1 00:00:01,609 --> 00:00:03,109 .."سابقًا في "هذا نحن 2 00:00:03,211 --> 00:00:04,656 أتيتُ هنا لرؤية أخي 3 00:00:05,171 --> 00:00:06,851 وكنتُ آمل أن آخذه معي 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,216 !كان عليكَ تركي لأتعفن 5 00:00:09,922 --> 00:00:11,423 انضمي لحملتي 6 00:00:11,615 --> 00:00:13,583 أتقسم أن هذه ليست وظيفة شفقة؟ 7 00:00:13,617 --> 00:00:15,937 لا أجرؤ على أن أعرض عليكِ وظيفة شفقة 8 00:00:15,962 --> 00:00:17,867 (مرحبًا، أنا (راندال - (اه، أنا (چيسي - 9 00:00:17,892 --> 00:00:19,117 (سعدتُ بمقابلتك يا (چيسي 10 00:00:19,142 --> 00:00:20,943 هل ذكرَ (ويليام) من قبل شخصًا يُدعى (چيسي)؟ 11 00:00:20,968 --> 00:00:23,101 أبي، جدّي مِثليّ 12 00:00:23,627 --> 00:00:24,945 أو ثنائي على الأقل 13 00:00:26,726 --> 00:00:29,015 ،لا يوجد (چاك) هنا "(أنا "الحاج (ريك 14 00:00:29,671 --> 00:00:31,515 ..أريد كل عيد شكر 15 00:00:31,786 --> 00:00:34,320 أن يكون هكذا لبقيّة حياتي 16 00:00:45,179 --> 00:00:46,783 أيمكنني مساعدتكِ في شيء؟ 17 00:00:47,085 --> 00:00:50,453 ربما كان عليكَ سؤالي قبل أن أبدأ تقطيع البصل 18 00:00:50,487 --> 00:00:52,655 لا، لأن حينها كنتِ ستجعلينني أقطّع البصل 19 00:00:52,690 --> 00:00:53,856 أجل 20 00:00:56,486 --> 00:00:59,400 قد يكون هذا آخر عيد شكر نمضيه والأطفال ثلاثتهم يعيشون معنا 21 00:00:59,401 --> 00:01:02,579 أجل، بالنظر إلى كيف يضايقون بعضهم بعضًا، أظن أن هذا شيء جيّد 22 00:01:03,161 --> 00:01:05,128 (بيك) 23 00:01:05,437 --> 00:01:07,835 هل تنوين افتتاح مطعم فطائر لا أعرف بشأنه؟ 24 00:01:07,860 --> 00:01:09,734 {\an8}أعرف، لقد أكثرتُ منهم بعض الشيء 25 00:01:12,130 --> 00:01:13,898 ..أتظن أننا أخطأنا 26 00:01:13,899 --> 00:01:17,353 بحرمان الأطفال من الاحتفال بعيد الشكر في جلسة عائليّة كبيرة؟ 27 00:01:17,378 --> 00:01:19,079 {\an8}لا، بحقّكِ، عائلتينا فظيعتان 28 00:01:20,001 --> 00:01:21,331 لكن (ميجيل) قادم 29 00:01:21,332 --> 00:01:22,706 {\an8}إنه يُعتبر من عائلتنا الكبيرة 30 00:01:22,831 --> 00:01:25,853 {\an8}أعرف، وأشعر أنني خائنة باستضافته في منزلنا 31 00:01:25,878 --> 00:01:28,376 بيك)، لستِ خائنة) - إن زوجته السابقة أقرب صديقاتي - 32 00:01:28,401 --> 00:01:30,157 وهو قادم لقضاء عيد الشكر معنا 33 00:01:30,182 --> 00:01:31,525 هذه خيانة بين الأصدقاء 34 00:01:31,550 --> 00:01:35,345 {\an8}بيك)، إنه أوّل عيد) شكر للرجل منذ الطلاق 35 00:01:35,370 --> 00:01:38,360 وبما أن (شيلي) اصطحبت الأطفال "لعائلتها في "كونيتيكت 36 00:01:38,385 --> 00:01:39,986 كان ليقضيه وحده إن لم يأتِ 37 00:01:40,349 --> 00:01:43,226 ربما لم يكن ليقضيه وحده 38 00:01:43,251 --> 00:01:45,446 إن بذل جهدًا أكبر لإنقاذ زواجه 39 00:01:45,534 --> 00:01:47,259 (هذه وجهة نظر (شيلي 40 00:01:47,645 --> 00:01:49,220 لم أعرف أننا ننحاز لإحدى وجهتي النظر 41 00:01:49,245 --> 00:01:50,884 هل تريدين الانحياز لوجهة نظر؟ 42 00:01:50,908 --> 00:01:52,023 لا أريد الانحياز لوجهة نظر 43 00:01:52,048 --> 00:01:53,543 لا أريد أن نتشاجر - ولا أنا أريد الانحياز - 44 00:01:57,032 --> 00:01:58,171 {\an8}ما هذا؟ 45 00:01:58,196 --> 00:02:00,016 يبدو ك{\an8}صوت ضحك 46 00:02:00,525 --> 00:02:02,398 من عند مراهقيننا مُتقلّبي المزاج؟ - هذا مستحيل - 47 00:02:02,423 --> 00:02:05,329 أعلينا تفقد الأمر؟ - علينا هذا - 48 00:02:07,977 --> 00:02:10,069 لا تُعقّد الأمر 49 00:02:10,094 --> 00:02:12,362 ما المُضحك؟ - (المقال المطلوب من جامعة (راندال - 50 00:02:12,396 --> 00:02:14,030 ليس مضحكًا لهذه الدرجة - حسنًا، إذن - 51 00:02:14,065 --> 00:02:15,423 اقرأ لهما السؤال - لا - 52 00:02:15,907 --> 00:02:17,300 اقرأه - هيّا - 53 00:02:17,335 --> 00:02:18,835 {\an8}هيّا - ..السؤال هو - 54 00:02:19,196 --> 00:02:22,454 {\an8}حتى لحظتك هذه، مَن الشخص صاحب" "التأثير الأكبر في حياتك؟ 55 00:02:22,792 --> 00:02:25,785 {\an8}ولا يريد اختيار رجل الإطفاء الذي وجده على السلالم 56 00:02:25,810 --> 00:02:27,532 {\an8}لكن السؤال معيب - لا، لا، لا - 57 00:02:27,557 --> 00:02:30,287 {\an8}هذا السؤال تمريرةٌ في غاية السهولة عليك استغلالها لإحراز هدف 58 00:02:30,312 --> 00:02:32,314 أحرز الهدف يا (راندال)، إنه سهل للغاية - صحيح؟ - 59 00:02:32,339 --> 00:02:34,073 فرضية السؤال في حد ذاتها خطأ 60 00:02:34,325 --> 00:02:36,777 يستحيل أن يكون لشخص واحد التأثير الأكبر في حياتك 61 00:02:36,802 --> 00:02:37,806 {\an8}يا إلهي، هذا هراء 62 00:02:37,831 --> 00:02:39,542 {\an8}أيمكن لأحدكما رجاءً إخباره أنه يبالغ في التفكير؟ 63 00:02:39,577 --> 00:02:41,154 لا، سوف يتخذ أخوكِ القرار الصحيح 64 00:02:41,619 --> 00:02:42,920 {\an8}ما رأيك؟ 65 00:02:43,571 --> 00:02:44,665 {\an8}رجل الإطفاء إجابةٌ مضمونة 66 00:02:44,690 --> 00:02:46,857 ها هي ذي الإجابة - لقد قالها بنفسه - 67 00:02:46,858 --> 00:02:48,426 بحقّكما - كيف)، ألقِ لي الكرة) - 68 00:02:48,451 --> 00:02:49,693 !مقطوعة 69 00:02:49,717 --> 00:02:50,727 !..لا تلعبوا داخل المنزل 70 00:02:54,073 --> 00:02:55,706 لا أريد اللعب 71 00:02:55,731 --> 00:02:57,089 !لن ألعب معكم 72 00:02:58,670 --> 00:03:00,504 !هدف 73 00:03:00,915 --> 00:03:02,406 {\an8}جرس الباب، جرس الباب 74 00:03:02,431 --> 00:03:03,962 يا (كيف)، أتودّ فتح الباب؟ 75 00:03:07,188 --> 00:03:09,493 كم من الوقت يحتاجان للذهاب للمتجر لشراء صلصة التوت البري؟ 76 00:03:09,494 --> 00:03:11,068 (لقد اتصلت من ساعة يا (شيلي 77 00:03:12,971 --> 00:03:16,235 شيلي)، أودُّ فقط تهنئة) أطفالنا بعيد الشكر 78 00:03:16,755 --> 00:03:18,501 ..شيلي)، لا تغلقي الخط في وجـ) 79 00:03:19,946 --> 00:03:21,282 لقد أغلقت الخط في وجهي 80 00:03:22,246 --> 00:03:23,392 مرحبًا 81 00:03:23,993 --> 00:03:26,743 مرحبًا، عيد شكر سعيد 82 00:03:27,172 --> 00:03:28,478 لقد جلبتُ فطيرة 83 00:03:30,835 --> 00:03:32,261 سأذهب لأضعها في المطبخ 84 00:03:32,286 --> 00:03:33,360 أجل، حسنًا 85 00:03:35,863 --> 00:03:40,506 ?