1 00:00:01,359 --> 00:00:03,360 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:03,362 --> 00:00:05,912 ‫هر چقدر دلت میخواد میتونی ‫باهاشون مهربون باشی 3 00:00:05,914 --> 00:00:08,198 ‫ولی بدون که اونا فقط زن و بچه نیستن 4 00:00:08,200 --> 00:00:09,950 ‫اونا دشمنن 5 00:00:09,952 --> 00:00:14,101 ‫یه برادر داشتم... تو جنگ مرد 6 00:00:14,126 --> 00:00:16,377 ‫دیتابیس یادبود جنگ رو نگاه کردم 7 00:00:16,402 --> 00:00:18,735 ‫نیکولاس پیرسون ممکنه مرده باشه 8 00:00:18,877 --> 00:00:20,710 ‫ولی اینجا تو ویتنام نمرده 9 00:00:21,226 --> 00:00:24,109 ‫«جک، آخری، ک.ک» 10 00:00:24,134 --> 00:00:26,125 ‫بابام میدونسته نیکی زنده‌ست 11 00:00:26,252 --> 00:00:28,382 ‫آدرس بازگشت هم داره 12 00:00:28,720 --> 00:00:32,656 ‫بردفورد، پنسیلوانیا. ‫یعنی میشه هنوز اونجا باشه؟ 13 00:00:47,578 --> 00:00:48,992 ‫مرسی کِن 14 00:01:00,993 --> 00:01:08,993 ‫رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی تقدیم می‌کند ‫NightMovie.Co 15 00:01:50,454 --> 00:01:52,454 ‫- تلوزیون مال من ‫- نه، نه، نه 16 00:01:52,479 --> 00:01:53,895 ‫- سلام ‫- سلام 17 00:01:53,928 --> 00:01:56,734 ‫- چی؟ ‫- نه، اصلاً. اول مشقاتون 18 00:01:56,976 --> 00:01:58,943 ‫- تلوزیون نداریم ‫- اون چی پس؟ 19 00:01:58,968 --> 00:02:00,734 ‫- من مشقامو نوشتم ‫- بچه‌ها بیاین 20 00:02:00,759 --> 00:02:03,329 ‫بدویین برین اتاقتون ‫بعدم یه لطفی به کل شهر 21 00:02:03,354 --> 00:02:05,021 ‫بکنین و دوش بگیرین لطفاً 22 00:02:05,023 --> 00:02:06,101 ‫سلام 23 00:02:06,524 --> 00:02:08,271 ‫ممنون که رفتی از تمرین آوردیشون 24 00:02:08,296 --> 00:02:10,507 ‫خواهش میکنم، وظیفه‌ست 25 00:02:24,054 --> 00:02:28,225 ‫فردا واسه کار باید برم شهر 26 00:02:28,250 --> 00:02:29,859 ‫- شنبه؟ ‫- آره 27 00:02:29,884 --> 00:02:34,062 ‫یه محوطه هست که تو ترنتون میخوایم ‫براش قرارداد ببندیم 28 00:02:34,087 --> 00:02:35,882 ‫یه جورایی مهمه که منم باشم 29 00:02:35,953 --> 00:02:38,179 ‫- باشه ‫- خیلی‌خب 30 00:02:40,429 --> 00:02:41,867 ‫میرم بالا لباسامو عوض کنم 31 00:02:41,892 --> 00:02:43,281 ‫زود میام پایین 32 00:02:50,116 --> 00:02:59,070 ‫ترجمه از حـسـیـن ‫ H o s s e i n T L ‫HosseinTLsub@yahoo.com 33 00:03:01,195 --> 00:03:03,773 ‫وایسا ببینم. منظورت اینه که عمومون هنوز زنده‌ست؟ 34 00:03:03,798 --> 00:03:04,985 ‫امکان نداره 35 00:03:04,987 --> 00:03:06,736 ‫نیکی تو ویتنام مرده 36 00:03:06,738 --> 00:03:08,117 ‫رندال، مگه وقتی دبیرستان بودی 37 00:03:08,142 --> 00:03:09,367 ‫با بابا نرفتی دیوار یادبود رو ببینی؟ 38 00:03:09,392 --> 00:03:11,491 ‫اسم برادرش رو دیوار نبود؟ 39 00:03:11,493 --> 00:03:12,953 ‫گفت براش خیلی سخته 40 00:03:12,978 --> 00:03:16,279 ‫- مامان ‫- منم اولین باره 41 00:03:16,304 --> 00:03:17,581 ‫این حرفا رو میشنوم 42 00:03:17,583 --> 00:03:19,499 ‫خب شاید بابا خودشم نمیدونسته 43 00:03:19,501 --> 00:03:21,156 ‫- شاید فقط... ‫- میدونسته 44 00:03:21,937 --> 00:03:24,375 ‫میدونسته. یه کارت پستال پیدا کردم ‫که نیکی براش فرستاده بوده 45 00:03:24,400 --> 00:03:26,000 ‫مال سال 1992 46 00:03:28,656 --> 00:03:30,760 ‫مخ آدم سوت میکشه 47 00:03:31,054 --> 00:03:33,360 ‫میدونم برای همه خیلی سخته چون... 48 00:03:33,384 --> 00:03:35,281 ‫یعنی بابا حقیقت رو بهمون... 49 00:03:38,140 --> 00:03:41,438 ‫تا بردفورد با ماشین شیش ساعت راهه 50 00:03:41,440 --> 00:03:43,157 ‫شماره تلفن ندارم ولی نشونی دارم 51 00:03:43,181 --> 00:03:45,609 ‫اینو بشنوین. تو سال 2017 52 00:03:46,320 --> 00:03:48,218 ‫یه نفر به نام نیکولاس پیرسون اونجا زندگی میکرده 53 00:03:49,710 --> 00:03:50,844 ‫رندال 54 00:03:50,868 --> 00:03:52,718 ‫هر کی میخواد تو این مسافرت همراهم باشه 55 00:03:53,335 --> 00:03:54,774 ‫- قدمش رو چشم ‫- خیلی‌خب 56 00:03:54,798 --> 00:03:56,711 ‫تا هشت هفته دیگه قرار نیست سوگند بخورم 57 00:03:56,735 --> 00:03:59,500 ‫بث چند تا مصاحبه کاری داره 58 00:03:59,859 --> 00:04:02,292 ‫اگه کسی رو پیدا کنم که ‫مراقب دخترا باشه، پایه‌ام 59 00:04:02,294 --> 00:04:04,461 ‫ایول، پایه‌ست. خیلی‌خب 60 00:04:05,734 --> 00:04:07,347 ‫مامان؟ کیت؟ 61 00:04:07,500 --> 00:04:09,883 ‫میخواین به فیلم جاده‌ایمون ملحق بشین؟ 