1 00:00:00,000 --> 00:00:01,901 .."سابقًا في "هذا نحن 2 00:00:02,289 --> 00:00:03,903 ‫عندما ظننتُكِ لن تأتي.. 3 00:00:03,928 --> 00:00:05,547 ‫تركتُ لكِ رسالة صوتية 4 00:00:05,572 --> 00:00:08,560 ‫أتقصد الرسالة التي قلّلت فيها من ‫شأني وطلبت منّي أن أنضج بحق الجحيم؟ 5 00:00:08,585 --> 00:00:10,976 ‫أتعرف يا (راندال)؟ ألا يزال لديك ‫ذلك السرير النقّال في مكتبك؟ 6 00:00:11,001 --> 00:00:12,359 ‫عليك الذهاب للنوم هناك 7 00:00:13,343 --> 00:00:15,080 ‫لن أنام في "فيلادلفيا" يا (بيث) 8 00:00:15,181 --> 00:00:17,283 ‫ولا يمكننا أن نظل ‫نغلي هكذا للأبد 9 00:00:17,384 --> 00:00:19,015 ‫حسنًا، أتودّ فعل هذا الآن؟ 10 00:00:19,109 --> 00:00:21,110 ‫فلنفعل هذا، أغلق الباب 11 00:00:26,679 --> 00:00:29,421 ‫- (بيث)، إذا ظننتِ أنني سـ.. ‫- لا، سأتكلم أنا أولًا 12 00:00:31,181 --> 00:00:32,981 ‫أنا أنظر إليك الآن 13 00:00:33,006 --> 00:00:34,643 ‫لكنني أعجز عن التعرّف عليك حتى 14 00:00:34,860 --> 00:00:37,203 ‫لأن زوجي، الرجل الذي تزوّجته 15 00:00:37,235 --> 00:00:40,953 ‫لم يكن أبدًا ليتحدث إليّ بالطريقة ‫التي تحدثت بها في تلك الرسالة، أبدًا 16 00:00:40,978 --> 00:00:42,109 ‫أعرف 17 00:00:42,713 --> 00:00:44,023 ‫وأنا آسف 18 00:00:44,195 --> 00:00:45,882 ‫تلك الرسالة كانت هفوة فظيعة 19 00:00:45,907 --> 00:00:49,148 ‫هفوة؟ (راندال)، أيام ارتدائك لسترة ‫الكوجي بالجامعة، تلك كانت هفوة 20 00:00:49,173 --> 00:00:50,312 ‫حسنًا؟ أما ما قلته.. 21 00:00:50,337 --> 00:00:51,492 ‫ما كانت كلماتك بالضبط؟ 22 00:00:51,517 --> 00:00:54,320 ‫أنني أعلّم "ربّات البيوت ‫المصابات بالملل كيفية الدوران" 23 00:00:54,345 --> 00:00:55,445 ‫لم أقصد ما قلته 24 00:00:55,470 --> 00:00:56,632 ‫كنتُ فقط.. 25 00:00:57,878 --> 00:00:59,523 ‫كنت أحاول جرح مشاعركِ 26 00:00:59,548 --> 00:01:01,039 ‫ظننتُكِ ستتخلين عنّي، و.. 27 00:01:01,064 --> 00:01:02,598 ‫لمَ عساي أتخلى عنك؟ 28 00:01:02,899 --> 00:01:05,200 ‫متى لم أدعمك؟ 29 00:01:07,481 --> 00:01:08,750 ‫لم يحدث أبدًا 30 00:01:10,992 --> 00:01:12,835 ‫لكن إن تحدثنا بصراحة يا (بيث) 31 00:01:12,860 --> 00:01:15,843 ‫نحن لا نتوافق جيّدًا مؤخرًا 32 00:01:16,187 --> 00:01:17,515 ‫حسنًا؟ هذا يحدث منذ أشهر 33 00:01:17,540 --> 00:01:20,304 ‫لا، لا، أنا أتوافق ‫جيّدًا، المشكلة عندك أنت 34 00:01:20,804 --> 00:01:22,839 ‫وهذا لأنك لا تنال ما تريده 35 00:01:22,864 --> 00:01:24,082 ‫لا أنال ما أريده؟ 36 00:01:24,107 --> 00:01:27,023 ‫لا، لأنني أرفض التخلي عن ‫حياتي لملائمة احتياجات حياتك 37 00:01:27,048 --> 00:01:28,726 ‫لم أطلب منكِ أبدًا.. يا إلهـ.. 38 00:01:32,094 --> 00:01:33,718 ‫أنا أبذل مجهودًا مميتًا 39 00:01:33,743 --> 00:01:36,406 ‫للقيادة إلى "فيلادلفيا" ‫ذهابًا وإيابًا كل يوم 40 00:01:37,000 --> 00:01:39,859 ‫إن كنتُ محظوظًا، أرى ‫الفتيات قبل نومهن 41 00:01:40,196 --> 00:01:44,421 ‫وإلّا، أعلق في مكتبي ‫وأنام على أريكة 42 00:01:45,009 --> 00:01:47,976 ‫لم أؤدِ القسم بعد حتى يا (بيث)، ‫وقد غُمرتُ بالفعل بالأعمال 43 00:01:48,001 --> 00:01:51,132 ‫ومع هذا أوجد الوقت الكافي ‫لحضور عرض رقصتكِ الفردية 44 00:01:51,325 --> 00:01:54,921 ‫وأوجد الوقت الكافي للعودة لمجالسة ‫الفتيات بكل ليالي صفوف رقصكِ.. 45 00:01:54,946 --> 00:01:57,562 ‫لأنني أريد لكِ أن تحظي ‫بحياتكِ الخاصة 46 00:01:57,587 --> 00:01:58,898 ‫لا، لا تريد هذا 47 00:01:59,222 --> 00:02:02,890 ‫لقد أدركتَ أنني لن أتوقّف عن ‫التدريس، لكنك قطعًا لا تؤيدني في هذا 48 00:02:03,189 --> 00:02:06,750 ‫لا، لا، لقد وقفتُ جانبك ‫طوال الـ20 عامًا الماضية 49 00:02:06,775 --> 00:02:09,640 ‫عبرتُ معك كل نزوة، كل خاطرة 50 00:02:09,665 --> 00:02:11,992 ‫كل حلم بعيد فكرتَ فيه 51 00:02:12,017 --> 00:02:14,385 ‫والآن لأوّل مرّة، لأوّل مرّة.. 52 00:02:14,864 --> 00:02:16,390 ‫لديّ أنا حلم لأحققه 53 00:02:16,428 --> 00:02:18,129 ‫شيء أريده أنا 54 00:02:18,410 --> 00:02:20,847 ‫لكن كالعادة، يتمحور ‫الحديث حولك أنت 55 00:02:21,810 --> 00:02:26,000 ‫اللعنة يا (راندال)، نحن نخوض ‫الشجار نفسه منذ تقابلنا 56 00:02:52,898 --> 00:02:54,546 ‫أنا آسف 57 00:02:54,805 --> 00:02:55,984 ‫لا بأس 58 00:03:03,626 --> 00:03:07,984 ‫هــذا نـــحــــن"الموسم الثالث، الحلقة السابعة عشر: "ر" و "بترجمة: محمد عبدالله ‫Email: m.abdallahp@yahoo.com 59 00:03:09,655 --> 00:03:11,556 ‫(كيفن)، إنها ليست كبقية الفتيات 60 00:03:11,581 --> 00:03:12,875 ‫بلى، إنها كذلك 61 00:03:12,994 --> 00:03:15,295 ‫إنها كبقيتهن تمامًا يا ‫رجل، اطلب منها الخروج معك 62 00:03:15,396 --> 00:03:17,364 ‫لا يمكنني السير نحو "بيث كلارك" ‫ببساطة وأقول.. 63 00:03:17,550 --> 00:03:18,988 ‫"مرحبًا يا (بيث)، أنا (راندال).. 64 00:03:19,013 --> 00:03:21,365 ‫أتعرفين الفتى الذي يمسك ‫بالباب لجميع طلاب صف الاقتصاد 65 00:03:21,390 --> 00:03:25,125 ‫لكي يتظاهر أنه يفتحه لكِ أنتِ أيضًا بدون ‫أن يبدو غريب الأطوار؟ أجل، أنا ذلك الفتى 66 00:03:25,398 --> 00:03:26,968 ‫أتودين الذهاب لأكل ‫بيتزا أو ما شابه؟" 67 00:03:26,993 --> 00:03:28,393 ‫أنا واثق أنك ستموت بتولًا 68 00:03:28,418 --> 00:03:30,945 ‫- لن أموت بتولًا ‫- ربما يحدث هذا 69 00:03:30,970 --> 00:03:32,959 ‫اخرس يا (ناثان)، وتوقّف ‫عن التنصّت على مكالماتي 70 00:03:33,429 --> 00:03:35,023 ‫- انسَ الأمر ‫- لا يا رجل 71 00:03:35,048 --> 00:03:37,304 ‫أنا آسف، لا تغلق الهاتف 72 00:03:38,323 --> 00:03:41,194 ‫(صوفي) ستقضي اليوم في الصف، ‫وقد فقدتُ بطاقة المترو 73 00:03:41,813 --> 00:03:43,047 ‫"نيويورك" مقرفة 74 00:03:43,210 --> 00:03:44,851 ‫أودُّ مساعدتك 75 00:03:46,015 --> 00:03:47,445 ‫اتصل بمهجع (بيث) 76 00:03:47,554 --> 00:03:50,554 ‫استخدم هاتفًا آخر لكي أستمع ‫للمكالمة وسأخبرك ماذا ستقول 77 00:03:50,648 --> 00:03:51,882 ‫- أأنت جاد؟ ‫- أجل 78 00:03:51,907 --> 00:03:55,539 ‫ثق بي، لقد فعلها "ستيف مارتن" في فيلمه ‫ذاك عندما كان له أنف كبير، وأنا.. 79 00:03:56,269 --> 00:03:57,625 ‫أنا أفضل منه بكثير في هذا 80 00:04:07,307 --> 00:04:08,312 ‫آلو 81 00:04:08,337 --> 00:04:09,875 ‫(كيف)، لقد ردّت، ‫لقد ردّت يا (كيف) 82 00:04:10,146 --> 00:04:11,513 ‫عظيم، أخبرها.. 83 00:04:11,700 --> 00:04:13,432 ‫"أنتِ لا تعرفين مَن أكون، ‫لكنكِ على وشك أن تعرفي" 84 00:04:13,457 --> 00:04:15,618 ‫- لن أقول هذا ‫- أتريد مساعدتي أم لا؟ 85 00:04:15,643 --> 00:04:16,742 ‫آلو؟ 86 00:04:17,233 --> 00:04:21,304 ‫مرحبًا، ربما لا تعرفين مَن أكون، ‫لكنكِ على وشك أن تعرفي 87 00:04:21,654 --> 00:04:22,888 ‫مَن معي؟ 88 00:04:23,442 --> 00:04:26,328 ‫(راند.. راندال بيرسون) 89 00:04:28,066 --> 00:04:30,921 ‫أوه، اه.. (راندال) 90 00:04:31,811 --> 00:04:33,890 ‫ماذا يجري؟ 91 00:04:33,915 --> 00:04:35,315 ‫إنها تسألني ماذا يجري 92 00:04:35,488 --> 00:04:37,484 ‫أخبرها أنك ستصطحبها ‫للعشاء ليلة الغد.. 93 00:04:37,509 --> 00:04:39,054 ‫وتريد أن تعرف بأي ساعة تمر عليها 94 00:04:40,461 --> 00:04:41,867 ‫اسمعي، إذن.. 95 00:04:42,946 --> 00:04:45,132 ‫سوف أصطحبكِ للعشاء ليلة الغد.. 96 00:04:46,044 --> 00:04:47,671 ‫متى أمر عليكِ؟ 97 00:04:50,493 --> 00:04:53,679 ‫(راندال)، هل تطلب.. ‫هل تطلب منّي الخروج معك؟ 98 00:04:55,150 --> 00:04:56,350 ‫أجل 99 00:04:56,747 --> 00:04:58,195 ‫أظنني أفعل 100 00:04:59,370 --> 00:05:02,156 ‫حسنًا، همم.. 101 00:05:04,015 --> 00:05:06,054 ‫اه، في الـ7 مساءً؟ 102 00:05:07,063 --> 00:05:08,229 ‫حقًّا؟ 103 00:05:08,859 --> 00:05:10,627 ‫أجل، سأخرج معك 104 00:05:11,321 --> 00:05:12,445 ‫مرّة 105 00:05:12,845 --> 00:05:14,984 ‫حسنًا، أراك ليلة الغد إذن 106 00:05:21,017 --> 00:05:23,843 ‫- اللعنة ‫- اللعنة 107 00:05:38,161 --> 00:05:39,687 ‫لقد فوجئتُ بموافقتكِ 108 00:05:40,291 --> 00:05:42,392 ‫على الأرجح يطلب منكِ فتيةٌ ‫كثيرون الخروج معهم طوال الوقت 109 00:05:43,936 --> 00:05:45,257 ‫ليس حقًّا 110 00:05:51,161 --> 00:05:52,664 ‫أنتِ تتخصصين في دراسة العمارة 111 00:05:53,145 --> 00:05:54,960 ‫ظننتُكِ ستريدين دراسة الرقص 112 00:05:56,069 --> 00:05:58,271 ‫لا، ما الذي أوحى لكَ بهذا؟ 113 00:05:58,740 --> 00:06:00,101 ‫لقد تحريتُ عنكِ 114 00:06:02,138 --> 00:06:04,554 ‫حسنًا، لقد حصلت على معلومات خاطئة 115 00:06:05,492 --> 00:06:07,800 ‫اعتدتُ الرقص، لكنني لم أعد أفعل 116 00:06:08,136 --> 00:06:09,812 ‫لا ترقصين أبدًا؟ 117 00:06:10,671 --> 00:06:13,781 ‫أعني، إذا شغّل أحدهم الآن ‫"ميساديوكيشن أوف لورين هيل" 118 00:06:13,896 --> 00:06:15,196 ‫ألن تقومي لتتراقصي؟ 119 00:06:16,671 --> 00:06:19,296 ‫حسنًا، أولًا.. 120 00:06:19,664 --> 00:06:22,992 ‫لا أحد يرقص على أغاني "لورين هيل"، ‫بل تندمج مع الألحان 121 00:06:23,087 --> 00:06:25,898 ‫وثانيًا، مَن يقول "يتراقص"؟ 122 00:06:25,923 --> 00:06:27,437 ‫الكثيرون يقولون "نتراقص" 123 00:06:27,765 --> 00:06:28,914 ‫أناسٌ بيض 124 00:06:29,013 --> 00:06:31,453 ‫لقد نشأتُ مع عائلة بيضاء 125 00:06:32,881 --> 00:06:34,085 ‫أنا متبنّى 126 00:06:35,492 --> 00:06:38,351 ‫سيفاجئكِ كم من الصعب ‫الإفصاح عن هذا في محادثة 127 00:06:38,619 --> 00:06:40,601 ‫أجل، لم أكن أعرف 128 00:06:43,212 --> 00:06:45,030 ‫ربما كان عليكِ التحرّي عنّي 129 00:06:50,929 --> 00:06:54,171 ‫لقد تُركتُ أمام قسم ‫إطفاء يوم ولادتي 130 00:06:54,689 --> 00:06:57,234 ‫أخذني رجل إطفاء إلى مستشفى 131 00:06:57,648 --> 00:06:59,601 ‫وأقنع أبي أمّي بتبنيّ 132 00:07:05,440 --> 00:07:06,875 ‫لقد مات سابقًا هذا العام 133 00:07:07,924 --> 00:07:09,164 ‫أبي 134 00:07:11,024 --> 00:07:12,492 ‫أصيب بسكتة قلبية، و.. 135 00:07:19,050 --> 00:07:20,250 ‫آسف يا (بيث) 136 00:07:22,898 --> 00:07:24,171 ‫لم أعتد قول هذا 137 00:07:25,255 --> 00:07:26,687 ‫بصوتٍ عالٍ بعد، أنا آسف 138 00:07:31,722 --> 00:07:34,772 ‫اه، لقد توفي أبي العام الماضي 139 00:07:35,906 --> 00:07:37,593 ‫كان مريضًا لبعض الوقت 140 00:07:37,618 --> 00:07:40,781 ‫مع هذا، شعرتُ أن الأمر حدث فجأة 141 00:07:43,230 --> 00:07:44,367 ‫أجل 142 00:07:48,966 --> 00:07:50,398 ‫أظننا مستعدين للطلب 143 00:07:51,296 --> 00:07:54,609 ‫معذرةً، لكن مديري يسأل إن كان ‫بإمكانكما دفع ثمن الفاتورة مقدمًا 144 00:07:57,960 --> 00:08:00,395 ‫أهناك خطبٌ ما؟ 