1
00:00:01,539 --> 00:00:03,430
Nelle puntate precedenti di This Is Us.
2
00:00:03,440 --> 00:00:07,012
E mi domandavo se forse non dovremmo...
3
00:00:07,022 --> 00:00:10,382
rimandare un attimo il tuo
diventare insegnante di danza.
4
00:00:10,392 --> 00:00:14,785
E quindi tu puoi vivere il tuo sogno
e io dovrei lasciar stare il mio?
5
00:00:14,795 --> 00:00:17,595
Kevin, lo so che ci sei.
Vuoi aprire la porta?
6
00:00:18,553 --> 00:00:19,775
La faccenda di Nicky
7
00:00:19,785 --> 00:00:21,204
mi ha un po' incasinato.
8
00:00:21,214 --> 00:00:22,564
E ho bevuto.
9
00:00:23,594 --> 00:00:25,358
Penso mi si siano rotte le acque.
10
00:00:25,437 --> 00:00:27,729
Sono solo di 28 settimane.
È troppo presto.
11
00:00:27,739 --> 00:00:30,431
Toby, sono io. Senti,
sono in macchina con Kate e...
12
00:00:30,441 --> 00:00:32,491
dovremmo chiamare un'ambulanza.
13
00:00:32,720 --> 00:00:35,243
- Perché è tutto il giorno che bevo.
- Kate?
14
00:00:35,253 --> 00:00:36,886
L'iniezione che ti hanno
fatto sta funzionando.
15
00:00:36,896 --> 00:00:38,913
Ti ha già ritardato le contrazioni
di quanto? Dieci ore, finora?
16
00:00:38,923 --> 00:00:41,332
Kev, non mi servono ore.
Mi servono settimane.
17
00:00:54,682 --> 00:00:55,982
Congratulazioni.
18
00:01:03,825 --> 00:01:07,684
E possiamo vedere come vivono la
propria vita a tutta velocità.
19
00:01:07,694 --> 00:01:10,769
Quando volano, si muovono in un lampo.
20
00:01:12,009 --> 00:01:16,544
Ma solo se si guardano al rallentatore
le loro vite accelerate...
21
00:01:21,195 --> 00:01:23,295
Chi ti chiama alle 4 di mattina?
22
00:01:23,496 --> 00:01:25,396
Sono le 7 sulla costa orientale.
23
00:01:26,885 --> 00:01:28,835
Un secondo al rallentatore...
24
00:01:34,002 --> 00:01:36,452
Kev, è tuo il caricabatterie?
25
00:01:36,680 --> 00:01:38,430
È mio ma non puoi usarlo.
26
00:01:39,232 --> 00:01:40,682
Sei al 70 percento.
27
00:01:41,158 --> 00:01:43,808
Ok, allora mi serve
ancora il 30 percento.
28
00:01:44,004 --> 00:01:46,098
Perché hai bisogno così
tanto del telefono, Randall?
29
00:01:46,108 --> 00:01:47,258
È per lavoro.
30
00:01:47,409 --> 00:01:49,359
Devi lavorare proprio adesso?
31
00:01:50,456 --> 00:01:52,306
- Ho il mio.
- Sì? Grazie.
32
00:02:04,575 --> 00:02:07,349
È ibuprofene, ok? Ho mal di testa.
33
00:02:07,761 --> 00:02:09,861
- Io non ho detto niente.
- Ok.
34
00:02:12,688 --> 00:02:15,884
Non ce la faccio più a starmene
seduto qui senza fare niente.
35
00:02:18,022 --> 00:02:19,630
È assurdo, vero?
36
00:02:20,254 --> 00:02:23,518
Le si sono rotte le acque e noi
siamo qui ad aspettare e basta?
37
00:02:23,639 --> 00:02:26,229
Sono passate ore da quando
Toby è venuto ad aggiornarci.
38
00:02:26,722 --> 00:02:29,255
- Probabilmente si sta concentrando su Kate.
- Non ho dubbi.
39
00:02:29,265 --> 00:02:31,841
Ti dico una cosa.
Se fosse Meghan Markle,
40
00:02:31,851 --> 00:02:34,632
il suo dottore verrebbe qui ad
aggiornarci ogni due minuti.
41
00:02:34,642 --> 00:02:38,577
E spero proprio che Kate stia ricevendo
un trattamento degno di Meghan Markle.
42
00:02:39,211 --> 00:02:41,011
Qualsiasi cosa significhi.
43
00:02:41,561 --> 00:02:42,661
Baby Markle.
44
00:02:44,706 --> 00:02:47,885
Secondo me Baby Markle uscirà con
l'acconciatura e il trucco. Vero?
45
00:02:47,895 --> 00:02:49,995
Con una coroncina e uno scettro?
46
00:02:51,556 --> 00:02:54,146
- Vado a vedere se riesco a sapere qualcosa.
- Ho chiesto 20 minuti fa.
47
00:02:54,156 --> 00:02:58,297
- Non sei l'unico che può chiedere, Randall.
- Ragazzi, vi prego.
48
00:03:00,531 --> 00:03:04,001
Lo so che sei preoccupato per lei.
Siamo tutti preoccupati.
49
00:03:05,143 --> 00:03:07,243
E so che ne stai passando tante.
50
00:03:07,517 --> 00:03:09,267
Ma devi solo stare calmo.
51
00:03:10,459 --> 00:03:11,461
- Calmo.
- Sì.
52
00:03:11,471 --> 00:03:13,466
- E come dovrei fare?
- Siediti.
53
00:03:13,476 --> 00:03:16,062
- Chiudi gli occhi per un po'.
- Non voglio dormire proprio adesso.
54
00:03:16,072 --> 00:03:17,627
Impara qualcosa sugli uccelli.
55
00:03:17,637 --> 00:03:21,936
Gli uccelli? So già tutto quello che voglio
sapere sugli uccelli, Randall. Senti, sto...
56
00:03:21,946 --> 00:03:25,493
bene, ok? Sì, cioè, devi solo...
57
00:03:25,503 --> 00:03:27,503
devi solo lasciarmi respirare.
58
00:03:29,188 --> 00:03:31,294
- Ok.
- Salve.
59
00:03:42,197 --> 00:03:44,447
Sulle montagne, gli insetti sono...
60
00:03:45,246 --> 00:03:46,646
Tutto bene, mamma?
61
00:03:46,942 --> 00:03:48,742
Vuoi sgranchirti le gambe?
62
00:03:50,165 --> 00:03:51,165
Mamma.
63
00:03:51,614 --> 00:03:53,249
No. Sto bene.
64
00:03:56,414 --> 00:03:59,065
Avete mai notato che...
65
00:03:59,477 --> 00:04:03,190
le prese elettriche sembrano
delle facce sorprese?
66
00:04:05,033 --> 00:04:08,321
Delle faccine congelate mentre urlano.
67
00:04:11,711 --> 00:04:13,511
- Lo vedi anche tu?
- Sì.
68
00:04:17,169 --> 00:04:19,819
- Siete la famiglia di Kate Pearson?
- Sì.
69
00:04:23,850 --> 00:04:28,029
This Is Us 3x15
[t.me/r3sist]
70
00:04:28,842 --> 00:04:31,675
La buona notizia è che Kate è
riuscita ad arrivare a 28 settimane.
71
00:04:31,685 --> 00:04:34,585
È un traguardo enorme per
lo sviluppo del feto.
72
00:04:34,709 --> 00:04:37,773
Per ora i tocolitici stanno funzionando,
hanno posticipato il travaglio ed è un bene.
73
00:04:37,783 --> 00:04:41,608
Vogliamo che il bambino resti dentro il più a
lungo possibile per lo sviluppo del cervello
74
00:04:41,618 --> 00:04:42,776
e dei polmoni.
75
00:04:42,786 --> 00:04:45,822
Ma più aspettiamo e più aumenta
il rischio di infezioni.
76
00:04:45,832 --> 00:04:47,277
Ho dato degli antibiotici a Kate.
77
00:04:47,287 --> 00:04:50,114
Quindi che vuole dire?
Che Kate ha un'infezione?
78
00:04:50,124 --> 00:04:52,211
No, ma c'è il rischio.
79
00:04:55,199 --> 00:04:58,088
Siete tutti quanti qui da
quando abbiamo ricoverato Kate?
80
00:04:58,098 --> 00:05:00,888
Siamo arrivati in momenti
diversi, ma sì, signore.
81
00:05:00,898 --> 00:05:01,898
26 ore.
82
00:05:02,318 --> 00:05:03,818
Si sente dall'odore?
