1
00:00:00,000 --> 00:00:01,901
.."سابقًا في "هذا نحن
2
00:00:02,289 --> 00:00:03,903
عندما ظننتُكِ لن تأتي..
3
00:00:03,928 --> 00:00:05,547
تركتُ لكِ رسالة صوتية
4
00:00:05,572 --> 00:00:08,560
أتقصد الرسالة التي قلّلت فيها من
شأني وطلبت منّي أن أنضج بحق الجحيم؟
5
00:00:08,585 --> 00:00:10,976
أتعرف يا (راندال)؟ ألا يزال لديك
ذلك السرير النقّال في مكتبك؟
6
00:00:11,001 --> 00:00:12,359
عليك الذهاب للنوم هناك
7
00:00:13,343 --> 00:00:15,080
لن أنام في "فيلادلفيا" يا (بيث)
8
00:00:15,181 --> 00:00:17,283
ولا يمكننا أن نظل
نغلي هكذا للأبد
9
00:00:17,384 --> 00:00:19,015
حسنًا، أتودّ فعل هذا الآن؟
10
00:00:19,109 --> 00:00:21,110
فلنفعل هذا، أغلق الباب
11
00:00:26,679 --> 00:00:29,421
- (بيث)، إذا ظننتِ أنني سـ..
- لا، سأتكلم أنا أولًا
12
00:00:31,181 --> 00:00:32,981
أنا أنظر إليك الآن
13
00:00:33,006 --> 00:00:34,643
لكنني أعجز عن التعرّف عليك حتى
14
00:00:34,860 --> 00:00:37,203
لأن زوجي، الرجل الذي تزوّجته
15
00:00:37,235 --> 00:00:40,953
لم يكن أبدًا ليتحدث إليّ بالطريقة
التي تحدثت بها في تلك الرسالة، أبدًا
16
00:00:40,978 --> 00:00:42,109
أعرف
17
00:00:42,713 --> 00:00:44,023
وأنا آسف
18
00:00:44,195 --> 00:00:45,882
تلك الرسالة كانت هفوة فظيعة
19
00:00:45,907 --> 00:00:49,148
هفوة؟ (راندال)، أيام ارتدائك لسترة
الكوجي بالجامعة، تلك كانت هفوة
20
00:00:49,173 --> 00:00:50,312
حسنًا؟ أما ما قلته..
21
00:00:50,337 --> 00:00:51,492
ما كانت كلماتك بالضبط؟
22
00:00:51,517 --> 00:00:54,320
أنني أعلّم "ربّات البيوت
المصابات بالملل كيفية الدوران"
23
00:00:54,345 --> 00:00:55,445
لم أقصد ما قلته
24
00:00:55,470 --> 00:00:56,632
كنتُ فقط..
25
00:00:57,878 --> 00:00:59,523
كنت أحاول جرح مشاعركِ
26
00:00:59,548 --> 00:01:01,039
ظننتُكِ ستتخلين عنّي، و..
27
00:01:01,064 --> 00:01:02,598
لمَ عساي أتخلى عنك؟
28
00:01:02,899 --> 00:01:05,200
متى لم أدعمك؟
29
00:01:07,481 --> 00:01:08,750
لم يحدث أبدًا
30
00:01:10,992 --> 00:01:12,835
لكن إن تحدثنا بصراحة يا (بيث)
31
00:01:12,860 --> 00:01:15,843
نحن لا نتوافق جيّدًا مؤخرًا
32
00:01:16,187 --> 00:01:17,515
حسنًا؟ هذا يحدث منذ أشهر
33
00:01:17,540 --> 00:01:20,304
لا، لا، أنا أتوافق
جيّدًا، المشكلة عندك أنت
34
00:01:20,804 --> 00:01:22,839
وهذا لأنك لا تنال ما تريده
35
00:01:22,864 --> 00:01:24,082
لا أنال ما أريده؟
36
00:01:24,107 --> 00:01:27,023
لا، لأنني أرفض التخلي عن
حياتي لملائمة احتياجات حياتك
37
00:01:27,048 --> 00:01:28,726
لم أطلب منكِ أبدًا.. يا إلهـ..
38
00:01:32,094 --> 00:01:33,718
أنا أبذل مجهودًا مميتًا
39
00:01:33,743 --> 00:01:36,406
للقيادة إلى "فيلادلفيا"
ذهابًا وإيابًا كل يوم
40
00:01:37,000 --> 00:01:39,859
إن كنتُ محظوظًا، أرى
الفتيات قبل نومهن
41
00:01:40,196 --> 00:01:44,421
وإلّا، أعلق في مكتبي
وأنام على أريكة
42
00:01:45,009 --> 00:01:47,976
لم أؤدِ القسم بعد حتى يا (بيث)،
وقد غُمرتُ بالفعل بالأعمال
43
00:01:48,001 --> 00:01:51,132
ومع هذا أوجد الوقت الكافي
لحضور عرض رقصتكِ الفردية
44
00:01:51,325 --> 00:01:54,921
وأوجد الوقت الكافي للعودة لمجالسة
الفتيات بكل ليالي صفوف رقصكِ..
45
00:01:54,946 --> 00:01:57,562
لأنني أريد لكِ أن تحظي
بحياتكِ الخاصة
46
00:01:57,587 --> 00:01:58,898
لا، لا تريد هذا
47
00:01:59,222 --> 00:02:02,890
لقد أدركتَ أنني لن أتوقّف عن
التدريس، لكنك قطعًا لا تؤيدني في هذا
48
00:02:03,189 --> 00:02:06,750
لا، لا، لقد وقفتُ جانبك
طوال الـ20 عامًا الماضية
49
00:02:06,775 --> 00:02:09,640
عبرتُ معك كل نزوة، كل خاطرة
50
00:02:09,665 --> 00:02:11,992
كل حلم بعيد فكرتَ فيه
51
00:02:12,017 --> 00:02:14,385
والآن لأوّل مرّة، لأوّل مرّة..
52
00:02:14,864 --> 00:02:16,390
لديّ أنا حلم لأحققه
53
00:02:16,428 --> 00:02:18,129
شيء أريده أنا
54
00:02:18,410 --> 00:02:20,847
لكن كالعادة، يتمحور
الحديث حولك أنت
55
00:02:21,810 --> 00:02:26,000
اللعنة يا (راندال)، نحن نخوض
الشجار نفسه منذ تقابلنا
56
00:02:52,898 --> 00:02:54,546
أنا آسف
57
00:02:54,805 --> 00:02:55,984
لا بأس
58
00:03:03,626 --> 00:03:07,984
هــذا نـــحــــن
"الموسم الثالث، الحلقة السابعة عشر: "ر" و "ب
ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
59
00:03:09,655 --> 00:03:11,556
(كيفن)، إنها ليست كبقية الفتيات
60
00:03:11,581 --> 00:03:12,875
بلى، إنها كذلك
61
00:03:12,994 --> 00:03:15,295
إنها كبقيتهن تمامًا يا
رجل، اطلب منها الخروج معك
62
00:03:15,396 --> 00:03:17,364
لا يمكنني السير نحو "بيث كلارك"
ببساطة وأقول..
63
00:03:17,550 --> 00:03:18,988
"مرحبًا يا (بيث)، أنا (راندال)..
64
00:03:19,013 --> 00:03:21,365
أتعرفين الفتى الذي يمسك
بالباب لجميع طلاب صف الاقتصاد
65
00:03:21,390 --> 00:03:25,125
لكي يتظاهر أنه يفتحه لكِ أنتِ أيضًا بدون
أن يبدو غريب الأطوار؟ أجل، أنا ذلك الفتى
66
00:03:25,398 --> 00:03:26,968
أتودين الذهاب لأكل
بيتزا أو ما شابه؟"
67
00:03:26,993 --> 00:03:28,393
أنا واثق أنك ستموت بتولًا
68
00:03:28,418 --> 00:03:30,945
- لن أموت بتولًا
- ربما يحدث هذا
69
00:03:30,970 --> 00:03:32,959
اخرس يا (ناثان)، وتوقّف
عن التنصّت على مكالماتي
70
00:03:33,429 --> 00:03:35,023
- انسَ الأمر
- لا يا رجل
71
00:03:35,048 --> 00:03:37,304
أنا آسف، لا تغلق الهاتف
72
00:03:38,323 --> 00:03:41,194
(صوفي) ستقضي اليوم في الصف،
وقد فقدتُ بطاقة المترو
73
00:03:41,813 --> 00:03:43,047
"نيويورك" مقرفة
74
00:03:43,210 --> 00:03:44,851
أودُّ مساعدتك
75
00:03:46,015 --> 00:03:47,445
اتصل بمهجع (بيث)
76
00:03:47,554 --> 00:03:50,554
استخدم هاتفًا آخر لكي أستمع
للمكالمة وسأخبرك ماذا ستقول
77
00:03:50,648 --> 00:03:51,882
- أأنت جاد؟
- أجل
78
00:03:51,907 --> 00:03:55,539
ثق بي، لقد فعلها "ستيف مارتن" في فيلمه
ذاك عندما كان له أنف كبير، وأنا..
79
00:03:56,269 --> 00:03:57,625
أنا أفضل منه بكثير في هذا
80
00:04:07,307 --> 00:04:08,312
آلو
81
00:04:08,337 --> 00:04:09,875
(كيف)، لقد ردّت،
لقد ردّت يا (كيف)
82
00:04:10,146 --> 00:04:11,513
عظيم، أخبرها..
83
00:04:11,700 --> 00:04:13,432
"أنتِ لا تعرفين مَن أكون،
لكنكِ على وشك أن تعرفي"
84
00:04:13,457 --> 00:04:15,618
- لن أقول هذا
- أتريد مساعدتي أم لا؟
85
00:04:15,643 --> 00:04:16,742
آلو؟
86
00:04:17,233 --> 00:04:21,304
مرحبًا، ربما لا تعرفين مَن أكون،
لكنكِ على وشك أن تعرفي
87
00:04:21,654 --> 00:04:22,888
مَن معي؟
88
00:04:23,442 --> 00:04:26,328
(راند.. راندال بيرسون)
89
00:04:28,066 --> 00:04:30,921
أوه، اه.. (راندال)
90
00:04:31,811 --> 00:04:33,890
ماذا يجري؟
91
00:04:33,915 --> 00:04:35,315
إنها تسألني ماذا يجري
92
00:04:35,488 --> 00:04:37,484
أخبرها أنك ستصطحبها
للعشاء ليلة الغد..