145 00:08:00,812 --> 00:08:02,804 ‫لا، إنها سياسة المطعم 146 00:08:04,343 --> 00:08:06,921 ‫حسنًا، هل دفع ‫الجميع هنا مقدمًا.. 147 00:08:06,946 --> 00:08:09,210 ‫أم أنها سياسة تُطبّق ‫علينا نحن فقط؟ 148 00:08:09,235 --> 00:08:10,812 ‫(بيث)، لا بأس 149 00:08:11,143 --> 00:08:14,984 ‫تعرفين، غالبًا، أظننا نبدو ‫أصغر من التواجد هنا فقط 150 00:08:15,009 --> 00:08:17,543 ‫لذا سأدفع، المال هنا 151 00:08:19,684 --> 00:08:20,823 ‫لا أعرف كم سيكلّفنا ‫العشاء، لكن.. 152 00:08:20,848 --> 00:08:22,195 ‫حسنًا، حسنًا، لا 153 00:08:22,220 --> 00:08:24,679 ‫لا يا (راندال)، ضع دفتر ‫شيكاتك جانبًا، لن نأكل هنا 154 00:08:24,704 --> 00:08:26,054 ‫معذرةً، معذرةً 155 00:08:26,793 --> 00:08:28,187 ‫مهلًا، (بيث)، انتظري يا (بيث) 156 00:08:29,115 --> 00:08:30,234 ‫(بيث) 157 00:08:32,424 --> 00:08:33,891 ‫(بيث)، انتظري يا (بيث) 158 00:08:33,916 --> 00:08:35,023 ‫انتظري، (بيث) 159 00:08:35,523 --> 00:08:38,096 ‫أكنتَ حقًّا ستعطيه شيكًا ‫كأن هذا شيئًا عاديًا؟ 160 00:08:38,121 --> 00:08:39,460 ‫بالطبع ليس عاديًا 161 00:08:39,485 --> 00:08:41,625 ‫لكنني لم أرد إفساد الموعد 162 00:08:42,710 --> 00:08:45,054 ‫حسنًا، اسمع يا (راندال)، ‫أنت شاب لطيف للغاية 163 00:08:45,079 --> 00:08:47,242 ‫ويحاول الجميع بالمدرسة ‫تحضير موعد بيننا 164 00:08:47,267 --> 00:08:49,132 ‫لأننا السود الوحيدين هناك تقريبًا 165 00:08:49,157 --> 00:08:51,109 ‫لكن، أنت فقط.. 166 00:08:51,619 --> 00:08:53,054 ‫أنت كثير 167 00:08:53,368 --> 00:08:56,270 ‫وهذا الموعد كان كثيرًا 168 00:08:56,574 --> 00:08:57,812 ‫ماذا تعنين؟ 169 00:09:01,861 --> 00:09:04,367 ‫أتعرف فكرتي عن الموعد المثالي؟ 170 00:09:04,980 --> 00:09:06,179 ‫أكل الناتشوز 171 00:09:06,204 --> 00:09:08,062 ‫شرب بيرة الزنجبيل وأكل الناتشوز 172 00:09:08,233 --> 00:09:09,640 ‫هذا؟ كل هذا.. 173 00:09:09,665 --> 00:09:11,929 ‫هذا المطعم والزهور 174 00:09:11,954 --> 00:09:14,523 ‫وأعني.. أنت ترتدي بدلة وربطة عنق 175 00:09:14,548 --> 00:09:17,304 ‫درجة الحرارة 78، ألا تشعر بالحر؟ 176 00:09:17,329 --> 00:09:18,890 ‫أعني، الجو حار قليلًا، أجل، لكن.. 177 00:09:18,915 --> 00:09:20,515 ‫فلتخلع المعطف الغبي إذن 178 00:09:20,540 --> 00:09:21,796 ‫ليس معطفًا غبيًا 179 00:09:23,846 --> 00:09:26,640 ‫أنتِ تحاولين التشاجر معي، ‫لكنني لا أريد التشاجر معكِ 180 00:09:27,252 --> 00:09:29,109 ‫لقد نشأتُ في منزل مع ‫والدين لا يتشاجران 181 00:09:29,134 --> 00:09:30,804 ‫أنا.. أعني.. 182 00:09:31,461 --> 00:09:33,171 ‫لقد تشاجرا لمرّة 183 00:09:33,196 --> 00:09:34,764 ‫كان الأمر حادًا للغاية 184 00:09:34,789 --> 00:09:36,781 ‫عدتُ للمنزل مبكرًا ‫وشاهدتُ الأمر بالكامل.. 185 00:09:36,806 --> 00:09:38,330 ‫حسنًا، (راندال)، أنا ‫أعرفك منذ 10 دقائق 186 00:09:38,355 --> 00:09:40,070 ‫فقط.. توقّف عن ‫إخباري بهذه الأشياء 187 00:09:40,095 --> 00:09:41,696 ‫- إنه أكثر من اللازم ‫- (بيث) 188 00:09:42,104 --> 00:09:44,765 ‫(بيث)، توقّفي 189 00:09:45,440 --> 00:09:47,210 ‫لا يمكنكِ الرحيل ببساطة هكذا 190 00:09:48,298 --> 00:09:52,812 ‫هذا المعطف هو أفضل ملابسي وارتديته ‫لأنني أردتُ أن أبدو لكِ أنيقًا 191 00:09:52,877 --> 00:09:54,835 ‫وهذه الأزهار؟ لم ‫أعرف أي نوعٍ تحبين 192 00:09:54,860 --> 00:09:56,296 ‫لذا اشتريتُ 4 باقات 193 00:09:56,619 --> 00:09:58,875 ‫مهجعي مغطى بالزهور حرفيًا، أنا.. 194 00:10:00,579 --> 00:10:03,062 ‫لقد رأيتُ أنكِ تستحقين ‫أفضل موعد أول ممكن 195 00:10:05,391 --> 00:10:06,687 ‫أظنُّكِ تستحقين كل شيء 196 00:10:13,758 --> 00:10:15,382 ‫عليّ الذهاب يا (راندال) 197 00:10:16,023 --> 00:10:17,536 ‫مجددًا، أنتَ شاب لطيف للغاية 198 00:10:17,561 --> 00:10:19,148 ‫لكن أرجو ألّا تتصل بي مرّة أخرى 199 00:10:33,219 --> 00:10:35,320 ‫إذن؟ كيف سار الأمر؟ 200 00:10:37,054 --> 00:10:38,351 ‫جيّدًا 201 00:10:39,453 --> 00:10:40,648 ‫سوف أتزوجها 202 00:11:04,042 --> 00:11:07,517 ‫قابليني عند مذبح ‫الكنيسة بفستانكِ الأبيض 203 00:11:08,087 --> 00:11:11,853 ‫نحن لن نصغر، وعلينا فعلها الآن 204 00:11:12,125 --> 00:11:16,064 ‫أنا أشعر بكِ طوال الوقت ‫يا فتاتي، سأعترف بهذا 205 00:11:16,613 --> 00:11:18,806 ‫فلنتزوج يا فتاة 206 00:11:18,831 --> 00:11:21,157 ‫لا أريد سوى الزواج منكِ 207 00:11:21,182 --> 00:11:23,525 ‫(بيث)، يا حب حياتي 208 00:11:24,443 --> 00:11:25,845 ‫هلّا تزوجتيني؟ 209 00:11:29,159 --> 00:11:30,337 ‫أحتاج للعمل 210 00:11:30,463 --> 00:11:32,898 ‫- عليك التوقّف عن طلب يدي ‫- إذن، أهذه موافقة؟ 