62 00:04:09,885 --> 00:04:11,430 ‫خوش میگذره. مثل فیلم ‫«بوچ کسیدی و ساندنس» 63 00:04:11,454 --> 00:04:13,164 ‫و «تلما و لوییز» میشه. ‫هر کدوم از این کاراکترها هم 64 00:04:13,189 --> 00:04:14,888 ‫میتونی انتخاب کنی. ‫برا من فرقی نداره 65 00:04:14,890 --> 00:04:16,086 ‫تعصب خاصی رو هیچکدوم ندارم 66 00:04:16,110 --> 00:04:17,601 ‫تو این مورد خیلی انعطاف‌پذیرم 67 00:04:19,078 --> 00:04:21,116 ‫- ساندنس خودمم. آره ‫- میدونم. آره 68 00:04:21,140 --> 00:04:23,396 ‫نه. ولی 69 00:04:23,578 --> 00:04:25,828 ‫برات از دخترا نگهداری میکنم 70 00:04:27,054 --> 00:04:28,218 ‫مامان 71 00:04:32,027 --> 00:04:34,384 ‫میدونین... نمیتونم 72 00:04:34,409 --> 00:04:36,201 ‫چهارهزار کیلومتر فاصله دارم، ‫حامله هم هستم 73 00:04:36,226 --> 00:04:39,007 ‫کیت، برادر بابا ممکنه زنده باشه 74 00:04:39,081 --> 00:04:40,593 ‫نمیخوای بدونی کیه؟ 75 00:04:40,660 --> 00:04:42,765 ‫بچه‌ها من نیستم. باید برم 76 00:04:42,875 --> 00:04:44,149 ‫- میدونی یعنی چی؟ ‫- هوم؟ 77 00:04:44,173 --> 00:04:45,351 ‫بوچ و ساندنس... 78 00:04:55,561 --> 00:04:58,046 ‫عزیزم، اون بافت یقه هفتی منو دیدی؟ 79 00:04:58,289 --> 00:05:00,650 ‫همونی که به شلوار لی ‫عمویابیم میاد 80 00:05:02,549 --> 00:05:03,631 ‫مشکل چیه؟ 81 00:05:03,656 --> 00:05:05,438 ‫همین جمله‌ای که الان گفتی 82 00:05:05,440 --> 00:05:07,941 ‫ولی واسه 83 00:05:08,335 --> 00:05:10,360 ‫مصاحبه‌های فردام هم استرس دارم 84 00:05:10,362 --> 00:05:12,862 ‫تو استرس داری؟ ‫بچه جان بیخیال 85 00:05:12,864 --> 00:05:15,406 ‫اون شرکت‌هان که باید برای ‫دیدن تو استرس داشته باشن 86 00:05:15,992 --> 00:05:19,619 ‫چون یکیشون قراره لاتاری بث پیرسون رو ببره 87 00:05:20,179 --> 00:05:22,872 ‫چرا باید برای بردن لاتاری بث پیرسون ‫استرس داشته باشن؟ 88 00:05:22,874 --> 00:05:25,492 ‫نمیدونم بابا. ‫تو فکرم بامزه‌تر بود 89 00:05:25,517 --> 00:05:28,375 ‫صحبت انگیزشی مصاحبه کاری، برداشت دوم 90 00:05:29,140 --> 00:05:30,430 ‫بث پیرسون 91 00:05:30,562 --> 00:05:32,882 ‫تو ارزشمندترین فرد ممکن برای استخدام کردنی 92 00:05:33,406 --> 00:05:35,335 ‫فردا میری تو این شرکت‌ها 93 00:05:35,360 --> 00:05:37,053 ‫با اون ذهن باهوشت 94 00:05:37,055 --> 00:05:39,055 ‫و جاه‌طلبی محشرت 95 00:05:39,057 --> 00:05:41,335 ‫با اون پاشنه‌بلندای خوشگلت، ‫اونا هم فقط میگن 96 00:05:41,360 --> 00:05:43,617 ‫بث پیرسون ما باید چیکار کنیم که 97 00:05:43,642 --> 00:05:45,693 ‫بیای پیش ما کار کنی، بث پیرسون؟ 98 00:05:45,867 --> 00:05:47,859 ‫بله روی بث پیرسون تاکید کردم 99 00:05:47,884 --> 00:05:51,636 ‫چون بیشتر از یه اسمه، یه مکتبه 100 00:05:51,661 --> 00:05:53,403 ‫مکتبی که داد میزنه 101 00:05:53,405 --> 00:05:55,382 ‫«خودتم میدونی میخوای استخدامم کنی» 102 00:05:56,617 --> 00:05:58,170 ‫خیلی‌خب، برداشت دو رو بیشتر پسندیدم 103 00:05:58,195 --> 00:05:59,468 ‫خیلی هم متشکر 104 00:06:00,101 --> 00:06:02,629 ‫میگل و مامانت اینجا میمونن، نه؟ 105 00:06:02,734 --> 00:06:05,398 ‫چون با زوئی میخوام شام برم بیرون 106 00:06:05,423 --> 00:06:07,834 ‫که بعد مصاحبه یکم فکرمو آروم کنم 107 00:06:07,836 --> 00:06:09,586 ‫منظورم از شام هم اسکاچ ـه 108 00:06:09,588 --> 00:06:11,437 ‫آره، میان 109 00:06:12,726 --> 00:06:13,929 ‫خودت چی؟ 110 00:06:14,109 --> 00:06:15,642 ‫واسه اتفاقی که بعد از دیدن عموی گمشده‌ات 111 00:06:15,644 --> 00:06:17,738 ‫ممکنه بیفته استرس داری؟ 112 00:06:18,812 --> 00:06:20,146 ‫راستش بیشتر استرس اینو دارم 113 00:06:20,148 --> 00:06:22,015 ‫که اگه نبینیمش چه اتفاقی میفته 114 00:06:22,843 --> 00:06:24,202 ‫عزیزم، وقتی من دنبال ویلیام بودم 115 00:06:24,226 --> 00:06:25,383 ‫تنها چیزی که تو فکرم بود 116 00:06:25,407 --> 00:06:28,608 ‫این بود که اگه بتونم برم در خونه‌ش ‫چه چیزی انتظارم رو میکشه 117 00:06:29,390 --> 00:06:31,554 ‫اینکه شبیه من هست یا نه 118 00:06:32,110 --> 00:06:33,656 ‫بغلم میکنه؟ 119 00:06:33,843 --> 00:06:35,945 ‫جلو صورتم در رو میکوبونه؟ 120 00:06:37,187 --> 00:06:39,906 ‫ولی بدترین حالتی که تو تصورم بود 121 00:06:39,931 --> 00:06:42,732 ‫این بود که اگه کسی در رو باز نکنه چی؟ 122 00:06:44,623 --> 00:06:46,664 ‫و بنظرم برای کوین هم این اتفاق میفته 123 00:06:48,543 --> 00:06:51,507 ‫پس باید پیشش باشم 124 00:06:55,882 --> 00:06:57,183 ‫خب خب 125 00:06:58,429 --> 00:07:00,382 ‫- اینو ببین ‫- چیه؟ 