هــذا نـــحــــن ?الموسم الثالث، الحلقة الثامنة: ستّة أعياد شكر ?ترجمة: محمد عبدالله ?Email: m.abdallahp@yahoo.com {\c&H2DE6F4&} تعديل التوقيت : عبدالله محمد 86 00:03:41,841 --> 00:03:43,808 إذن، السؤال عن الشخص صاحب التأثير الأكبر في حياتك؟ 87 00:03:43,833 --> 00:03:45,657 أجل - ذلك رجل الإطفاء الذي وجدك - 88 00:03:45,682 --> 00:03:47,393 ..لا، لا، لن - مسئولي الكلّيات يحبّون هذه الأشياء - 89 00:03:47,418 --> 00:03:48,853 {\an8}..لن أفعل هذا - اهدأوا - 90 00:03:48,878 --> 00:03:50,845 هلّا يحضر أحدكم قبعة "الحاج (ريك)"؟ 91 00:03:50,870 --> 00:03:52,571 واو، أمازلتم تقومون بهذا؟ 92 00:03:52,596 --> 00:03:54,001 بالطبع يا رفيقي، إنه تقليدٌ عائلي 93 00:03:54,026 --> 00:03:55,775 {\an8}تقليدٌ كبرنا عليه - بحقّك - 94 00:03:55,800 --> 00:03:58,002 {\an8}مازلتُ أحب أن يمثل أبي "(دور "الحاج (ريك 95 00:03:58,027 --> 00:03:58,958 (شكرًا يا فتاتي (كيتي 96 00:03:58,959 --> 00:04:00,568 أجل، والقبعة تغطي كل الشعر الأشيب 97 00:04:02,567 --> 00:04:03,979 أتحتاج لبعض الثلج لتهدئة هذه اللدغة؟ 98 00:04:04,004 --> 00:04:06,662 ظننتُ أننا نقيم عشاء عيد الشكر 99 00:04:06,697 --> 00:04:08,000 {\an8}لم أعرف أنها حفلة سخرية 100 00:04:08,035 --> 00:04:08,797 {\an8}بعضٌ من هذا ومن ذاك 101 00:04:08,822 --> 00:04:09,922 أجل، حسنًا بالطبع 102 00:04:11,190 --> 00:04:12,860 {\an8}..توقّفي عن هذا 103 00:04:13,264 --> 00:04:14,571 {\an8}اعذروني للحظة 104 00:04:25,098 --> 00:04:26,658 {\an8}معذرةً، أنا آسف 105 00:04:29,813 --> 00:04:33,212 أتعرف، يمكنني تحمّل ضغوط اتخاذ قرار مَن يحتفظ بالمنزل 106 00:04:33,237 --> 00:04:36,300 {\an8}ويمكنني تحمّل أمور النفقة وكل هذا الهراء 107 00:04:37,626 --> 00:04:39,282 {\an8}لكن قلب أطفالي ضدي؟ 108 00:04:39,437 --> 00:04:41,939 {\an8}لا يمكن أن ينقلب (أطفالك ضدك يا (ميجيل 109 00:04:41,973 --> 00:04:43,048 حسنًا؟{\an8} إنهما يحبّانك 110 00:04:43,073 --> 00:04:45,142 بحقّك يا (چاك)، قُل الحقيقة كما هي 111 00:04:46,095 --> 00:04:49,694 كلانا يعرف أنني لم أكن متواجدًا لـ(أندي) و(آمبر) كما كان ينبغي أن أكون 112 00:04:49,960 --> 00:04:53,048 {\an8}لطالما كان العمل على رأس أولوياتي، والآن أدفع ثمن هذا 113 00:04:56,529 --> 00:04:57,884 {\an8}حسنًا، أجل 114 00:04:59,070 --> 00:05:02,926 {\an8}كان بإمكانك أن تتواجد لهما أكثر كأب 115 00:05:03,501 --> 00:05:06,478 {\an8}لكنك أردت أن تُعيل عائلتك 116 00:05:07,462 --> 00:05:10,290 {\an8}لم أرَ أبدًا رجلًا يعمل بجهد مثلك 117 00:05:10,689 --> 00:05:14,212 {\an8}أتعرف؟ أنا أتذكر عندما توليتَ مهام الإدارة العليا 118 00:05:14,902 --> 00:05:18,075 أتذكر كم كنتُ فخورًا بك 119 00:05:18,558 --> 00:05:21,979 كنتَ ستتولى أمور الصفقات الكبرى مع كبار العملاء 120 00:05:22,439 --> 00:05:26,752 {\an8}ثم عرفتَ أن الصفقات الكبرى تتم في ملاعب الجولف 121 00:05:26,777 --> 00:05:28,290 {\an8}لذا، ماذا فعلت؟ 122 00:05:29,153 --> 00:05:31,462 {\an8}اشتركتَ ببضعة نوادي، وحضرتَ تمارين 123 00:05:31,532 --> 00:05:34,953 كنت تذهب للملعب بعد العمل ..وتتمرّن على ضرب الكرات 124 00:05:34,978 --> 00:05:37,181 {\an8}بدلًا من الذهاب للمنزل لتناول العشاء مع عائلتي 125 00:05:37,216 --> 00:05:40,696 حتى وصل ابن "بورتوريكو" الذي لم يدرس أبدًا إدارة الأعمال 126 00:05:41,266 --> 00:05:46,212 الذي لم تطأ قدماه أبدًا ملعب جولف، ناهيك عن أن يلعبه 127 00:05:46,237 --> 00:05:49,474 وصل لأن يشارك مديره لعبته الرباعية أيّام السبت 128 00:05:49,499 --> 00:05:53,302 وأصبح بطل النادي المحلّي لأربعة أعوام على التوالي 129 00:05:54,243 --> 00:05:55,704 {\an8}عليكَ التحلي بهذه الروح القتالية 130 00:05:55,840 --> 00:06:01,111 وعليك أن تُري طفليكَ أنك لا تزال أباهم 131 00:06:01,728 --> 00:06:02,939 أتسمعني؟ 132 00:06:04,900 --> 00:06:06,025 أجل 133 00:06:06,106 --> 00:06:10,017 لن تحبَ أن تكون رجلًا في الـ65 لا يعرف شيئًا عن أحفاده 134 00:06:19,719 --> 00:06:22,399 ماذا أفعل لأنال بعض لحم الديك الرومي في هذا البيت؟ 135 00:06:28,953 --> 00:06:30,560 هل تحدث (چي-وون) إليك؟ 136 00:06:32,119 --> 00:06:35,621 بشأن نقل تجمّع الإطعام الخيريّ من الكنيسة للمركز الرياضيّ؟ 137 00:06:35,646 --> 00:06:36,844 ليس بعد، ماذا عنها؟ 138 00:06:37,139 --> 00:06:38,795 أيمكنك المضمضة يا حبيبي؟ - أنا آسف - 139 00:06:45,988 --> 00:06:48,185 (لم أتحدث مع (چي-وون - حسنًا - 140 00:06:48,364 --> 00:06:50,451 آمل أن أن يوافق على تغييري للمكان 141 00:06:50,592 --> 00:06:52,893 لا أظنّه سعيدًا بعملي في الحملة 142 00:06:52,928 --> 00:06:54,895 ماذا؟ هذا جنون 143 00:06:55,032 --> 00:06:58,082 لقد اقترحتِ حوالي 300 فكرة مدهشة منذ انضممتِ للحملة 144 00:06:58,107 --> 00:06:59,467 حملة السمك المقلي لجمع التبرعات 145 00:06:59,501 --> 00:07:01,402 الضغط لإقامة مناظرة في مبنى البلدية الأسبوع القادم 146 00:07:01,436 --> 00:07:05,039 كما أنك تبدين مذهلةً حتى عندما تتجهزي لحضور تجمّع إطعام خيريّ 147 00:07:05,213 --> 00:07:06,614 حسنًا، أنت مُحق 148 00:07:06,857 --> 00:07:08,184 أنا بارعة كمديرة أعمالك الميدانية 149 00:07:08,209 --> 00:07:09,389 أنتِ كذلك 150 00:07:13,678 --> 00:07:14,841 أسرع الآن 151 00:07:14,866 --> 00:07:16,231 حسنًا - وسأقابلك بالأسفل - 152 00:07:16,256 --> 00:07:17,779 توبي) و(كيت) سيصلان في أي لحظة) 153 00:07:17,902 --> 00:07:20,482 أأنت متأكد أنهما موافقان على تجهيز الطعام ونحن بالخارج؟ 154 00:07:20,507 --> 00:07:22,076 أعني، (كيت) قامت بالتلقيح الصناعيّ 155 00:07:22,101 --> 00:07:23,740 و(توبي) استطاع لتوّه العودة للوقوف على قدميه 156 00:07:23,765 --> 00:07:24,943 لقد سألتهم أربعة مرّات 157 00:07:24,968 --> 00:07:26,623 إنهما متحمّسان لتولّي مسئولية اليوم هذا العام 158 00:07:26,667 --> 00:07:27,767 أمّي؟ 159 00:07:30,207 --> 00:07:31,334 نعم؟ 