83
00:05:03,976 --> 00:05:06,340
Non c'è davvero bisogno
che restiate tutti.
84
00:05:06,350 --> 00:05:07,998
Vi chiamo se ci sono aggiornamenti.
85
00:05:08,008 --> 00:05:10,439
Rinfrescatevi,
mangiate del cibo normale.
86
00:05:10,449 --> 00:05:11,449
Rimaniamo.
87
00:05:13,170 --> 00:05:15,801
- So che pensate di...
- Questa famiglia rimane.
88
00:05:17,353 --> 00:05:18,553
Dottor Monroe,
89
00:05:19,118 --> 00:05:22,669
che tipo di tocolitici le
ha somministrato? Perché...
90
00:05:22,994 --> 00:05:27,246
perché se fosse la terbutalina,
allora c'è una lunga lista di...
91
00:05:27,883 --> 00:05:30,569
- effetti...
- Vi prego, per la vostra sanità mentale,
92
00:05:30,579 --> 00:05:32,531
evitate di andare su internet.
93
00:05:32,541 --> 00:05:36,544
Mi piace pensare che viviamo ancora in un
mondo in cui solo i medici sono medici.
94
00:05:36,951 --> 00:05:38,801
Avete altre domande per me?
95
00:05:39,244 --> 00:05:40,294
Una cosa...
96
00:05:41,527 --> 00:05:44,941
Ok, la questione è questa.
Mi ascolti bene, con tutto il rispetto.
97
00:05:45,965 --> 00:05:49,916
Ho la disponibilità economica per dare a
Kate qualsiasi medico di Los Angeles, ok?
98
00:05:49,926 --> 00:05:52,169
Quindi se a un certo
punto dovesse pensare
99
00:05:52,179 --> 00:05:55,737
"Ok, non sono in grado di dare le
migliori cure possibili" per mia sorella,
100
00:05:55,747 --> 00:05:57,192
posso fare una telefonata.
101
00:05:57,202 --> 00:05:59,359
Ehi, lo so quanto questo
possa sembrare orribile,
102
00:05:59,369 --> 00:06:02,540
ma ho passato ormai quel
livello di autostima, quindi...
103
00:06:02,550 --> 00:06:05,331
- farò quella telefonata.
- Deve scusare mio fratello, dottore.
104
00:06:05,341 --> 00:06:06,823
Non è al massimo della forma.
105
00:06:06,833 --> 00:06:10,759
- Scusami se voglio assicurarmi che Kate...
- Siamo sicuri che fa del suo meglio.
106
00:06:10,769 --> 00:06:11,769
Grazie.
107
00:06:14,253 --> 00:06:17,377
- Vi aggiorno appena avrò più informazioni.
- Certo, ok.
108
00:06:19,317 --> 00:06:21,132
Potete rilassarvi, fidatevi.
109
00:06:21,142 --> 00:06:23,181
Il fatto che io sia qui
fuori adesso significa che
110
00:06:23,191 --> 00:06:25,909
non sta succedendo niente
di strano lì dentro. Ok?
111
00:06:27,167 --> 00:06:28,623
Va bene.
112
00:06:45,019 --> 00:06:46,019
Kev.
113
00:06:51,643 --> 00:06:55,717
Ehi, facevo sempre un gioco con i
miei figli, quando erano più piccoli.
114
00:06:56,372 --> 00:06:58,500
Dovevano dire un cibo, qualunque cibo
115
00:06:58,744 --> 00:07:01,948
che non diventasse migliore con la
salsa ranch o con il cioccolato.
116
00:07:01,958 --> 00:07:04,966
- E se non ti piace la salsa ranch?
- Deve piacerti per giocare a questo gioco.
117
00:07:05,108 --> 00:07:06,136
Non gioco.
118
00:07:09,718 --> 00:07:11,566
- Melone.
- Con il cioccolato.
119
00:07:11,875 --> 00:07:14,142
È nettamente migliore con il cioccolato.
120
00:07:18,076 --> 00:07:19,185
E le ostriche?
121
00:07:19,321 --> 00:07:20,843
- Salsa ranch.
- Davvero?
122
00:07:20,853 --> 00:07:23,353
- Non so se ci metterei mai...
- Salsa ranch.
123
00:07:27,884 --> 00:07:29,950
Sto bene, ho solo un po' di postumi.
124
00:07:31,884 --> 00:07:33,411
Sapete, i postumi si hanno quando si...
125
00:07:33,421 --> 00:07:35,446
si beve troppo alcool e
non si beve abbastanza...
126
00:07:35,456 --> 00:07:36,609
- acqua.
- Sì.
127
00:07:38,248 --> 00:07:40,319
So che Toby vi ha detto che ero ubriaco
128
00:07:40,329 --> 00:07:43,717
e che per questo abbiamo dovuto
chiamare un'ambulanza per venire qui.
129
00:07:43,727 --> 00:07:45,074
È stata una settimana impegnativa.
130
00:07:45,084 --> 00:07:49,106
Ho bevuto qualche bicchiere, ma non ho
rincominciato con le pillole, tranquilli.
131
00:07:49,283 --> 00:07:52,054
Non è stato un periodo splendido,
ma non ho mai perso il controllo.
132
00:07:53,578 --> 00:07:55,209
Nessuno ti sta giudicando.
133
00:07:55,890 --> 00:07:58,453
Non è stato un bel periodo
ultimamente per me.
134
00:07:58,463 --> 00:08:01,115
Ascoltate, tutti, aspettiamo e basta.
135
00:08:01,477 --> 00:08:03,017
Andrà tutto bene.
136
00:08:08,514 --> 00:08:10,884
Sono ore che è lì e si
è mossa a malapena.
137
00:08:11,475 --> 00:08:12,475
Lo so.
138
00:08:17,243 --> 00:08:20,405
- Puoi rispondere.
- Ma davvero? Grazie, eh.
139
00:08:23,803 --> 00:08:24,912
È solo stanca.
140
00:08:27,039 --> 00:08:28,235
Chissà come mai.
141
00:08:28,245 --> 00:08:29,360
Siamo tutti stanchi.
142
00:08:29,370 --> 00:08:30,664
Giusto! Giusto?
143
00:08:33,985 --> 00:08:35,268
- Sushi.
- Ranch.
144
00:08:36,373 --> 00:08:38,389
- Seriamente?
- Assolutamente.
145
00:08:38,651 --> 00:08:39,688
Pensaci.
146
00:08:50,545 --> 00:08:51,664
È gel.
147
00:08:53,183 --> 00:08:55,503
Dovrebbe durare di più,
148
00:08:55,748 --> 00:08:58,248
ma finisco sempre con
il togliermelo da sola.
149
00:09:00,530 --> 00:09:03,845
Me l'ero fatto quando eri
tornato dalla visita a tuo zio.
150
00:09:04,395 --> 00:09:06,781
Quando avremmo dovuto pranzare insieme.
151
00:09:07,714 --> 00:09:10,418
Avevi detto che era saltata
fuori un'audizione.
152
00:09:13,088 --> 00:09:14,458
Bevevi anche allora?
153
00:09:20,232 --> 00:09:22,430
- Bevevi anche in Vietnam?
- No.
154
00:09:23,319 --> 00:09:24,699
Non bevevo, allora.
155
00:09:25,141 --> 00:09:26,267
Davvero.
156
00:09:28,819 --> 00:09:30,371
Vogliamo parlarne?
157
00:09:30,934 --> 00:09:32,043
Ciao, ragazzi.
158
00:09:32,765 --> 00:09:34,309
Ho portato le ciambelle.
159
00:09:34,482 --> 00:09:36,112
È l'unica cosa che ho trovato.
160
00:09:36,122 --> 00:09:39,102
C'era anche il cinese,
ma mi sembrava troppo.
161
00:09:39,510 --> 00:09:40,967
Avete notizie da Toby?
162
00:09:41,375 --> 00:09:42,607
No.
163
00:09:43,756 --> 00:09:46,387
Beh, non avere notizie è
una buona notizia, no?
164
00:09:47,385 --> 00:09:50,383
Abbiamo quelle normali,
165
00:09:50,393 --> 00:09:54,062
ai mirtilli, glassate e senza glutine.
166
00:09:54,772 --> 00:09:56,765
Sei stata molto carina, grazie.
167
00:10:00,442 --> 00:10:01,442
Oh, Kevin,
168
00:10:02,140 --> 00:10:03,467
com'era il Vietnam?
169
00:10:03,650 --> 00:10:05,462
Era molto umido? No, perché sembrava...