126 00:07:02,974 --> 00:07:05,141 ‫اینم از آبجی 127 00:07:05,143 --> 00:07:06,976 ‫مسافرت خواهر و برادری، بزن بریم 128 00:07:06,978 --> 00:07:08,445 ‫«تلما»مون اومد 129 00:07:10,469 --> 00:07:12,898 ‫- کیفم رو برام بیار ‫- اینم برا جاده 130 00:07:13,070 --> 00:07:14,350 ‫بوقلمون و روست بیف 131 00:07:14,375 --> 00:07:16,578 ‫با فلفل و یه سیب 132 00:07:16,603 --> 00:07:18,445 ‫چقدر من ناهارهای تو رو دوست دارم. خدافظ 133 00:07:21,157 --> 00:07:22,593 ‫گردن‌کلفتا، بزنین بریم 134 00:07:25,562 --> 00:07:28,039 ‫خیلی‌خب، چشم بهم بزنین برگشتم 135 00:07:28,250 --> 00:07:29,703 ‫- خدافظ بابا ‫- فردا به بازی 136 00:07:29,728 --> 00:07:31,585 ‫- من میرسی دیگه؟ ‫- بله، میام. حتماً میام 137 00:07:31,587 --> 00:07:33,170 ‫جای دوری نمیره که، ترنتون ـه 138 00:07:35,064 --> 00:07:36,796 ‫- برادرت کو؟ ‫- اونجا 139 00:07:37,541 --> 00:07:39,591 ‫هی کوین، تو نمیخوای خدافظی کنی؟ 140 00:07:40,406 --> 00:07:41,595 ‫خدافظ 141 00:07:53,072 --> 00:07:54,273 ‫مامان 142 00:08:02,787 --> 00:08:04,085 ‫دوستت دارم 143 00:08:05,627 --> 00:08:07,102 ‫زردآلو خشک گذاشتم که دوست داری 144 00:08:30,781 --> 00:08:34,198 ‫واقعاً باورنکردنیه، نه؟ 145 00:08:34,200 --> 00:08:37,568 ‫ماه‌ها گشتم و گشتم، ‫که بالاخره الان اینجاییم 146 00:08:37,570 --> 00:08:39,710 ‫داریم میریم سفر! سه گنده‌بک 147 00:08:39,735 --> 00:08:41,966 ‫داریم میریم راز بزرگ عمومون رو کشف کنیم 148 00:08:41,991 --> 00:08:43,304 ‫تا چند دقیقه دیگه جیشم میگیره 149 00:08:43,329 --> 00:08:44,898 ‫جیش؟ بابا کلاً... 150 00:08:44,923 --> 00:08:46,326 ‫12 و نیم دقیقه‌ست نشستیم تو ماشین 151 00:08:46,328 --> 00:08:48,132 ‫باشه ولی من حاملم، زیادم جیش میکنم 152 00:08:48,157 --> 00:08:49,379 ‫پس باهاش کنار بیا 153 00:08:49,381 --> 00:08:50,835 ‫هر وقت گشتنتون شد بگین 154 00:08:50,860 --> 00:08:52,070 ‫خوراکی آوردم برا مسافرت 155 00:08:52,095 --> 00:08:54,875 ‫کلی آجیل آوردم، ‫با کلی میوه‌های آماده 156 00:08:56,320 --> 00:08:57,507 ‫- من نمیخوام ‫- رندال؟ 157 00:08:57,532 --> 00:08:58,568 ‫بله؟ 158 00:08:59,039 --> 00:09:00,724 ‫تو هالووین که سکه میدی به بچه‌ها، مگه نه؟ 159 00:09:00,726 --> 00:09:02,071 ‫راستش رو بگو 160 00:09:02,095 --> 00:09:03,827 ‫- شکلات‌های بزرگ میدم محض اطلاعت ‫- جدی؟ 161 00:09:03,851 --> 00:09:06,094 ‫- آره تنها خونه تو بلوک که اینکارو میکنه ماییم ‫- راستشو بگو، کشمش میدی 162 00:09:06,118 --> 00:09:08,619 ‫- کشمش سالم میدی بهشون ‫- یه مشت کشمش 163 00:09:09,751 --> 00:09:11,484 ‫حواستون باشه که من با 164 00:09:11,509 --> 00:09:13,601 ‫چهار تا زن خودسر تو یه خونه زندگی میکنم 165 00:09:13,626 --> 00:09:15,773 ‫پس مسخره کردناتون روم تأثیر نداره 166 00:09:21,910 --> 00:09:24,179 ‫خب برادر بابا الان چند سالش باید باشه؟ 167 00:09:24,595 --> 00:09:25,718 ‫هفتاد 168 00:09:27,377 --> 00:09:29,539 ‫نمیدونم چرا بابا بهمون گفت برادرش مرده 169 00:09:29,872 --> 00:09:31,531 ‫نمیدونم 170 00:09:31,625 --> 00:09:33,790 ‫ولی متأسفانه قراره از یه داستان ‫غم‌انگیز در حد شکسپیر 171 00:09:33,792 --> 00:09:35,007 ‫پرده‌برداری کنیم 172 00:09:35,578 --> 00:09:38,492 ‫چطوری انقدر خونسرد با قضیه برخورد میکنی؟ 173 00:09:39,216 --> 00:09:41,216 ‫بابا کل عمرش بهمون دروغ گفته 174 00:09:41,241 --> 00:09:43,539 ‫- رو اعصابت نیست؟ ‫- نه راستش 175 00:09:43,804 --> 00:09:45,461 ‫وقتی میفهمی مامانت 36 سال 176 00:09:45,485 --> 00:09:46,860 ‫درباره بابای واقعیت بهت دروغ گفته 177 00:09:46,884 --> 00:09:48,406 ‫دیگه بیدی نیستی که با این بادها بلرزی 178 00:09:51,882 --> 00:09:53,742 ‫بنظرم بنظرم مامان هم خیلی براش سخته 179 00:09:53,767 --> 00:09:55,266 ‫که این چیزا رو درباره بابا شنیده 180 00:09:58,567 --> 00:10:00,101 ‫خیلی بوی خوبی داره 181 00:10:00,429 --> 00:10:02,414 ‫بنظرتون بابا نیکی رو هم مثل 182 00:10:02,439 --> 00:10:04,571 ‫بابابزرگ ویلیام میاره خونه؟ 183 00:10:06,575 --> 00:10:08,335 ‫نه فکر نمیکنم عزیزم 184 00:10:08,859 --> 00:10:11,593 ‫البته خیلی دوست داره ملت رو ‫بیاره خونه. کلاً میگم 185 00:10:14,210 --> 00:10:15,367 ‫هی تس 186 00:10:15,392 --> 00:10:17,000 ‫اگه میشه چند تا تیکه شکلات بده بهم 187 00:10:17,002 --> 00:10:19,289 ‫بفرما. ببخشید 188 00:10:24,476 --> 00:10:25,851 ‫مامان‌بزرگ حالش خوبه؟ 