211 00:11:33,069 --> 00:11:34,329 ‫إنها "ليس بعد" 212 00:11:38,523 --> 00:11:41,392 ‫حسنًا، على الأقل نقترب من الهدف 213 00:11:42,077 --> 00:11:44,345 ‫عندما طلبتُ يدكِ على ‫الشاشة بمباراة "بايريتس" 214 00:11:44,370 --> 00:11:45,907 ‫قلتِ: "قطعًا لا" 215 00:11:45,932 --> 00:11:48,066 ‫لذا، "ليس بعد" هي ‫خطوة في الاتجاه الصحيح 216 00:11:48,091 --> 00:11:49,458 ‫- حبيبي؟ ‫- نعم 217 00:11:50,063 --> 00:11:51,400 ‫أنتِ نهاية قصّتي 218 00:11:51,667 --> 00:11:54,251 ‫بعد 7 أعوام مذهلة 219 00:11:54,276 --> 00:11:55,970 ‫أتظنني أريد البدء ‫من جديد مع فتى آخر؟ 220 00:11:57,277 --> 00:11:59,001 ‫أنا فقط لستُ مستعدة للزواج 221 00:11:59,143 --> 00:12:01,376 ‫- لسنا مضطرين للاستعجال ‫- أعرف 222 00:12:12,315 --> 00:12:13,649 ‫انتظري 223 00:12:14,256 --> 00:12:17,587 ‫علينا الذهاب، سنتأخر على ‫عشاء ليلة الأحد بمنزل أمّي 224 00:12:17,612 --> 00:12:20,720 ‫ماذا لو لم نذهب ‫لعشاء الأحد الليلة؟ 225 00:12:21,582 --> 00:12:22,978 ‫ألا تريدين تناول العشاء بمنزل أمّي؟ 226 00:12:23,438 --> 00:12:25,005 ‫أجل، لا، هذا.. أعني.. 227 00:12:25,030 --> 00:12:26,970 ‫نحن نتناول العشاء مع أمّك كل أحد 228 00:12:28,565 --> 00:12:30,267 ‫يمكننا الذهاب للعب الجولف المصغر 229 00:12:30,598 --> 00:12:32,694 ‫لم نلعب الجولف المصغر منذ فترة 230 00:12:32,719 --> 00:12:36,298 ‫- أوه، لقد اعتدنا على فعل هذا كثيرًا ‫- أجل 231 00:12:36,449 --> 00:12:37,782 ‫أراهن أن أمّي ستحبّه 232 00:12:40,111 --> 00:12:42,400 ‫أنا أقضي وقتًا ممتعًا للغاية 233 00:12:43,128 --> 00:12:44,868 ‫ربما يمكننا الذهاب للعب ‫البولينج المرّة المقبلة 234 00:12:45,135 --> 00:12:46,345 ‫أجل، ربما 235 00:12:50,633 --> 00:12:52,009 ‫إذن، هل تقابلين أحدًا يا (ريبيكا)؟ 236 00:12:52,167 --> 00:12:53,564 ‫- أنا؟ لا ‫- أجل 237 00:12:53,978 --> 00:12:56,064 ‫أتعرفين، أحد أساتذتي ‫انفصل مؤخرًا.. 238 00:12:56,089 --> 00:12:58,095 ‫- وهو يبحث عن.. ‫- لا، لا، لا، لا يا (بيث) 239 00:12:58,120 --> 00:13:01,157 ‫لا، شكرًا لكِ، آسفة، لكنني بخير 240 00:13:01,749 --> 00:13:05,376 ‫لا أريد سوى أن يجد أبنائي ‫شركاء مناسبين لحياتهم 241 00:13:05,401 --> 00:13:08,025 ‫وتعرفين، يستقرّوا 242 00:13:08,050 --> 00:13:11,735 ‫وربما أن يقبل شريكهم إحدى ‫عروض الزواج تلك ذات مرّة 243 00:13:11,760 --> 00:13:14,415 ‫حسنًا، (راندال): 1، ‫بيت المزرعة: 0 244 00:13:14,516 --> 00:13:15,907 ‫لقد لعبتُ دوركِ يا حبيبتي، لذا.. 245 00:13:15,993 --> 00:13:17,157 ‫- دوركِ يا أمّي ‫- حسنًا 246 00:13:17,182 --> 00:13:20,196 ‫هل أخبرت أمّك عن ‫كل مرّة طلبت يدي؟ 247 00:13:24,056 --> 00:13:25,056 ‫أجل؟ 248 00:13:25,081 --> 00:13:26,728 ‫بما في ذلك تلك المرّة ‫عندما كنّا.. 249 00:13:26,753 --> 00:13:28,610 ‫لا، لا، لقد حكيتُ ‫لها باختصار شديد 250 00:13:28,783 --> 00:13:30,321 ‫لم أخبرها بأية تفاصيل 251 00:13:31,728 --> 00:13:33,939 ‫ما الأمر؟ من العادي أن يخبر ‫الشخص أمّه عن طلب يد حبيبته 252 00:13:33,964 --> 00:13:35,970 ‫لا شيء من هذا عادي 253 00:13:35,995 --> 00:13:38,095 ‫صراحةً يا (بيث)، هذا ‫خطأي أنا، لم يكن ينبغي 254 00:13:38,120 --> 00:13:40,478 ‫(ريبيكا)، أنا أحاول خوض ‫محادثة خاصة مع (ااندال) الآن 255 00:13:40,503 --> 00:13:42,637 ‫آسفة، سأترككما لتتحدثان وحدكما 256 00:13:42,662 --> 00:13:44,360 ‫لا، أمّي، أمّي 257 00:13:46,204 --> 00:13:48,220 ‫(بيث)، إن كان لديكِ ‫ما تقولينه، فقوليه 258 00:13:48,649 --> 00:13:51,071 ‫حقًّا يا (راندال)؟ ‫أتود فعل هذا الآن؟ 259 00:13:52,451 --> 00:13:53,484 ‫حسنًا 260 00:13:53,774 --> 00:13:57,974 ‫أنا أحبُّك، لكنني لستُ مستعدة للزواج ‫لأنني لم أحدد بعد ما أريد فعله في حياتي 261 00:13:57,999 --> 00:13:59,150 ‫وأنا لا أريد.. 262 00:13:59,502 --> 00:14:02,025 ‫ماذا؟ ما الذي لا تريدينه؟ 263 00:14:02,050 --> 00:14:06,064 ‫لا أريد أن تُستهلك حياتي ‫وتتمحور حول حياة زوجي 264 00:14:06,425 --> 00:14:08,321 ‫و(راندال)، أنا أحبُّك، لكن.. 265 00:14:08,851 --> 00:14:10,525 ‫أنت تستهلك الأشياء 266 00:14:13,075 --> 00:14:14,618 ‫حسنًا، دعيني أهدئكِ 267 00:14:15,173 --> 00:14:17,375 ‫لستٍ بحاجة للقلق من ‫أن أطلب يدكِ مرّة أخرى 268 00:14:18,335 --> 00:14:20,040 ‫- (راندال)، ليس هذا ما.. ‫- لا، أحتاج لدقيقة وحدي 269 00:14:20,065 --> 00:14:22,118 ‫حسنًا؟ أراكما عند السيّارة 270 00:14:33,284 --> 00:14:34,478 ‫أيمكنني الجلوس معك؟ 271 00:14:44,935 --> 00:14:46,595 ‫(ريبيكا)، لم أعنِ قول هذا 272 00:14:46,620 --> 00:14:48,888 ‫- أنا آسفة للغاية ‫- لا، لا، لا بأس يا (بيث) 273 00:14:49,458 --> 00:14:52,087 ‫أتظنينني أريد أن ينتهي ‫بابني المطاف مع زوجة تابعة؟ 274 00:14:52,170 --> 00:14:53,400 ‫لا 275 00:14:55,537 --> 00:14:57,142 ‫أنا سعيدة لأنكِ ‫ستكونين شريكة حياته 276 00:14:58,834 --> 00:15:00,079 ‫حقًّا؟ 277 00:15:01,593 --> 00:15:02,970 ‫الزواج أمرٌ.. 