160 00:07:37,592 --> 00:07:39,888 "عيد شكر سعيد يا (ديچا)، أمّكِ" 161 00:07:44,824 --> 00:07:46,521 لا أشعر أنني بخير 162 00:07:47,250 --> 00:07:50,018 لا توجد حمّى، استلقي في سريركِ، حسنًا؟ 163 00:07:50,270 --> 00:07:52,446 (سأطلب من عمتكِ (كيت الاعتناء بكِ 164 00:07:52,573 --> 00:07:53,576 حسنًا 165 00:07:59,623 --> 00:08:01,123 عيد شكر سعيد 166 00:08:01,148 --> 00:08:02,248 عيد شكر سعيد - عيد شكر سعيد - 167 00:08:02,273 --> 00:08:03,907 !لقد وصل الفرسان 168 00:08:04,677 --> 00:08:06,521 حسنًا، ماذا لدينا هنا؟ 169 00:08:07,319 --> 00:08:09,620 أهلًا - مرحبًا - 170 00:08:09,654 --> 00:08:12,623 كيف حال أختي وصغيرها بالداخل؟ 171 00:08:12,657 --> 00:08:13,779 بأحسن حال - حقًّا؟ - 172 00:08:13,804 --> 00:08:15,607 أجل، لم تعد آلام الصباح سيئة 173 00:08:15,632 --> 00:08:17,971 و(توبي) يساعدني بتدليك ظهري 174 00:08:17,996 --> 00:08:19,897 أجل، أصابعي حاليًا تعمل كقاتلات للتوتر 175 00:08:19,931 --> 00:08:22,066 أعطني يدك هذه - أتعرفان؟ - 176 00:08:22,100 --> 00:08:23,667 تيس) ليست بخير) 177 00:08:23,702 --> 00:08:25,669 هل يناسبكما أن تبقى هنا معكما؟ 178 00:08:25,704 --> 00:08:28,857 أجل، سيكون هذا تدريبًا جيّدًا لنا على الاعتناء بطفل مريض 179 00:08:29,240 --> 00:08:31,572 أأنتما متأكدان؟ - (إن كان هذا أكثر ممّا تتحمّله يا (توب - 180 00:08:31,597 --> 00:08:32,615 لأن بإمكاننا ترتيب شيء - أجل - 181 00:08:32,640 --> 00:08:34,725 اسمعا يا رفاق، اسمعا، هذا جيّد 182 00:08:34,750 --> 00:08:36,484 ،(سوف نعتني بـ(تيس سيكون كل شيء بخير 183 00:08:36,509 --> 00:08:39,598 اسمعا، تتكوّن عودتي من بضعة انتصارات صغيرة، حسنًا؟ 184 00:08:39,623 --> 00:08:44,254 ومساعدة (كيت) في تجهيز ديك رومي "(على وصفة "(سنوب) و(مارثا 185 00:08:44,289 --> 00:08:46,318 سيكون انتصارًا صغيرًا لكنه عميق الدلالة 186 00:08:46,343 --> 00:08:47,576 حسنًا إذن 187 00:08:47,601 --> 00:08:49,537 !يا بنات، فلننطلق 188 00:08:51,287 --> 00:08:53,904 ،إذا حدث أي شيء، اتصلا بنا سنعود في الـ4 189 00:08:53,929 --> 00:08:54,975 أجل - حسنًا - 190 00:08:55,000 --> 00:08:56,009 حسنًا، فلننطلق 191 00:08:56,034 --> 00:08:59,606 يا (آني)، لمَ يجلس دب عملاق على طاولة غرفة الطعام؟ 192 00:08:59,631 --> 00:09:00,871 إنه سر 193 00:09:00,905 --> 00:09:03,307 سر؟ إنه مخيف في الحقيقة 194 00:09:03,341 --> 00:09:05,142 حسنًا، استمتعوا - استمتعوا - 195 00:09:05,176 --> 00:09:06,740 في مأوى المتشردين 196 00:09:13,698 --> 00:09:15,326 سنعود إليكم فورًا يا رفاق 197 00:09:19,295 --> 00:09:20,787 مرحبًا بالآنستين الصغيرتين 198 00:09:20,812 --> 00:09:24,865 ،تبدُوان في غاية الجمال لمَ لا تذهبا لمساعدتهم هناك؟ أجل 199 00:09:25,961 --> 00:09:28,499 فسّر لي كيف يكون هذا أفضل "(من "معمودية (لينوود 200 00:09:28,928 --> 00:09:33,704 لقد شعرنا فقط أن المركز الرياضيّ يمثّل قطاع أوسع من أهل الحي الـ12 201 00:09:34,225 --> 00:09:36,540 أهذا صحيح؟ لأن في هذه ..اللحظة وكما تعلمان 202 00:09:36,574 --> 00:09:39,042 يقوم (سول براون) بتوزيع لحم الديك "(الرومي في "معمودية (لينوود 203 00:09:39,077 --> 00:09:41,078 أكبر تجمّع إطعام خيريّ بمناسبة عيد الشكر بالمدينة 204 00:09:41,112 --> 00:09:43,264 وتنشر صوره كل عام .."صحيفة "ذا إنكوايرر 205 00:09:43,373 --> 00:09:45,015 "و"ذا تيليجراف"، و"ذا فيلادلفيا تربيون 206 00:09:45,049 --> 00:09:46,685 رجاءً توقّف عن تعديد أسماء الصُحف أمامي 207 00:09:46,904 --> 00:09:48,852 نحن لسنا بحاجة لجلسات تصوير، أتفهم قصدي؟ 208 00:09:48,887 --> 00:09:50,592 يريد (راندال) أن يتواصل مع الأهالي 209 00:09:50,617 --> 00:09:53,881 لا يودُّ أن يبدو كرجلٍ أتى بسيّارته ليمسك بمغرفة وتُلتقط صورته 210 00:09:53,906 --> 00:09:55,771 ..نريد فقط - أحتاج أن أدخل الحمّام - 211 00:09:57,777 --> 00:09:59,303 لن نستكمل هذا 212 00:10:00,395 --> 00:10:01,951 معذرةً 213 00:10:04,248 --> 00:10:06,225 هل استقررنا على لقبٍ وظيفيٍّ لزوجتك؟ 214 00:10:06,538 --> 00:10:09,339 ،أجل، مديرة أعمالي الميدانية ..سوف تنشر رسالتي وتنسق 215 00:10:09,374 --> 00:10:12,029 ،أعرف ما يفعله المدير الميدانيّ لأنني عادةً أوظفهم بنفسي 216 00:10:12,581 --> 00:10:16,021 راندال)، هل عملت زوجتك) في حملةٍ من قبل؟ 217 00:10:16,209 --> 00:10:17,581 ..لأنني أظنها بحاجة لأن تفهم 218 00:10:17,615 --> 00:10:18,998 أن هناك نظام هنا - (يا (چي-وون - 219 00:10:19,443 --> 00:10:21,051 لقد قمتَ بعملٍ رائع 220 00:10:21,085 --> 00:10:24,498 حسنًا؟ انضمامك لحملتي كان بمثابة التدخل الإلهيّ 221 00:10:24,975 --> 00:10:27,709 ،لكن (بيث) زوجتي وعملها هنا أمرٌ واقع 222 00:10:28,295 --> 00:10:30,084 وهذا ليس قابلًا للنقاش 223 00:10:33,398 --> 00:10:34,748 حسنًا، هذا ممتع 224 00:10:48,913 --> 00:10:51,482 تفضّل، عيد شكر سعيد لك 225 00:10:51,516 --> 00:10:53,154 إنهم ينوون رفع إيجار منزلي مرّة أخرى 226 00:10:53,311 --> 00:10:55,681 يريدون أن أرحل من المنزل - بالطبع يريدون ذلك - 227 00:10:56,214 --> 00:10:58,841 يريد المُلّاك أن يُسكّنوا أصحاب الدخول الأعلى 228 00:11:04,054 --> 00:11:07,018 عيد شكر سعيد لك يا فتاي الصغير، حسنًا 229 00:11:11,487 --> 00:11:12,901 تفضّل يا أخي 230 00:11:29,599 --> 00:11:32,152 لا تخجلي، هذه الفتاة في طور النمو 231 00:11:35,185 --> 00:11:37,066 ديچا)، أنتِ تعطينهم الكثير) 232 00:11:37,684 --> 00:11:39,730 قال الرجل أن نعطي قطعة بسكويت واحدة لكل شخص 233 00:11:39,764 --> 00:11:41,762 الرجل لا يفهم الأمر 234 00:11:42,200 --> 00:11:44,101 يا ويحي - ما الأمر؟ - 235 00:11:44,135 --> 00:11:46,160 (رسائلي لا تصل لـ(كيت 236 00:11:47,137 --> 00:11:48,488 شبكة الاستقبال سيئة للغاية 237 00:11:48,640 --> 00:11:50,113 ينبغي أن نضيفَ هذا لبرنامجنا 238 00:11:50,138 --> 00:11:51,840 إصلاح خدمات الهاتف "المحمول في "فيلي 239 00:11:51,865 --> 00:11:53,105 عيد شكر سعيد 240 00:11:59,754 --> 00:12:01,121 لا، لا، انتظر، تمهل 241 00:12:01,146 --> 00:12:02,846 ،لديّ أخبار عظيمة ..