170
00:10:05,472 --> 00:10:07,059
molto umido da Instagram.
171
00:10:09,757 --> 00:10:11,680
Sì, direi di sì.
172
00:10:14,584 --> 00:10:16,829
Muoio dalla voglia di andarci.
173
00:10:22,028 --> 00:10:24,325
Madison, stiamo giocando a un gioco.
174
00:10:24,738 --> 00:10:26,739
Devi dire un cibo, qualunque cibo,
175
00:10:26,749 --> 00:10:31,186
che non diventi migliore con la
salsa ranch o con il cioccolato.
176
00:10:35,731 --> 00:10:36,831
Dentifricio.
177
00:10:39,449 --> 00:10:40,733
Non è un cibo.
178
00:10:41,561 --> 00:10:42,561
Non vale.
179
00:10:42,895 --> 00:10:44,356
E le gomme da masticare?
180
00:10:44,366 --> 00:10:45,728
Nemmeno quelle sono cibo.
181
00:10:47,155 --> 00:10:48,162
Tutto bene?
182
00:10:48,518 --> 00:10:49,944
Sì, era la scuola di danza.
183
00:10:49,954 --> 00:10:52,276
Volevano sapere se potessi
fare una sostituzione, oggi.
184
00:10:53,174 --> 00:10:55,022
Mi dispiace tu non possa farla.
185
00:10:55,960 --> 00:10:57,481
Grazie di essere qui.
186
00:10:59,043 --> 00:11:00,888
Abbiamo intenzione di parlarne?
187
00:11:00,898 --> 00:11:04,866
O aspettiamo che il figlio di
Kate e Toby vada al college?
188
00:11:05,458 --> 00:11:06,467
College.
189
00:11:06,980 --> 00:11:09,804
Non intendevo che non volevo
che insegnassi danza.
190
00:11:10,200 --> 00:11:12,153
Mi chiedevo solo se fosse il momento.
191
00:11:12,163 --> 00:11:13,725
- Abbiamo un sacco di cose in ballo.
- Per questo
192
00:11:13,735 --> 00:11:16,090
ti avevo chiesto di mollare
la campagna elettorale.
193
00:11:16,100 --> 00:11:18,485
Ma non l'ho fatto e ho vinto.
Ed eccoci qui.
194
00:11:18,495 --> 00:11:20,930
Ok, non voglio parlarne ora.
Siamo qui per Kate.
195
00:11:21,667 --> 00:11:22,729
Ne prendo una senza glutine.
196
00:11:22,739 --> 00:11:24,819
- Aspetta, Beth.
- Ok, Randall,
197
00:11:24,829 --> 00:11:27,547
vuoi parlarne? Ok,
facciamolo qui davanti a tutti.
198
00:11:27,654 --> 00:11:29,525
Randall pensa che non dovrei
199
00:11:29,535 --> 00:11:32,160
- insegnare danza ora.
- Non ho mai detto ciò.
200
00:11:32,585 --> 00:11:34,718
- Cosa insegni?
- Danza classica.
201
00:11:34,892 --> 00:11:36,740
Sì, la sera e i fine settimana.
202
00:11:37,244 --> 00:11:39,352
Ehi, ascolta, secondo me...
203
00:11:40,084 --> 00:11:42,161
se tua moglie vuole fare qualcosa
di nuovo, dovresti incoraggiarla.
204
00:11:42,171 --> 00:11:45,971
Grazie, Kev. Ti ringrazio per questo
tuo consiglio in una questione privata.
205
00:11:45,981 --> 00:11:48,743
Voglio solo dare lezioni
di danza classica, ok?
206
00:11:48,908 --> 00:11:51,712
Amo Misty Copeland. La segui?
207
00:11:52,312 --> 00:11:54,856
Cavoli, sembrerà che sono
sempre su Instagram.
208
00:11:55,077 --> 00:11:56,503
È così, lo adoro.
209
00:11:56,513 --> 00:11:58,686
Scusa, ma tu perché sei qui?
210
00:12:02,375 --> 00:12:03,400
Io...
211
00:12:04,488 --> 00:12:07,162
È strano che sia qui,
effettivamente. Questo è...
212
00:12:07,789 --> 00:12:09,203
un momento familiare.
213
00:12:09,492 --> 00:12:10,998
Io vado...
214
00:12:11,635 --> 00:12:13,658
Qualcuno può mandarmi un messaggio se...
215
00:12:13,668 --> 00:12:15,469
se doveste sapere qualcosa?
216
00:12:16,815 --> 00:12:17,971
Vado e...
217
00:12:18,073 --> 00:12:21,325
- vi lascio le ciambelle.
- Mi dispiace.
218
00:12:30,851 --> 00:12:33,052
Mi dispiace, sono stato uno stronzo.
219
00:12:35,022 --> 00:12:37,349
Mi dispiace, vado a
fare una passeggiata.
220
00:12:37,917 --> 00:12:40,085
- Dove? Dove stai andando?
- Non lo so, in ascensore.
221
00:12:40,095 --> 00:12:42,089
- Vuoi compagnia?
- No...
222
00:12:43,089 --> 00:12:45,633
vado solo a prendere un
po' d'aria. Non serve.
223
00:12:55,136 --> 00:12:57,235
Sapevi che aveva rincominciato a bere?
224
00:12:57,245 --> 00:12:58,292
No.
225
00:13:11,467 --> 00:13:14,382
I cerchi sulle sedie
sembrano dei batteri.
226
00:13:15,982 --> 00:13:18,704
Non trovate? Non
assomigliano ai batteri?
227
00:13:18,995 --> 00:13:21,904
Che scelta strana per un ospedale.
228
00:13:38,586 --> 00:13:41,086
Quindi non parleremo della sua ricaduta?
229
00:13:42,232 --> 00:13:44,375
Penso che dovremmo giocare
d'anticipo, stavolta.
230
00:13:44,385 --> 00:13:46,335
Una cosa alla volta, Randall.
231
00:13:54,394 --> 00:13:56,710
Miguel ha appena usato
un tono paterno con me?
232
00:13:57,891 --> 00:14:00,141
Certo, sai cosa dicono del secondo.
233
00:14:01,183 --> 00:14:03,344
Sì. Praticamente è scivolato fuori.
234
00:14:03,354 --> 00:14:06,190
Sì. Ha spinto al massimo
per dieci minuti.
235
00:14:06,200 --> 00:14:07,200
Sì!
236
00:14:08,367 --> 00:14:10,617
No, ora le stanno mettendo i punti.
237
00:14:11,937 --> 00:14:14,314
Lo so! Sono di nuovo una nonna.
238
00:14:15,793 --> 00:14:16,793
Lo so!
239
00:14:18,233 --> 00:14:19,233
Sì, ok.
240
00:14:19,772 --> 00:14:20,772
Ciao.
241
00:14:23,228 --> 00:14:24,528
Congratulazioni.
242
00:14:25,223 --> 00:14:26,273
Oh, grazie.
243
00:14:26,763 --> 00:14:28,272
Speravo in un maschietto,
244
00:14:28,282 --> 00:14:30,882
ma ci sono solo donne
nella mia famiglia.
245
00:14:48,035 --> 00:14:51,185
Questo momento fastidioso
vi è offerto da Rold Gold.
246
00:14:51,896 --> 00:14:53,528
No, ne ho una migliore.
247
00:14:53,538 --> 00:14:54,988
Salatini Rold Gold.
248
00:14:55,169 --> 00:14:58,169
Distribuiscono momenti
tesi in famiglia dal 1923.
249
00:15:00,957 --> 00:15:02,352
Fra poco la prendo a calci.
250
00:15:02,362 --> 00:15:05,252
- Non prenderai a calci una nonna.
- Scommettiamo?
251
00:15:05,262 --> 00:15:06,446
A calci.
252
00:15:11,984 --> 00:15:12,984
Tesoro...
253
00:15:14,174 --> 00:15:15,991
Io voglio che tu faccia quello che ami.
254
00:15:16,001 --> 00:15:18,051
Ho solo delle domande pratiche.
255
00:15:19,928 --> 00:15:22,043
Il consiglio comunale non
sarà il volontariato,
256
00:15:22,053 --> 00:15:24,771
ma è una parte dello
stipendio che prendevo prima.
257
00:15:24,995 --> 00:15:26,532
- Senza il tuo stipendio...
- Lo so.
258
00:15:26,542 --> 00:15:28,956
Mi chiedo solo se,
se dovessimo assumere qualcuno,
259
00:15:28,966 --> 00:15:33,766
se il costo di questa assistenza sarebbe
uguale o superiore a quello che guadagniamo.