278 00:15:04,370 --> 00:15:05,689 ‫معقد 279 00:15:09,008 --> 00:15:11,634 ‫أعرف أن شغف ابني ‫يطغى على مَن وما حوله 280 00:15:11,659 --> 00:15:14,165 ‫لكن لستِ بحاجة للقلق ‫من أن تفقدي شخصيتكِ معه 281 00:15:14,190 --> 00:15:16,142 ‫لأنه لن يسمح بحدوث هذا أبدًا 282 00:15:16,167 --> 00:15:17,595 ‫كيف تعرفين هذا؟ 283 00:15:20,393 --> 00:15:22,227 ‫عندما كان (راندال) بعمر الـ11 284 00:15:22,937 --> 00:15:24,954 ‫قضينا الصيف في الكوخ 285 00:15:24,961 --> 00:15:28,297 ‫وأذكر الجلوس معه على السلالم ‫لمراقبة النجوم 286 00:15:28,398 --> 00:15:30,587 ‫كنتُ أحاول إيجاد مجموعة بيج ديبر 287 00:15:30,695 --> 00:15:33,337 ‫وبدأ يبكي 288 00:15:34,587 --> 00:15:35,720 ‫يبكي بحرقة ويلهث 289 00:15:35,745 --> 00:15:37,587 ‫أصابته نوبة قلق 290 00:15:38,946 --> 00:15:42,521 ‫وبعدما هدأ، أخبرني بسبب ضيقه 291 00:15:42,546 --> 00:15:45,782 ‫كان ينظر للفضاء الكبير الفسيح 292 00:15:46,239 --> 00:15:49,308 ‫وشعر أنه صغير للغاية 293 00:15:49,962 --> 00:15:51,453 ‫كان خائفًا 294 00:15:51,710 --> 00:15:54,642 ‫لأنه لم يكن يعرف مكانه في الكون 295 00:15:58,032 --> 00:16:00,970 ‫حسنًا، منذ 7 أعوام، ‫بعدما قابلكِ، اتصل بي 296 00:16:02,949 --> 00:16:05,204 ‫قال أنه لم يعد يخاف من هذا 297 00:16:11,408 --> 00:16:13,673 ‫اسمع، هيا يا (راندال) 298 00:16:14,578 --> 00:16:15,837 ‫سنذهب لمكانٍ ما 299 00:16:16,088 --> 00:16:18,220 ‫- ماذا عن أمّي؟ ‫- انسَ أمر أمّك 300 00:16:18,360 --> 00:16:20,634 ‫وهي مَن طلبت أن أقول ‫هذا، كلماتها هي لا كلماتي 301 00:16:31,146 --> 00:16:32,696 ‫هل ستخبرينني ماذا نفعل هنا؟ 302 00:16:32,721 --> 00:16:33,767 ‫ليس بعد 303 00:16:36,564 --> 00:16:37,657 ‫- مرحبًا ‫- مرحبًا 304 00:16:37,682 --> 00:16:40,923 ‫أيمكنني طلب ناتشوز ‫رقم 2 بجبنة إضافية؟ 305 00:16:40,948 --> 00:16:42,446 ‫ويمكنك وضع بعض الهالبينو معهم 306 00:16:42,471 --> 00:16:43,806 ‫وبيرة زنجبيل 307 00:16:43,831 --> 00:16:45,698 ‫- مثلجة إذا كان هذا ممكنًا ‫- على الفور 308 00:16:46,204 --> 00:16:47,673 ‫- (بيث) ‫- ليس بعد 309 00:16:55,699 --> 00:16:57,181 ‫آي، أنتِ! 310 00:17:04,802 --> 00:17:06,048 ‫حسنًا 311 00:17:06,485 --> 00:17:07,657 ‫أنا مستعدة 312 00:17:08,220 --> 00:17:09,407 ‫تقدّم لي 313 00:17:15,375 --> 00:17:16,923 ‫- الآن؟ ‫- أجل 314 00:17:18,376 --> 00:17:19,790 ‫هذه وجبتي المفضّلة 315 00:17:20,264 --> 00:17:21,790 ‫وأنت شخصي المفضّل 316 00:17:22,051 --> 00:17:23,423 ‫هكذا أريد الأمر 317 00:17:24,689 --> 00:17:26,298 ‫أعرف أن الخاتم ليس معك، لا بأس 318 00:17:26,323 --> 00:17:27,603 ‫لا ضرورة لـ.. يا إلهي 319 00:17:27,831 --> 00:17:30,423 ‫- حقًّا؟ ‫- بابنا بالكاد يُقفل 320 00:17:30,448 --> 00:17:31,954 ‫أتظنينني سأترك هذا ‫الخاتم في الشقة؟ 321 00:17:33,395 --> 00:17:35,087 ‫حسنًا، اسمع، قبل أن تفعل هذا 322 00:17:36,576 --> 00:17:38,431 ‫لن يفقد أحدنا نفسه في الآخر 323 00:17:39,305 --> 00:17:40,671 ‫سوف نكون شخصين كاملين 324 00:17:42,085 --> 00:17:43,212 ‫متساويين 325 00:17:44,394 --> 00:17:45,618 ‫نحن فريق 326 00:17:52,903 --> 00:17:54,071 ‫حسنًا، تفضّل 327 00:18:05,869 --> 00:18:08,485 ‫لمَ نبكي منذ الآن؟ لقد ‫فعلنا هذا مليون مرّة 328 00:18:16,099 --> 00:18:17,298 ‫(بيث كلارك).. 329 00:18:19,665 --> 00:18:21,212 ‫أنتِ حب حياتي 330 00:18:23,690 --> 00:18:25,353 ‫أنتِ دافعي 331 00:18:26,278 --> 00:18:27,728 ‫أنتِ بهجتي 332 00:18:28,885 --> 00:18:30,290 ‫أنتِ كل شيء عندي 333 00:18:32,518 --> 00:18:34,454 ‫وأنا لا أريد حياةً بدونكِ 334 00:18:35,020 --> 00:18:36,064 ‫لذا.. 335 00:18:37,572 --> 00:18:38,860 ‫هلّا تزوجتيني؟ 336 00:18:42,651 --> 00:18:44,470 ‫أنا أيضًا لا أريد حياةً بدونك 337 00:18:46,354 --> 00:18:47,353 ‫أجل 338 00:18:48,062 --> 00:18:49,259 ‫أجل 339 00:18:52,721 --> 00:18:53,921 ‫أجل! 340 00:19:02,205 --> 00:19:03,853 ‫- (بيث)؟ ‫- نعم 341 00:19:04,705 --> 00:19:05,985 ‫اللعنة 342 00:19:06,251 --> 00:19:08,032 ‫كيف يمكنكما تحمّل ‫نفقات هذا المنزل؟ 343 00:19:08,228 --> 00:19:10,043 ‫لقد تُهت وأنا أحاول إيجاد غرفتكِ 344 00:19:10,068 --> 00:19:11,868 ‫لهذا سنقيم حفل الزفاف ‫في الساحة الخلفية 345 00:19:11,893 --> 00:19:14,282 ‫- ضواحي المدينة ليست رخيصة ‫- حسنًا، إذن 346 00:19:14,381 --> 00:19:16,449 ‫- أأنتِ جاهزة لحفل زفافكِ؟ ‫- أجل، كدتُ أنتهي 347 00:19:16,474 --> 00:19:17,900 ‫أخبريني بكلمات على وزن "لاف" 348 00:19:18,873 --> 00:19:21,204 ‫"دوف"، "شوف" 349 00:19:21,978 --> 00:19:23,523 ‫"جلوف"، "آباف" 350 00:19:23,548 --> 00:19:25,048 ‫آباف! هذه هي، شكرًا لكِ 351 00:19:25,302 --> 00:19:26,735 ‫وأي كلمات على وزن "فوريفر"؟ 352 00:19:27,827 --> 00:19:29,968 ‫(بيث)، ستتزوجين بعد 5 دقائق 353 00:19:29,993 --> 00:19:32,265 ‫- ماذا يجري؟ ‫- أنا أكتب عهود الزواج 354 00:19:33,337 --> 00:19:35,535 ‫- الآن؟ ‫- أجل، أردتُ فعل هذا الأسبوع الماضي 355 00:19:35,560 --> 00:19:37,337 ‫لكنني شُغلتُ بإنهاء ‫الكثير من الأمور 356 00:19:37,362 --> 00:19:38,960 ‫وتعرفين، أعني.. 357 00:19:38,985 --> 00:19:40,525 ‫أحتاج لبضعة دقائق ‫أخرى فقط يا (كيت) 358 00:19:40,550 --> 00:19:43,798 ‫- أيمكنكِ مماطلتهم من فضلكِ؟ ‫- حسنًا، أجل 359 00:19:43,994 --> 00:19:45,295 ‫لكن أسرعي 360 00:19:45,442 --> 00:19:47,493 ‫أووه! "إنديفر" 361 00:19:47,751 --> 00:19:49,368 ‫- ماذا؟ ‫- على وزن "فوريفر" 362 00:19:49,393 --> 00:19:50,526 ‫أجل 363 00:19:50,551 --> 00:19:52,337 ‫لهذا أحبُّكِ يا أخت زوجي 364 00:19:55,666 --> 00:19:56,691 ‫مرحبًا 365 00:19:56,716 --> 00:19:57,907 ‫نعم، هل حان الوقت؟ 366 00:19:57,932 --> 00:20:00,142 ‫تقريبًا، (بيث) تحتاج لبضعة دقائق 367 00:20:00,167 --> 00:20:01,431 ‫تراجع العهود فقط 368 00:20:01,740 --> 00:20:03,355 ‫أظن أنها متوترة 369 00:20:03,380 --> 00:20:05,099 ‫- لأنها تعرف أن عهودي ستكون أسطورية ‫- لطيف 370 00:20:05,124 --> 00:20:07,540 ‫كنتُ أعدُّ هذه العهود ‫الخطيرة طوال الأسبوع 371 00:20:08,019 --> 00:20:09,845 ‫- واو ‫- أجل، أجل 372 00:20:10,932 --> 00:20:12,321 ‫هذا كثير.. هذا.. 373 00:20:13,007 --> 00:20:14,298 ‫هذا كثير للغاية 374 00:20:14,323 --> 00:20:15,470 ‫ما طول هذه العهود؟ 375 00:20:15,495 --> 00:20:16,829 ‫لا أعرف، حوالي 5 أو 6 دقائق 376 00:20:16,854 --> 00:20:21,398 ‫حسنًا، في التمثيل، عادةً نقول أن ‫كل صفحة في النص تستغرق دقيقة تحدّث 377 00:20:21,423 --> 00:20:24,058 ‫حسنًا؟ لكن كل صفحة هنا عبارة عن ‫12 نقطة بمسافة واحدة بين الأسطر 378 00:20:24,083 --> 00:20:25,587 ‫هذه العهود هنا، سوف.. 379 00:20:25,779 --> 00:20:27,613 ‫سوف تشيخ قبل أن تنهي قراءتهم 380 00:20:27,638 --> 00:20:28,696 ‫- إذا قرأتهم عليها ‫- حسنًا 381 00:20:28,721 --> 00:20:29,759 ‫أظن أن بإمكاننا حذف بعضهم 382 00:20:29,784 --> 00:20:31,392 ‫حسنًا، لا مشكلة، دعنا.. 383 00:20:31,563 --> 00:20:32,938 ‫سنبدأ من البداية، حسنًا؟ 384 00:20:32,963 --> 00:20:34,630 ‫- ونرى أي أجزاء ممكن حذفها ‫- حسنًا 385 00:20:34,655 --> 00:20:36,196 ‫- أجل، نحن بخير ‫- حسنًا 386 00:20:37,393 --> 00:20:41,571 ‫"عرّف الفيلسوف اليوناني (أفلاطون) ‫الزواج على أنه اتفاق مفاهيمي بين شخصين.. 387 00:20:41,760 --> 00:20:43,470 ‫مؤسسة عظيمة تنظم.." 388 00:20:43,495 --> 00:20:44,634 ‫لا أهتم بهذا، احذفه 389 00:20:45,467 --> 00:20:46,571 ‫- حسنًا ‫- أجل، أجل 390 00:20:46,596 --> 00:20:48,464 ‫- ما رأيك بهذا؟ ‫- أكمل 391 00:20:48,979 --> 00:20:52,384 ‫"من خلال تفكيك ألبوم (برينس) ‫لعام 1991 "دياموندز آند بيرلز".. 392 00:20:52,409 --> 00:20:54,439 ‫يمكننا التوصل إلى أن ‫اليوم هو اليوم الذي.." 393 00:20:54,464 --> 00:20:55,634 ‫احذف هذا، احذفه 394 00:20:55,803 --> 00:20:57,652 ‫اسمع، إليك الأمر يا رجل 395 00:20:57,677 --> 00:20:59,522 ‫اقرأ لي من حيث تبدأ ‫التحدّث عن (بيث) 396 00:20:59,547 --> 00:21:00,775 ‫- حسنًا ‫- ابدأ من هناك 397 00:21:04,717 --> 00:21:06,173 ‫- حسنًا ‫- حسنًا 398 00:21:09,039 --> 00:21:10,043 ‫حسنًا 399 00:21:10,261 --> 00:21:11,446 ‫حسنًا يا (كيف)، أنا.. 400 00:21:12,197 --> 00:21:13,650 ‫لا أظنني كتبتُ عهودًا 401 00:21:14,437 --> 00:21:16,905 ‫أظن أنني كتبتُ أطروحة ‫علمية مملة عن الزواج 402 00:21:17,240 --> 00:21:19,040 ‫هلّا أخبرت (بيث) أنني ‫أحتاج للمزيد من الوقت؟ 403 00:21:20,260 --> 00:21:22,267 ‫حسنًا، حسنًا 404 00:21:26,068 --> 00:21:28,493 ‫{\pos(190,220)}حسنًا، العروس جاهزة 405 00:21:28,518 --> 00:21:30,642 ‫{\pos(190,220)}العريس ليس جاهزًا، ‫إنه يعيد كتابة عهوده 406 00:21:31,330 --> 00:21:32,430 ‫{\pos(190,220)}- ماذا؟ ‫- أجل 407 00:21:32,455 --> 00:21:33,657 ‫هل يعيد كتابة عهوده؟ 408 00:21:33,682 --> 00:21:34,923 ‫واو، أنتِ جميلة للغاية 409 00:21:34,948 --> 00:21:36,204 ‫هل تمازحانني؟ 410 00:21:37,320 --> 00:21:40,165 ‫(بيث)، لا أظن أن علينا المبالغة 411 00:21:40,190 --> 00:21:41,407 ‫(راندال بيرسون) 412 00:21:41,999 --> 00:21:43,821 ‫أغلق عينيك، سأدخل 413 00:21:48,413 --> 00:21:49,696 ‫(كيف)؟ 414 00:21:50,041 --> 00:21:51,681 ‫لديك شيء غريب هنا 415 00:21:51,816 --> 00:21:53,837 ‫- يبدو كـ.. ‫- أنتِ مضحكة للغاية 416 00:21:54,167 --> 00:21:55,541 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 417 00:21:55,566 --> 00:21:58,993 ‫- حظٌ سيئ أن يرى أحدنا الآخر قبل الزواج ‫- لهذا لا أنظر 418 00:21:59,096 --> 00:22:01,056 ‫كيف لا تزال تكتب ‫عهودك بحق الجحيم؟ 419 00:22:01,081 --> 00:22:03,712 ‫لا، لا أكتبهم، أنا أراجعهم 420 00:22:03,737 --> 00:22:05,163 ‫حسنًا؟ وكيف تجرؤين على ذكر هذا؟ 421 00:22:05,188 --> 00:22:06,751 ‫قال (كيفن) أنكِ لا ‫زلتِ تكتبين عهودكِ 422 00:22:06,776 --> 00:22:11,103 ‫لم أكتب عهودي لأنني كنتُ أعمل ‫على تجهيز حفل الزفاف طوال الأسبوع 423 00:22:11,527 --> 00:22:16,017 ‫وقد فعلتُ هذا وحدي بالمناسبة، لأنك كنت ‫مشغولًا بكتابة أفضل عهود زواج في القرن 424 00:22:16,166 --> 00:22:18,392 ‫كنت فقط أحاول جعلهم مثاليين 425 00:22:20,504 --> 00:22:24,251 ‫انتظري، أتشعرين حقًّا أنكِ ‫كنتِ تجهزين الزفاف وحدك؟ 