لقد أقنعتُ مصورًا 242 00:12:02,871 --> 00:12:04,998 "(أن يأتي من "معمودية (لينوود إلى هنا لالتقاط بعض الصور 243 00:12:05,316 --> 00:12:06,400 لننعمَ بالأفضل من الناحيتين 244 00:12:06,425 --> 00:12:07,480 هذا عظيم يا رجل - أجل - 245 00:12:07,505 --> 00:12:10,074 هذا.. عظيم، صحيح؟ 246 00:12:11,863 --> 00:12:14,331 آسفة يا رفاق، أنا فقط لا أظنها فكرةً جيّدة 247 00:12:14,456 --> 00:12:16,847 لقد أتى الناس إلى هنا للاستمتاع بوجبةٍ لطيفة مع عائلاتهم 248 00:12:16,872 --> 00:12:20,210 وأغلبهم لا يريدون أن يصوّروا وهم يأخذون طعامًا صدقة 249 00:12:20,476 --> 00:12:21,939 تعرف، استراتيچية ..راندال) قائمة على) 250 00:12:21,973 --> 00:12:24,379 إن استراتيچيته هي الحصول على أصوات (أكثر ممّا يملك حاليًا يا (بيث 251 00:12:24,404 --> 00:12:25,430 (أتفهم يا (چي-وون - أنتِ جزءٌ من هذا الفريق - 252 00:12:25,455 --> 00:12:28,267 أحتاج أن تتوقّفي عن التعامل ..كمديرة الحملة وتدعيني أركّز 253 00:12:29,095 --> 00:12:30,488 توقّفا يا رفاق 254 00:12:33,104 --> 00:12:34,605 (حسنًا، أنا آسف يا (چي-وون 255 00:12:42,144 --> 00:12:44,065 لقد وافق أن يأتي إكرامًا لي يا رجل - أعرف - 256 00:12:44,339 --> 00:12:46,142 وأنا آسف، لكن كان يُفترض أن تطلب رأينا أولًا 257 00:12:46,167 --> 00:12:47,213 ..لا، في الواقع لا 258 00:12:47,238 --> 00:12:49,269 لأنني أنا مدير الحملة وما ..يُفترض أن أفعله هو أن 259 00:12:49,294 --> 00:12:50,378 (أرجوك يا (چي-وون - (لا، لا يا (راندال - 260 00:12:50,403 --> 00:12:52,667 أنت ترتكب خطأ - ماذا تريد أن أفعل يا رجل؟ - 261 00:12:52,692 --> 00:12:55,550 ،لا أهتم إن كان هذا خطأ إنها زوجتي 262 00:13:01,597 --> 00:13:06,863 أجل.. عيد شكر سعيد - ..لك ولعائلتك أيضًا يا رجل، اسمع - 263 00:13:08,302 --> 00:13:09,550 يا إلهي 264 00:13:10,647 --> 00:13:11,800 ..أجل 265 00:13:17,579 --> 00:13:20,339 ،أوه، إنه كلب تيرير، أبي أيمكننا الذهاب لملاعبته؟ 266 00:13:20,470 --> 00:13:22,191 أجل، اذهبا له - مرحى - 267 00:13:24,186 --> 00:13:25,386 (اسمع يا (راندال 268 00:13:26,456 --> 00:13:27,537 نعم 269 00:13:27,572 --> 00:13:28,847 أشعر بالفضول فقط 270 00:13:29,311 --> 00:13:32,324 من بين أفكاري الـ300 على ..مدار البضعة أسابيع الماضية 271 00:13:32,550 --> 00:13:34,706 ..كم واحدة منهم رأيتَ حقًّا أنها 272 00:13:35,394 --> 00:13:36,713 ما الكلمة التي استخدمتها؟ 273 00:13:37,714 --> 00:13:39,636 مدهشة - ..أم - 274 00:13:39,661 --> 00:13:42,441 كم مرّة كنتَ تحاول فقط إسعادي 275 00:13:42,503 --> 00:13:45,519 لأنك ظننتَ أن زوجتك المطرودة حديثًا تحتاج للشعور بالانتصار؟ 276 00:13:47,769 --> 00:13:48,871 ..(بيث) 277 00:13:50,402 --> 00:13:51,714 يا ويحي، هذا هو ما ظننته 278 00:13:52,801 --> 00:13:54,835 في الواقع، ليس هذا ما ظننته 279 00:13:54,860 --> 00:13:56,839 أتعرف؟ وهذا مؤلمٌ حقًّا 280 00:14:00,054 --> 00:14:02,189 اسمعي - يا إلهي - 281 00:14:02,394 --> 00:14:04,838 ما الأمر؟ - يا ويحي، يجب أن نعود للمنزل - 282 00:14:04,863 --> 00:14:07,128 هيّا يا بنات، فلنذهب - هيّا - 283 00:14:07,722 --> 00:14:10,058 أكل شيء بخير؟ - أجل - 284 00:14:40,974 --> 00:14:42,308 كيف حالك؟ 285 00:14:43,882 --> 00:14:46,350 كنت أفضل وأنا أجمع الفضلات في قاعدتي 286 00:14:46,626 --> 00:14:47,755 أجل، أراهن على هذا 287 00:14:48,310 --> 00:14:50,864 تحتاج لحوالي أسبوع آخر ليتخلص جسدك ممّا كنتَ تتعاطيه 288 00:14:50,974 --> 00:14:54,142 عُلم حضرة الرقيب، سعيدٌ أنك وجدتَ لنفسك مهمة جديدة 289 00:14:58,745 --> 00:14:59,942 !(چي آي) 290 00:15:05,610 --> 00:15:07,811 لقد جرح الصبي قدمه في الأسلاك الشائكة الأسبوع الماضي 291 00:15:08,481 --> 00:15:10,208 إذن فهي تؤدي وظيفتها 292 00:15:16,731 --> 00:15:18,528 لقد أرسلوا ديكًا روميًا في طائرة الإمدادات 293 00:15:18,820 --> 00:15:22,060 سنجلس أنا وبعض الرجال لتناول عشاء عيد الشكر 294 00:15:22,216 --> 00:15:23,458 يمكنك الانضمام إلينا 295 00:15:23,824 --> 00:15:26,239 هذا إن كان باستطاعتك التخلّي عن ميلك للوقاحة 296 00:15:37,866 --> 00:15:40,450 كان أبي أفضل من يُدخّن لحم الديك الرومي 297 00:15:40,517 --> 00:15:42,450 (أنت تدخّن أي شيء يا (مورف 298 00:15:48,931 --> 00:15:51,499 لمَن تكتب؟ - (روبنسون) - 299 00:15:52,614 --> 00:15:55,950 فكرت في أنه سيرغب في معرفة كل المرح الذي يفوته 300 00:15:56,557 --> 00:15:58,763 ما خطب أخيك، يا حضرة الرقيب؟ 301 00:16:05,145 --> 00:16:08,294 إنه بخير، يفتقد الوطن فقط 302 00:16:08,327 --> 00:16:10,614 ليس بخير، إنه مُسعف 303 00:16:11,121 --> 00:16:13,372 وظيفته هي إعادة الأحشاء لداخل الجسد 304 00:16:14,019 --> 00:16:16,044 بينما تعاملوننا جميعًا بكل ازدراء 305 00:16:16,069 --> 00:16:17,638 حتى تُصيب أحدكم رصاصة ويحتاج للمورفين 306 00:16:18,003 --> 00:16:19,505 عندها نصبح أفضل أصدقاءك 307 00:16:37,647 --> 00:16:38,810 آنستي، أتسمحين لي..؟ 308 00:16:41,781 --> 00:16:42,927 ثقيلة 309 00:17:30,258 --> 00:17:31,458 مرحبًا 310 00:17:32,963 --> 00:17:35,106 مرَّ وقتٌ منذ اصطدتم سمكًا 311 00:17:36,763 --> 00:17:39,739 لم تجدوا سمك، أحضرتُ طعامًا 312 00:17:40,342 --> 00:17:43,122 ..طعام، ثوي 313 00:17:45,417 --> 00:17:47,435 طعام، طعام 314 00:17:51,474 --> 00:17:54,489 صبيكِ، أهو بخير؟ أهو بخير؟ 315 00:17:57,533 --> 00:17:58,755 أيمكنني رؤيته؟ 316 00:18:01,061 --> 00:18:02,083 أيمكنني رؤيته؟ 317 00:18:21,491 --> 00:18:22,724 حسنًا 318 00:18:45,553 --> 00:18:48,677 نيكي)، استيقظ، هيّا) - ماذا؟ - 319 00:18:48,702 --> 00:18:49,833 أسرع، فلنذهب 320 00:18:49,858 --> 00:18:50,997 هيّا 321 00:18:58,819 --> 00:19:01,187 إن حرارته مرتفعة للغاية، جرح قدمه ملوّث 322 00:19:02,670 --> 00:19:06,208 لن أنقذ حياة طفلٍ ليكبر ويقتل رجالًا أمريكيين 323 00:19:07,021 --> 00:19:08,411 نظّف الجرح وضمّده 324 00:19:08,932 --> 00:19:10,051 لا 325 00:19:10,427 --> 00:19:14,224 نظّف الجرح وضمّده، هذا أمر 326 00:19:22,837 --> 00:19:24,036 سوف يكون بخير 327 00:19:25,032 --> 00:19:26,981 ،سوف يكون بخير سيؤلمه هذا، حسنًا؟ 