93
00:04:37,509 --> 00:04:39,054
وتريد أن تعرف بأي ساعة تمر عليها
94
00:04:40,461 --> 00:04:41,867
اسمعي، إذن..
95
00:04:42,946 --> 00:04:45,132
سوف أصطحبكِ للعشاء ليلة الغد..
96
00:04:46,044 --> 00:04:47,671
متى أمر عليكِ؟
97
00:04:50,493 --> 00:04:53,679
(راندال)، هل تطلب..
هل تطلب منّي الخروج معك؟
98
00:04:55,150 --> 00:04:56,350
أجل
99
00:04:56,747 --> 00:04:58,195
أظنني أفعل
100
00:04:59,370 --> 00:05:02,156
حسنًا، همم..
101
00:05:04,015 --> 00:05:06,054
اه، في الـ7 مساءً؟
102
00:05:07,063 --> 00:05:08,229
حقًّا؟
103
00:05:08,859 --> 00:05:10,627
أجل، سأخرج معك
104
00:05:11,321 --> 00:05:12,445
مرّة
105
00:05:12,845 --> 00:05:14,984
حسنًا، أراك ليلة الغد إذن
106
00:05:21,017 --> 00:05:23,843
- اللعنة
- اللعنة
107
00:05:38,161 --> 00:05:39,687
لقد فوجئتُ بموافقتكِ
108
00:05:40,291 --> 00:05:42,392
على الأرجح يطلب منكِ فتيةٌ
كثيرون الخروج معهم طوال الوقت
109
00:05:43,936 --> 00:05:45,257
ليس حقًّا
110
00:05:51,161 --> 00:05:52,664
أنتِ تتخصصين في دراسة العمارة
111
00:05:53,145 --> 00:05:54,960
ظننتُكِ ستريدين دراسة الرقص
112
00:05:56,069 --> 00:05:58,271
لا، ما الذي أوحى لكَ بهذا؟
113
00:05:58,740 --> 00:06:00,101
لقد تحريتُ عنكِ
114
00:06:02,138 --> 00:06:04,554
حسنًا، لقد حصلت على معلومات خاطئة
115
00:06:05,492 --> 00:06:07,800
اعتدتُ الرقص، لكنني لم أعد أفعل
116
00:06:08,136 --> 00:06:09,812
لا ترقصين أبدًا؟
117
00:06:10,671 --> 00:06:13,781
أعني، إذا شغّل أحدهم الآن
"ميساديوكيشن أوف لورين هيل"
118
00:06:13,896 --> 00:06:15,196
ألن تقومي لتتراقصي؟
119
00:06:16,671 --> 00:06:19,296
حسنًا، أولًا..
120
00:06:19,664 --> 00:06:22,992
لا أحد يرقص على أغاني "لورين هيل"،
بل تندمج مع الألحان
121
00:06:23,087 --> 00:06:25,898
وثانيًا، مَن يقول "يتراقص"؟
122
00:06:25,923 --> 00:06:27,437
الكثيرون يقولون "نتراقص"
123
00:06:27,765 --> 00:06:28,914
أناسٌ بيض
124
00:06:29,013 --> 00:06:31,453
لقد نشأتُ مع عائلة بيضاء
125
00:06:32,881 --> 00:06:34,085
أنا متبنّى
126
00:06:35,492 --> 00:06:38,351
سيفاجئكِ كم من الصعب
الإفصاح عن هذا في محادثة
127
00:06:38,619 --> 00:06:40,601
أجل، لم أكن أعرف
128
00:06:43,212 --> 00:06:45,030
ربما كان عليكِ التحرّي عنّي
129
00:06:50,929 --> 00:06:54,171
لقد تُركتُ أمام قسم
إطفاء يوم ولادتي
130
00:06:54,689 --> 00:06:57,234
أخذني رجل إطفاء إلى مستشفى
131
00:06:57,648 --> 00:06:59,601
وأقنع أبي أمّي بتبنيّ
132
00:07:05,440 --> 00:07:06,875
لقد مات سابقًا هذا العام
133
00:07:07,924 --> 00:07:09,164
أبي
134
00:07:11,024 --> 00:07:12,492
أصيب بسكتة قلبية، و..
135
00:07:19,050 --> 00:07:20,250
آسف يا (بيث)
136
00:07:22,898 --> 00:07:24,171
لم أعتد قول هذا
137
00:07:25,255 --> 00:07:26,687
بصوتٍ عالٍ بعد، أنا آسف
138
00:07:31,722 --> 00:07:34,772
اه، لقد توفي أبي العام الماضي
139
00:07:35,906 --> 00:07:37,593
كان مريضًا لبعض الوقت
140
00:07:37,618 --> 00:07:40,781
مع هذا، شعرتُ أن الأمر حدث فجأة
141
00:07:43,230 --> 00:07:44,367
أجل
142
00:07:48,966 --> 00:07:50,398
أظننا مستعدين للطلب
143
00:07:51,296 --> 00:07:54,609
معذرةً، لكن مديري يسأل إن كان
بإمكانكما دفع ثمن الفاتورة مقدمًا
144
00:07:57,960 --> 00:08:00,395
أهناك خطبٌ ما؟
145
00:08:00,812 --> 00:08:02,804
لا، إنها سياسة المطعم
146
00:08:04,343 --> 00:08:06,921
حسنًا، هل دفع
الجميع هنا مقدمًا..
147
00:08:06,946 --> 00:08:09,210
أم أنها سياسة تُطبّق
علينا نحن فقط؟
148
00:08:09,235 --> 00:08:10,812
(بيث)، لا بأس
149
00:08:11,143 --> 00:08:14,984
تعرفين، غالبًا، أظننا نبدو
أصغر من التواجد هنا فقط
150
00:08:15,009 --> 00:08:17,543
لذا سأدفع، المال هنا
151
00:08:19,684 --> 00:08:20,823
لا أعرف كم سيكلّفنا
العشاء، لكن..
152
00:08:20,848 --> 00:08:22,195
حسنًا، حسنًا، لا
153
00:08:22,220 --> 00:08:24,679
لا يا (راندال)، ضع دفتر
شيكاتك جانبًا، لن نأكل هنا
154
00:08:24,704 --> 00:08:26,054
معذرةً، معذرةً
155
00:08:26,793 --> 00:08:28,187
مهلًا، (بيث)، انتظري يا (بيث)
156
00:08:29,115 --> 00:08:30,234
(بيث)
157
00:08:32,424 --> 00:08:33,891
(بيث)، انتظري يا (بيث)
158
00:08:33,916 --> 00:08:35,023
انتظري، (بيث)
159
00:08:35,523 --> 00:08:38,096
أكنتَ حقًّا ستعطيه شيكًا
كأن هذا شيئًا عاديًا؟
160
00:08:38,121 --> 00:08:39,460
بالطبع ليس عاديًا
161
00:08:39,485 --> 00:08:41,625
لكنني لم أرد إفساد الموعد
162
00:08:42,710 --> 00:08:45,054
حسنًا، اسمع يا (راندال)،
أنت شاب لطيف للغاية
163
00:08:45,079 --> 00:08:47,242
ويحاول الجميع بالمدرسة
تحضير موعد بيننا
164
00:08:47,267 --> 00:08:49,132
لأننا السود الوحيدين هناك تقريبًا
165
00:08:49,157 --> 00:08:51,109
لكن، أنت فقط..
166
00:08:51,619 --> 00:08:53,054
أنت كثير
167
00:08:53,368 --> 00:08:56,270
وهذا الموعد كان كثيرًا
168
00:08:56,574 --> 00:08:57,812
ماذا تعنين؟
169
00:09:01,861 --> 00:09:04,367
أتعرف فكرتي عن الموعد المثالي؟
170
00:09:04,980 --> 00:09:06,179
أكل الناتشوز
171
00:09:06,204 --> 00:09:08,062
شرب بيرة الزنجبيل وأكل الناتشوز
172
00:09:08,233 --> 00:09:09,640
هذا؟ كل هذا..
173
00:09:09,665 --> 00:09:11,929
هذا المطعم والزهور
174
00:09:11,954 --> 00:09:14,523
وأعني.. أنت ترتدي بدلة وربطة عنق
175
00:09:14,548 --> 00:09:17,304
درجة الحرارة 78، ألا تشعر بالحر؟
176
00:09:17,329 --> 00:09:18,890
أعني، الجو حار قليلًا، أجل، لكن..
177
00:09:18,915 --> 00:09:20,515
فلتخلع المعطف الغبي إذن
178
00:09:20,540 --> 00:09:21,796
ليس معطفًا غبيًا
179
00:09:23,846 --> 00:09:26,640
أنتِ تحاولين التشاجر معي،
لكنني لا أريد التشاجر معكِ
180
00:09:27,252 --> 00:09:29,109
لقد نشأتُ في منزل مع
والدين لا يتشاجران
181
00:09:29,134 --> 00:09:30,804
أنا.. أعني..
182
00:09:31,461 --> 00:09:33,171
لقد تشاجرا لمرّة
183
00:09:33,196 --> 00:09:34,764
كان الأمر حادًا للغاية
184
00:09:34,789 --> 00:09:36,781
عدتُ للمنزل مبكرًا
وشاهدتُ الأمر بالكامل..
185
00:09:36,806 --> 00:09:38,330
حسنًا، (راندال)، أنا
أعرفك منذ 10 دقائق
186
00:09:38,355 --> 00:09:40,070
فقط.. توقّف عن
إخباري بهذه الأشياء
187
00:09:40,095 --> 00:09:41,696
- إنه أكثر من اللازم
- (بيث)
188
00:09:42,104 --> 00:09:44,765
(بيث)، توقّفي
189
00:09:45,440 --> 00:09:47,210
لا يمكنكِ الرحيل ببساطة هكذا
190
00:09:48,298 --> 00:09:52,812
هذا المعطف هو أفضل ملابسي وارتديته
لأنني أردتُ أن أبدو لكِ أنيقًا
191
00:09:52,877 --> 00:09:54,835
وهذه الأزهار؟ لم
أعرف أي نوعٍ تحبين
192
00:09:54,860 --> 00:09:56,296
لذا اشتريتُ 4 باقات
193
00:09:56,619 --> 00:09:58,875
مهجعي مغطى بالزهور حرفيًا، أنا..