260
00:15:34,984 --> 00:15:38,093
- Intendi quello che guadagnerei io.
- Non ho detto questo.
261
00:15:42,366 --> 00:15:43,491
La zucca?
262
00:15:43,501 --> 00:15:44,551
Cioccolata.
263
00:15:45,122 --> 00:15:47,135
- Davvero?
- O salsa ranch, in realtà.
264
00:15:47,145 --> 00:15:50,010
Dipende se è un piatto salato o dolce.
265
00:15:52,094 --> 00:15:55,194
La torta che a Jack piaceva
di meno era alla zucca.
266
00:15:56,606 --> 00:15:58,200
Ehi, Rebecca.
267
00:15:58,210 --> 00:16:00,470
Vuoi che ti prenda qualcosa da mangiare?
268
00:16:00,480 --> 00:16:02,855
Ha l'acqua, e ha mangiato una barretta.
269
00:16:02,865 --> 00:16:04,315
Miguel, per favore.
270
00:16:04,653 --> 00:16:06,553
Non devi rispondere per lei.
271
00:16:06,937 --> 00:16:09,301
È vero. Ho mangiato una
barretta. Sto bene.
272
00:16:14,430 --> 00:16:15,630
Vado in bagno.
273
00:16:27,068 --> 00:16:29,118
Se vuoi insegnare, sono con te.
274
00:16:30,816 --> 00:16:32,650
Voglio solo che tu sia felice.
275
00:16:33,003 --> 00:16:37,303
- Se tu non sei felice, non lo sono io.
- È una cosa molto egoista da dire.
276
00:16:37,674 --> 00:16:40,154
Perché rigiri tutto quello che dico?
277
00:16:40,164 --> 00:16:43,514
Perché voglio che tu capisca
quello che sto sentendo io.
278
00:16:43,573 --> 00:16:44,623
Vuoi che...
279
00:16:47,285 --> 00:16:48,858
- Ehi.
- Ehi.
280
00:16:48,868 --> 00:16:50,218
Sto bene, solo...
281
00:16:52,705 --> 00:16:53,921
mi gira la testa.
282
00:16:53,931 --> 00:16:56,050
Quando hai mangiato la barretta?
283
00:16:56,060 --> 00:16:58,017
Non ricordo, ma...
284
00:16:58,027 --> 00:16:59,108
non ho fame.
285
00:16:59,118 --> 00:17:01,342
- Sembri affamata.
- Sto bene, Beth.
286
00:17:01,352 --> 00:17:03,189
- Vuoi una ciambella?
- No.
287
00:17:03,199 --> 00:17:04,664
Davvero, non la voglio.
288
00:17:04,674 --> 00:17:05,924
Sai, Rebecca...
289
00:17:06,948 --> 00:17:10,720
C'è stato un anno in cui Annie
voleva mangiare solo cose arancioni.
290
00:17:10,730 --> 00:17:12,234
Ho sviluppato doti incredibili.
291
00:17:12,244 --> 00:17:15,037
Non farti imboccare questa
ciambella con l'aeroplanino.
292
00:17:15,047 --> 00:17:17,245
- Non sono una bambina.
- Ok, ho capito.
293
00:17:17,255 --> 00:17:19,655
- Ecco che arriva la ciambella.
- Ok.
294
00:17:32,053 --> 00:17:33,445
Grazie.
295
00:17:54,567 --> 00:17:55,567
Ciao.
296
00:17:55,626 --> 00:17:56,626
Salve.
297
00:18:00,596 --> 00:18:02,547
- Sono ancora qui.
- Lo vedo.
298
00:18:03,324 --> 00:18:04,671
Stai bene?
299
00:18:04,681 --> 00:18:05,681
Sì.
300
00:18:06,646 --> 00:18:07,646
Ok.
301
00:18:11,103 --> 00:18:13,903
Aveva un programma ben
definito per il parto.
302
00:18:15,245 --> 00:18:17,745
Ti dicono di non fare programmi, però...
303
00:18:17,811 --> 00:18:18,811
dai.
304
00:18:19,515 --> 00:18:21,197
Beh, la gente fa programmi.
305
00:18:21,207 --> 00:18:22,489
Esatto.
306
00:18:22,499 --> 00:18:24,264
E Kate ha fatto programmi.
307
00:18:24,560 --> 00:18:26,314
Aveva una playlist per spingere,
308
00:18:26,324 --> 00:18:28,003
io avrei fatto le prime foto pubbliche
309
00:18:28,013 --> 00:18:29,861
perché ho la modalità ritratto.
310
00:18:30,722 --> 00:18:32,272
E ha bisogno di Ruth.
311
00:18:32,884 --> 00:18:33,884
Ruth?
312
00:18:34,772 --> 00:18:36,022
Bader Ginsburg.
313
00:18:36,937 --> 00:18:41,124
Qualche mese fa, eravamo in giro dopo un
incontro, e c'era un negozio per bambini.
314
00:18:41,134 --> 00:18:42,784
Lei non voleva entrare.
315
00:18:43,080 --> 00:18:44,774
E io le ho detto: "Kate,
316
00:18:44,784 --> 00:18:48,421
devi dimostrare all'universo
che tu credi che succederà".
317
00:18:48,736 --> 00:18:53,103
Così ha comprato la bambola di Ruth Bader
Ginsburg per darla al bambino appena nato.
318
00:18:53,113 --> 00:18:57,340
Perché voleva che fosse circondato
subito da modelli femminili forti.
319
00:18:57,826 --> 00:18:58,826
Già.
320
00:18:59,811 --> 00:19:01,910
Il bambino sta nascendo troppo presto.
321
00:19:01,920 --> 00:19:03,673
La bambola è a casa loro.
322
00:19:03,683 --> 00:19:07,383
Tutto il programma sta andando a
rotoli, ma almeno io sono qui.
323
00:19:07,986 --> 00:19:09,786
Almeno posso darle questo.
324
00:19:12,220 --> 00:19:13,470
Ma dovrei andarmene.
325
00:19:13,480 --> 00:19:14,830
Kevin ha ragione.
326
00:19:15,463 --> 00:19:18,073
È strano che io sia qui,
non sono della famiglia.
327
00:19:19,121 --> 00:19:20,271
Ascolta, è...
328
00:19:21,627 --> 00:19:22,727
è difficile.
329
00:19:23,341 --> 00:19:25,541
Sentirsi fuori da questa famiglia.
330
00:19:25,910 --> 00:19:28,510
Quando io e Rebecca
abbiamo iniziato a...
331
00:19:29,523 --> 00:19:30,673
ho provato...
332
00:19:31,591 --> 00:19:34,041
a trovare un posto nella famiglia, sai?
333
00:19:35,002 --> 00:19:36,002
Senza...
334
00:19:36,497 --> 00:19:38,466
occupare il posto di qualcun altro.
335
00:19:38,476 --> 00:19:39,926
E il punto è che...
336
00:19:40,336 --> 00:19:42,430
a me non disturba rimanere in piedi.
337
00:19:42,440 --> 00:19:44,103
Quando rimani in piedi,
338
00:19:44,113 --> 00:19:45,363
puoi ascoltare.
339
00:19:46,332 --> 00:19:47,582
Puoi osservare.
340
00:19:48,049 --> 00:19:50,520
Puoi alleggerire la conversazione,
341
00:19:51,094 --> 00:19:52,794
se si fa troppo intensa.
342
00:19:53,283 --> 00:19:56,933
E sei più vicina alla cucina se
qualcuno vuole del tè freddo.
343
00:19:59,394 --> 00:20:00,487
Ascolta,
344
00:20:00,497 --> 00:20:01,497
Madison.
345
00:20:01,978 --> 00:20:04,565
Se davvero vuoi aiutare
Kate in questo momento,
346
00:20:06,116 --> 00:20:07,915
sono sicura che saprai come farlo.
347
00:20:11,211 --> 00:20:12,211
Grazie.
348
00:20:15,487 --> 00:20:16,487
No.
349
00:20:21,848 --> 00:20:22,848
Novità?
350
00:20:24,433 --> 00:20:25,898
- No.
- Niente?
351
00:20:37,404 --> 00:20:38,404
Hai fame?
352
00:20:40,216 --> 00:20:41,416
No, non molto.
353
00:20:44,374 --> 00:20:46,329
C'è un nuovo ristorante
fantastico qui vicino.
354
00:20:46,339 --> 00:20:47,391
Oh, davvero?