328 00:19:27,694 --> 00:19:28,872 سيشعر بوخزة وألم 329 00:19:32,308 --> 00:19:33,731 لا بأس، لا بأس 330 00:19:38,247 --> 00:19:39,466 أأنت بخير بالداخل أيّها الرقيب؟ 331 00:19:39,491 --> 00:19:41,872 أجل! نحن بخير 332 00:20:00,559 --> 00:20:01,810 اه 333 00:20:24,613 --> 00:20:26,310 (إنه مُجرّد طفل يا (نيكي 334 00:20:29,974 --> 00:20:31,481 يجب أن تفيق بحق الجحيم 335 00:20:33,038 --> 00:20:37,856 لا يسكن هذه القرية سوى نساءٌ وأطفال ورجالٌ عجائز 336 00:20:45,733 --> 00:20:47,701 قائد أول وحدة انضممتُ ..لها هنا كان 337 00:20:48,565 --> 00:20:50,774 (رجلًا يُدعى النقيب (جريج مينيتو 338 00:20:54,092 --> 00:20:55,497 (كنّا نناديه (بونز 339 00:20:57,803 --> 00:21:00,173 كنّا نقيم معسكرًا تأمينيًا "بضواحي "دا نانج 340 00:21:00,498 --> 00:21:02,435 وكنتُ فتًى حديث العهد هنا 341 00:21:03,458 --> 00:21:06,403 بتولًا، مرتعبًا 342 00:21:07,963 --> 00:21:09,950 أحيانًا كان رفاقي يضايقونني 343 00:21:13,286 --> 00:21:17,247 أعني، لم يكن باستطاعتي وضع لاصقة للجروح بيدٍ ثابتة 344 00:21:19,778 --> 00:21:23,833 (لكن ذات مرّة، سئم (بونز ..من كثرة مضايقتهم لي، لذا 345 00:21:25,333 --> 00:21:27,146 أمسك بدجاجةٍ كبيرة من القرية 346 00:21:29,481 --> 00:21:30,700 ..وبام 347 00:21:31,390 --> 00:21:33,271 قطع رأسها بخنجره 348 00:21:35,634 --> 00:21:38,818 وظلّت الدجاجة تضرب بجناحيها بدون رأس 349 00:21:38,843 --> 00:21:40,192 والدماءُ تفور منها 350 00:21:41,828 --> 00:21:44,294 وأمسك (بونز) بها ورماها إليّ 351 00:21:45,177 --> 00:21:48,888 كنت أقف هناك ممسكًا بدجاجةٍ ملطخةً بالدماء، تضرب بجناحيها 352 00:21:49,864 --> 00:21:53,614 وقال (بونز) لهم: "تخيّلوا "أنفسكم هذه الدجاجة 353 00:21:55,083 --> 00:21:57,661 ..تخيّلوا أن تضربوا بذراعيكم هكذا" 354 00:21:57,870 --> 00:22:01,278 تصرخوا نداءً على مُسعف، بينما تتطاير الرصاصات من حولكم 355 00:22:02,796 --> 00:22:07,146 (أفضل أمل لكم هو ألّا يمتنع (نيكي "عن إنقاذ حياتكم، لأنه كل ما لديكم 356 00:22:14,583 --> 00:22:16,763 وبعد هذا، أظهر لي الرجال بعض الاحترام 357 00:22:21,299 --> 00:22:23,419 أعني، كيف يمكنك ألّا تحب (بونز)؟ 358 00:22:23,561 --> 00:22:25,295 وقد أحبّه أهل القرية أيضًا، أتفهم قصدي؟ 359 00:22:25,320 --> 00:22:28,263 السيّدات العجائز، كنّ يغسلن ملابسه، ويحضرن له الطعام 360 00:22:29,677 --> 00:22:31,028 كان هناك واحدة 361 00:22:32,428 --> 00:22:34,403 ،كانت بلا أسنان لكنها تبتسم دائمًا 362 00:22:35,294 --> 00:22:40,278 كانت تحلق شعره وتتحدث إليه، وكان يومئ برأسه كأنه يفهم ما تقول 363 00:22:44,338 --> 00:22:46,940 "ذات ليلةٍ، استطاع الـ"فيت كونج عبور الأسلاك الشائكة 364 00:22:47,224 --> 00:22:49,192 وألقوا بحقيبةٍ متفجرّة في قبوه 365 00:22:49,217 --> 00:22:53,099 وحوّلوا النقيب إلى وعاءٍ كبير من الدجاج المفروم 366 00:22:55,694 --> 00:22:57,896 استهدفوا (بونز) ولا سواه 367 00:23:02,429 --> 00:23:05,864 تلك العجوز عديمة الأسنان أخبرت أخاها التابع لهم أين يمكنه إيجاده 368 00:23:21,627 --> 00:23:23,497 يمكنك أن تكون لطيفًا (معهم كما تشاء يا (چاك 369 00:23:27,662 --> 00:23:29,661 لكنهم ليسوا مُجرّد نساء وأطفال 370 00:24:12,749 --> 00:24:14,125 أأنت هنا طوال الأسبوع؟ 371 00:24:14,663 --> 00:24:17,030 هذه هي الخطة، وأنت؟ 372 00:24:18,778 --> 00:24:19,921 من الصعب تحديد هذا 373 00:24:22,865 --> 00:24:25,400 (ويليام) - (چيسي) - 374 00:24:28,391 --> 00:24:31,667 من فضلك، لا تجعل وجودي يوقفك 375 00:24:54,344 --> 00:24:55,639 چيسي)؟) 376 00:24:56,350 --> 00:24:57,999 فعليًا، الكوكايين هو مشكلتي 377 00:24:58,024 --> 00:25:01,426 ..لا نبيذ "سباركلنج روزيه"، لذا 378 00:25:04,010 --> 00:25:05,928 تعال - إلى أين سنذهب؟ - 379 00:25:06,469 --> 00:25:09,381 تحتاج شيئًا غير النبيذ الرخيص في معدتك 380 00:25:10,413 --> 00:25:11,498 تعال 381 00:25:14,678 --> 00:25:15,741 حسنًا 382 00:25:15,851 --> 00:25:18,420 "كنتُ تاجر سندات في "لندن 383 00:25:18,685 --> 00:25:22,599 كانت الوظيفة تستنفز كل طاقتي وأحدثت ..توترًا في علاقةٍ زوجية كانت بالفعل 384 00:25:23,270 --> 00:25:25,105 معقدة 385 00:25:25,864 --> 00:25:27,736 وغير متوافقة 386 00:25:27,761 --> 00:25:30,428 ساعدني الكوكايين على مواكبة ضغوط العمل 387 00:25:30,453 --> 00:25:33,321 حتى لم تستطع ضغوط العمل مواكبة إدماني 388 00:25:33,881 --> 00:25:35,202 خسرتُ كل شيء 389 00:25:36,374 --> 00:25:37,655 انتقلت للولايات المتحدة 390 00:25:37,801 --> 00:25:41,470 عشتُ مع أختي لبعض "الوقت في "شيكاجو 391 00:25:41,504 --> 00:25:46,569 ثم أتيتُ إلى "فيلي"، حيث عملتُ ..في صالة استقبال مطعم لأن 392 00:25:46,594 --> 00:25:48,413 لكنتي أزادت أناقة المكان - لكنتك أزادت أناقة المكان - 393 00:25:48,479 --> 00:25:50,280 أجل، لقد حضرتُ ذلك الاجتماع 394 00:25:54,918 --> 00:25:56,460 فلنسمع القصّة الحقيقية 395 00:26:05,140 --> 00:26:06,366 حسنًا، اتفقنا 396 00:26:07,508 --> 00:26:12,897 أنت.. رجلٌ جذّابٌ لأسبابٍ غير مفهومة وتستحق الحقيقة 397 00:26:18,038 --> 00:26:20,442 بدأت تعاطي الكوكايين في أواخر السبعينات 398 00:26:20,477 --> 00:26:22,671 كنتُ أحب الكوكايين 399 00:26:22,696 --> 00:26:24,952 أنا.. هذا ليس حقيقيًا 400 00:26:26,022 --> 00:26:30,483 ،"كنتُ أحب "مانشستر يونايتد لقد عشقتُ الكوكايين 401 00:26:30,546 --> 00:26:32,756 أنفقتُ نصف راتبي عليه 402 00:26:33,421 --> 00:26:35,077 ..حتى عرفت أن 403 00:26:37,683 --> 00:26:40,967 تدخين الكوكايين الكراك أرخص 404 00:26:42,778 --> 00:26:47,288 وأيضًا، لم أكن تاجر سندات أبدًا 405 00:26:50,110 --> 00:26:52,421 لكن شيء واحد ممّا قلته حقيقي 406 00:26:53,022 --> 00:26:55,678 ..