194
00:10:00,579 --> 00:10:03,062
لقد رأيتُ أنكِ تستحقين
أفضل موعد أول ممكن
195
00:10:05,391 --> 00:10:06,687
أظنُّكِ تستحقين كل شيء
196
00:10:13,758 --> 00:10:15,382
عليّ الذهاب يا (راندال)
197
00:10:16,023 --> 00:10:17,536
مجددًا، أنتَ شاب لطيف للغاية
198
00:10:17,561 --> 00:10:19,148
لكن أرجو ألّا تتصل بي مرّة أخرى
199
00:10:33,219 --> 00:10:35,320
إذن؟ كيف سار الأمر؟
200
00:10:37,054 --> 00:10:38,351
جيّدًا
201
00:10:39,453 --> 00:10:40,648
سوف أتزوجها
202
00:11:04,042 --> 00:11:07,517
قابليني عند مذبح
الكنيسة بفستانكِ الأبيض
203
00:11:08,087 --> 00:11:11,853
نحن لن نصغر، وعلينا فعلها الآن
204
00:11:12,125 --> 00:11:16,064
أنا أشعر بكِ طوال الوقت
يا فتاتي، سأعترف بهذا
205
00:11:16,613 --> 00:11:18,806
فلنتزوج يا فتاة
206
00:11:18,831 --> 00:11:21,157
لا أريد سوى الزواج منكِ
207
00:11:21,182 --> 00:11:23,525
(بيث)، يا حب حياتي
208
00:11:24,443 --> 00:11:25,845
هلّا تزوجتيني؟
209
00:11:29,159 --> 00:11:30,337
أحتاج للعمل
210
00:11:30,463 --> 00:11:32,898
- عليك التوقّف عن طلب يدي
- إذن، أهذه موافقة؟
211
00:11:33,069 --> 00:11:34,329
إنها "ليس بعد"
212
00:11:38,523 --> 00:11:41,392
حسنًا، على الأقل نقترب من الهدف
213
00:11:42,077 --> 00:11:44,345
عندما طلبتُ يدكِ على
الشاشة بمباراة "بايريتس"
214
00:11:44,370 --> 00:11:45,907
قلتِ: "قطعًا لا"
215
00:11:45,932 --> 00:11:48,066
لذا، "ليس بعد" هي
خطوة في الاتجاه الصحيح
216
00:11:48,091 --> 00:11:49,458
- حبيبي؟
- نعم
217
00:11:50,063 --> 00:11:51,400
أنتِ نهاية قصّتي
218
00:11:51,667 --> 00:11:54,251
بعد 7 أعوام مذهلة
219
00:11:54,276 --> 00:11:55,970
أتظنني أريد البدء
من جديد مع فتى آخر؟
220
00:11:57,277 --> 00:11:59,001
أنا فقط لستُ مستعدة للزواج
221
00:11:59,143 --> 00:12:01,376
- لسنا مضطرين للاستعجال
- أعرف
222
00:12:12,315 --> 00:12:13,649
انتظري
223
00:12:14,256 --> 00:12:17,587
علينا الذهاب، سنتأخر على
عشاء ليلة الأحد بمنزل أمّي
224
00:12:17,612 --> 00:12:20,720
ماذا لو لم نذهب
لعشاء الأحد الليلة؟
225
00:12:21,582 --> 00:12:22,978
ألا تريدين تناول العشاء بمنزل أمّي؟
226
00:12:23,438 --> 00:12:25,005
أجل، لا، هذا.. أعني..
227
00:12:25,030 --> 00:12:26,970
نحن نتناول العشاء مع أمّك كل أحد
228
00:12:28,565 --> 00:12:30,267
يمكننا الذهاب للعب الجولف المصغر
229
00:12:30,598 --> 00:12:32,694
لم نلعب الجولف المصغر منذ فترة
230
00:12:32,719 --> 00:12:36,298
- أوه، لقد اعتدنا على فعل هذا كثيرًا
- أجل
231
00:12:36,449 --> 00:12:37,782
أراهن أن أمّي ستحبّه
232
00:12:40,111 --> 00:12:42,400
أنا أقضي وقتًا ممتعًا للغاية
233
00:12:43,128 --> 00:12:44,868
ربما يمكننا الذهاب للعب
البولينج المرّة المقبلة
234
00:12:45,135 --> 00:12:46,345
أجل، ربما
235
00:12:50,633 --> 00:12:52,009
إذن، هل تقابلين أحدًا يا (ريبيكا)؟
236
00:12:52,167 --> 00:12:53,564
- أنا؟ لا
- أجل
237
00:12:53,978 --> 00:12:56,064
أتعرفين، أحد أساتذتي
انفصل مؤخرًا..
238
00:12:56,089 --> 00:12:58,095
- وهو يبحث عن..
- لا، لا، لا، لا يا (بيث)
239
00:12:58,120 --> 00:13:01,157
لا، شكرًا لكِ، آسفة، لكنني بخير
240
00:13:01,749 --> 00:13:05,376
لا أريد سوى أن يجد أبنائي
شركاء مناسبين لحياتهم
241
00:13:05,401 --> 00:13:08,025
وتعرفين، يستقرّوا
242
00:13:08,050 --> 00:13:11,735
وربما أن يقبل شريكهم إحدى
عروض الزواج تلك ذات مرّة
243
00:13:11,760 --> 00:13:14,415
حسنًا، (راندال): 1،
بيت المزرعة: 0
244
00:13:14,516 --> 00:13:15,907
لقد لعبتُ دوركِ يا حبيبتي، لذا..
245
00:13:15,993 --> 00:13:17,157
- دوركِ يا أمّي
- حسنًا
246
00:13:17,182 --> 00:13:20,196
هل أخبرت أمّك عن
كل مرّة طلبت يدي؟
247
00:13:24,056 --> 00:13:25,056
أجل؟
248
00:13:25,081 --> 00:13:26,728
بما في ذلك تلك المرّة
عندما كنّا..
249
00:13:26,753 --> 00:13:28,610
لا، لا، لقد حكيتُ
لها باختصار شديد
250
00:13:28,783 --> 00:13:30,321
لم أخبرها بأية تفاصيل
251
00:13:31,728 --> 00:13:33,939
ما الأمر؟ من العادي أن يخبر
الشخص أمّه عن طلب يد حبيبته
252
00:13:33,964 --> 00:13:35,970
لا شيء من هذا عادي
253
00:13:35,995 --> 00:13:38,095
صراحةً يا (بيث)، هذا
خطأي أنا، لم يكن ينبغي
254
00:13:38,120 --> 00:13:40,478
(ريبيكا)، أنا أحاول خوض
محادثة خاصة مع (ااندال) الآن
255
00:13:40,503 --> 00:13:42,637
آسفة، سأترككما لتتحدثان وحدكما
256
00:13:42,662 --> 00:13:44,360
لا، أمّي، أمّي
257
00:13:46,204 --> 00:13:48,220
(بيث)، إن كان لديكِ
ما تقولينه، فقوليه
258
00:13:48,649 --> 00:13:51,071
حقًّا يا (راندال)؟
أتود فعل هذا الآن؟
259
00:13:52,451 --> 00:13:53,484
حسنًا
260
00:13:53,774 --> 00:13:57,974
أنا أحبُّك، لكنني لستُ مستعدة للزواج
لأنني لم أحدد بعد ما أريد فعله في حياتي
261
00:13:57,999 --> 00:13:59,150
وأنا لا أريد..
262
00:13:59,502 --> 00:14:02,025
ماذا؟ ما الذي لا تريدينه؟
263
00:14:02,050 --> 00:14:06,064
لا أريد أن تُستهلك حياتي
وتتمحور حول حياة زوجي
264
00:14:06,425 --> 00:14:08,321
و(راندال)، أنا أحبُّك، لكن..
265
00:14:08,851 --> 00:14:10,525
أنت تستهلك الأشياء
266
00:14:13,075 --> 00:14:14,618
حسنًا، دعيني أهدئكِ
267
00:14:15,173 --> 00:14:17,375
لستٍ بحاجة للقلق من
أن أطلب يدكِ مرّة أخرى
268
00:14:18,335 --> 00:14:20,040
- (راندال)، ليس هذا ما..
- لا، أحتاج لدقيقة وحدي
269
00:14:20,065 --> 00:14:22,118
حسنًا؟ أراكما عند السيّارة
270
00:14:33,284 --> 00:14:34,478
أيمكنني الجلوس معك؟
271
00:14:44,935 --> 00:14:46,595
(ريبيكا)، لم أعنِ قول هذا
272
00:14:46,620 --> 00:14:48,888
- أنا آسفة للغاية
- لا، لا، لا بأس يا (بيث)
273
00:14:49,458 --> 00:14:52,087
أتظنينني أريد أن ينتهي
بابني المطاف مع زوجة تابعة؟
274
00:14:52,170 --> 00:14:53,400
لا
275
00:14:55,537 --> 00:14:57,142
أنا سعيدة لأنكِ
ستكونين شريكة حياته
276
00:14:58,834 --> 00:15:00,079
حقًّا؟
277
00:15:01,593 --> 00:15:02,970
الزواج أمرٌ..