355
00:20:47,421 --> 00:20:49,067
Ha una stella Michelin.
356
00:20:49,801 --> 00:20:52,299
- Posso farci avere un tavolo.
- Davvero?
357
00:20:52,329 --> 00:20:54,667
Si chiama "Macchinetta automatica".
358
00:20:56,535 --> 00:20:58,485
Possiamo metterci lì davanti.
359
00:21:04,607 --> 00:21:06,457
Quindi quando hai iniziato?
360
00:21:11,774 --> 00:21:12,824
Da mio zio.
361
00:21:15,197 --> 00:21:17,147
Beh, potevi parlarmene. Ho...
362
00:21:17,849 --> 00:21:21,567
- Cioè, ti ho raccontato così tante cose io.
- Non ti volevo coinvolgere.
363
00:21:22,985 --> 00:21:25,235
È troppo tardi. Sono già coinvolta.
364
00:21:30,537 --> 00:21:33,037
Ho avuto un paio di
settimane difficili, sai,
365
00:21:33,605 --> 00:21:35,716
e te... te ne parlerò...
366
00:21:36,195 --> 00:21:37,745
Lo so che te lo devo.
367
00:21:40,764 --> 00:21:43,545
Ho solo bisogno di sapere
che non mi stai mentendo.
368
00:21:44,070 --> 00:21:45,070
Lo so.
369
00:21:45,584 --> 00:21:47,618
Ho smesso. Ok, te lo prometto.
370
00:21:51,604 --> 00:21:54,764
Credo di... Credo di aver intercettato
lo sguardo di qualcuno. Vedo se mi danno
371
00:21:54,774 --> 00:21:56,250
- qualche informazione.
- Ok.
372
00:21:56,260 --> 00:21:58,539
- Io vado alla macchinetta automatica.
- Sì?
373
00:21:58,549 --> 00:22:01,699
- Prendimi una bistecca con patate, allora.
- Certo.
374
00:22:05,755 --> 00:22:07,205
Vuoi uscire da qui?
375
00:22:08,191 --> 00:22:09,242
E andare dove?
376
00:22:09,252 --> 00:22:11,617
Non so. Stavo pensando, tipo, Kauai o...
377
00:22:11,647 --> 00:22:15,322
Bali, o in qualsiasi posto che ha nel nome un
mucchio di vocali dove questi fratelli matti
378
00:22:15,332 --> 00:22:17,183
- non possano trovarci.
- Oh, cavolo.
379
00:22:17,193 --> 00:22:19,650
- E le ragazze?
- Oh, le manderò a prendere.
380
00:22:22,403 --> 00:22:23,403
Sai...
381
00:22:24,046 --> 00:22:26,746
tu e Randall trovate
sempre una soluzione.
382
00:22:28,339 --> 00:22:29,339
Già.
383
00:22:31,064 --> 00:22:32,214
Come stai tu?
384
00:22:32,760 --> 00:22:35,663
Beh... Cioè, adesso ha
tutto più senso. Giusto?
385
00:22:36,788 --> 00:22:38,654
Pensavo che gli servisse
solo dello spazio
386
00:22:38,664 --> 00:22:41,657
dopo tutta la questione
con suo zio, e lo capisco.
387
00:22:41,687 --> 00:22:44,363
Sono io l'ideatrice del
"ho bisogno di spazio".
388
00:22:45,587 --> 00:22:47,887
Mi dà fastidio che mi abbia mentito.
389
00:22:49,557 --> 00:22:53,707
So che una parte di te sta pensando:
"Devo sparire. Devo andarmene."
390
00:22:56,073 --> 00:22:58,223
Non ti giudicherei se lo facessi.
391
00:23:00,796 --> 00:23:01,796
Mi...
392
00:23:02,980 --> 00:23:04,980
Mi giudicheresti se rimanessi?
393
00:23:09,712 --> 00:23:10,712
Mai.
394
00:23:26,043 --> 00:23:28,193
Sento di aver bisogno di qualcosa.
395
00:23:29,093 --> 00:23:31,493
Non so se sia un caffè o una colazione
396
00:23:31,755 --> 00:23:33,705
o un cocktail a questo punto.
397
00:23:35,031 --> 00:23:36,681
- Scusa.
- Ti capisco.
398
00:23:41,547 --> 00:23:43,656
- La zucca butternut.
- Salsa ranch.
399
00:23:43,968 --> 00:23:46,186
Sì, la zucca butternut è
tecnicamente una zucca.
400
00:23:46,196 --> 00:23:47,907
- Abbiamo già detto zucca.
- Abbiamo già detto zucca.
401
00:23:47,917 --> 00:23:50,517
Sapete una cosa?
Al diavolo questo gioco.
402
00:23:54,608 --> 00:23:57,469
Allora, qualcuno sa se
hanno già scelto un nome?
403
00:23:58,554 --> 00:24:00,384
Beh, è un maschietto, no?
Quindi, pensavo...
404
00:24:00,394 --> 00:24:04,078
- Sì, abbiamo dato per scontato che...
- No, vogliono vederlo prima...
405
00:24:04,638 --> 00:24:06,742
e poi decidere il nome
perché è difficile
406
00:24:06,752 --> 00:24:09,279
dare il nome a una persona
che non hai mai visto.
407
00:24:09,289 --> 00:24:10,289
È vero.
408
00:24:10,678 --> 00:24:13,728
Kate dava sempre dei nomi
assurdi ai suoi pupazzi.
409
00:24:14,323 --> 00:24:15,623
C'era "Martedì".
410
00:24:16,669 --> 00:24:18,568
- "Meraviglia".
- Poi...
411
00:24:19,579 --> 00:24:20,795
- "Evelyn".
- Qual era?
412
00:24:20,805 --> 00:24:24,088
- La scimmia, ricordi?
- Giusto, la scimmia. Sì, sì, sì, sì.
413
00:24:24,336 --> 00:24:25,336
E...
414
00:24:26,213 --> 00:24:29,840
dava la buonanotte a ciascuno di
loro prima di andare a letto.
415
00:24:31,175 --> 00:24:34,975
Voleva che tutti sentissero il
loro nome prima di andare a letto.
416
00:24:35,814 --> 00:24:37,314
Ci metteva una vita.
417
00:24:39,903 --> 00:24:42,153
Era destinata a diventare madre.
418
00:24:43,508 --> 00:24:44,608
Vero, mamma?
419
00:24:45,764 --> 00:24:46,764
Mamma?
420
00:24:47,171 --> 00:24:49,481
Ci sono 17 sedie qui.
421
00:24:49,698 --> 00:24:51,230
Ti aspetteresti...
422
00:24:52,165 --> 00:24:53,415
un numero pari.
423
00:24:56,280 --> 00:24:59,122
- Mamma, sei sicura che non vuoi...
- Randall.
424
00:25:06,250 --> 00:25:07,250
Ehi.
425
00:25:08,271 --> 00:25:09,823
Risolveremo questa cosa.
426
00:25:11,334 --> 00:25:14,323
Magari mia madre e Miguel
possono darci una mano.
427
00:25:15,258 --> 00:25:16,587
Cosa può fare Miguel?
428
00:25:16,597 --> 00:25:19,214
Io e Beth stiamo iniziando a capire
quali saranno i nostri orari
429
00:25:19,224 --> 00:25:22,157
- una volta che sarò entrato in carica.
- A quanto pare, un consigliere
430
00:25:22,167 --> 00:25:25,685
deve lavorare molte ore,
il che è uno shock per Randall.
431
00:25:25,715 --> 00:25:27,842
Scusa, scusa. Ho dimenticato
il cambio di toni.
432
00:25:27,852 --> 00:25:31,562
Quindi stavo pensando che magari
potreste darci una mano con le ragazze.
433
00:25:31,592 --> 00:25:35,326
Insomma, ci chiedete sempre di poter
passare più tempo con loro, quindi...
434
00:25:35,336 --> 00:25:36,436
Buon Natale!
435
00:25:36,714 --> 00:25:39,214
O buona Pasqua.
Che giorno è oggi? Non lo so.
436
00:25:39,241 --> 00:25:40,241
Beh...
437
00:25:41,348 --> 00:25:43,328
In realtà, noi... Tranquilla.
438
00:25:43,358 --> 00:25:45,020
Stavamo pensando di...
439
00:25:45,620 --> 00:25:46,820
trasferirci...
440
00:25:47,586 --> 00:25:48,786
in California.
441
00:25:52,039 --> 00:25:53,039
Cosa?
442
00:25:53,897 --> 00:25:55,122
Solo per...