زواجي لـ(أنيسا) كان 407 00:26:56,936 --> 00:26:58,475 معقدًا وغير متوافق 408 00:26:58,927 --> 00:27:01,733 "ولديّ بالفعل أخت في "شيكاجو 409 00:27:07,757 --> 00:27:12,616 لا أعرف لمَ يصيبني عيد الشكر بالاكتئاب 410 00:27:12,962 --> 00:27:14,563 ليس نوعي المفضل من الأعياد 411 00:27:15,537 --> 00:27:21,717 في الحقيقة، أليس سبب الاحتفال به هو انتصاركم أنتم الأمريكيين علينا في يوم استقلالكم؟ 412 00:27:21,919 --> 00:27:23,655 لا، ليس هذا السبب 413 00:27:25,827 --> 00:27:29,983 على أية حال، لقد دُعيتُ بالفعل لمنزل أختي 414 00:27:31,844 --> 00:27:35,288 لكن المتواجدون هناك سيسألونني عن حالي 415 00:27:35,313 --> 00:27:36,323 ..وأنا 416 00:27:39,245 --> 00:27:42,344 لستُ في حالٍ يسمح بالكذب بشأن استمتاعي بكوني مُقلعًا 417 00:27:42,999 --> 00:27:45,428 ابقَ مُقلعًا لفترة كافية ولن تضطر للكذب بهذا الشأن 418 00:27:49,258 --> 00:27:53,866 اسمع، الليلة سأجتمع مع بعض الموسيقيين المُقلعين، نحب أن نعزف في الأعياد 419 00:27:54,608 --> 00:27:56,694 غالبًا لنبقَ بعيدين عن المتاعب 420 00:27:57,218 --> 00:27:58,421 مُرحبٌ بك أن تنضمَ إلينا 421 00:27:59,092 --> 00:28:00,280 يا إلهي 422 00:28:01,264 --> 00:28:04,030 الاستماع للچاز وأنا فائق يبدو لي فظيعًا 423 00:28:05,538 --> 00:28:06,725 ماذا أحضر معي؟ 424 00:28:06,900 --> 00:28:08,991 فقط تواجد، نحتاج لجمهور 425 00:28:51,377 --> 00:28:53,783 إذن، بمَ علينا أن نبدأ؟ 426 00:28:53,791 --> 00:28:56,486 ،صلصة التوت البري وأنت المسئول عنها 427 00:28:56,705 --> 00:28:58,885 هذا ليست علبة - هذا صحيح - 428 00:28:59,463 --> 00:29:01,400 هل سأعدَّ صلصة التوت البري من الصفر؟ 429 00:29:01,425 --> 00:29:02,963 أليس هذا مهمةً خطيرة؟ 430 00:29:02,988 --> 00:29:04,367 لدى (راندال) كتاب وصفات 431 00:29:04,402 --> 00:29:05,502 كتاب وصفات، حسنًا 432 00:29:05,536 --> 00:29:06,978 (وصفات (راندال 433 00:29:07,405 --> 00:29:09,681 بالطبع مُقسّمة حسب الألوان 434 00:29:09,706 --> 00:29:12,541 وهناك قسم كامل للأطعمة المحفوظة 435 00:29:12,616 --> 00:29:14,951 وقد علّم لنا الصفحة المطلوبة 436 00:29:15,212 --> 00:29:16,892 "صلصة التوت البري بالنعناع" 437 00:29:18,096 --> 00:29:21,117 وصفة (راندال) لصلصة التوت البري تتكوّن من حوالي 30 مكوّن 438 00:29:21,152 --> 00:29:24,087 "بما فيهم "نعناع طازج من حديقتي 439 00:29:24,121 --> 00:29:25,791 ألدى (راندال) حديقة للأعشاب؟ - أجل - 440 00:29:26,291 --> 00:29:27,338 حسنًا 441 00:29:27,363 --> 00:29:29,559 ،حسنًا، تعال إلى هنا ماذا يحدث؟ تعال هنا 442 00:29:29,593 --> 00:29:33,580 حسنًا، اسمعي، إن (راندال) هو التجسيد الأمثل للرجل المثالي، إنه ببساطة أبوكِ 443 00:29:33,605 --> 00:29:35,213 ..وأنا - (توبي) - 444 00:29:36,939 --> 00:29:39,611 اسمع، أنا وأنت؟ 445 00:29:41,744 --> 00:29:42,885 سوف نتولى هذا 446 00:29:43,681 --> 00:29:44,713 ..يمكننا 447 00:29:44,738 --> 00:29:46,150 سوف نكون مُضيفين عظيمين 448 00:29:46,736 --> 00:29:48,205 حسنًا؟ وسنكون والدين عظيمين 449 00:29:48,361 --> 00:29:49,635 واليوم، سنثبت هذا 450 00:29:49,660 --> 00:29:51,322 أجل، أنتِ محقة - حسنًا؟ لذا، فلنفعل هذا بطريقتنا - 451 00:29:51,347 --> 00:29:53,083 حسنًا، نفعله بطريقتنا - أنا وأنت - 452 00:29:53,117 --> 00:29:54,517 حسنًا، "كاتوبي" عند ثلاثة؟ 453 00:29:54,986 --> 00:29:56,885 "واحد، اثنان، "كاتوبي 454 00:29:57,431 --> 00:30:00,721 تيس)، أحضرتُ لكِ شيئًا) 455 00:30:06,242 --> 00:30:07,721 ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ 456 00:30:13,104 --> 00:30:15,611 اسمعي، اه، (تيس) تحتاج لمساعدتكِ 457 00:30:17,080 --> 00:30:18,208 لماذا؟ أهي بخير؟ 458 00:30:18,242 --> 00:30:22,616 أجل، جيّدة، إن لديها ..صندوقان من الأشياء 459 00:30:23,975 --> 00:30:27,213 أشياء قد تحتاجها المرأة الشابة عند كل اكتمال للقمر تقريبًا 460 00:30:30,459 --> 00:30:31,459 أجل 461 00:30:31,822 --> 00:30:34,392 أظن أن هذه ربما تكون دورتها الشهريّة الأولى 462 00:30:34,495 --> 00:30:36,267 أجل، أجل، لقد بدت حائرة 463 00:30:45,817 --> 00:30:47,142 مرحبًا 464 00:30:48,572 --> 00:30:49,963 أكل شيء بخير؟ 465 00:30:51,102 --> 00:30:53,970 أنا بخير، فقط دعيني وشأني 466 00:30:55,799 --> 00:30:57,088 ..سأفعل، أنا فقط 467 00:30:58,797 --> 00:31:00,197 أهذه أوّل مرّة لكِ؟ 468 00:31:01,017 --> 00:31:02,166 أجل 469 00:31:03,447 --> 00:31:04,654 هل اتصلتِ بأمّكِ؟ 470 00:31:05,221 --> 00:31:06,385 لم يجيبوا 471 00:31:06,410 --> 00:31:09,775 ،حاولتُ الاتصال بهم حوالي 5 مرّات لكنني أرسلتُ إليهم رسالة 472 00:31:10,739 --> 00:31:12,205 أنا واثقة أنها ستتصل بكِ 473 00:31:14,714 --> 00:31:16,338 أهناك أي شيء يمكنني مساعدتكِ به؟ 474 00:31:25,009 --> 00:31:26,362 أجل 475 00:31:30,119 --> 00:31:31,533 أتودّين النزول ومساعدتنا؟ 476 00:31:31,558 --> 00:31:33,526 لن أغادر هذه الغرفة أبدًا 477 00:31:33,851 --> 00:31:35,635 (أنا مُحرجة جدًا من رؤية (توبي 478 00:31:35,861 --> 00:31:37,213 انتظري، مُحرجة؟ 479 00:31:37,244 --> 00:31:40,657 تيس)، ليس هناك) أي شيء تُحرجي منه 480 00:31:41,611 --> 00:31:46,916 وتسمعين هذا من امرأةٍ عاشت أكثر تجربة مُحرجة لدورتها الشهرية الأولى على الإطلاق 481 00:31:47,760 --> 00:31:49,572 عندما كنتُ في نفس عمركِ تقريبًا 482 00:31:49,775 --> 00:31:52,119 كنّا نقيم في منزلٍ على (الشاطئ مع عائلة (ميجيل 483 00:31:52,416 --> 00:31:53,937 (وكنتُ أتشارك غرفة مع (آمبر 484 00:31:53,971 --> 00:31:55,689 ابنة (ميجيل)، والتي كنت أقدّسها 485 00:31:55,714 --> 00:31:57,549 أعني، لقد علّمتني كيف أضع المسكرة 486 00:31:57,658 --> 00:31:59,627 كنت نائمةً عندما حدثت 487 00:31:59,652 --> 00:32:01,885 لذا، خلعتُ ملاءة السرير ونزلتُ للصالة على أطراف أصابعي 488 00:32:01,910 --> 00:32:04,322 لأجد مَن أمامي؟ (أخاها الأكبر (أندي 489 00:32:04,368 --> 00:32:05,969 والذي كان منقذًا على الشاطئي 490 00:32:05,994 --> 00:32:08,799 وبالطبع، ها أنا أمامه ممسكةً بالملاءة الملفوفة 491 00:32:08,824 --> 00:32:12,096 وقال لي: "أوه، هل بلّلتِ "سريركِ يا (بيرسون)؟ 