278
00:15:04,370 --> 00:15:05,689
معقد
279
00:15:09,008 --> 00:15:11,634
أعرف أن شغف ابني
يطغى على مَن وما حوله
280
00:15:11,659 --> 00:15:14,165
لكن لستِ بحاجة للقلق
من أن تفقدي شخصيتكِ معه
281
00:15:14,190 --> 00:15:16,142
لأنه لن يسمح بحدوث هذا أبدًا
282
00:15:16,167 --> 00:15:17,595
كيف تعرفين هذا؟
283
00:15:20,393 --> 00:15:22,227
عندما كان (راندال) بعمر الـ11
284
00:15:22,937 --> 00:15:24,954
قضينا الصيف في الكوخ
285
00:15:24,961 --> 00:15:28,297
وأذكر الجلوس معه على السلالم
لمراقبة النجوم
286
00:15:28,398 --> 00:15:30,587
كنتُ أحاول إيجاد مجموعة بيج ديبر
287
00:15:30,695 --> 00:15:33,337
وبدأ يبكي
288
00:15:34,587 --> 00:15:35,720
يبكي بحرقة ويلهث
289
00:15:35,745 --> 00:15:37,587
أصابته نوبة قلق
290
00:15:38,946 --> 00:15:42,521
وبعدما هدأ، أخبرني بسبب ضيقه
291
00:15:42,546 --> 00:15:45,782
كان ينظر للفضاء الكبير الفسيح
292
00:15:46,239 --> 00:15:49,308
وشعر أنه صغير للغاية
293
00:15:49,962 --> 00:15:51,453
كان خائفًا
294
00:15:51,710 --> 00:15:54,642
لأنه لم يكن يعرف مكانه في الكون
295
00:15:58,032 --> 00:16:00,970
حسنًا، منذ 7 أعوام،
بعدما قابلكِ، اتصل بي
296
00:16:02,949 --> 00:16:05,204
قال أنه لم يعد يخاف من هذا
297
00:16:11,408 --> 00:16:13,673
اسمع، هيا يا (راندال)
298
00:16:14,578 --> 00:16:15,837
سنذهب لمكانٍ ما
299
00:16:16,088 --> 00:16:18,220
- ماذا عن أمّي؟
- انسَ أمر أمّك
300
00:16:18,360 --> 00:16:20,634
وهي مَن طلبت أن أقول
هذا، كلماتها هي لا كلماتي
301
00:16:31,146 --> 00:16:32,696
هل ستخبرينني ماذا نفعل هنا؟
302
00:16:32,721 --> 00:16:33,767
ليس بعد
303
00:16:36,564 --> 00:16:37,657
- مرحبًا
- مرحبًا
304
00:16:37,682 --> 00:16:40,923
أيمكنني طلب ناتشوز
رقم 2 بجبنة إضافية؟
305
00:16:40,948 --> 00:16:42,446
ويمكنك وضع بعض الهالبينو معهم
306
00:16:42,471 --> 00:16:43,806
وبيرة زنجبيل
307
00:16:43,831 --> 00:16:45,698
- مثلجة إذا كان هذا ممكنًا
- على الفور
308
00:16:46,204 --> 00:16:47,673
- (بيث)
- ليس بعد
309
00:16:55,699 --> 00:16:57,181
آي، أنتِ!
310
00:17:04,802 --> 00:17:06,048
حسنًا
311
00:17:06,485 --> 00:17:07,657
أنا مستعدة
312
00:17:08,220 --> 00:17:09,407
تقدّم لي
313
00:17:15,375 --> 00:17:16,923
- الآن؟
- أجل
314
00:17:18,376 --> 00:17:19,790
هذه وجبتي المفضّلة
315
00:17:20,264 --> 00:17:21,790
وأنت شخصي المفضّل
316
00:17:22,051 --> 00:17:23,423
هكذا أريد الأمر
317
00:17:24,689 --> 00:17:26,298
أعرف أن الخاتم ليس معك، لا بأس
318
00:17:26,323 --> 00:17:27,603
لا ضرورة لـ.. يا إلهي
319
00:17:27,831 --> 00:17:30,423
- حقًّا؟
- بابنا بالكاد يُقفل
320
00:17:30,448 --> 00:17:31,954
أتظنينني سأترك هذا
الخاتم في الشقة؟
321
00:17:33,395 --> 00:17:35,087
حسنًا، اسمع، قبل أن تفعل هذا
322
00:17:36,576 --> 00:17:38,431
لن يفقد أحدنا نفسه في الآخر
323
00:17:39,305 --> 00:17:40,671
سوف نكون شخصين كاملين
324
00:17:42,085 --> 00:17:43,212
متساويين
325
00:17:44,394 --> 00:17:45,618
نحن فريق
326
00:17:52,903 --> 00:17:54,071
حسنًا، تفضّل
327
00:18:05,869 --> 00:18:08,485
لمَ نبكي منذ الآن؟ لقد
فعلنا هذا مليون مرّة
328
00:18:16,099 --> 00:18:17,298
(بيث كلارك)..
329
00:18:19,665 --> 00:18:21,212
أنتِ حب حياتي
330
00:18:23,690 --> 00:18:25,353
أنتِ دافعي
331
00:18:26,278 --> 00:18:27,728
أنتِ بهجتي
332
00:18:28,885 --> 00:18:30,290
أنتِ كل شيء عندي
333
00:18:32,518 --> 00:18:34,454
وأنا لا أريد حياةً بدونكِ
334
00:18:35,020 --> 00:18:36,064
لذا..
335
00:18:37,572 --> 00:18:38,860
هلّا تزوجتيني؟
336
00:18:42,651 --> 00:18:44,470
أنا أيضًا لا أريد حياةً بدونك
337
00:18:46,354 --> 00:18:47,353
أجل
338
00:18:48,062 --> 00:18:49,259
أجل
339
00:18:52,721 --> 00:18:53,921
أجل!
340
00:19:02,205 --> 00:19:03,853
- (بيث)؟
- نعم
341
00:19:04,705 --> 00:19:05,985
اللعنة
342
00:19:06,251 --> 00:19:08,032
كيف يمكنكما تحمّل
نفقات هذا المنزل؟
343
00:19:08,228 --> 00:19:10,043
لقد تُهت وأنا أحاول إيجاد غرفتكِ
344
00:19:10,068 --> 00:19:11,868
لهذا سنقيم حفل الزفاف
في الساحة الخلفية
345
00:19:11,893 --> 00:19:14,282
- ضواحي المدينة ليست رخيصة
- حسنًا، إذن
346
00:19:14,381 --> 00:19:16,449
- أأنتِ جاهزة لحفل زفافكِ؟
- أجل، كدتُ أنتهي
347
00:19:16,474 --> 00:19:17,900
أخبريني بكلمات على وزن "لاف"
348
00:19:18,873 --> 00:19:21,204
"دوف"، "شوف"
349
00:19:21,978 --> 00:19:23,523
"جلوف"، "آباف"
350
00:19:23,548 --> 00:19:25,048
آباف! هذه هي، شكرًا لكِ
351
00:19:25,302 --> 00:19:26,735
وأي كلمات على وزن "فوريفر"؟
352
00:19:27,827 --> 00:19:29,968
(بيث)، ستتزوجين بعد 5 دقائق
353
00:19:29,993 --> 00:19:32,265
- ماذا يجري؟
- أنا أكتب عهود الزواج
354
00:19:33,337 --> 00:19:35,535
- الآن؟
- أجل، أردتُ فعل هذا الأسبوع الماضي
355
00:19:35,560 --> 00:19:37,337
لكنني شُغلتُ بإنهاء
الكثير من الأمور
356
00:19:37,362 --> 00:19:38,960
وتعرفين، أعني..
357
00:19:38,985 --> 00:19:40,525
أحتاج لبضعة دقائق
أخرى فقط يا (كيت)
358
00:19:40,550 --> 00:19:43,798
- أيمكنكِ مماطلتهم من فضلكِ؟
- حسنًا، أجل
359
00:19:43,994 --> 00:19:45,295
لكن أسرعي
360
00:19:45,442 --> 00:19:47,493
أووه! "إنديفر"
361
00:19:47,751 --> 00:19:49,368
- ماذا؟
- على وزن "فوريفر"
362
00:19:49,393 --> 00:19:50,526
أجل
363
00:19:50,551 --> 00:19:52,337
لهذا أحبُّكِ يا أخت زوجي
364
00:19:55,666 --> 00:19:56,691
مرحبًا
365
00:19:56,716 --> 00:19:57,907
نعم، هل حان الوقت؟
366
00:19:57,932 --> 00:20:00,142
تقريبًا، (بيث) تحتاج لبضعة دقائق
367
00:20:00,167 --> 00:20:01,431
تراجع العهود فقط
368
00:20:01,740 --> 00:20:03,355
أظن أنها متوترة
369
00:20:03,380 --> 00:20:05,099
- لأنها تعرف أن عهودي ستكون أسطورية
- لطيف
370
00:20:05,124 --> 00:20:07,540
كنتُ أعدُّ هذه العهود
الخطيرة طوال الأسبوع
371
00:20:08,019 --> 00:20:09,845
- واو
- أجل، أجل
372
00:20:10,932 --> 00:20:12,321
هذا كثير.. هذا..
373
00:20:13,007 --> 00:20:14,298
هذا كثير للغاية
374
00:20:14,323 --> 00:20:15,470
ما طول هذه العهود؟
375
00:20:15,495 --> 00:20:16,829
لا أعرف، حوالي 5 أو 6 دقائق
376
00:20:16,854 --> 00:20:21,398
حسنًا، في التمثيل، عادةً نقول أن
كل صفحة في النص تستغرق دقيقة تحدّث
377
00:20:21,423 --> 00:20:24,058
حسنًا؟ لكن كل صفحة هنا عبارة عن
12 نقطة بمسافة واحدة بين الأسطر
378
00:20:24,083 --> 00:20:25,587
هذه العهود هنا، سوف..
379
00:20:25,779 --> 00:20:27,613
سوف تشيخ قبل أن تنهي قراءتهم
380
00:20:27,638 --> 00:20:28,696
- إذا قرأتهم عليها
- حسنًا
381
00:20:28,721 --> 00:20:29,759
أظن أن بإمكاننا حذف بعضهم
382
00:20:29,784 --> 00:20:31,392
حسنًا، لا مشكلة، دعنا..
383
00:20:31,563 --> 00:20:32,938
سنبدأ من البداية، حسنًا؟
384
00:20:32,963 --> 00:20:34,630
- ونرى أي أجزاء ممكن حذفها
- حسنًا
385
00:20:34,655 --> 00:20:36,196
- أجل، نحن بخير
- حسنًا
386
00:20:37,393 --> 00:20:41,571
"عرّف الفيلسوف اليوناني (أفلاطون)
الزواج على أنه اتفاق مفاهيمي بين شخصين..
387
00:20:41,760 --> 00:20:43,470
مؤسسة عظيمة تنظم.."
388
00:20:43,495 --> 00:20:44,634
لا أهتم بهذا، احذفه
389
00:20:45,467 --> 00:20:46,571
- حسنًا
- أجل، أجل
390
00:20:46,596 --> 00:20:48,464
- ما رأيك بهذا؟
- أكمل
391
00:20:48,979 --> 00:20:52,384
"من خلال تفكيك ألبوم (برينس)
لعام 1991 "دياموندز آند بيرلز"..
392
00:20:52,409 --> 00:20:54,439
يمكننا التوصل إلى أن
اليوم هو اليوم الذي.."
393
00:20:54,464 --> 00:20:55,634
احذف هذا، احذفه
394
00:20:55,803 --> 00:20:57,652
اسمع، إليك الأمر يا رجل
395
00:20:57,677 --> 00:20:59,522
اقرأ لي من حيث تبدأ
التحدّث عن (بيث)
396
00:20:59,547 --> 00:21:00,775
- حسنًا
- ابدأ من هناك
397
00:21:04,717 --> 00:21:06,173
- حسنًا
- حسنًا
398
00:21:09,039 --> 00:21:10,043
حسنًا
399
00:21:10,261 --> 00:21:11,446
حسنًا يا (كيف)، أنا..