189 00:10:25,984 --> 00:10:27,835 ‫آره، مامان‌بزرگ فقط یکم خسته‌ست 190 00:10:28,265 --> 00:10:29,813 ‫خیلی‌خب، بیاین این خمیر رو بذاریم تو فر 191 00:10:29,815 --> 00:10:32,367 ‫قبل از اینکه خام خام بخورمش. قاشق چایخوری 192 00:10:50,437 --> 00:10:51,702 ‫هی جک 193 00:10:51,704 --> 00:10:53,070 ‫یه روز میرم تو یه خونه بزرگ 194 00:10:53,095 --> 00:10:54,320 ‫رو یه دریاچه زندگی میکنم 195 00:10:54,970 --> 00:10:56,453 ‫یه لنگرگاهم برای قایقم درست میکنم 196 00:10:57,203 --> 00:10:58,508 ‫جدی؟ 197 00:10:58,727 --> 00:10:59,810 ‫بنظرم باید پولدار باشی که 198 00:10:59,835 --> 00:11:01,453 ‫یه خونه و قایق تو دریاچه داشته باشی 199 00:11:02,117 --> 00:11:04,381 ‫پولدارم میشم. دکتر میشم 200 00:11:04,383 --> 00:11:06,016 ‫شایدم جراح 201 00:11:06,018 --> 00:11:07,273 ‫هوشش هم داری 202 00:11:07,390 --> 00:11:10,053 ‫بابای فلوید مورتون جراحه. ‫نسبتاً هم پولداره 203 00:11:10,055 --> 00:11:12,171 ‫ولی من باید خیلی خیلی پولدار بشم 204 00:11:12,474 --> 00:11:13,690 ‫نه نسبتاً پولدار 205 00:11:14,070 --> 00:11:15,195 ‫ای بابا نیکی 206 00:11:15,562 --> 00:11:16,960 ‫مگه چند تا قایق میخوای؟ 207 00:11:17,029 --> 00:11:18,093 ‫فقط یکی 208 00:11:18,384 --> 00:11:19,671 ‫ولی دو تا خونه 209 00:11:22,985 --> 00:11:25,023 ‫خونه‌های بزرگ تو یه دریاچه بزرگ 210 00:11:25,310 --> 00:11:27,976 ‫خونه‌های بزرگ تو یه دریاچه بزرگ 211 00:11:37,770 --> 00:11:39,398 ‫خب، قراره بریم جلو یا نه؟ 212 00:11:58,766 --> 00:12:00,593 ‫آدرس خونه منو از کجا آوردی؟ 213 00:12:07,021 --> 00:12:08,125 ‫یالا دیگه 214 00:12:08,346 --> 00:12:09,875 ‫فکر نکنم باشه ساندنس 215 00:12:09,900 --> 00:12:11,914 ‫آره. کوین، ما سعیمون رو کردیم 216 00:12:12,169 --> 00:12:13,726 ‫خب؟ قسمت نبوده دیگه 217 00:12:13,986 --> 00:12:16,039 ‫دیگه باید بریم من جیش دارم 218 00:12:17,244 --> 00:12:19,023 ‫نباید نامه بفرستی در خونه‌ام 219 00:12:19,533 --> 00:12:20,699 ‫گرفتی؟ 220 00:12:22,367 --> 00:12:25,034 ‫این همه راه از پیتزبورگ اومدی اینو بهم بگی؟ 221 00:12:25,459 --> 00:12:26,921 ‫واسه اینکه خیلی جدی‌ام 222 00:12:33,159 --> 00:12:34,273 ‫مراقب خودت باش 223 00:12:36,055 --> 00:12:37,953 ‫خدایی؟ عالی شد. ‫میخوای دزدی بری تو؟ 224 00:12:37,978 --> 00:12:39,672 ‫نمیخوام دزدی برم تو. ‫میخوام ببینم کسی اینجا زندگی میکنه یا نه 225 00:12:39,696 --> 00:12:40,890 ‫یکی زندگی میکنه 226 00:12:48,607 --> 00:12:49,851 ‫نیکولاس پیرسون؟ 227 00:12:51,221 --> 00:12:52,359 ‫آره 228 00:12:59,072 --> 00:13:00,241 ‫من کوین پیرسون ـم 229 00:13:00,266 --> 00:13:01,343 ‫من... 230 00:13:04,114 --> 00:13:05,523 ‫من پسر جک پیرسون هستم 231 00:13:07,845 --> 00:13:09,015 ‫آبجو نمیخوای؟ 232 00:13:10,867 --> 00:13:12,226 ‫دیگه مشروب نمیخورم 233 00:13:16,027 --> 00:13:17,226 ‫شیرکاکائو هم دارم 234 00:13:26,097 --> 00:13:27,375 ‫جک میدونه شما اومدین؟ 235 00:13:29,530 --> 00:13:30,750 ‫اون فوت شده 236 00:13:33,046 --> 00:13:34,187 ‫مرده 237 00:13:34,729 --> 00:13:35,843 ‫کی فوت کرد؟ 238 00:13:36,428 --> 00:13:37,710 ‫1998 239 00:13:39,438 --> 00:13:40,648 ‫98 240 00:14:01,838 --> 00:14:03,367 ‫میاین تو یا نه؟ 241 00:14:15,843 --> 00:14:16,984 ‫ 242 00:14:17,251 --> 00:14:19,398 ‫اگه گشنته چیپس هم دارم 243 00:14:19,778 --> 00:14:21,031 ‫نه... 244 00:14:21,345 --> 00:14:22,528 ‫همون کافیه 245 00:14:31,001 --> 00:14:32,070 ‫میدونی 246 00:14:33,003 --> 00:14:34,515 ‫یه زمان خونه داشتم 247 00:14:36,256 --> 00:14:37,546 ‫ولی این بهتره 248 00:14:38,322 --> 00:14:39,773 ‫آدم میتونه بهش برسه 249 00:14:40,909 --> 00:14:42,085 ‫ 250 00:14:43,781 --> 00:14:45,914 ‫یه چیزی برات دارم 251 00:14:58,784 --> 00:15:00,367 ‫گفتم شاید بخوایشون 252 00:15:09,461 --> 00:15:10,710 ‫افراد خوبی بودن 253 00:15:18,799 --> 00:15:19,882 ‫شرمنده 254 00:15:20,776 --> 00:15:21,890 ‫عادت بدیه 255 00:15:22,065 --> 00:15:23,289 ‫عادت بد زیاد دارم 256 00:15:24,410 --> 00:15:25,992 ‫ای خدا 257 00:15:26,593 --> 00:15:28,414 ‫نیکی، چجوری تونستی گند بزنی به شیرکاکائو؟ 