443
00:25:55,611 --> 00:25:59,161
Sai, per stare vicino a Kate,
darle una mano con il bambino.
444
00:26:01,115 --> 00:26:02,115
Ok.
445
00:26:04,465 --> 00:26:06,465
Avevate intenzione di dircelo?
446
00:26:06,527 --> 00:26:07,945
- Randall... Scusa.
- Certo.
447
00:26:07,955 --> 00:26:10,801
Ascolta. So che consideri la mamma
tua da 38 anni, ma sono sicuro
448
00:26:10,811 --> 00:26:13,376
- che non ci sia un contratto vincolante.
- Stai zitto, per favore?
449
00:26:13,386 --> 00:26:14,622
Stiamo solo considerando
450
00:26:14,632 --> 00:26:16,101
- questa possibilità.
- Esatto.
451
00:26:16,111 --> 00:26:18,472
Ci sono case di riposo,
452
00:26:18,502 --> 00:26:21,193
case di riposo davvero belle,
appena fuori dalla città,
453
00:26:21,203 --> 00:26:22,998
e tua mamma ama le piante grasse.
454
00:26:23,008 --> 00:26:25,732
- Da quando?
- È solo un'idea che stiamo
455
00:26:25,762 --> 00:26:28,704
- considerando, Randall, tutto qui.
- Ok. Non ne posso più.
456
00:26:28,714 --> 00:26:31,619
- Che stai facendo?
- Oh, voglio spegnere questi dannati uccelli.
457
00:26:31,629 --> 00:26:34,418
Kev, lascia stare la TV.
Ehi, ehi. Non è la nostra...
458
00:26:34,428 --> 00:26:36,328
- Kevin! Lascia...
- Fatto.
459
00:26:36,365 --> 00:26:38,410
Ecco qui, niente più uccelli.
Non riesco a guardarli
460
00:26:38,420 --> 00:26:40,296
più. Non mi importa delle
loro riserve di cibo.
461
00:26:40,306 --> 00:26:42,273
Ascolta, so che siamo tutti
un po' stressati, ok?
462
00:26:42,283 --> 00:26:44,126
Stressati? Beh,
questo sì che è un eufemismo.
463
00:26:44,136 --> 00:26:48,336
Ti sembro stressato? Non sono stressato,
Randall, sto perdendo la testa.
464
00:26:48,570 --> 00:26:51,462
Nessuno di noi sa cosa
sta succedendo là dentro.
465
00:26:51,492 --> 00:26:55,013
Ok? Ci sono una...
marea di possibili cose orribili
466
00:26:55,043 --> 00:26:58,741
che potrebbero essersi verificate.
E, sì, le ho cercate su Google. Ok? E...
467
00:26:58,751 --> 00:27:01,901
lo so che quel dottore incompetente mi
ha detto di non farlo, ma l'ho fatto.
468
00:27:01,911 --> 00:27:03,697
Una moltitudine di problemi potrebbero
469
00:27:03,707 --> 00:27:05,920
verificarsi se un bambino
nasce così presto, ok?
470
00:27:05,930 --> 00:27:07,683
Un'emorragia al cervello, per dirne una.
471
00:27:07,693 --> 00:27:09,301
Potrebbe avere problemi a
respirare per tutta la vita.
472
00:27:09,311 --> 00:27:12,681
- E potrei andare ancora avanti.
- Ti prego, basta, smettila, ok?
473
00:27:20,693 --> 00:27:21,880
Dico solo che non sappiamo nulla.
474
00:27:21,890 --> 00:27:24,904
E non vediamo quel medico
da Dio solo sa quanto.
475
00:27:25,219 --> 00:27:26,474
- Non è buon segno.
- Senti, se stai per sbroccare,
476
00:27:26,484 --> 00:27:28,602
- perché non vai a farlo altrove?
- Sai una cosa?
477
00:27:28,612 --> 00:27:30,262
Mi scusi. Salve, salve.
478
00:27:30,673 --> 00:27:32,829
Come va? Senta...
479
00:27:32,859 --> 00:27:35,485
ho davvero bisogno di avere un
aggiornamento su mia sorella.
480
00:27:35,495 --> 00:27:38,044
- Signore, io...
- Ho bisogno che, per favore, vada
481
00:27:38,054 --> 00:27:39,405
e ottenga notizie su mia sorella.
482
00:27:39,415 --> 00:27:42,236
Sa, siamo qui seduti,
relativamente pazienti...
483
00:27:42,266 --> 00:27:44,110
- Non posso...
- No, no, credo sia corretto...
484
00:27:44,120 --> 00:27:47,316
ci vada, per favore, e porti un
aggiornamento su mia sorella.
485
00:27:47,885 --> 00:27:48,885
Un attimo.
486
00:27:50,154 --> 00:27:53,741
Sì, ho la famiglia Pearson che chiede
aggiornamenti dal dottor Monroe.
487
00:27:55,912 --> 00:27:59,260
È in chirurgia d'urgenza.
488
00:28:02,968 --> 00:28:03,968
Randall.
489
00:28:04,854 --> 00:28:05,854
Mamma...
490
00:28:07,450 --> 00:28:10,146
Il dottor Monroe è appena entrato
d'urgenza in sala operatoria.
491
00:28:11,375 --> 00:28:13,630
Cosa? In sala operatoria, perché?
492
00:28:13,663 --> 00:28:15,013
- È Kate?
- Non lo so.
493
00:28:15,023 --> 00:28:17,667
- Non ha voluto dirmelo.
- Lascia provare me.
494
00:28:17,700 --> 00:28:19,700
L'ho appena fatto io, Randall.
495
00:28:19,834 --> 00:28:23,834
Come va? Mia sorella, Kate Pearson...
è in sala operatoria al momento?
496
00:28:25,042 --> 00:28:26,828
PER FAVORE
NON BUSSARE SUL VETRO
497
00:28:31,506 --> 00:28:33,847
Salve di nuovo, so che mi
sto facendo gli affari suoi.
498
00:28:33,857 --> 00:28:37,251
Mi chiedevo però se il dottor Monroe sia
in sala con mia sorella, Kate Pearson.
499
00:28:37,261 --> 00:28:40,311
Il dottore verrà a parlarvi
non appena avrà finito.
500
00:28:40,425 --> 00:28:41,991
Bene, bene, benissimo.
501
00:28:42,021 --> 00:28:44,706
Mi scusi, che significa?
502
00:28:44,736 --> 00:28:46,516
Che il dottore ha qualcosa da dire?
503
00:28:47,442 --> 00:28:50,160
Il dottore verrà ad
aggiornarvi in qualsiasi caso.
504
00:28:50,705 --> 00:28:53,107
- Randall.
- Scusa. Chiedo solo chiarezza, scusi.
505
00:28:53,117 --> 00:28:55,852
Se il dottore avrà novità,
le condividerà con voi.
506
00:28:56,117 --> 00:29:00,009
Si rende conto di aver detto la stessa
cosa 3 volte, solo con parole diverse?
507
00:29:00,119 --> 00:29:03,030
Esattamente come ha fatto lei,
facendomi la stessa domanda.
508
00:29:03,040 --> 00:29:04,040
Ricevuto.
509
00:29:09,096 --> 00:29:11,142
- Novità?
- No.
510
00:29:12,002 --> 00:29:14,724
- Interessante.
- Cosa, Kevin?
511
00:29:15,644 --> 00:29:17,942
Beh, credo sia ovvio che lei
non volesse dirmi nulla, no?
512
00:29:17,952 --> 00:29:21,413
Insomma, io sono un alcolista ma tu,
insomma, tu sei affidabile.
513
00:29:21,443 --> 00:29:24,105
- Non ci cascherò...
- Uno ti guarda e capisce che comandi tu.
514
00:29:24,115 --> 00:29:26,015
- Non lo farò...
- Anguria.
515
00:29:27,009 --> 00:29:29,026
No, con la cioccolata.
516
00:29:29,056 --> 00:29:32,392
- Tutta la frutta va con la cioccolata.
- Miguel, lo giuro su Dio...
517
00:29:32,402 --> 00:29:35,309
Sai, magari se non mi avessi
lasciato con Nicky...
518
00:29:35,646 --> 00:29:37,619
Doveva tornare a casa, Kevin, ok?
519
00:29:37,649 --> 00:29:39,649
È il fratello di nostro padre.
520
00:29:41,241 --> 00:29:44,004
Ma non ti interessava, vero?
Mi hai lasciato lì con lui e basta.
521
00:29:44,014 --> 00:29:45,815
Perché tu eri quello
organizzato meglio per starci.