400
00:21:12,197 --> 00:21:13,650
لا أظنني كتبتُ عهودًا
401
00:21:14,437 --> 00:21:16,905
أظن أنني كتبتُ أطروحة
علمية مملة عن الزواج
402
00:21:17,240 --> 00:21:19,040
هلّا أخبرت (بيث) أنني
أحتاج للمزيد من الوقت؟
403
00:21:20,260 --> 00:21:22,267
حسنًا، حسنًا
404
00:21:26,068 --> 00:21:28,493
{\pos(190,220)}حسنًا، العروس جاهزة
405
00:21:28,518 --> 00:21:30,642
{\pos(190,220)}العريس ليس جاهزًا،
إنه يعيد كتابة عهوده
406
00:21:31,330 --> 00:21:32,430
{\pos(190,220)}- ماذا؟
- أجل
407
00:21:32,455 --> 00:21:33,657
هل يعيد كتابة عهوده؟
408
00:21:33,682 --> 00:21:34,923
واو، أنتِ جميلة للغاية
409
00:21:34,948 --> 00:21:36,204
هل تمازحانني؟
410
00:21:37,320 --> 00:21:40,165
(بيث)، لا أظن أن علينا المبالغة
411
00:21:40,190 --> 00:21:41,407
(راندال بيرسون)
412
00:21:41,999 --> 00:21:43,821
أغلق عينيك، سأدخل
413
00:21:48,413 --> 00:21:49,696
(كيف)؟
414
00:21:50,041 --> 00:21:51,681
لديك شيء غريب هنا
415
00:21:51,816 --> 00:21:53,837
- يبدو كـ..
- أنتِ مضحكة للغاية
416
00:21:54,167 --> 00:21:55,541
ماذا تفعلين هنا؟
417
00:21:55,566 --> 00:21:58,993
- حظٌ سيئ أن يرى أحدنا الآخر قبل الزواج
- لهذا لا أنظر
418
00:21:59,096 --> 00:22:01,056
كيف لا تزال تكتب
عهودك بحق الجحيم؟
419
00:22:01,081 --> 00:22:03,712
لا، لا أكتبهم، أنا أراجعهم
420
00:22:03,737 --> 00:22:05,163
حسنًا؟ وكيف تجرؤين على ذكر هذا؟
421
00:22:05,188 --> 00:22:06,751
قال (كيفن) أنكِ لا
زلتِ تكتبين عهودكِ
422
00:22:06,776 --> 00:22:11,103
لم أكتب عهودي لأنني كنتُ أعمل
على تجهيز حفل الزفاف طوال الأسبوع
423
00:22:11,527 --> 00:22:16,017
وقد فعلتُ هذا وحدي بالمناسبة، لأنك كنت
مشغولًا بكتابة أفضل عهود زواج في القرن
424
00:22:16,166 --> 00:22:18,392
كنت فقط أحاول جعلهم مثاليين
425
00:22:20,504 --> 00:22:24,251
انتظري، أتشعرين حقًّا أنكِ
كنتِ تجهزين الزفاف وحدك؟
426
00:22:28,648 --> 00:22:30,853
لا، أنا مضغوطة فقط
427
00:22:36,819 --> 00:22:39,039
ماذا تريدين أن نفعل بشأن العهود؟
428
00:22:40,998 --> 00:22:42,432
فلنكتبهم معًا
429
00:22:42,916 --> 00:22:44,579
أتعرف؟ الآن
430
00:22:44,831 --> 00:22:46,384
أتريدين أن نتشارك
كتابة عهود الزواج؟
431
00:22:46,409 --> 00:22:48,329
أجل يا (راندال)، نحن
نكون أفضل ونحن معًا
432
00:22:48,354 --> 00:22:50,360
لهذا نفعل كل هذا أصلًا
433
00:22:50,958 --> 00:22:54,595
هيّا، الآن، فلنتبادل الأدوار
ويتحدث كلٌ منّا من قلبه
434
00:22:55,933 --> 00:22:57,118
حسنًا؟ تعال
435
00:22:59,103 --> 00:23:01,404
لكن لا ينبغي أن ننظر لأحدنا الآخر
436
00:23:01,429 --> 00:23:02,556
فقط..
437
00:23:02,705 --> 00:23:03,782
حسنًا
438
00:23:05,150 --> 00:23:06,189
ماذا؟
439
00:23:14,154 --> 00:23:15,298
(بيث)..
440
00:23:16,743 --> 00:23:19,220
آسف لأنّي أمضيتُ وقتًا
طويلًا في كتابة عهودي
441
00:23:20,152 --> 00:23:23,228
كما تعرفين جيّدًا، أحيانًا أبالغ
في التفكير ببعض الأشياء
442
00:23:23,253 --> 00:23:24,501
تبالغ في التفكير بكل شيء
443
00:23:24,684 --> 00:23:25,829
حسنًا، أنتِ محقة
444
00:23:25,854 --> 00:23:28,376
كما تعرفين، أحيانًا
أبالغ في التفكير بكل شيء
445
00:23:30,965 --> 00:23:32,189
لكن ليس معكِ
446
00:23:33,255 --> 00:23:36,321
كلُّ جزءٍ مني ينتمي إليكِ
447
00:23:36,479 --> 00:23:38,454
- ماذا عن (چانيت)؟
- سأعيد صياغة هذا..
448
00:23:38,479 --> 00:23:41,985
فيما عدا ذلك الجزء الصغير منّي الذي
وعدتُ (چانيت چاكسون) به وأنا في الـ16
449
00:23:44,778 --> 00:23:47,751
إن قلبكِ ليس كمثله
شيءٌ عرفته يومًا
450
00:23:48,675 --> 00:23:50,475
أنتِ نقطة ثبوتي يا (بيث)
451
00:23:51,818 --> 00:23:54,962
أنا أكون أفضل نسخةٍ منّي
وأنا معكِ
452
00:23:55,322 --> 00:23:58,087
وليس هذا لأنكِ حسّنتِ
من اختياري للملابس فقط
453
00:23:58,112 --> 00:23:59,767
وقد فعلتُ هذا فعلًا، بالمناسبة
454
00:23:59,792 --> 00:24:02,064
فلنثبت بسجلاتنا إسهاماتكِ في الأمر
455
00:24:04,703 --> 00:24:05,868
(بيث)..
456
00:24:06,960 --> 00:24:09,149
أنا أريد أن أكون
الرجل الذي تستحقينه
457
00:24:11,041 --> 00:24:12,259
و..
458
00:24:12,832 --> 00:24:15,485
أعدكِ بأن أمضي بقية حياتي
وأنا أحاول نيل حبّكِ..
459
00:24:15,510 --> 00:24:17,415
لأنكِ الشيء الوحيد..
460
00:24:19,122 --> 00:24:22,235
الشيء الوحيد الذي سأحتاجه يومًا
461
00:24:29,023 --> 00:24:30,766
(راندال)، أنا لم أكن أتوقعك
462
00:24:33,395 --> 00:24:35,665
لم أظن أننا سينتهي
بنا المطاف معًا
463
00:24:37,264 --> 00:24:38,798
أفضل شيء..
464
00:24:38,978 --> 00:24:41,704
وأروع شيء فعلته يومًا في حياتي
465
00:24:42,169 --> 00:24:43,673
هو الوقوع في حبّك
466
00:24:45,822 --> 00:24:48,001
لم يرني أحدٌ يومًا بهذا الكمال..
467
00:24:49,882 --> 00:24:52,782
لم يحبّني أحدٌ بهذا الشغف..
468
00:24:53,883 --> 00:24:55,446
لم يحمني أحدٌ بهذه الشراسة
469
00:24:55,471 --> 00:24:56,759
أتقولين هذا ارتجالًا؟
470
00:24:56,947 --> 00:24:57,947
لأن يا ويحي يا فتاة
471
00:24:57,972 --> 00:24:59,212
- كان هذا رائعًا
- أليس كذلك؟
472
00:24:59,237 --> 00:25:00,282
أجل، أجل
473
00:25:01,817 --> 00:25:04,985
بحق يا (راندال)، عندما
أنظر لعينيك، أرى وطني
474
00:25:06,676 --> 00:25:07,978
أرى الأبدية
475
00:25:10,301 --> 00:25:12,337
ومهما واجهتنا صعوبات..
476
00:25:13,347 --> 00:25:15,946
أعدك أنني سأختارك أنت دائمًا
477
00:25:17,789 --> 00:25:18,985
أنا أحبُّك
478
00:25:19,691 --> 00:25:20,939
أنا أيضًا أحبُّكِ
479
00:25:24,052 --> 00:25:25,759
فلنذهب لنتزوج
480
00:25:28,700 --> 00:25:31,824
حسنًا
481
00:26:06,548 --> 00:26:07,743
آسف يا حبيبتي
482
00:26:08,069 --> 00:26:11,478
إنها الـ3 صباحًا
وبابا لا يعرف أين هو
483
00:26:12,470 --> 00:26:14,345
- أنت تستعمل المناديل الخطأ
- يا إلهي
484
00:26:15,079 --> 00:26:18,265
- أنت تستعمل المناديل الخطأ
- لمَ هم هنا إذن؟
485
00:26:18,290 --> 00:26:20,719
- إنها تحب رائحتهم
- ماذا؟ هل تشترين المناديل الخطأ..
486
00:26:20,744 --> 00:26:22,044
فقط لكي تشم رائحتهم؟
487
00:26:22,069 --> 00:26:24,471
أأنا متعب فقط، أم أن هذا
غير منطقي على الإطلاق؟
488
00:26:24,496 --> 00:26:26,759
لا أعرف صراحةً،
ابتعد، سأفعلها أنا
489
00:26:26,784 --> 00:26:28,951
لا، لقد طلبتِ مني فعل هذا
490
00:26:29,133 --> 00:26:32,923
عليّ الذهاب للعمل بعد 4 ساعات، لكنكِ
أيقظتيني على أية حال، لذا دعيني أقوم بهذا
491
00:26:32,948 --> 00:26:35,110
- أوضعت المرهم أولًا؟
- أيمكنكِ التراجع من فضلكِ؟
492
00:26:35,410 --> 00:26:38,884
أنا في أتم القدرة على تغيير
حفاضات ابنتي بدون رقابة من أحد
493
00:26:38,909 --> 00:26:40,470
فقط دعني أفعلها لكي أعود للنوم
494
00:26:40,495 --> 00:26:43,126
- أنا مرهقة للغاية
- أنا أعمل 72 ساعة في الأسبوع
495
00:26:43,151 --> 00:26:44,650
- ألا تظنينني مرهقًا؟
- أوه، بففت
496
00:26:44,675 --> 00:26:46,154
- أوه، بففت
- أنت بففت!
