناك، لكن.. 392 00:32:28,103 --> 00:32:31,238 ‫النظر بعيدًا عن ‫ابنكما ليلتها، كان.. 393 00:32:33,210 --> 00:32:34,840 ‫كان هذا أسوأ ما فعلته 394 00:32:37,245 --> 00:32:38,922 ‫وأنا أتحمّل المسئولية 395 00:32:41,172 --> 00:32:43,609 ‫أتحمّل المسئولية كاملةً 396 00:32:45,231 --> 00:32:48,719 ‫وأعرف أن هذا ربما لا ‫يعني الكثير، لكن.. 397 00:32:49,782 --> 00:32:52,135 ‫احتجتُ للمجئ إلى هنا 398 00:32:53,873 --> 00:32:55,273 ‫وإخباركما بهذا 399 00:32:56,809 --> 00:32:58,869 ‫لقد كان أحد أفضل الرجال 400 00:33:02,486 --> 00:33:04,034 ‫وأنني آسف 401 00:33:37,052 --> 00:33:38,822 ‫لم يكن خطأك يا بُني 402 00:33:42,833 --> 00:33:44,086 ‫لم يكن خطأك 403 00:33:53,986 --> 00:33:55,512 ‫لا تقل شيئًا 404 00:33:55,923 --> 00:33:58,021 ‫هذا أكثر مكان آمن لي حاليًا 405 00:33:59,613 --> 00:34:01,239 ‫حسنًا 406 00:34:04,402 --> 00:34:07,091 ‫أحضرتُ لكِ هذه، لا أستطيع ‫قراءة الملصق، لكن.. 407 00:34:07,474 --> 00:34:09,757 ‫إمّا أن يكونَ ماء جوز الهند ‫أو كريم تسمير البشرة 408 00:34:10,027 --> 00:34:13,075 ‫أنصحكِ بشمّه قليلًا قبل شربه 409 00:34:16,335 --> 00:34:18,192 ‫- أتريدين أن أساعدكِ في هذا؟ ‫- لا، يمكنني فعلها 410 00:34:18,463 --> 00:34:19,811 ‫لا، لا يمكنكِ 411 00:34:26,120 --> 00:34:28,434 ‫- شكرًا لك ‫- عفوًا 412 00:34:33,116 --> 00:34:34,255 ‫ماء جوز الهند؟ 413 00:34:34,280 --> 00:34:35,805 ‫كريم تسمير البشرة 414 00:34:38,040 --> 00:34:40,003 ‫أتعرفين، أبي.. 415 00:34:42,229 --> 00:34:45,494 ‫لقد أخفى عن أمّي ما حدث ‫في أوّل 28 سنة من حياته 416 00:34:45,519 --> 00:34:48,290 ‫وقد نجح هذا معهما 417 00:34:49,041 --> 00:34:51,375 ‫نجح تمامًا في الحقيقة، لكن.. 418 00:34:54,623 --> 00:34:56,485 ‫لا أريد أن يحدث هذا لنا 419 00:34:58,271 --> 00:35:00,245 ‫حسنًا؟ لا أريد هذا 420 00:35:00,279 --> 00:35:03,156 ‫أودُّ أن أقدر على إخباركِ ‫بكل شيء وأودُّ أن أعرف.. 421 00:35:04,588 --> 00:35:06,093 ‫أودُّ أن أعرف كل شيء عنكِ 422 00:35:10,837 --> 00:35:12,536 ‫لكن إذا لم أستطع 423 00:35:17,449 --> 00:35:18,568 ‫فلا بأس 424 00:35:20,547 --> 00:35:21,570 ‫لا بأس 425 00:35:21,595 --> 00:35:25,003 ‫لأنكِ تفوح منكِ رائحة الخوخ 426 00:35:25,488 --> 00:35:27,043 ‫حسنًا، ليس حاليًا 427 00:35:27,068 --> 00:35:29,101 ‫حاليًا، رائحتكِ نتنة في الحقيقة 428 00:35:29,126 --> 00:35:31,129 ‫لكن عادةً، تفوح منكِ رائحة الخوخ 429 00:35:31,154 --> 00:35:33,689 ‫وتُبقين وجبات خفيفة في ‫حقيبة يدكِ الكبيرة تلك و.. 430 00:35:39,789 --> 00:35:42,608 ‫حسنًا، أنا أقع في حبّكِ 431 00:35:47,677 --> 00:35:49,449 ‫سواء فتحتِ لي قلبكِ أو لا 432 00:35:50,159 --> 00:35:51,863 ‫أنا أقع في حبّكِ 433 00:36:03,598 --> 00:36:07,332 ‫لقد كان أبي يعتدي عليّ جنسيًا 434 00:36:16,842 --> 00:36:18,098 ‫إنه.. 435 00:36:20,101 --> 00:36:22,332 ‫إنه يحاول التواصل معي كل فترة 436 00:36:23,016 --> 00:36:24,454 ‫يحاول تقديم الأعذار 437 00:36:25,521 --> 00:36:27,940 ‫لكنني لستُ مهتمة 438 00:36:30,215 --> 00:36:31,507 ‫لقد تجاوزتُ الأمر 439 00:36:35,925 --> 00:36:38,214 ‫وأنا لا أخبركَ بهذا لأنكَ ‫طلبتَ منّي أن أفعل 440 00:36:39,192 --> 00:36:44,062 ‫ولا لأنكَ قلت أنك تقع في حبّي 441 00:36:46,049 --> 00:36:48,686 ‫ولا حتى لأنني أقع ‫في حبّكَ أنا أيضًا 442 00:36:50,043 --> 00:36:54,224 ‫أخبرك بهذا لأن أبي قد ‫دمّر لي بالفعل الكثير 443 00:36:56,266 --> 00:36:58,394 ‫ولن أسمح له بتدمير هذا أيضًا 444 00:37:05,036 --> 00:37:06,705 ‫أنا لم.. 445 00:37:09,597 --> 00:37:11,916 ‫الأمر فقط هو أنكِ تبدين ‫قويّةً دائمًا، أتعرفين قصدي؟ 446 00:37:11,941 --> 00:37:13,464 ‫أنا لم.. 447 00:37:16,151 --> 00:37:17,597 ‫أنا قويّة بالفعل 448 00:37:41,097 --> 00:37:42,241 ‫شكرًا لك 449 00:37:44,986 --> 00:37:46,153 ‫كيف سار الأمر؟ 450 00:37:46,519 --> 00:37:48,876 ‫لقد سار على ما يرام 451 00:37:50,150 --> 00:37:52,344 ‫كيف سارت زيارتك؟ 452 00:37:52,784 --> 00:37:56,888 ‫أجل، لقد سارت بأفضل شكلٍ ممكن 453 00:38:05,317 --> 00:38:07,133 ‫المكان هنا يثير الجنون، صحيح؟ 454 00:38:07,696 --> 00:38:11,674 ‫أعني، تستيقظ كل يوم لتجد ‫الحرارة دافئة والسماء مُشمسة 455 00:38:11,934 --> 00:38:15,313 ‫ما هذا؟ أنا أحب المطر 456 00:38:19,960 --> 00:38:21,769 ‫لقد قالوا أنني "جيّدة بقدر (بيتسبرج)" 457 00:38:22,470 --> 00:38:24,504 ‫وقد قرّرت اعتبار هذا إطراءً 458 00:38:31,286 --> 00:38:32,659 ‫أيمكنني سماع الأغنية؟ 459 00:38:36,141 --> 00:38:39,483 ‫أظنني اكتفيتُ من الغناء لليوم 460 00:38:41,162 --> 00:38:43,648 ‫(بيك)، من فضلكِ 461 00:38:45,255 --> 00:38:46,558 ‫(بيك)؟ 462 00:38:47,731 --> 00:38:49,566 ‫لم يناديني أحدٌ بهذا من قبل 463 00:38:52,748 --> 00:38:54,024 ‫إنه يعجبني 464 00:39:02,813 --> 00:39:06,158 يقول الناس أن مقابلتي لطيفة ‫People say it's nice to meet me 465 00:39:07,381 --> 00:39:10,003 أتساءل كثيرًا عن السبب ‫I often wonder why 466 00:39:11,971 --> 00:39:15,340 لقد تأملتُ ردود أفعالي ‫I've studied my reflections 467 00:39:16,205 --> 00:39:18,780 ونظرتُ لعينيّ ‫I've looked me in the eye 468 00:39:20,370 --> 00:39:24,199 لكنني لا أستطيع التوصل لنتيجة ‫But I still can't draw conclusions 469 00:39:24,945 --> 