258 00:15:31,295 --> 00:15:33,453 ‫خب، به بدی لازانیای تند مامان که نیست 259 00:15:33,602 --> 00:15:34,768 ‫آره 260 00:15:36,734 --> 00:15:37,781 ‫یادته یه بار خواستیم 261 00:15:37,806 --> 00:15:39,515 ‫بدیمش سگ خانم اتکینز بخوره؟ 262 00:15:39,540 --> 00:15:42,203 ‫آره. حتی سگ خانم اتکینز هم 263 00:15:42,228 --> 00:15:43,562 ‫نمیخواست اون آشغال رو بخوره 264 00:15:43,587 --> 00:15:45,132 ‫نه. آره 265 00:15:48,458 --> 00:15:49,601 ‫ 266 00:16:05,475 --> 00:16:06,859 ‫دیابت داری؟ 267 00:16:13,854 --> 00:16:15,203 ‫برادرم به فرزندخوندگی گرفته شده 268 00:16:15,727 --> 00:16:16,914 ‫راست میگه 269 00:16:18,202 --> 00:16:19,632 ‫واسه همینم سیاهه 270 00:16:19,901 --> 00:16:21,234 ‫اینم راست میگه 271 00:16:25,709 --> 00:16:27,804 ‫بابامون بهمون گفت تو ویتنام مردی 272 00:16:30,432 --> 00:16:31,562 ‫ 273 00:16:34,100 --> 00:16:35,320 ‫گویا نمردی 274 00:16:37,468 --> 00:16:38,767 ‫ 275 00:16:42,273 --> 00:16:43,605 ‫بابا بیخیال دیگه 276 00:16:45,578 --> 00:16:47,296 ‫جناب، میدونم شاید ‫حرف زدن دربارش سخت باشه 277 00:16:47,321 --> 00:16:49,521 ‫ولی میدونین چرا بهمون گفته مردین؟ 278 00:16:53,783 --> 00:16:56,054 ‫وقتتون رو هدر دادین اومدین اینجا 279 00:16:59,772 --> 00:17:01,796 ‫فقط لطفاً برید 280 00:17:06,562 --> 00:17:07,710 ‫نه 281 00:17:08,924 --> 00:17:11,593 ‫جناب، من نمیخواستم بیام اینجا 282 00:17:14,182 --> 00:17:15,531 ‫نمیخواستم هم... 283 00:17:15,782 --> 00:17:17,234 ‫این چیزا رو بفهمم ولی... 284 00:17:17,259 --> 00:17:19,710 ‫برادرم به معنای واقعی رفته اونور دنیا و برگشته 285 00:17:19,735 --> 00:17:22,092 ‫که از داستان بابامون سر دربیاره، ‫تهش هم به اینجا رسیده 286 00:17:22,259 --> 00:17:23,640 ‫پس قرار نیست جایی بریم 287 00:17:29,260 --> 00:17:30,390 ‫آره 288 00:17:32,677 --> 00:17:34,328 ‫معلوم شد بچه‌های جک هستین 289 00:17:44,609 --> 00:17:46,171 ‫من اسمم تو قرعه‌کشی دراومد 290 00:17:46,437 --> 00:17:50,382 ‫پدرتون داوطلب شد بیاد جنگ که دنبال من بگرده 291 00:17:52,445 --> 00:17:54,059 ‫من بهیار بودم 292 00:17:54,061 --> 00:17:57,145 ‫از موادی که بهم میدادن مصرف میکردم 293 00:17:57,601 --> 00:18:00,490 ‫خیلی چیزا مصرف میکردم 294 00:18:00,515 --> 00:18:03,171 ‫هر آشغالی که سر راهم میومد رو مصرف میکردم 295 00:18:04,843 --> 00:18:06,132 ‫من... 296 00:18:07,171 --> 00:18:08,690 ‫از جنگ متنفر بودم 297 00:18:10,341 --> 00:18:11,773 ‫از خودمم متنفر بودم 298 00:18:11,775 --> 00:18:15,617 ‫و پدرتون سعی کرد منو ترک بده 299 00:18:18,750 --> 00:18:19,843 ‫نتونست 300 00:18:20,648 --> 00:18:22,184 ‫آخرشم... 301 00:18:22,304 --> 00:18:23,578 ‫به دلایل روانی 302 00:18:24,195 --> 00:18:26,455 ‫منو برگردوندن 303 00:18:27,328 --> 00:18:28,924 ‫میدونین، یه سریا غربت‌زده میشن 304 00:18:29,168 --> 00:18:30,434 ‫من جنگ‌زده شدم 305 00:18:34,567 --> 00:18:36,515 ‫پس چرا بابا بهمون گفت اونجا مردی؟ 306 00:18:40,960 --> 00:18:42,742 ‫نباید میومد دنبالم 307 00:18:49,296 --> 00:18:51,203 ‫هیچوقت نباید میومد دنبالم 308 00:20:07,361 --> 00:20:08,601 ‫ 309 00:20:19,898 --> 00:20:20,915 ‫ 310 00:20:20,940 --> 00:20:22,046 ‫ 311 00:20:24,939 --> 00:20:26,390 ‫هی. نه 312 00:20:51,224 --> 00:20:52,515 ‫مرسی عمو 313 00:20:53,402 --> 00:20:54,835 ‫نوش جون 314 00:21:08,030 --> 00:21:09,187 ‫بیا بریم ماهیگیری 315 00:21:22,375 --> 00:21:23,566 ‫خیلی‌خب 316 00:21:23,591 --> 00:21:25,703 ‫فکر کنم همینجا خوبه. ‫نظرت چیه؟ 317 00:21:27,090 --> 00:21:28,453 ‫بریم ماهیگیری، نه؟ 318 00:21:28,773 --> 00:21:30,072 ‫خیلی‌خب، حالا 319 00:21:30,331 --> 00:21:31,484 ‫اینو می‌بینی؟ 320 00:21:31,835 --> 00:21:33,000 ‫یه سلاح سریه 321 00:21:38,193 --> 00:21:39,992 ‫می‌بینی؟ 322 00:21:45,182 --> 00:21:46,448 ‫خیلی‌خب 323 00:21:47,668 --> 00:21:48,828 ‫نگاه کن 324 00:21:51,076 --> 00:21:52,179 ‫بپا 325 00:21:56,779 --> 00:21:58,411 ‫چه ماهی‌ای 326 00:22:00,402 --> 00:22:01,546 ‫ایول! 327 00:22:01,648 --> 00:22:03,726 ‫بیا بغل عمویی 328 00:22:03,751 --> 00:22:05,179 ‫آره، کارمون خوب بود 329 00:22:06,837 --> 00:22:07,921 ‫بیا 330 00:22:08,476 --> 00:22:09,734 ‫از خودتم گنده‌تره 331 00:22:10,264 --> 00:22:11,264 ‫آره 332 00:22:14,790 --> 00:22:15,999 ‫نظرت چیه؟ 