497
00:26:46,179 --> 00:26:47,758
- أنتِ بففت!
- بففت، بففت عليك!
498
00:26:47,783 --> 00:26:49,087
بففت!
499
00:26:52,243 --> 00:26:55,384
لا أعرف حتى علام نتشاجر الآن
500
00:26:56,009 --> 00:26:57,415
بشأن الحفاضات، أظن هذا
501
00:26:57,440 --> 00:26:58,681
أشعر أنني ثملة
502
00:26:58,706 --> 00:27:00,235
يستحسن ألا تكوني ثملة فعلًا
503
00:27:03,165 --> 00:27:05,118
- أأنتِ جائعة؟
- يمكنني الأكل
504
00:27:05,689 --> 00:27:08,212
- ناتشوز؟
- يا إلهي، يبدو هذا جيّدًا
505
00:27:08,625 --> 00:27:12,215
ناتشوز ناعمة بجبنة إضافية
في الطريق فورًا للسيّدة
506
00:27:12,240 --> 00:27:13,279
أجل
507
00:27:15,235 --> 00:27:16,743
اغسل يديك أولًا
508
00:27:16,768 --> 00:27:18,032
دعيني وشأني
509
00:27:20,203 --> 00:27:22,470
أجل، أراها مربوطة بعربة الأطفال
510
00:27:22,595 --> 00:27:25,767
ولستُ حتى بقرب البركة أو ما شابه
511
00:27:25,792 --> 00:27:28,427
{\pos(190,220)}لكن أراها تقع فيها
512
00:27:28,481 --> 00:27:30,946
{\pos(190,220)}- رباه يا (بيث)
- أعرف، أليس كذلك؟
513
00:27:32,157 --> 00:27:34,689
حسنًا، فلنلعب لعبة
514
00:27:35,511 --> 00:27:36,712
باستثناء الموت
515
00:27:37,587 --> 00:27:39,300
ما أسوأ ما قد يحدث لطفلتنا؟
516
00:27:40,051 --> 00:27:41,082
مسموح بأي شيء؟
517
00:27:41,818 --> 00:27:43,001
أخبريني بما لديكِ
518
00:27:44,307 --> 00:27:45,634
ألّا تستطيع الرقص
519
00:27:46,853 --> 00:27:48,308
ألا تتمكّن من الإيقاع
520
00:27:49,306 --> 00:27:50,398
لا تنظر إليّ هكذا
521
00:27:50,423 --> 00:27:52,157
- أنا أخشى هذا حقًّا
- حسنًا
522
00:27:53,003 --> 00:27:54,378
دورك
523
00:27:56,470 --> 00:27:58,525
أن تُغطى بالوشوم
524
00:27:59,181 --> 00:28:02,962
قولي أنني قديم الطراز، لكنني لا أريد
سماع أغنية لـ"تي-باين" عن ابنتنا
525
00:28:03,800 --> 00:28:07,540
أن تنساني عندما تنتهي
إجازة الوضع وأعود للعمل
526
00:28:08,157 --> 00:28:09,931
هذا أسوأ ما قد يحدث في نظري
527
00:28:11,595 --> 00:28:14,490
اكتشاف أن البضعة أشهر
الماضية معها لم تكن كافية
528
00:28:15,386 --> 00:28:17,626
ظننتُكِ متحمّسة للعودة للعمل
529
00:28:17,727 --> 00:28:20,548
كنتُ كذلك، ولا أزال
530
00:28:22,312 --> 00:28:23,564
اسمعي
531
00:28:24,884 --> 00:28:26,650
(بيث)، سنجد طريقة لتدبر الأمر
532
00:28:27,376 --> 00:28:29,423
أجل، يبدو هذا جيّدًا، لكنك تعرف
533
00:28:29,970 --> 00:28:33,282
"تدبر الأمر" يعني عادةً أن
أتأقلم أنا، أن أدبّر أنا الأمر
534
00:28:33,381 --> 00:28:35,407
- ماذا تعنين بهذا؟
- لا شيء
535
00:28:35,510 --> 00:28:36,915
لا! لا تقولي لا شيء
536
00:28:37,540 --> 00:28:39,281
- قولي من عندكِ
- بحقّك يا (راندال)
537
00:28:39,306 --> 00:28:41,376
فلنكن واقعيين، أنت لن تتركَ عملك
538
00:28:41,647 --> 00:28:45,282
لذا، إن اضطر أحدنا
لتدبر الأمر، سيكون أنا
539
00:28:45,307 --> 00:28:47,319
سأضطر لخسارة شيء
540
00:28:47,344 --> 00:28:48,595
هذا ليس حقيقيًا
541
00:28:57,082 --> 00:28:58,818
أتعرف؟ لديّ تلك النظرية
542
00:28:59,139 --> 00:29:01,355
- اسمع ما لديّ
- حسنًا
543
00:29:01,410 --> 00:29:06,118
هناك 3 أنواع مختلفة
من الناتشوز، صحيح؟
544
00:29:06,143 --> 00:29:08,044
هناك الفتات
545
00:29:08,462 --> 00:29:11,017
البقايا الصغيرة بكل الملح
التي تترسب بأسفل الوعاء
546
00:29:11,206 --> 00:29:14,914
إنها تلتصق بأصابعك،
وتغطي ملابسك، إنها سيئة
547
00:29:14,939 --> 00:29:16,791
- لا أحد يحبهم، صحيح؟
- حسنًا
548
00:29:16,816 --> 00:29:19,876
وهناك الناتشوز المتقطعة، حسنًا؟
549
00:29:20,408 --> 00:29:22,076
متكسرة الحواف
550
00:29:22,610 --> 00:29:25,892
أحيانًا تكون عليهم جبنة، أحيانًا
تكون مُجرّد شرائح، لا بأس بهم
551
00:29:26,517 --> 00:29:28,454
ثم هناك كريمة الطبق
552
00:29:29,399 --> 00:29:34,453
قطع الناتشوز الكاملة المغطاة
بالكثير من الجبنة وأفضل إضافات
553
00:29:34,520 --> 00:29:37,673
غير مكسورة، غارقة تمامًا
554
00:29:37,698 --> 00:29:39,798
- مثلثات رائعة من الجنّة
- انتظري
555
00:29:40,134 --> 00:29:41,478
إنها الـ4 صباحًا
556
00:29:41,503 --> 00:29:43,137
وتحاضرينني بأطروحتكِ
العلمية عن الناتشوز؟
557
00:29:43,162 --> 00:29:44,556
لا، أعرف أنني أتفلسف
558
00:29:44,581 --> 00:29:45,923
- أجل، حسنًا..
- الآن..
559
00:29:46,925 --> 00:29:50,196
كنت أفكر، أتعرف ما أفضل
شيء بيننا يا (راندال)؟
560
00:29:50,221 --> 00:29:53,845
عندما أحتاج لناتشوز، تعدّه لي
561
00:29:54,083 --> 00:29:56,442
وأنا أحب هذا، لكن..
562
00:29:57,122 --> 00:30:00,650
أنت من النوع الذي
يحب القطع الكاملة
563
00:30:01,180 --> 00:30:02,876
مع الكثير من الجبنة
564
00:30:03,431 --> 00:30:04,571
لا تفعل هذا عمدًا
565
00:30:04,596 --> 00:30:07,392
شخصيتك فقط تميل للقطع
الكاملة والكثير من الجبنة
566
00:30:08,077 --> 00:30:11,978
وأنا كذلك، مع ذلك..
567
00:30:14,790 --> 00:30:17,384
انتظري، لا، أنا لا آخذ
كل شيء وأترك لكِ الفتات
568
00:30:18,440 --> 00:30:20,025
أتشعرين أنني أفعل هذا؟
569
00:30:20,050 --> 00:30:22,951
لا، لا تسئ فهمي، أنا.. أنا لا أعرف
ماذا أقول حتى، أنا مرهقة
570
00:30:23,053 --> 00:30:25,321
حسنًا، لن آكل الناتشوز مرّة
أخرى أبدًا، لذا، لكِ هذا
571
00:30:25,422 --> 00:30:26,782
لا، بحقّك، حسنًا، تعال
572
00:30:26,807 --> 00:30:28,431
فلنذهب للسرير، حسنًا؟
573
00:30:28,670 --> 00:30:30,946
قبل أن توقظنا الصارخة
الصغيرة مجددًا
574
00:30:32,214 --> 00:30:34,454
سننظف المكان في الصباح
575
00:30:42,384 --> 00:30:46,134
لذا أخبرت ذلك القط: "لن ألعب
الدومينو في هذا المكان مجددًا أبدًا"
576
00:30:48,040 --> 00:30:50,306
- ها هي ذا
- مرحبًا يا رفاق
577
00:30:50,331 --> 00:30:51,400
مرحبًا، أأنتِ جائعة؟
578
00:30:51,425 --> 00:30:53,603
- أعد (كيف) بان كيكس
- أرى هذا
579
00:30:53,704 --> 00:30:55,454
أجل يا (بيث)، كنتُ
أتحدث مع (راندال) سابقًا
580
00:30:55,479 --> 00:30:58,156
والواي-فاي ضعيف جدًا في القبو
581
00:30:58,197 --> 00:30:59,759
- متقطع كثيرًا
- هذا لأنه قبو
582
00:30:59,784 --> 00:31:01,937
حسنًا، ولمَ أقيم
في القبو؟ تعرفين
583
00:31:01,962 --> 00:31:03,728
لأن (ويليام) بالأعلى
في غرفة (آني)
584
00:31:03,753 --> 00:31:06,243
هكذا ننظم الأمور
هنا في فندق "بيرسون"
585
00:31:06,268 --> 00:31:08,251
{\pos(190,220)}أتعرف؟ الآباء العائدون
يقيمون بالأعلى
586
00:31:08,296 --> 00:31:10,290
{\pos(190,220)}والأخ النجم التليفزيوني
يقيم بالأسفل
587
00:31:10,380 --> 00:31:13,181
{\pos(190,220)}- حسنًا
- حسنًا إذن، سوف أخرج
588
00:31:13,259 --> 00:31:14,212
{\pos(190,220)}إلى أين؟
589
00:31:14,298 --> 00:31:17,578
{\pos(190,220)}سأذهب لحضور مؤتمر قيادة التنمية
الحضرية في "هيرشي" بـ"بنسلفانيا"
590
00:31:17,603 --> 00:31:18,751
- يبدو هذا رائعًا
- لليلة واحدة فقط
591
00:31:18,776 --> 00:31:19,923
- عظيم
- إذن..