522
00:29:45,825 --> 00:29:48,675
E perché io sarei...
perché siamo due disastri?
523
00:29:48,705 --> 00:29:50,736
- Due deboli e disorganizzati disastri?
- Ehi, ragazzi...
524
00:29:50,746 --> 00:29:52,905
- Non ora, Miguel.
- Non mi piace che mi si parli così.
525
00:29:52,915 --> 00:29:56,814
- Davvero, amico, non ti riguarda.
- Non mi riguarda mai niente, no?
526
00:29:56,844 --> 00:29:58,779
- Che?
- Perchè non vi rilassate
527
00:29:58,801 --> 00:30:03,651
e capite che è Randall ad avere l'ultima
parola in famiglia? È il centro morale.
528
00:30:03,902 --> 00:30:06,603
Esatto, è un padre eroe sotto sotto.
529
00:30:06,633 --> 00:30:08,038
- Dico solo...
- Io sono sorpreso...
530
00:30:08,048 --> 00:30:09,983
che non stia facendo nascere
il figlio di Kate a mani nude.
531
00:30:09,993 --> 00:30:12,387
Eccoti Kevin, a prendertela con me.
532
00:30:12,417 --> 00:30:15,143
Figurati se ti prendi una
responsabilità nella tua cazzo di vita.
533
00:30:15,153 --> 00:30:17,393
Che dici? Credi che mi senta
bene con me stesso ora?
534
00:30:17,403 --> 00:30:20,604
Non lo so, Kevin, in qualche modo
riesci sempre a uscirne pulito.
535
00:30:20,614 --> 00:30:23,954
- Sul serio? Ti sembro pulito ora?
- Qualsiasi cosa tu voglia...
536
00:30:23,984 --> 00:30:24,984
Basta!
537
00:30:25,463 --> 00:30:27,679
Smettetela tutti.
538
00:30:31,772 --> 00:30:33,622
Sono tutte cavolate.
539
00:30:37,640 --> 00:30:41,191
Sapete che ricordo ogni dettaglio
540
00:30:41,221 --> 00:30:45,521
della sala d'aspetto la notte che portai
in ospedale vostro padre per le ustioni?
541
00:30:47,484 --> 00:30:49,463
Altre sei persone che attendevano,
542
00:30:50,106 --> 00:30:51,653
due di loro dormivano.
543
00:30:53,809 --> 00:30:56,058
Una sola presa elettrica.
544
00:30:58,060 --> 00:31:01,542
Una grande pianta finta in vaso.
545
00:31:04,358 --> 00:31:08,313
Le sedie erano così vicine
che quando si appoggiò a me,
546
00:31:08,343 --> 00:31:10,493
mi presi le dita tra i braccioli.
547
00:31:13,930 --> 00:31:17,696
I braccioli erano ricoperti di
qualcosa di appiccicoso, tipo...
548
00:31:20,486 --> 00:31:24,599
le dita sporche di caramelle dei
bambini, o il sudore di qualcuno.
549
00:31:27,415 --> 00:31:29,004
Cuscini verde chiaro...
550
00:31:30,987 --> 00:31:34,920
coperti di plastica, facili da pulire.
551
00:31:38,553 --> 00:31:43,341
Vostro padre disse che sembravano...
"torte al lime su cui ti puoi sedere".
552
00:31:45,176 --> 00:31:47,612
E poi disse "per lo meno
ci resta la torta"...
553
00:31:47,622 --> 00:31:50,565
e io risposi "una torta
non mancherà mai".
554
00:31:51,924 --> 00:31:54,006
E poi ci sedemmo lì,
in attesa del medico,
555
00:31:54,016 --> 00:31:58,038
a fare la classifica delle torte dalla
nostra preferita a quella meno preferita.
556
00:32:00,104 --> 00:32:04,104
Lì mi resi conto che non avevo mangiato
nulla dopo il chili del pranzo e...
557
00:32:04,500 --> 00:32:06,500
che casa nostra non c'era più,
558
00:32:08,349 --> 00:32:09,699
ma non importava.
559
00:32:09,939 --> 00:32:11,328
Nulla importava,
560
00:32:12,190 --> 00:32:14,127
perché voi eravate al sicuro.
561
00:32:15,524 --> 00:32:17,574
Noi eravamo salvi, vivi...
562
00:32:20,143 --> 00:32:21,673
seduti...
563
00:32:21,703 --> 00:32:23,390
in attesa...
564
00:32:23,504 --> 00:32:26,005
su delle sedie verde chiaro.
565
00:32:31,391 --> 00:32:35,309
Mi dispiace, ma tutto quel
che vi turba al momento
566
00:32:35,658 --> 00:32:38,934
e che non c'entra con
Kate o con mio nipote...
567
00:32:40,179 --> 00:32:41,479
qui non c'entra.
568
00:32:43,375 --> 00:32:45,049
E non ha alcuna importanza.
569
00:32:46,507 --> 00:32:49,797
E dovete piantarla, subito.
570
00:33:05,150 --> 00:33:06,491
Hai ragione, mamma.
571
00:33:08,432 --> 00:33:09,474
Mi dispiace.
572
00:33:17,491 --> 00:33:18,642
Ciao a tutti.
573
00:33:30,919 --> 00:33:31,919
È nato.
574
00:33:32,636 --> 00:33:35,618
È un maschietto, ed è molto prematuro.
575
00:33:35,652 --> 00:33:37,071
Cosa è successo?
576
00:33:38,220 --> 00:33:41,961
Il suo cuore ha avuto un crollo e hanno
dovuto fare un cesareo d'urgenza.
577
00:33:42,060 --> 00:33:45,742
È successo tutto così in fretta
che non ho avuto il tempo di...
578
00:33:46,575 --> 00:33:48,056
Va tutto bene.
579
00:33:48,164 --> 00:33:49,314
Lui, lui è...
580
00:33:51,243 --> 00:33:53,973
È veramente, veramente piccolo.
581
00:33:54,394 --> 00:33:57,722
E insomma, l'hanno messo...
582
00:33:57,941 --> 00:34:00,177
loro... l'hanno attaccato a una macchina
583
00:34:00,187 --> 00:34:04,370
perché non sa respirare da solo, ed è in una
scatola di plastica per tenerlo al caldo
584
00:34:04,380 --> 00:34:07,265
e l'hanno riportato in...
585
00:34:09,721 --> 00:34:11,306
Ma è qui.
586
00:34:11,336 --> 00:34:13,138
Kate come sta?
587
00:34:14,326 --> 00:34:15,581
È stata fantastica.
588
00:34:15,591 --> 00:34:18,316
- In ogni momento.
- Quando possiamo vederla?
589
00:34:19,437 --> 00:34:23,902
Non lo so. Prestissimo, spero, ma...
590
00:34:24,771 --> 00:34:26,481
Ha chiesto di vedere prima Miguel.
591
00:34:27,330 --> 00:34:28,330
Davvero?
592
00:34:29,837 --> 00:34:33,510
No, non è vero.
Scusami, stavo cercando...
593
00:34:33,950 --> 00:34:36,754
di fare una battuta,
ma sono stanchissimo.
594
00:34:36,842 --> 00:34:40,163
- Scusate, dovrei tornare di là.
- Vai, certo.
595
00:34:41,014 --> 00:34:42,688
Dille che le vogliamo bene.
596
00:34:43,115 --> 00:34:46,447
Sì, certo. E...
Qualcuno può chiamare i miei?
597
00:34:46,788 --> 00:34:48,449
- Ci penso io.
- Ti mando i loro numeri.
598
00:34:48,459 --> 00:34:51,209
No, ce l'ho. Li avevo salvati...
599
00:34:51,286 --> 00:34:53,540
- per occasioni simili.
- Grazie, Migs.
600
00:34:54,527 --> 00:34:57,101
- Toby?
- Sì?
601
00:34:58,178 --> 00:34:59,722
Le diresti che sono qui?
602
00:34:59,839 --> 00:35:00,839
Lo sa.
603
00:35:11,891 --> 00:35:14,000
Vuoi sapere com'è finita la partita?
604
00:35:15,751 --> 00:35:18,512
Non si può mettere la
cioccolata sulla salsa ranch.
605
00:35:21,017 --> 00:35:22,612
- Ben fatto.
- Grazie.
606
00:35:24,053 --> 00:35:25,779
Grazie di averci sopportati.
607
00:35:26,296 --> 00:35:27,362
È un piacere.
608
00:35:27,759 --> 00:35:29,265
Un piacere? Davvero?