492 00:32:12,619 --> 00:32:17,361 إن قلتُ أجل، سيظن كل من في المدرسة أنني أبلّل سريري وأنا في الـ12 493 00:32:17,386 --> 00:32:18,536 لذا، ماذا قلت؟ 494 00:32:18,747 --> 00:32:23,556 قلتُ: "لا، في الحقيقة لقد نزلت دورتي "الشهرية وأحتاج لسدادة قطنية، ألديك واحدة؟ 495 00:32:23,767 --> 00:32:25,135 لم يعرف ماذا يقول 496 00:32:25,267 --> 00:32:27,478 لذا، ظل يتلعثم وحاول التهرب من الأمر بالمزاح 497 00:32:27,503 --> 00:32:29,400 ثم تجاوزني مبتعدًا 498 00:32:30,967 --> 00:32:34,228 لذا لستُ بحاجة لذكر أننا لم نتحدث عن الأمر منذ حينها 499 00:32:34,361 --> 00:32:35,775 على أية حال، أنا أغلبكِ 500 00:32:35,800 --> 00:32:37,502 أجل، بالطبع - أجل - 501 00:32:41,146 --> 00:32:45,531 أعرف أن لكِ أمُّ، لكن ..إن كان هناك أي شيء 502 00:32:45,556 --> 00:32:47,463 تودين التحدث إليّ بشأنه، في أي وقت 503 00:32:48,033 --> 00:32:49,596 ..أعني، قريبًا سوف تحظين بـ 504 00:32:50,244 --> 00:32:51,681 أوّل قبلةٍ لكِ 505 00:32:51,921 --> 00:32:54,080 وأوّل حبيب لكِ 506 00:32:55,345 --> 00:32:57,806 أو حبيبة 507 00:33:01,268 --> 00:33:02,556 أو حبيبة 508 00:33:04,181 --> 00:33:07,228 أجل، أو حبيبة 509 00:33:12,871 --> 00:33:16,089 (وصل القديس (چورچ (لأطلال منزل آل (رولينز 510 00:33:16,261 --> 00:33:19,865 ونام على أحجار الموقد الباردة الملوثة بالسخام 511 00:33:20,472 --> 00:33:21,972 واستيقظ الصباح التالي 512 00:33:23,511 --> 00:33:24,722 ..اه، معذرةً، أنا 513 00:33:25,362 --> 00:33:28,994 (آخر ما سمعته هو أن القديس (چورچ كان تائهًا بين أشجار العليق 514 00:33:29,029 --> 00:33:30,768 هل فاتني شيئًا؟ 515 00:33:30,839 --> 00:33:33,292 أجل، لأنك لم تكن تُصغي 516 00:33:33,698 --> 00:33:36,337 أظن أن عقلك بالفعل في منزل ابنتك 517 00:33:36,362 --> 00:33:37,479 لا - أجل - 518 00:33:37,504 --> 00:33:39,565 لا، ليس كذلك - بلى، هو كذلك - 519 00:33:39,690 --> 00:33:43,323 (ظننتُك متحمسًا لأن (آمبر "انتقلت لـ"سكارسديل 520 00:33:43,357 --> 00:33:47,925 أعني، ألم نرَ حفيدنا سوى مرتين منذ تبنياه؟ 521 00:33:49,770 --> 00:33:51,034 أنا متحمس 522 00:33:52,025 --> 00:33:55,839 حسنًا، بعد 6.5 ميل، يستحسن أن تتظاهر بأنك كذلك 523 00:33:58,609 --> 00:34:00,006 ..الأمر فقط 524 00:34:00,422 --> 00:34:01,974 أشعر أنهم دعونا من باب الشفقة 525 00:34:02,445 --> 00:34:03,537 ماذا؟ - أجل - 526 00:34:03,562 --> 00:34:05,845 أعني، السبب الوحيد الذي جعلهم يدعوننا 527 00:34:05,879 --> 00:34:08,922 هو أن (شيلي) ستقضي اليوم مع عائلة زوجها 528 00:34:11,011 --> 00:34:13,601 أنا آسف أنكِ ستفوّتي عيد الشكر لحضور هذا 529 00:34:13,929 --> 00:34:16,843 (سوف نعود لمنزل (راندال لأكل التحلية معهم 530 00:34:17,057 --> 00:34:21,703 كما أنني أتطلع لقضاء بعض الوقت مع طفليك 531 00:34:22,439 --> 00:34:23,929 سوف يكون يومًا جيّدًا 532 00:34:29,636 --> 00:34:34,476 لوك)، يُفترض أن تأكل لحم الديك) الرومي يوم عيد الشكر، لا الحبوب 533 00:34:36,562 --> 00:34:38,070 لا يا حبيبي 534 00:34:38,095 --> 00:34:40,047 لا تخف، إنه جدّك 535 00:34:40,072 --> 00:34:43,570 لا بأس في هذا، إنه نفس رد فعلي كل صباح عندما أنظر في المرآة 536 00:34:48,187 --> 00:34:52,737 "لقد قرأت أن شركتي "بيكويث و"هايتاور" سوف يندمجان 537 00:34:52,772 --> 00:34:53,875 أهذا جيّد لكِ يا (آمبر)؟ 538 00:34:53,910 --> 00:34:57,286 "لقد تركت العمل مع "هايتاور منذ أكثر من عام يا أبي 539 00:34:57,621 --> 00:34:58,735 رباه يا أبي 540 00:34:58,770 --> 00:35:00,979 (أحدهم لم يقرأ رسالة (آمبر بآخر التطوّرات في الكريسماس 541 00:35:01,571 --> 00:35:03,842 لا، أنا أقرأها، أعني نقرأها 542 00:35:04,490 --> 00:35:06,131 إنها رسالة ممتعة للغاية بالمناسبة 543 00:35:06,156 --> 00:35:07,654 (شكرًا يا (ريبيكا 544 00:35:11,025 --> 00:35:13,404 لم نرَ فيلم (كيفن) الجديد بعد 545 00:35:15,428 --> 00:35:18,196 إنه فيلمٌ جيّد للغاية في الحقيقة 546 00:35:18,387 --> 00:35:20,011 سمعتُ حديثًا متباينًا عنه 547 00:35:21,070 --> 00:35:23,805 ..حقًّا؟ أظنه 548 00:35:23,893 --> 00:35:29,543 ،"نال تقييم 94% على "روتن توميتوز ..إنه موقع أخبرني (كيفن) عنـ 549 00:35:29,544 --> 00:35:31,033 !بحقّكم، أنتم تقتلونني 550 00:35:31,362 --> 00:35:33,323 (لقد أحرز فريق "كاوبويز" يا (كونر 551 00:35:34,278 --> 00:35:36,050 معذرةً، نحن نتابع نتيجة أهداف المباراة 552 00:35:36,446 --> 00:35:37,878 لا، لا بأس 553 00:35:38,255 --> 00:35:41,324 نحن عائلة مُحبّة لكرة القدم، لذا، أنا أتفهم 554 00:35:46,485 --> 00:35:48,557 (هذا الحشو النباتيّ لذيذ يا (آمبر 555 00:35:48,582 --> 00:35:50,065 شكرًا يا أبي 556 00:35:50,932 --> 00:35:53,736 ماذا عنك يا (لوك)؟ أيعجبك حشو أمّك للديك؟ 557 00:35:53,771 --> 00:35:55,250 أتحب الحشو النباتيّ؟ 558 00:35:56,925 --> 00:35:58,798 أهناك مكسرات في أيٍّ من هذه الأطباق الجانبية؟ 559 00:35:58,823 --> 00:36:00,243 أُصاب بالحساسية قليلًا 560 00:36:00,684 --> 00:36:05,774 اه، أجل، طبق البطاطا الحلوة يحتوي بعض شظايا اللوز 561 00:36:05,799 --> 00:36:08,063 لم أعرف، أنا آسفة للغاية، لم أكن أعرف 562 00:36:08,098 --> 00:36:11,631 ،في البداية، تسرقين أبي من أمّي والآن تحاولين قتل زوج أختي 563 00:36:14,799 --> 00:36:17,084 آسف، أهذا مبكّر؟ 564 00:36:18,211 --> 00:36:22,764 لا، لا، ليس مبكرًا في الحقيقة 565 00:36:27,098 --> 00:36:29,595 أتعرف، بعد انفصالنا أنا وأمكما 566 00:36:30,372 --> 00:36:35,181 وعدتُ أقرب أصدقائي ووعدتُ نفسي أنني سأقاتل لإبقائكما في حياتي 567 00:36:36,615 --> 00:36:39,353 ولوقتٍ طويلٍ للغاية، حاولت 568 00:36:40,595 --> 00:36:43,103 كنتُ أتصل كل يوم، كنتُ أرسل هدايا في الكريسماس 569 00:36:43,128 --> 00:36:44,689 حاولت التخطيط لمقابلات 570 00:36:47,490 --> 00:36:50,579 وكنتُ محظوظًا إن وصلتني رسالة إلكترونية منكما 571 00:36:52,122 --> 00:36:53,389 ..