592
00:31:19,948 --> 00:31:22,216
لن يستطيع والدا
(سيندي) توصيل (آني)
593
00:31:22,241 --> 00:31:23,712
أيمكنك إعادتها من منزلهم؟
594
00:31:23,737 --> 00:31:25,634
حسنًا سيّدي، سنتولى
أنا و(ويل هيل) الأمر
595
00:31:25,918 --> 00:31:27,610
- حسنًا، أنا أحبُّك
- أنا أيضًا أحبُّكِ
596
00:31:27,876 --> 00:31:29,556
- وداعًا يا رفاق
- وداعًا
597
00:31:29,851 --> 00:31:30,915
أتعرف ماذا ينبغي أن نفعل؟
598
00:31:30,940 --> 00:31:33,595
- ماذا تريد؟
- الآن؟ نلعب دومينو مقابل مال
599
00:31:33,620 --> 00:31:35,343
لا، لا، لا، أنا لن آخذ مالكما
600
00:31:36,555 --> 00:31:38,196
أنت خائف، أنت خائف مني
601
00:31:38,221 --> 00:31:39,548
- أوه يا فتى
- سوف آخذ مالك
602
00:31:39,573 --> 00:31:40,587
تغلّب عليه
603
00:31:41,838 --> 00:31:43,782
كم تبقّى على منزل صديقة (آني)؟
604
00:31:43,886 --> 00:31:45,228
كدنا نصل
605
00:31:47,537 --> 00:31:48,829
أوه، أتعرف كيفية المراسلة؟
606
00:31:50,585 --> 00:31:52,728
أنا أحتضر، لستُ 100 عامًا
607
00:31:53,735 --> 00:31:56,931
يحاول (چيسي) إقناعي بالذهاب
لحفلة "تشارلز لويد" الليلة
608
00:31:56,956 --> 00:31:58,756
لكن العرض لن يبدأ قبل الـ9
609
00:31:59,415 --> 00:32:02,845
أعرف أننا حازمون جدًا يا (ويليام)، لكن
يمكنك البقاء بالخارج بعد مواعيد حظر التجول
610
00:32:02,870 --> 00:32:05,493
شكرًا لك، لكن هذه
الحفلات تنتهي بوقتٍ متأخر
611
00:32:05,518 --> 00:32:07,454
ولا أريد إمضاء الليلة في شقته
612
00:32:08,844 --> 00:32:10,837
شقته باردة للغاية
613
00:32:11,575 --> 00:32:12,860
لمَ لا تطلب منه مثلًا:
614
00:32:12,885 --> 00:32:14,939
"اسمع يا (چيسي)،
أيمكننا تشغيل المدفأة؟"
615
00:32:14,964 --> 00:32:18,025
لا، لا أريد أن يغير
نظام يومه من أجلي
616
00:32:18,050 --> 00:32:20,853
من الأسهل اختلاق
أعذار لكي لا أبيت هناك
617
00:32:20,986 --> 00:32:23,220
لا يا رجل، الأسهل
هو أن تتحدث إليه
618
00:32:23,383 --> 00:32:25,853
أتعرف، أنا و(بيث)،
نحن لا نتجاهل المشاكل
619
00:32:25,878 --> 00:32:27,110
نحن نتحدث معًا
620
00:32:27,282 --> 00:32:29,450
لا شيء أفضل من المحادثة
الصريحة الصادقة
621
00:32:29,848 --> 00:32:31,816
حسنًا يا عم "فيل"،
سأفكر في الأمر
622
00:32:32,026 --> 00:32:33,923
هل أصبحنا نمزح معًا
بمسلسل "فريش برينس"؟
623
00:32:33,948 --> 00:32:36,282
كم عمري في ظنّك؟
624
00:32:37,202 --> 00:32:38,321
اسمع، أوقف السيّارة
625
00:32:38,726 --> 00:32:41,394
أود شراء صوص لما
تبقى من البان كيكس
626
00:32:41,419 --> 00:32:42,540
قد آكله على العشاء
627
00:32:42,565 --> 00:32:43,696
على الفور
628
00:32:45,501 --> 00:32:46,814
ربما يكون هنا يا بني
629
00:32:46,839 --> 00:32:47,923
أجل
630
00:32:52,390 --> 00:32:53,509
(بيث)؟
631
00:32:57,271 --> 00:32:58,665
لمَ لستِ في "هيرشي"؟
632
00:33:00,923 --> 00:33:02,110
أنا..
633
00:33:03,985 --> 00:33:05,939
سأذهب لأجد ذلك الصوص
634
00:33:06,483 --> 00:33:10,251
وأترك لك الفرصة للقيام بتلك
المحادثات العظيمة التي تفخر بها
635
00:33:13,194 --> 00:33:15,376
- ماذا تفعل هنا؟
- نشتري الصوص
636
00:33:16,330 --> 00:33:17,501
ماذا تفعلين أنتِ هنا؟
637
00:33:18,539 --> 00:33:19,840
لا تفرض أي شيء
638
00:33:19,865 --> 00:33:21,306
- ليس الأمر كما تظن
- تشترين "سويدش فيش"
639
00:33:21,331 --> 00:33:23,509
هل ستدخلين السينما
في طريقك لـ"هيرشي"؟
640
00:33:23,920 --> 00:33:25,790
لكن هذا لا يفسر
وجود زجاجة النبيذ
641
00:33:25,815 --> 00:33:26,856
(راندال)، أنا..
642
00:33:26,926 --> 00:33:30,587
أم أنكِ اختلقتِ أمر مؤتمر لكي
تستطيعي قضاء الليلة بفندق سرًا
643
00:33:30,612 --> 00:33:33,266
لمشاهدة الأفلام وشرب زجاجة النبيذ
تلك وتناول حلوى "سويديش فيش"؟
644
00:33:33,291 --> 00:33:34,634
يا ويحي، هذا مذهل
645
00:33:34,659 --> 00:33:35,915
ماذا بحق الجحيم يا (بيث)؟
646
00:33:35,940 --> 00:33:38,900
احتجتُ لـ24 ساعة لنفسي فقط
647
00:33:40,557 --> 00:33:43,275
بعيدًا عن الآباء
البيولوچيين والإخوة البيض
648
00:33:43,367 --> 00:33:45,579
ولا تسيئ فهمي، أنا أعشقهما
649
00:33:45,774 --> 00:33:47,275
أعشق (ويليام)
650
00:33:47,736 --> 00:33:48,876
ويمكنني تحمّل (كيفن)
651
00:33:48,901 --> 00:33:50,587
لكن هذا كثير
652
00:33:51,770 --> 00:33:52,900
لذا كذبت
653
00:33:53,348 --> 00:33:56,767
احتجتُ فقط لـ24 ساعة
654
00:33:57,042 --> 00:34:01,196
لا أكون فيهم زوجةً وأمًا
وممرضة ومدبرة منزل
655
00:34:01,221 --> 00:34:02,231
أنا فقط..
656
00:34:02,418 --> 00:34:06,556
أريد أن أكون امرأة تنام في
سرير فندقي كبير وتشاهد الأفلام
657
00:34:06,581 --> 00:34:09,985
وأعيد مشاهدة "ليفينج سينجل"
على الآيباد
658
00:34:10,429 --> 00:34:12,532
في حوض الچاكوزي الكبير، وأنا..
659
00:34:12,557 --> 00:34:14,610
حسنًا، أنا أفهم
660
00:34:15,492 --> 00:34:18,087
- هناك الكثير يجري في منزلنا
- أجل
661
00:34:18,775 --> 00:34:20,907
لكن إن احتجتِ لمساحة،
لمَ لم تطلبيها مني..
662
00:34:20,932 --> 00:34:22,126
لقد طلبت!