333 00:22:16,024 --> 00:22:18,882 ‫خیلی خوبه، نه؟ ‫بیا. بندازش اون تو 334 00:22:18,907 --> 00:22:20,156 ‫آره 335 00:22:20,770 --> 00:22:22,171 ‫چه شامی. به به 336 00:22:22,919 --> 00:22:24,312 ‫بندازش اون تو 337 00:22:25,072 --> 00:22:26,705 ‫ 338 00:22:26,707 --> 00:22:28,164 ‫عه، عه، عه! بفرما 339 00:22:28,542 --> 00:22:30,242 ‫ایناهاش. بنداز اون تو 340 00:22:30,609 --> 00:22:31,835 ‫انگار خوب ماهیگیرایی شدیم 341 00:22:32,328 --> 00:22:34,288 ‫نظرت چیه؟ ‫بریم یه جای دیگه رو پیدا کنیم؟ 342 00:22:34,976 --> 00:22:37,203 ‫بسیار‌خب ناخدا. ‫هرچی تو بگی 343 00:22:38,689 --> 00:22:40,507 ‫خیلی زیاد ماهی داشت، نه؟ 344 00:22:47,960 --> 00:22:50,663 ‫خیلی‌خب. اینجا هم دوست دارم 345 00:22:51,351 --> 00:22:52,570 ‫نظرت؟ 346 00:22:53,093 --> 00:22:54,600 ‫فکر کنم خوبه. حسم میگه 347 00:22:55,390 --> 00:22:56,648 ‫خیلی‌خب 348 00:22:59,587 --> 00:23:00,707 ‫یالا دیگه 349 00:23:01,531 --> 00:23:03,906 ‫نه، نه، نه، نه 350 00:23:03,931 --> 00:23:05,477 ‫نه، نه، نه، نه 351 00:23:05,479 --> 00:23:06,625 ‫نه، نه! 352 00:23:09,406 --> 00:23:10,616 ‫بپا 353 00:23:10,618 --> 00:23:12,584 ‫مراقب باش! بپر تو آب! 354 00:23:12,586 --> 00:23:15,220 ‫بپر تو آب! بپر تو آب! 355 00:23:15,222 --> 00:23:17,105 ‫بپر تو آب! بپر تو آب! 356 00:23:19,470 --> 00:23:20,536 ‫بپر! 357 00:23:34,782 --> 00:23:37,051 ‫- موریلو، چی شد؟ ‫- یه قایق منفجر شد 358 00:23:37,076 --> 00:23:38,985 ‫فکر کنم یکی از افرادمون توش بود 359 00:24:09,602 --> 00:24:10,875 ‫گروهبان! 360 00:24:20,626 --> 00:24:22,828 ‫لان. لان؟ 361 00:24:23,038 --> 00:24:24,571 ‫لان؟ لان؟! 362 00:24:29,969 --> 00:24:31,196 ‫زود باش. بریم! 363 00:25:07,406 --> 00:25:10,024 ‫چیکار کردی؟ ها؟ ‫چیکار کردی؟ 364 00:25:10,526 --> 00:25:11,942 ‫چیکار کردی نیکی؟ 365 00:25:13,289 --> 00:25:14,555 ‫فقط یه بچه بود 366 00:25:16,536 --> 00:25:17,835 ‫فقط یه بچه بود 367 00:25:20,267 --> 00:25:22,434 ‫دیگه بسمه! دیگه کاری باهات ندارم! 368 00:25:31,181 --> 00:25:35,172 ‫لان! لان! 369 00:25:35,288 --> 00:25:36,899 ‫لان! 370 00:25:45,697 --> 00:25:47,000 ‫متأسفم 371 00:26:22,000 --> 00:26:24,547 ‫روانپزشک‌ها عقلش رو میارن سر جاش 372 00:26:26,946 --> 00:26:29,333 ‫موریلو، بون، 373 00:26:30,188 --> 00:26:31,811 ‫شما برید سراغ سیم‌خاردارها 374 00:26:31,836 --> 00:26:33,701 ‫مورفی، تاونی و بقیه‌تون، حاضر شین 375 00:26:33,726 --> 00:26:35,352 ‫ساعت پنج باید بریم 376 00:26:57,235 --> 00:26:59,016 ‫هیچوقت نتونستم... 377 00:27:05,196 --> 00:27:06,688 ‫هیچوقت نتونستم بهش بگم 378 00:27:10,142 --> 00:27:11,508 ‫هیچوقت نتونستم بهش بگم 379 00:27:17,681 --> 00:27:21,243 ‫بعد یه کوه برفی میساختیم ‫که با سورتمه ازش رد شیم 380 00:27:21,268 --> 00:27:22,305 ‫آره 381 00:27:23,289 --> 00:27:27,194 ‫آره، فقط سورتمه یه کله میرفت تو خود برف 382 00:27:27,219 --> 00:27:29,133 ‫بعدم از بزرگراه «بلارمین» سر درمی‌آوردیم 383 00:27:29,914 --> 00:27:31,889 ‫چه المپیکی برگزار میکردیم 384 00:27:31,891 --> 00:27:33,219 ‫آره 385 00:27:45,539 --> 00:27:48,118 ‫- جک... ‫- نه. نیکی، نه 386 00:27:53,360 --> 00:27:56,782 ‫نه، نمیخوام برگردم اون زمان 387 00:27:58,055 --> 00:28:00,384 ‫میخوام بذارم همونجا دفن بمونه 388 00:28:00,869 --> 00:28:03,930 ‫لازم نیست حرف بزنی. فقط گوش کن 389 00:28:07,560 --> 00:28:10,696 ‫اون روز رو انقدر تو ذهنم زندگی کردم 390 00:28:13,836 --> 00:28:16,834 ‫نمیخواستم اون پسر... 391 00:28:16,859 --> 00:28:18,735 ‫- نیکی... ‫- فقط بذار بگم... 392 00:28:18,760 --> 00:28:21,461 ‫بسه. بس کن. التماست میکنم بس کن 393 00:28:21,784 --> 00:28:23,141 ‫خب؟ دیگه کافیه 394 00:28:24,461 --> 00:28:28,383 ‫و دیگه هم نامه نفرست خونه‌ام 395 00:28:28,460 --> 00:28:31,477 ‫من یه زن و یه خانواده دارم. ‫فراموشش کردم 396 00:28:32,703 --> 00:28:35,680 ‫کاش اینجوری نبودم، ولی هستم 397 00:28:35,705 --> 00:28:37,946 ‫نمیتونم برگردم 398 00:28:50,055 --> 00:28:51,618 ‫خوشحال شدم دیدمت نیک 399 00:28:52,678 --> 00:28:54,016 ‫من زندگیت رو خراب کردم؟ 