00:39:28,454 مازلتُ لا أتحدث بلباقةٍ كفاية ‫I'm still talking out of turn 470 00:39:29,369 --> 00:39:33,130 الآن، أطرح الكثير من الأسئلة ‫Now I ask too many questions 471 00:39:34,146 --> 00:39:37,655 عمّا لن أتعلّمه من دروس ‫About the lessons I won't learn 472 00:39:39,988 --> 00:39:43,520 اتضح أن كل أخطائي ‫It turns out all my mistakes 473 00:39:44,205 --> 00:39:46,493 تُغتفر ‫Were forgivable 474 00:39:47,620 --> 00:39:51,195 والوقتُ الذي قضيتُه تائهة ‫And the time I spend lost 475 00:40:03,812 --> 00:40:05,703 كان علامة ‫Was a sign 476 00:40:06,759 --> 00:40:10,542 أن كل الآثار ‫That all the ink 477 00:40:11,082 --> 00:40:13,308 تختفي ‫Is invisible 478 00:40:15,979 --> 00:40:17,622 إذا منحتها ‫If you give it 479 00:40:18,406 --> 00:40:21,032 إذا منحتها الوقت الكافي ‫Give it enough time 480 00:40:26,548 --> 00:40:30,935 الآن، أظن أن عينيّ مفتوحتان ‫Now I think my eyes are open 481 00:40:31,926 --> 00:40:35,068 وأتعمّق أكثر ‫I take a deeper dive 482 00:40:36,147 --> 00:40:39,725 عندما أشعر بالمحيط يحيط بي ‫When I feel the blue surround me 483 00:40:40,185 --> 00:40:43,205 عندها أشعر أنني حيّة ‫That's when I come alive 484 00:40:43,681 --> 00:40:47,510 عندما أشعر بالوحدة الشديدة ‫When it starts to feel too lonely 485 00:40:48,062 --> 00:40:51,565 عندما أفقد السيطرة ‫When it's out of my control 486 00:40:52,340 --> 00:40:56,020 عندما يتقدّم العالم ويتركني ‫When the world goes on without me 487 00:40:56,592 --> 00:41:00,446 هل سأشعر بعواقبه؟ ‫Will I feel it take its toll? 488 00:41:01,192 --> 00:41:05,157 اتضح أن كل أخطائي ‫Turns out all my mistakes 489 00:41:05,408 --> 00:41:07,626 تُغتفر ‫Were forgivable 490 00:41:09,281 --> 00:41:13,084 والوقتُ الذي قضيتُه تائهة ‫And the time I spend lost 491 00:41:13,678 --> 00:41:15,604 كان علامة ‫Was a sign 492 00:41:16,273 --> 00:41:17,622 ‫أمامك أسبوعان 493 00:41:18,288 --> 00:41:21,192 أن كل الآثار ‫That all the ink 494 00:41:21,657 --> 00:41:23,635 تختفي ‫Is invisible 495 00:41:23,660 --> 00:41:25,289 ‫كان ينبغي عليكَ تركي لأتعفن! 496 00:41:26,214 --> 00:41:28,047 إذا منحتها ‫If you give it 497 00:41:29,652 --> 00:41:33,070 إذا منحتها الوقت الكافي ‫Give it enough time 498 00:41:47,152 --> 00:41:48,263 ‫هيّا 499 00:41:49,381 --> 00:41:50,592 ‫فلنعد للمنزل 500 00:41:53,982 --> 00:41:55,113 ‫حسنًا 501 00:41:55,557 --> 00:42:15,557 ترجمة: محمد عبدالله ‫Email: m.abdallahp@yahoo.com {\c&H2DE6F4&} تعديل التوقيت : عبدالله محمد