609
00:35:31,157 --> 00:35:33,750
Ora vi mando in terapia
intensiva neonatale.
610
00:35:33,849 --> 00:35:35,818
- Quarto piano.
- Grazie.
611
00:35:36,049 --> 00:35:37,962
E grazie di averci sopportati.
612
00:35:38,149 --> 00:35:39,723
- Ma di che.
- No, sul serio.
613
00:35:39,733 --> 00:35:43,407
Avete un programma tipo "dipendente del
mese"? Perché lei dovrebbe vincere di sicuro.
614
00:35:43,417 --> 00:35:46,570
- Smettila di fare il ruffiano.
- Sì, tesoro. Volevo solo...
615
00:35:46,608 --> 00:35:48,312
Grazie del suo lavoro.
Andiamo subito su.
616
00:35:48,455 --> 00:35:50,853
- Grazie.
- Vi consiglio di mangiare qualcosa.
617
00:35:50,863 --> 00:35:53,822
E di cambiarvi, prima.
Potrebbe volerci parecchio.
618
00:35:56,186 --> 00:35:57,186
Grazie.
619
00:35:58,418 --> 00:35:59,418
Ok, grazie.
620
00:36:01,422 --> 00:36:02,511
Miguel?
621
00:36:03,808 --> 00:36:06,063
- Ciao!
- Ho aspettato sotto casa
622
00:36:06,151 --> 00:36:09,769
e ho visto un manutentore e gli ho
detto una bugia complicatissima
623
00:36:09,945 --> 00:36:12,156
e mi sono fatta aprire
la porta di casa loro.
624
00:36:12,166 --> 00:36:13,337
Puoi darla a Kate?
625
00:36:13,976 --> 00:36:17,507
Oh, e se un certo Sven dovesse chiamarla,
dille di dire che sapeva tutto.
626
00:36:17,517 --> 00:36:20,212
Ok, certo. Beh, ben fatto.
627
00:36:21,564 --> 00:36:22,917
Madison?
628
00:36:23,654 --> 00:36:25,372
Grazie di averci sopportati.
629
00:36:30,534 --> 00:36:32,030
È questa?
630
00:36:32,360 --> 00:36:33,800
Sì.
631
00:36:36,660 --> 00:36:38,672
Credo che per voi sarà un bene
632
00:36:38,999 --> 00:36:40,323
stare così vicino a Kate.
633
00:36:40,736 --> 00:36:42,706
- Avrà bisogno di voi.
- Davvero?
634
00:36:42,716 --> 00:36:46,817
Sì. Kate e il mini-Toby meritano
di avere i nonni accanto.
635
00:36:47,620 --> 00:36:50,403
Sicuri che voi due ve la caverete?
636
00:36:50,820 --> 00:36:52,085
Ma certo.
637
00:36:52,309 --> 00:36:53,629
Lo facciamo sempre.
638
00:36:53,639 --> 00:36:54,792
Ce la caveremo.
639
00:36:55,212 --> 00:36:56,300
Ok.
640
00:37:00,468 --> 00:37:01,795
Ce la caveremo, no?
641
00:37:02,107 --> 00:37:03,347
Alla grandissima.
642
00:37:05,131 --> 00:37:09,843
Ci sarà un termine, una parola,
per quando la tua gemella ha un figlio?
643
00:37:09,942 --> 00:37:11,442
Ci sarà una parola, no?
644
00:37:11,680 --> 00:37:13,714
- Ziello.
- Ziello? Giusto!
645
00:37:13,769 --> 00:37:15,617
Ci potevo arrivare, e invece...
646
00:37:16,969 --> 00:37:17,969
Senti...
647
00:37:22,035 --> 00:37:24,622
Pensavo di avere la
situazione sotto controllo,
648
00:37:24,762 --> 00:37:26,012
ma...
649
00:37:26,994 --> 00:37:29,799
non lo so, mi sento molto
fragile in questo momento.
650
00:37:32,907 --> 00:37:35,407
Non penso di potercela
fare senza di te, Zoe.
651
00:37:36,008 --> 00:37:37,008
Per niente.
652
00:37:50,241 --> 00:37:53,199
Mi serve un po' di caffeina.
Vuoi qualcosa? Sicura?
653
00:37:53,452 --> 00:37:54,486
Ok.
654
00:38:01,999 --> 00:38:03,804
Sono orgogliosa di te, cugina.
655
00:38:04,155 --> 00:38:07,212
So quanto sia difficile,
cambiare comportamento.
656
00:38:09,917 --> 00:38:10,917
La sua...
657
00:38:11,193 --> 00:38:13,814
bottiglietta d'acqua...
era piena di vodka.
658
00:38:50,338 --> 00:38:52,163
Ciao, ometto!
659
00:38:55,902 --> 00:38:57,640
Sei arrivato in anticipo.
660
00:38:59,014 --> 00:39:00,543
Non vedevi l'ora, eh?
661
00:39:01,808 --> 00:39:03,149
Hai preso da me.
662
00:39:05,923 --> 00:39:09,156
Oddio, lo amo già da morire,
663
00:39:09,530 --> 00:39:11,608
è una cosa pazzesca.
664
00:39:14,369 --> 00:39:16,783
Penso che ucciderei
qualcuno per lui, Toby.
665
00:39:17,071 --> 00:39:18,809
Mi sento un drago.
666
00:39:19,898 --> 00:39:22,790
È normale che gli tremi il
petto così, quando respira?
667
00:39:27,761 --> 00:39:29,522
Sì, non sa ancora come farlo.
668
00:39:30,517 --> 00:39:31,517
Ok.
669
00:39:32,123 --> 00:39:36,225
È... è proprio...
incredibile quanto sia piccolo.
670
00:39:37,028 --> 00:39:39,326
Ma non sembra per niente un normale...
671
00:39:39,458 --> 00:39:41,229
Perché non lo è.
672
00:39:47,069 --> 00:39:48,483
Toby, ero indecisa...
673
00:39:51,478 --> 00:39:53,065
ma vorrei chiamarlo Jack.
674
00:39:54,030 --> 00:39:56,053
- Ok? Per te va bene?
- Sì.
675
00:39:58,719 --> 00:39:59,719
Jack.
676
00:40:01,831 --> 00:40:02,853
Non posso...
677
00:40:04,888 --> 00:40:05,888
Tobe?
678
00:40:06,890 --> 00:40:07,905
Dammi la mano.
679
00:40:09,408 --> 00:40:10,822
Guarda nostro figlio.
680
00:40:12,511 --> 00:40:15,098
Ora farò una cosa strana,
ma lasciami fare, ok?
681
00:40:22,978 --> 00:40:24,331
Ciao, papà.
682
00:40:27,696 --> 00:40:31,237
Non so dove tu sia, ma so che ci sei.
683
00:40:34,599 --> 00:40:37,877
Non so perché stia guardando in alto,
lo so che non sei in alto.
684
00:40:37,887 --> 00:40:38,910
Sei ovunque.
685
00:40:42,341 --> 00:40:44,870
Mi ero promessa di non
parlarti mai così,
686
00:40:45,618 --> 00:40:46,945
di non chiederti...
687
00:40:48,829 --> 00:40:50,572
688
00:40:53,860 --> 00:40:56,961
Ma devi fare una cosa
per me e ti giuro...
689
00:40:58,380 --> 00:41:01,427
ti giuro che non ti
chiederò mai più niente.
690
00:41:05,584 --> 00:41:07,145
Ti presento Jack.
691
00:41:08,839 --> 00:41:10,609
È tuo nipote.
692
00:41:15,721 --> 00:41:18,174
E ho bisogno che lui stia bene.
693
00:41:22,683 --> 00:41:25,399
E non so perché, ma lo so...
694
00:41:29,763 --> 00:41:31,160
lo so che tu...
695
00:41:34,140 --> 00:41:35,570
che tu puoi farlo.
696
00:41:40,298 --> 00:41:42,507
- Mi serve...
- Ci penso io, ecco.
697
00:41:47,258 --> 00:41:48,258
Guarda.
698
00:41:49,051 --> 00:41:50,557
È una tipa tosta,
699
00:41:51,162 --> 00:41:52,662
e tu sei un tipo tosto.
700
00:41:58,452 --> 00:41:59,617
Oddio!
701
00:42:04,610 --> 00:42:06,204
Starà bene.
702
00:42:10,811 --> 00:42:12,229
Starà bene.
703
00:42:14,836 --> 00:42:15,836
Davvero.
704
00:42:18,146 --> 00:42:19,278
R3sist
[t.me/r3sist]