400 00:29:00,843 --> 00:29:02,868 ‫نه، نیکی، من... 401 00:29:04,440 --> 00:29:05,703 ‫من زندگی خوبی دارم 402 00:29:26,882 --> 00:29:28,031 ‫ای خدا 403 00:29:35,203 --> 00:29:36,645 ‫زنت خیلی خوشگله 404 00:29:36,647 --> 00:29:37,875 ‫آره خوشگله 405 00:29:39,356 --> 00:29:40,703 ‫اسمش ربکاست 406 00:29:42,539 --> 00:29:45,391 ‫اینام کیت و کوین و رندال هستن 407 00:29:47,328 --> 00:29:49,961 ‫- رندال که سیاهه ‫- آره 408 00:29:52,008 --> 00:29:53,149 ‫اون پیدام کرد 409 00:29:56,600 --> 00:29:59,034 ‫ 410 00:30:07,674 --> 00:30:09,133 ‫خانواده قشنگی داری 411 00:30:16,476 --> 00:30:18,266 ‫آره خلاصه 412 00:30:38,930 --> 00:30:42,121 ‫دیگه برات نامه نمی‌نویسم 413 00:30:42,982 --> 00:30:44,289 ‫میتونی بری 414 00:30:48,777 --> 00:30:50,539 ‫- نیکی، من... ‫- فقط برو 415 00:31:21,469 --> 00:31:24,148 ‫میدونین، زن‌ها... ‫زن‌های ویتنامی 416 00:31:24,344 --> 00:31:28,787 ‫وقتی... تو اون جنگ کسی 417 00:31:28,812 --> 00:31:32,164 ‫رو از دست میدادن، فرو می‌ریختن 418 00:31:33,125 --> 00:31:35,273 ‫مثل اینکه استخون‌هاشون از بدنشون 419 00:31:35,298 --> 00:31:36,437 ‫بیرون کشیده میشد 420 00:31:37,133 --> 00:31:38,336 ‫انگار... 421 00:31:39,672 --> 00:31:41,195 ‫تو خودشون... 422 00:31:42,078 --> 00:31:44,422 ‫غرق میشدن و... 423 00:31:44,742 --> 00:31:47,842 ‫می‌نشستن و شیون میکردن 424 00:31:48,359 --> 00:31:50,211 ‫تو هم صدای شیون رو می‌شنوی، میدونین 425 00:31:50,570 --> 00:31:52,547 ‫بارها و بارها 426 00:31:53,469 --> 00:31:54,649 ‫عزای مطلق 427 00:31:55,617 --> 00:31:57,656 ‫آره. خاطراتم... 428 00:31:58,154 --> 00:32:00,555 ‫خاطراتم از جنگ... 429 00:32:00,557 --> 00:32:02,774 ‫هر روز یه مقدار محو میشه 430 00:32:05,242 --> 00:32:06,844 ‫به جز صورت اون مادر 431 00:32:07,783 --> 00:32:10,328 ‫همیشه پیشمه، در حال شیون کردن 432 00:32:12,727 --> 00:32:13,820 ‫ 433 00:32:15,250 --> 00:32:18,439 ‫نگرانم وقتی اجل من برسه ‫این آخرین چیزی باشه 434 00:32:18,441 --> 00:32:19,820 ‫که به یادم میاد 435 00:32:24,711 --> 00:32:26,227 ‫میدونین، پدر شما... 436 00:32:28,453 --> 00:32:32,120 ‫همه چی رو سیاه یا سفید میدید، نه خاکستری 437 00:32:32,469 --> 00:32:35,923 ‫بخاطر همین دو تا زندگی داشت 438 00:32:36,852 --> 00:32:39,758 ‫یه زندگی مال قبل از اینکه همه‌چی رو خراب کنم 439 00:32:40,914 --> 00:32:42,266 ‫یکی هم بعدش 440 00:32:43,320 --> 00:32:44,445 ‫و... 441 00:32:44,834 --> 00:32:47,805 ‫اون زندگی اولی رو گذاشت و رفت 442 00:32:51,858 --> 00:32:55,484 ‫و جک وقتی یه جهتی رو انتخاب میکرد 443 00:32:56,922 --> 00:32:58,414 ‫هیچوقت مسیرش رو عوض نمیکرد 444 00:33:07,328 --> 00:33:09,924 ‫میدونین، اون جنگ رو پشت سر گذاشت 445 00:33:10,418 --> 00:33:11,703 ‫هیچوقت هم پشت سرش رو نگاه نکرد 446 00:33:14,243 --> 00:33:15,819 ‫من اندازه اون خوش‌شانس نبودم 447 00:33:46,817 --> 00:33:48,117 ‫چطور مُرد؟ 448 00:33:53,437 --> 00:33:54,437 ‫عه... 449 00:33:57,628 --> 00:33:58,922 ‫آتیش‌سوزی شد 450 00:34:02,422 --> 00:34:05,544 ‫ما رو برد بیرون ولی خودش بخاطر 451 00:34:05,569 --> 00:34:07,133 ‫تنفس دود سکته کرد 452 00:34:15,098 --> 00:34:16,273 ‫لعنت 453 00:34:21,617 --> 00:34:26,147 ‫میدونین، من یه مقدار خسته شدم 454 00:34:26,172 --> 00:34:29,592 ‫از مرور این خاطرات شاد 455 00:34:29,617 --> 00:34:34,234 ‫پس گمونم دیگه برای امروز کافیه 456 00:34:34,259 --> 00:34:36,508 ‫- جناب... ‫- دیگه کافیه پسر جان 457 00:35:17,352 --> 00:35:18,656 ‫سلام 458 00:35:19,265 --> 00:35:20,570 ‫چطور بود؟ 459 00:35:23,981 --> 00:35:28,070 ‫بک، درباره جایی که امروز رفتم ‫راستش رو بهت نگفتم 460 00:35:29,430 --> 00:35:30,578 ‫ 461 00:35:32,789 --> 00:35:36,352 ‫رفتم دیدن یه نفر 462 00:35:36,924 --> 00:35:41,164 ‫یکی که از دوران جنگ می‌شناسمش 463 00:35:42,445 --> 00:35:45,961 ‫این مدت اوضاعش سخت بوده و... 464 00:35:47,375 --> 00:35:51,242 ‫بیشتر بخاطر یه اتفاق بدی که تو ویتنام افتاد 465 00:35:52,820 --> 00:35:54,148 ‫بخاطر کاری که کرد 466 00:35:55,010 --> 00:35:57,625 ‫و... 467 00:35:57,728 --> 00:36:00,398 ‫خب، قبلاً با هم صمیمی بودیم 468 00:36:01,305 --> 00:36:04,250 ‫و بعد بخاطر اون کارش ‫قطع رابطه کردیم 469 00:36:05,828 --> 00:36:07,055 ‫اون سراغمو گرفت 470 00:36:07,080 --> 00:36:10,469 ‫و منم تصمیم گرفتم برم ببینمش 471 00:36:15,616 --> 00:36:16,805 ‫خب، کمکی بهت کرد؟ 