663
00:34:23,691 --> 00:34:24,970
لقد طلبت
664
00:34:25,335 --> 00:34:28,275
وآخر مرّة سألت، تحوّل الأمر
لإلقاء مسرحي فردي منك
665
00:34:28,300 --> 00:34:31,775
عن "ما الخطب" و"لمَ تحتاجين
لقضاء يوم وحدكِ؟"
666
00:34:32,406 --> 00:34:35,671
وعندما استطعتُ أخيرًا إقناعك أنه
ليس أمرًا خطيرًا، كان اليوم قد انتهى
667
00:34:35,905 --> 00:34:37,377
وكنتُ مرهقة للغاية
668
00:34:37,590 --> 00:34:40,319
لم أكن لأستطيع البقاء مستيقظة
لحلقة واحدة من "ليفينج سينجل" حتى
669
00:34:44,630 --> 00:34:47,048
أنا آسفة، أنا أحبُّك
670
00:34:47,073 --> 00:34:48,721
أشعر بالذنب لأنني كذبت
671
00:34:48,746 --> 00:34:50,829
لا أريد أن تشعري أنك
بحاجة للهروب منّا
672
00:34:50,854 --> 00:34:54,790
لا أشعر بهذا، أقسم لك، هناك
فقط رجال كثيرون يعيشون في منزلي
673
00:34:55,051 --> 00:34:56,298
وقد تعبت
674
00:35:05,871 --> 00:35:07,001
حسنًا
675
00:35:07,417 --> 00:35:11,095
حسنًا، اذهبي واستمتعي
بـ24 ساعة وحدكِ
676
00:35:15,670 --> 00:35:18,212
اه، هلّا تجيبينني
على سؤال واحد فقط؟
677
00:35:20,004 --> 00:35:22,032
بأي حلقات "ليفينج سينجل" ستبدأين؟
678
00:35:23,789 --> 00:35:28,384
الحلقة التي نامت فيها (ماكس) مع (كايل)
واستيقظا فزعين في متجر "لايزي بوي"
679
00:35:28,409 --> 00:35:29,735
أحب هذه الحلقة
680
00:35:30,623 --> 00:35:33,741
أتذكرين عندما أحضر (أوبي)
لـ(كايل) حذاء (ماكس)
681
00:35:33,766 --> 00:35:37,103
وقال له (كايل): "لقد
شربتُ في هذا الحذاء"
682
00:35:39,357 --> 00:35:40,993
كان هذا مقرفًا
683
00:35:42,001 --> 00:35:43,923
يا ويحي
684
00:35:43,948 --> 00:35:45,782
الآن، لم أعد أريد مشاهدة
المسلسل بدونك
685
00:35:46,907 --> 00:35:48,454
اذهبي، عمّ تتحدثين؟
686
00:35:49,074 --> 00:35:50,212
لا
687
00:35:51,175 --> 00:35:52,520
سوف أعود للمنزل
688
00:35:53,610 --> 00:35:54,696
اذهب أحضر صوص (ويليام)
689
00:35:54,721 --> 00:35:56,384
أخبره أن الصوص الذي
يحبه في الممر الرابع
690
00:35:56,409 --> 00:35:57,609
أأنتِ متأكدة؟
691
00:35:57,770 --> 00:35:59,404
لأنني لست معترضًا على
أن تقضي يومًا وحدكِ
692
00:35:59,429 --> 00:36:00,556
أنا واثقة
693
00:36:02,378 --> 00:36:04,017
و(كيفن) يحتاج لورق تواليت
694
00:36:04,042 --> 00:36:05,837
يحبه برائحة اللافندر
695
00:36:05,862 --> 00:36:07,103
أحضره برائحة اللافندر له
696
00:36:07,171 --> 00:36:08,267
سأتولى الأمر
697
00:36:15,899 --> 00:36:18,508
لقد سئمتُ خوض هذا الشجار
698
00:36:18,855 --> 00:36:22,275
نحن نخوض الشجار
نفسه منذ تقابلنا
699
00:36:22,400 --> 00:36:23,978
أنا أعترض على استنزافك لي
700
00:36:24,003 --> 00:36:26,509
ثم تراضيني بالكلام المعسول
وتفعل أيًّا كان ما تريده
701
00:36:27,345 --> 00:36:29,406
لقد حوّلتني إلى أمّك
702
00:36:29,431 --> 00:36:30,548
(بيث)، لا تقحمي أمّي في هذا
703
00:36:30,573 --> 00:36:31,829
إنها بالفعل جزءٌ منه
704
00:36:32,494 --> 00:36:34,751
أنت لا تدرك هذا حتى،
لكن كليهما جزءٌ من هذا
705
00:36:37,311 --> 00:36:41,142
اعترف لي أنك ترى عملك
أكثر أهمية من عملي
706
00:36:41,602 --> 00:36:43,181
- هذه سخافة
- اعترف بهذا
707
00:36:43,794 --> 00:36:46,329
..اعترف لي أنّكَ كرهتَ حقيقة
708
00:36:46,360 --> 00:36:48,610
أنني أُحقّق شيئًا لنفسي
709
00:36:48,635 --> 00:36:50,212
- لقد كرهتُ أنّكِ كذبتِ..
- لا
710
00:36:50,237 --> 00:36:51,689
بشأن عملكِ مع صاحبكِ القديم
711
00:36:51,714 --> 00:36:52,881
لا، هذا هراء يا (چاك)
712
00:36:52,906 --> 00:36:54,532
هيا يا (راندال)، اعترف بهذا
713
00:36:54,557 --> 00:36:55,610
لا
714
00:36:55,713 --> 00:36:59,290
لن تدفعينني نحو قول
شيء أسوأ ممّا قلته
715
00:36:59,946 --> 00:37:03,032
لن أتحدث إليكِ هكذا، لن أفعل هذا
716
00:37:03,094 --> 00:37:04,243
لا، أنت لم تُرد أن يكون لي عمل
717
00:37:04,268 --> 00:37:06,164
- عمل؟ أنتِ امرأة في الـ40
- أجل، عمل
718
00:37:06,189 --> 00:37:09,439
تغني أغانٍ قديمة في الحانات،
هذا ليس عملًا يا (ريبيكا)
719
00:37:09,464 --> 00:37:10,876
هذا سخيف
720
00:37:11,535 --> 00:37:13,353
لقد قطعنا وعدًا لأحدنا لآخر
721
00:37:14,198 --> 00:37:17,150
ألا يفقد أحدنا نفسه في الآخر
722
00:37:17,175 --> 00:37:18,709
وقد أخلفتُ بهذا الوعد
723
00:37:20,837 --> 00:37:22,126
وأنت سمحت لي
724
00:37:22,528 --> 00:37:27,992
لقد سمحت لي بالخضوع لكل
احتياجاتك مرّة تلو الأخرى
725
00:37:28,074 --> 00:37:30,791
عندما ننجب، عليّ تقليل وقت عملي
726
00:37:30,816 --> 00:37:33,181
عندما تستقيل من وظيفتك،
أعمل أنا لأوقات إضافية
727
00:37:33,206 --> 00:37:37,618
عندما تحلم بشراء مبنى والدك
السكتي، يصبح حلمي أنا أيضًا
728
00:37:37,643 --> 00:37:40,204
عندما ترشح نفسك لعضوية
مجلس المدينة، أدعمك
729
00:37:40,229 --> 00:37:42,689
تفوز بعضوية مجلس
المدينة، والآن ماذا؟
730
00:37:43,156 --> 00:37:46,892
هل يُفترض أن أتخلّى عمّا
أحبّه لأزوج زوجة السياسي؟
731
00:37:46,938 --> 00:37:49,673
كم عشاءً ينبغي أن أذهب إليه
يا (راندال)؟ ولكم من الوقت؟
732
00:37:50,626 --> 00:37:52,882
وماذا لو لم تكفيك
عضوية مجلس المدينة؟
733
00:37:52,907 --> 00:37:54,431
- ماذا أفعل عندها؟
- ليس هذا ما أريده
734
00:37:54,456 --> 00:38:00,767
لا، أنا أملك شيئًا أخيرًا، أملك شيئًا
كنتُ أبحث منه من قبل أن أدرك هذا حتى
735
00:38:00,868 --> 00:38:03,618
ولن أتخلى عنه
736
00:38:04,993 --> 00:38:06,642
لن أخضع
737
00:38:10,156 --> 00:38:11,650
وهذه هي المشكلة
738
00:38:12,925 --> 00:38:16,548
حياتنا معًا لا تهدأ
إلا إذا خضعت أنا
739
00:38:17,707 --> 00:38:18,728
لا يحدث هذا
740
00:38:20,274 --> 00:38:21,681
وكلانا نعرف هذا
741
00:38:39,290 --> 00:38:40,790
لا، أرجوك، أنا..
742
00:38:40,921 --> 00:38:42,833
يمكنني رؤية عقلك يفكر
743
00:38:42,858 --> 00:38:47,311
بحثًا عن أفضل ما يُقال
لحل هذا، وأنا لا أريد هذا
744
00:38:47,336 --> 00:38:48,454
لا أريد هذا
745
00:38:49,134 --> 00:38:50,775
لأنك بارع للغاية فيه
746
00:38:51,376 --> 00:38:53,618
أنت مذهل فيه، في الحقيقة
747
00:38:53,643 --> 00:38:57,423
تلقي الخطاب المناسب،
فيُسلّم لك العالم كله أنفسهم
748
00:38:57,606 --> 00:38:58,860
خاصةً أنا
749
00:39:08,385 --> 00:39:11,478
لا، لا، أنا لا أقبل هذا يا (بيث)
750
00:39:11,503 --> 00:39:14,047
أنا لن أقبل بتحريف ماضينا هكذا
751
00:39:14,072 --> 00:39:15,973
تحريف ماضينا؟ حسنًا..
752
00:39:15,998 --> 00:39:21,204
حسنًا، بأي عالمٍ يُعقل أنني كنتُ أسحق
شخصيتكِ طوال الـ20 عامًا الماضية؟
753
00:39:21,985 --> 00:39:26,548
أعني، شخصيتك بالكامل تعريفها
هو أنكِ رأس هذه العائلة
754
00:39:26,573 --> 00:39:27,903
لذا، سأسألكِ مرّة أخرى
755
00:39:27,928 --> 00:39:33,157
بأي عالمٍ سخيف تكونين أنتِ
الزوجة التابعة المنسحقة تحتي؟
756
00:39:33,182 --> 00:39:34,915
وهذه ليست كلماتي يا (بيث)
757
00:39:34,940 --> 00:39:36,368
هذا هو ما ترمين إليه
758
00:39:36,525 --> 00:39:39,976
لذا، من فضلكِ، أرجوكِ، لا تحاولي
تبرئة نفسكِ بتحميلي مسئولية ما يحدث
759
00:39:40,001 --> 00:39:41,098
ليس هذا ما أفعله
760
00:39:41,123 --> 00:39:42,501
بلى إنه كذلك
761
00:39:43,196 --> 00:39:47,838
أنا أرفض إلقاء اللوم عليّ لأنكِ توصلتِ
لما تريدين تحقيقه متأخرة 20 عامًا
762
00:39:48,103 --> 00:39:49,859
بأي مرحلة أخرى خلال زواجنا..
763
00:39:49,884 --> 00:39:53,930
إن كنتِ قررتِ العودة للرقص،
كنتُ لأدعمكِ بكل طاقتي
764
00:39:53,955 --> 00:39:55,337
ومتى أُتيح لي فعل هذا، هاه؟
765
00:39:55,362 --> 00:39:57,228
بعد أي نوبة من نوبات قلقك؟
766
00:40:07,673 --> 00:40:09,687
أنا آسفة، أنا آسفة
767
00:40:09,712 --> 00:40:11,165
لم يكن ينبغي أن.. أنا..
768
00:40:11,637 --> 00:40:12,884
لم أقصد..
769
00:40:24,096 --> 00:40:25,384
إلى أين ستذهب؟
770
00:40:29,704 --> 00:40:30,845
لـ"فيلادلفيا"
771
00:40:31,312 --> 00:40:33,751
لأنني لا أريد التواجد
في هذا المنزل معكِ الآن
772
00:40:35,872 --> 00:40:37,892
حسنًا، أظن أن لديّ
أخبار جيّدة لكِ
773
00:40:38,794 --> 00:40:40,275
لقد نفدت خطاباتي
774
00:41:42,583 --> 00:41:45,552
من أجل الموعد الغرامي
الأوّل مع (بيث كلارك)
775
00:41:50,000 --> 00:42:10,000
ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com