لذا، بعد بعض الوقت 572 00:36:55,271 --> 00:36:56,404 استسلمت 573 00:37:01,130 --> 00:37:03,231 حسنًا، الآن، آل (بيرسون) معك على الأقل 574 00:37:07,090 --> 00:37:10,215 أجل، أجل، إنهم معي 575 00:37:12,587 --> 00:37:14,954 ..ونحن حزينان، بعد 10 سنوات 576 00:37:14,979 --> 00:37:19,566 ،من موت زوجها أقرب أصدقائي وبعدما تزوّجت أمكما مرّةً أخرى 577 00:37:21,187 --> 00:37:22,700 وجدتُ أنا و(ريبيكا) أحدنا الآخر 578 00:37:23,421 --> 00:37:26,372 وملأ كلُّ منّا فراغًا في حياة الآخر 579 00:37:27,130 --> 00:37:29,020 الآن، لستما مضطرين لأن تكونان سعيدين من أجلنا 580 00:37:29,734 --> 00:37:33,090 لكننا لن نعتذر على كوننا معًا 581 00:37:34,409 --> 00:37:37,098 لذا يمكنك أن تهاجمني كما تشاء 582 00:37:37,536 --> 00:37:40,104 يمكنكما تجاهل أمري عند القيام بالرحلات العائليّة 583 00:37:40,139 --> 00:37:41,649 يمكنكما تجاهلي عند إطلاق النكات الخاصة بكم 584 00:37:41,874 --> 00:37:44,276 لكن في أوّل مرّةٍ ترى ريبيكا) منذ عِقد) 585 00:37:44,301 --> 00:37:46,954 أظهر لزوجتي بعض الاحترام 586 00:38:04,350 --> 00:38:06,581 هل يعرف أحدكم نتيجة المباراة؟ 587 00:38:07,503 --> 00:38:08,761 إنها 21 مقابل 7 588 00:38:13,491 --> 00:38:17,659 لا تخبري أمّي وأبي بشأن.. تعرفين 589 00:38:19,300 --> 00:38:22,081 ..(لن أفعل، لكن (تيس 590 00:38:22,588 --> 00:38:24,729 سوف يحبّكِ والداكِ مهما كان 591 00:38:25,170 --> 00:38:26,557 لذا، ينبغي أن تخبريهما 592 00:38:35,193 --> 00:38:36,670 مرحبًا يا حبيبتي 593 00:38:37,727 --> 00:38:39,490 ما هذا؟ 594 00:38:39,515 --> 00:38:44,256 هذا هو ما يحدث عندما تتركينني وحدي لأُدبّر أمر عشاء عيد الشكر 595 00:38:44,853 --> 00:38:47,772 بدأت المتاعب عندما فارت صلصة التوت البري 596 00:38:47,797 --> 00:38:51,787 لقد انفجرت عليّ، وانتهت المتاعب عندما أردتُ تطرية الديك الرومي فأسقطتُه 597 00:38:51,812 --> 00:38:55,592 ووقعت فوق.. لا، وقعتُ لداخل الديك الرومي 598 00:38:55,617 --> 00:38:57,651 لذا، اضطررتُ للارتجال 599 00:38:59,805 --> 00:39:01,151 أتعرف ما هذا؟ 600 00:39:02,220 --> 00:39:03,542 كارثة 601 00:39:04,483 --> 00:39:05,573 لا 602 00:39:05,598 --> 00:39:08,432 (هذا سحرُ من مستوى (چاك بيرسون 603 00:39:08,995 --> 00:39:10,018 هرطقة 604 00:39:10,043 --> 00:39:12,214 اسحبي هذا، اسحبي هذه الكلمة - لن أفعل - 605 00:39:12,952 --> 00:39:14,120 لن أفعل 606 00:39:15,502 --> 00:39:16,667 كيف حال (تيس)؟ 607 00:39:18,384 --> 00:39:20,393 إنها.. إنها بخير 608 00:39:21,275 --> 00:39:22,690 أظنني أنني أبليتُ حسنًا 609 00:39:24,739 --> 00:39:27,379 لذا، وبالرغم من احترامي الشديد لجامعتكم 610 00:39:27,668 --> 00:39:29,839 أظن أن فرضية سؤالكم في حد ذاتها معيبة 611 00:39:30,183 --> 00:39:33,315 لم يكن لشخصٍ واحد التأثير الأكبر في حياتي 612 00:39:33,760 --> 00:39:37,526 لم يكن شخصًا واحدًا بطل أبطالي، أكثر من قابلتهم قيمة 613 00:39:37,551 --> 00:39:38,618 أووف 614 00:39:38,643 --> 00:39:40,831 صه، اصمت، أكمل يا حبيبي 615 00:39:42,890 --> 00:39:47,490 (كتبَ عالم أنثروبولوچيا بريطاني يُدعى (روبن دانبار أننا نقابل 3 أشخاص جُدد تقريبًا كل يوم 616 00:39:47,736 --> 00:39:49,904 هذا يعني 1095 شخص كل عام 617 00:39:50,751 --> 00:39:55,292 أنا في الـ17، ممّا يعني أنني قابلتُ 18615 شخص حتى الآن 618 00:39:55,317 --> 00:39:58,725 لذا، كيف ينبغي أن أختار الشخص صاحب التأثير الأكبر من بين 18 ألفًا؟ 619 00:39:58,750 --> 00:40:02,639 !"صباح الخير يا "فيتنام 620 00:40:03,834 --> 00:40:06,272 آسف، لا يمكنني التوقّف عن هذا - لا يمكنه حقًّا - 621 00:40:06,597 --> 00:40:08,095 ..(الآن، ربما تقولون: "(راندال 622 00:40:08,354 --> 00:40:10,160 أغلب هؤلاء الأشخاص "هم مُجرّد غرباء 623 00:40:10,161 --> 00:40:11,253 عيد شكر سعيد 624 00:40:11,363 --> 00:40:12,393 ..لكن 625 00:40:12,418 --> 00:40:15,347 الجميع يدخل حياتك كمُجرّد شخص غريب، أليس كذلك؟ 626 00:40:22,705 --> 00:40:25,139 أتمنى أن تكون تحب فطيرة الجوز 627 00:40:26,150 --> 00:40:27,315 أحبّها 628 00:40:29,493 --> 00:40:31,550 (اهدأ يا (ويليام 629 00:40:31,907 --> 00:40:33,308 إنها ابنة عمّي 630 00:40:35,543 --> 00:40:36,823 أنا هادئ 631 00:41:09,085 --> 00:41:13,163 عيد شكر سعيد يا أمّي 632 00:41:16,692 --> 00:41:18,225 مرحبًا؟ - أهلًا - 633 00:41:21,096 --> 00:41:22,530 !جدي 634 00:41:22,555 --> 00:41:23,701 مرحبًا! مرحبًا 635 00:41:26,549 --> 00:41:28,092 !عيد شكر سعيد 636 00:41:28,117 --> 00:41:29,551 !عيد شكر سعيد لكِ 637 00:41:29,832 --> 00:41:31,199 كيف حالك أيها الجد؟ 638 00:41:31,224 --> 00:41:32,428 بخير، وأنت؟ - أنا بأفضل حال - 639 00:41:32,453 --> 00:41:34,748 لقد تركني والدي أمام قسم إطفاء 640 00:41:34,866 --> 00:41:37,423 ثم وجدني رجل إطفاء وأخذني لمستشفى 641 00:41:38,368 --> 00:41:40,150 حيث قدّمني طبيبٌ لأبي 642 00:41:40,954 --> 00:41:42,147 والذي قدّمني لأمّي 643 00:41:44,232 --> 00:41:48,467 إن قصّتي فريدةٌ من نوعها وأشعر أن الجميع يعيشون قصةً فريدة كذلك 644 00:41:49,071 --> 00:41:51,029 يمكن للغرباء أن يكونوا أصحاب التأثير الأكبر 645 00:41:51,898 --> 00:41:53,999 يمكن للمعارف أن يكونوا أصحاب التأثير الأكبر 646 00:41:54,463 --> 00:41:56,568 يمكن للعائلة أن تكون صاحبة التأثير الأكبر 647 00:41:58,346 --> 00:42:00,986 ولهذا لا أستطيع اختيار شخص واحد ليكون صاحب التأثير الأكبر في حياتي 648 00:42:01,258 --> 00:42:03,056 ولهذا أظن سؤالكم معيبًا 649 00:42:04,760 --> 00:42:07,862 لكن إن كنتم مُصرّين على أن أُجيب على السؤال 650 00:42:07,887 --> 00:42:11,970 إن كانت هذه هي الطريقة الوحيدة ..لأُقبل بجامعتكم المرموقة 651 00:42:13,998 --> 00:42:15,398 أختار رجل الإطفاء 652 00:42:15,423 --> 00:42:16,734 حسنًا 653 00:42:18,185 --> 00:42:19,965 واو، هذا جميل 654 00:42:20,169 --> 00:42:21,223 ستُقبل يا بُني 655 00:42:22,680 --> 00:42:32,680 ترجمة: محمد عبدالله Email: m.abdallahp@yahoo.com {\c&H2DE6F4&} تعديل التوقيت : عبدالله محمد