472 00:36:21,969 --> 00:36:23,930 ‫آره. یه کوچولو 473 00:36:24,982 --> 00:36:26,406 ‫شاید... نمیدونم 474 00:36:29,828 --> 00:36:31,618 ‫میدونی، آدمایی هستن که میتونی درباره... 475 00:36:31,642 --> 00:36:33,031 ‫میرم یکم تمیزکاری کنم 476 00:36:40,530 --> 00:36:42,195 ‫خیلی خوشحالم برگشتم خونه 477 00:37:15,055 --> 00:37:16,437 ‫بچه‌ها دارن آماده میشن برن بخوابن 478 00:37:16,462 --> 00:37:19,633 ‫ولی فکر کنم بعد خوردن 11 تا ‫بیسکوییت شکلاتی 479 00:37:19,845 --> 00:37:21,359 ‫تا یه هفته خوابشون نمیبره 480 00:37:21,695 --> 00:37:22,875 ‫پیداش کردن 481 00:37:25,523 --> 00:37:26,797 ‫برادر جک رو 482 00:37:27,534 --> 00:37:28,602 ‫عجب 483 00:37:29,896 --> 00:37:32,937 ‫اصلاً فکر نمیکردم... خب تعریف کن 484 00:37:32,962 --> 00:37:36,578 ‫نمیدونم، فقط پیام دادن که پیداش کردن 485 00:37:36,869 --> 00:37:38,437 ‫جزئیات رو بعداً میگن 486 00:37:40,452 --> 00:37:41,555 ‫تو خوبی؟ 487 00:37:43,838 --> 00:37:45,338 ‫کار بیشتری از دستم برمیومد؟ 488 00:37:45,539 --> 00:37:46,984 ‫تو سعیت رو کردی ربکا 489 00:37:47,009 --> 00:37:48,133 ‫نه... 490 00:37:48,422 --> 00:37:50,422 ‫وقتی جک تازه از ویتنام برگشته بود 491 00:37:50,447 --> 00:37:52,830 ‫متوجهم که چرا به حریم خصوصیش احترام گذاشتم 492 00:37:52,855 --> 00:37:54,203 ‫زخماش تازه بودن 493 00:37:54,319 --> 00:37:57,734 ‫ولی اون همه سال که گذشت، چرا؟ 494 00:37:57,877 --> 00:38:01,437 ‫چرا بیشتر ازش سوال نپرسیدم؟ 495 00:38:03,870 --> 00:38:07,844 ‫میدونی، جک صمیمی‌ترین دوستم بود 496 00:38:08,708 --> 00:38:13,719 ‫بیشتر از 20 سال، ولی کامل نمی‌شناختمش 497 00:38:14,070 --> 00:38:15,789 ‫از اتفاقات قبلی زندگیش خبر نداشتم 498 00:38:16,834 --> 00:38:21,289 ‫بنظرم یه تاریکی‌ای تو وجودش بود 499 00:38:22,445 --> 00:38:23,930 ‫بنظرم میترسید 500 00:38:24,664 --> 00:38:26,570 ‫از اینکه اون تاریکی بیاد بیرون 501 00:38:26,719 --> 00:38:29,016 ‫و نوری که از تو گرفته رو ببلعه 502 00:38:29,897 --> 00:38:31,156 ‫نوری که از بچه‌ها گرفته بود 503 00:38:33,055 --> 00:38:34,500 ‫و اشتباه نکن 504 00:38:35,650 --> 00:38:37,203 ‫تو و بچه‌ها همه‌چیزش بودین 505 00:38:40,238 --> 00:38:42,039 ‫همیشه عاشق این جواب بودم 506 00:38:42,770 --> 00:38:44,406 ‫چون دلم میخواست باورش کنم 507 00:38:47,767 --> 00:38:49,000 ‫ولی الان... 508 00:38:54,244 --> 00:38:55,641 ‫میخوام حقیقت رو بدونم 509 00:39:05,805 --> 00:39:06,852 ‫خیلی‌خب 510 00:39:07,293 --> 00:39:08,734 ‫خوراکی‌های درست و حسابی گرفتم 511 00:39:08,937 --> 00:39:14,094 ‫اسمارتیز گرفتم، شکلات، گوشت دودی، ‫بادوم دودی، نوشابه 512 00:39:14,181 --> 00:39:16,242 ‫و تی تاپ خوشمزه 513 00:39:16,267 --> 00:39:18,531 ‫دیگه دست از سرم بردارین. کیت، جیشت رو کردی؟ 514 00:39:18,647 --> 00:39:21,547 ‫- آره ‫- کوین، بشکنیش خودت پولشو میدی 515 00:39:22,530 --> 00:39:25,031 ‫- چی شده؟ ‫- میخوام باهات بیام 516 00:39:25,373 --> 00:39:27,031 ‫تو رو بیشتر از اینا دوست دارم 517 00:39:27,056 --> 00:39:29,390 ‫خب نباید اینجوری باشه ‫چون اینام حرف ندارن 518 00:39:29,750 --> 00:39:32,195 ‫و باور کن، پدرت خیلی کاراش اشتباهه 519 00:39:32,472 --> 00:39:34,172 ‫- آره حتماً ‫- نه جدی میگم 520 00:39:35,914 --> 00:39:39,492 ‫ببین، باید مراقب این داداشت باشی 521 00:39:39,517 --> 00:39:42,401 ‫چون یه بچه یا اشتباهات پدرش رو 522 00:39:42,426 --> 00:39:44,672 ‫تکرار میکنه، یا درستشون میکنه 523 00:39:45,190 --> 00:39:46,734 ‫توضیحش سخته ولی... 524 00:39:51,013 --> 00:39:53,023 ‫هی، پیششون باش. به مامانت کمک کن 525 00:39:59,749 --> 00:40:01,430 ‫راه زندگی کردن اینجوری نیست، نه؟ 526 00:40:03,578 --> 00:40:06,148 ‫تو این آشفتگی، 40 و خرده‌ای سال زندگی کنی 527 00:40:06,173 --> 00:40:07,711 ‫اونم تو یه کانکس نشتی‌دار اندازه تن ماهی 528 00:40:11,374 --> 00:40:13,141 ‫نمیتونم مثل بابا ولش کنم 529 00:40:51,075 --> 00:40:52,311 ‫نیکی؟ 530 00:40:55,576 --> 00:40:56,867 ‫نیکی! 531 00:41:23,927 --> 00:41:25,836 ‫اوضاع روبراهه؟ خوبی؟ 532 00:41:37,417 --> 00:41:39,312 ‫هیچوقت نشد بهش بگم... 533 00:41:43,138 --> 00:41:45,383 ‫اون اتفاق عمدی نبود 534 00:41:50,384 --> 00:41:59,384 ‫ترجمه از حـسـیـن ‫ H o s s e i n T L ‫HosseinTLsub@yahoo.com 535 00:42:00,367 --> 00:42:09,273 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co