426 00:22:28,648 --> 00:22:30,853 ‫لا، أنا مضغوطة فقط 427 00:22:36,819 --> 00:22:39,039 ‫ماذا تريدين أن نفعل بشأن العهود؟ 428 00:22:40,998 --> 00:22:42,432 ‫فلنكتبهم معًا 429 00:22:42,916 --> 00:22:44,579 ‫أتعرف؟ الآن 430 00:22:44,831 --> 00:22:46,384 ‫أتريدين أن نتشارك ‫كتابة عهود الزواج؟ 431 00:22:46,409 --> 00:22:48,329 ‫أجل يا (راندال)، نحن ‫نكون أفضل ونحن معًا 432 00:22:48,354 --> 00:22:50,360 ‫لهذا نفعل كل هذا أصلًا 433 00:22:50,958 --> 00:22:54,595 ‫هيّا، الآن، فلنتبادل الأدوار ‫ويتحدث كلٌ منّا من قلبه 434 00:22:55,933 --> 00:22:57,118 ‫حسنًا؟ تعال 435 00:22:59,103 --> 00:23:01,404 ‫لكن لا ينبغي أن ننظر لأحدنا الآخر 436 00:23:01,429 --> 00:23:02,556 ‫فقط.. 437 00:23:02,705 --> 00:23:03,782 ‫حسنًا 438 00:23:05,150 --> 00:23:06,189 ‫ماذا؟ 439 00:23:14,154 --> 00:23:15,298 ‫(بيث).. 440 00:23:16,743 --> 00:23:19,220 ‫آسف لأنّي أمضيتُ وقتًا ‫طويلًا في كتابة عهودي 441 00:23:20,152 --> 00:23:23,228 ‫كما تعرفين جيّدًا، أحيانًا أبالغ ‫في التفكير ببعض الأشياء 442 00:23:23,253 --> 00:23:24,501 ‫تبالغ في التفكير بكل شيء 443 00:23:24,684 --> 00:23:25,829 ‫حسنًا، أنتِ محقة 444 00:23:25,854 --> 00:23:28,376 ‫كما تعرفين، أحيانًا ‫أبالغ في التفكير بكل شيء 445 00:23:30,965 --> 00:23:32,189 ‫لكن ليس معكِ 446 00:23:33,255 --> 00:23:36,321 ‫كلُّ جزءٍ مني ينتمي إليكِ 447 00:23:36,479 --> 00:23:38,454 ‫- ماذا عن (چانيت)؟ ‫- سأعيد صياغة هذا.. 448 00:23:38,479 --> 00:23:41,985 ‫فيما عدا ذلك الجزء الصغير منّي الذي ‫وعدتُ (چانيت چاكسون) به وأنا في الـ16 449 00:23:44,778 --> 00:23:47,751 ‫إن قلبكِ ليس كمثله ‫شيءٌ عرفته يومًا 450 00:23:48,675 --> 00:23:50,475 ‫أنتِ نقطة ثبوتي يا (بيث) 451 00:23:51,818 --> 00:23:54,962 ‫أنا أكون أفضل نسخةٍ منّي ‫وأنا معكِ 452 00:23:55,322 --> 00:23:58,087 ‫وليس هذا لأنكِ حسّنتِ ‫من اختياري للملابس فقط 453 00:23:58,112 --> 00:23:59,767 ‫وقد فعلتُ هذا فعلًا، بالمناسبة 454 00:23:59,792 --> 00:24:02,064 ‫فلنثبت بسجلاتنا إسهاماتكِ في الأمر 455 00:24:04,703 --> 00:24:05,868 ‫(بيث).. 456 00:24:06,960 --> 00:24:09,149 ‫أنا أريد أن أكون ‫الرجل الذي تستحقينه 457 00:24:11,041 --> 00:24:12,259 ‫و.. 458 00:24:12,832 --> 00:24:15,485 ‫أعدكِ بأن أمضي بقية حياتي ‫وأنا أحاول نيل حبّكِ.. 459 00:24:15,510 --> 00:24:17,415 ‫لأنكِ الشيء الوحيد.. 460 00:24:19,122 --> 00:24:22,235 ‫الشيء الوحيد الذي سأحتاجه يومًا 461 00:24:29,023 --> 00:24:30,766 ‫(راندال)، أنا لم أكن أتوقعك 462 00:24:33,395 --> 00:24:35,665 ‫لم أظن أننا سينتهي ‫بنا المطاف معًا 463 00:24:37,264 --> 00:24:38,798 ‫أفضل شيء.. 464 00:24:38,978 --> 00:24:41,704 ‫وأروع شيء فعلته يومًا في حياتي 465 00:24:42,169 --> 00:24:43,673 ‫هو الوقوع في حبّك 466 00:24:45,822 --> 00:24:48,001 ‫لم يرني أحدٌ يومًا بهذا الكمال.. 467 00:24:49,882 --> 00:24:52,782 ‫لم يحبّني أحدٌ بهذا الشغف.. 468 00:24:53,883 --> 00:24:55,446 ‫لم يحمني أحدٌ بهذه الشراسة 469 00:24:55,471 --> 00:24:56,759 ‫أتقولين هذا ارتجالًا؟ 470 00:24:56,947 --> 00:24:57,947 ‫لأن يا ويحي يا فتاة 471 00:24:57,972 --> 00:24:59,212 ‫- كان هذا رائعًا ‫- أليس كذلك؟ 472 00:24:59,237 --> 00:25:00,282 ‫أجل، أجل 473 00:25:01,817 --> 00:25:04,985 ‫بحق يا (راندال)، عندما ‫أنظر لعينيك، أرى وطني 474 00:25:06,676 --> 00:25:07,978 ‫أرى الأبدية 475 00:25:10,301 --> 00:25:12,337 ‫ومهما واجهتنا صعوبات.. 476 00:25:13,347 --> 00:25:15,946 ‫أعدك أنني سأختارك أنت دائمًا 477 00:25:17,789 --> 00:25:18,985 ‫أنا أحبُّك 478 00:25:19,691 --> 00:25:20,939 ‫أنا أيضًا أحبُّكِ 479 00:25:24,052 --> 00:25:25,759 ‫فلنذهب لنتزوج 480 00:25:28,700 --> 00:25:31,824 ‫حسنًا 481 00:26:06,548 --> 00:26:07,743 ‫آسف يا حبيبتي 482 00:26:08,069 --> 00:26:11,478 ‫إنها الـ3 صباحًا ‫وبابا لا يعرف أين هو 483 00:26:12,470 --> 00:26:14,345 ‫- أنت تستعمل المناديل الخطأ ‫- يا إلهي 484 00:26:15,079 --> 00:26:18,265 ‫- أنت تستعمل المناديل الخطأ ‫- لمَ هم هنا إذن؟ 485 00:26:18,290 --> 00:26:20,719 ‫- إنها تحب رائحتهم ‫- ماذا؟ هل تشترين المناديل الخطأ.. 486 00:26:20,744 --> 00:26:22,044 ‫فقط لكي تشم رائحتهم؟ 487 00:26:22,069 --> 00:26:24,471 ‫أأنا متعب فقط، أم أن هذا ‫غير منطقي على الإطلاق؟ 488 00:26:24,496 --> 00:26:26,759 ‫لا أعرف صراحةً، ‫ابتعد، سأفعلها أنا 489 00:26:26,784 --> 00:26:28,951 ‫لا، لقد طلبتِ مني فعل هذا 490 00:26:29,133 --> 00:26:32,923 ‫عليّ الذهاب للعمل بعد 4 ساعات، لكنكِ ‫أيقظتيني على أية حال، لذا دعيني أقوم بهذا 491 00:26:32,948 --> 00:26:35,110 ‫- أوضعت المرهم أولًا؟ ‫- أيمكنكِ التراجع من فضلكِ؟ 492 00:26:35,410 --> 00:26:38,884 ‫أنا في أتم القدرة على تغيير ‫حفاضات ابنتي بدون رقابة من أحد 493 00:26:38,909 --> 00:26:40,470 ‫فقط دعني أفعلها لكي أعود للنوم 494 00:26:40,495 --> 00:26:43,126 ‫- أنا مرهقة للغاية ‫- أنا أعمل 72 ساعة في الأسبوع 495 00:26:43,151 --> 00:26:44,650 ‫- ألا تظنينني مرهقًا؟ ‫- أوه، بففت 496 00:26:44,675 --> 00:26:46,154 ‫- أوه، بففت ‫- أنت بففت! 497 00:26:46,179 --> 00:26:47,758 ‫- أنتِ بففت! ‫- بففت، بففت عليك! 498 00:26:47,783 --> 00:26:49,087 ‫بففت! 499 00:26:52,243 --> 00:26:55,384 ‫لا أعرف حتى علام نتشاجر الآن 500 00:26:56,009 --> 00:26:57,415 ‫بشأن الحفاضات، أظن هذا 501 00:26:57,440 --> 00:26:58,681 ‫أشعر أنني ثملة 502 00:26:58,706 --> 00:27:00,235 ‫يستحسن ألا تكوني ثملة فعلًا 503 00:27:03,165 --> 00:27:05,118 ‫- أأنتِ جائعة؟ ‫- يمكنني الأكل 504 00:27:05,689 --> 00:27:08,212 ‫- ناتشوز؟ ‫- يا إلهي، يبدو هذا جيّدًا 505 00:27:08,625 --> 00:27:12,215 ‫ناتشوز ناعمة بجبنة إضافية ‫في الطريق فورًا للسيّدة 506 00:27:12,240 --> 00:27:13,279 ‫أجل 507 00:27:15,235 --> 00:27:16,743 ‫اغسل يديك أولًا 508 00:27:16,768 --> 00:27:18,032 ‫دعيني وشأني 509 00:27:20,203 --> 00:27:22,470 ‫أجل، أراها مربوطة بعربة الأطفال 510 00:27:22,595 --> 00:27:25,767 ‫ولستُ حتى بقرب البركة أو ما شابه 511 00:27:25,792 --> 00:27:28,427 ‫{\pos(190,220)}لكن أراها تقع فيها 512 00:27:28,481 --> 00:27:30,946 ‫{\pos(190,220)}- رباه يا (بيث) ‫- أعرف، أليس كذلك؟ 513 00:27:32,157 --> 00:27:34,689 ‫حسنًا، فلنلعب لعبة 514 00:27:35,511 --> 00:27:36,712 ‫باستثناء الموت 515 00:27:37,587 --> 00:27:39,300 ‫ما أسوأ ما قد يحدث لطفلتنا؟ 516 00:27:40,051 --> 00:27:41,082 ‫مسموح بأي شيء؟ 517 00:27:41,818 --> 00:27:43,001 ‫أخبريني بما لديكِ 518 00:27:44,307 --> 00:27:45,634 ‫ألّا تستطيع الرقص 519 00:27:46,853 --> 00:27:48,308 ‫ألا تتمكّن من الإيقاع 520 00:27:49,306 --> 00:27:50,398 ‫لا تنظر إليّ هكذا 521 00:27:50,423 --> 00:27:52,157 ‫- أنا أخشى هذا حقًّا ‫- حسنًا 522 00:27:53,003 --> 00:27:54,378 ‫دورك 523 00:27:56,470 --> 00:27:58,525 ‫أن تُغطى بالوشوم 524 00:27:59,181 --> 00:28:02,962 ‫قولي أنني قديم الطراز، لكنني لا أريد ‫سماع أغنية لـ"تي-باين" عن ابنتنا 525 00:28:03,800 --> 00:28:07,540 ‫أن تنساني عندما تنتهي ‫إجازة الوضع وأعود للعمل 526 00:28:08,157 --> 00:28:09,931 ‫هذا أسوأ ما قد يحدث في نظري 527 00:28:11,595 --> 00:28:14,490 ‫اكتشاف أن البضعة أشهر ‫الماضية معها لم تكن كافية 528 00:28:15,386 --> 00:28:17,626 ‫ظننتُكِ متحمّسة للعودة للعمل 529 00:28:17,727 --> 00:28:20,548 ‫كنتُ كذلك، ولا أزال 530 00:28:22,312 --> 00:28:23,564 ‫اسمعي 531 00:28:24,884 --> 00:28:26,650 ‫(بيث)، سنجد طريقة لتدبر الأمر 532 00:28:27,376 --> 00:28:29,423 ‫أجل، يبدو هذا جيّدًا، لكنك تعرف 533 00:28:29,970 --> 00:28:33,282 ‫"تدبر الأمر" يعني عادةً أن ‫أتأقلم أنا، أن أدبّر أنا الأمر 534 00:28:33,381 --> 00:28:35,407 ‫- ماذا تعنين بهذا؟ ‫- لا شيء 535 00:28:35,510 --> 00:28:36,915 ‫لا! لا تقولي لا شيء 536 00:28:37,540 --> 00:28:39,281 ‫- قولي من عندكِ ‫- بحقّك يا (راندال) 537 00:28:39,306 --> 00:28:41,376 ‫فلنكن واقعيين، أنت لن تتركَ عملك 538 00:28:41,647 --> 00:28:45,282 ‫لذا، إن اضطر أحدنا ‫لتدبر الأمر، سيكون أنا 539 00:28:45,307 --> 00:28:47,319 ‫سأضطر لخسارة شيء 540 00:28:47,344 --> 00:28:48,595 ‫هذا ليس حقيقيًا 541 00:28:57,082 --> 00:28:58,818 ‫أتعرف؟ لديّ تلك النظرية 542 00:28:59,139 --> 00:29:01,355 ‫- اسمع ما لديّ ‫- حسنًا 543 00:29:01,410 --> 00:29:06,118 ‫هناك 3 أنواع مختلفة ‫من الناتشوز، صحيح؟ 544 00:29:06,143 --> 00:29:08,044 ‫هناك الفتات 545 00:29:08,462 --> 00:29:11,017 ‫البقايا الصغيرة بكل الملح ‫التي تترسب بأسفل الوعاء 546 00:29:11,206 --> 00:29:14,914 ‫إنها تلتصق بأصابعك، ‫وتغطي ملابسك، إنها سيئة 547 00:29:14,939 --> 00:29:16,791 ‫- لا أحد يحبهم، صحيح؟ ‫- حسنًا 548 00:29:16,816 --> 00:29:19,876 ‫وهناك الناتشوز المتقطعة، حسنًا؟ 549 00:29:20,408 --> 00:29:22,076 ‫متكسرة الحواف 550 00:29:22,610 --> 00:29:25,892 ‫أحيانًا تكون عليهم جبنة، أحيانًا ‫تكون مُجرّد شرائح، لا بأس بهم 551 00:29:26,517 --> 00:29:28,454 ‫ثم هناك كريمة الطبق 552 00:29:29,399 --> 00:29:34,453 ‫قطع الناتشوز الكاملة المغطاة ‫بالكثير من الجبنة وأفضل إضافات 553 00:29:34,520 --> 00:29:37,673 ‫غير مكسورة، غارقة تمامًا 554 00:29:37,698 --> 00:29:39,798 ‫- مثلثات رائعة من الجنّة ‫- انتظري 555 00:29:40,134 --> 00:29:41,478 ‫إنها الـ4 صباحًا 556 00:29:41,503 --> 00:29:43,137 ‫وتحاضرينني بأطروحتكِ ‫العلمية عن الناتشوز؟ 557 00:29:43,162 --> 00:29:44,556 ‫لا، أعرف أنني أتفلسف 558 00:29:44,581 --> 00:29:45,923 ‫- أجل، حسنًا.. ‫- الآن.. 559 00:29:46,925 --> 00:29:50,196 ‫كنت أفكر، أتعرف ما أفضل ‫شيء بيننا يا (راندال)؟ 560 00:29:50,221 --> 00:29:53,845 ‫عندما أحتاج لناتشوز، تعدّه لي 561 00:29:54,083 --> 00:29:56,442 ‫وأنا أحب هذا، لكن.. 562 00:29:57,122 --> 00:30:00,650 ‫أنت من النوع الذي ‫يحب القطع الكاملة 563 00:30:01,180 --> 00:30:02,876 ‫مع الكثير من الجبنة 564 00:30:03,431 --> 00:30:04,571 ‫لا تفعل هذا عمدًا 565 00:30:04,596 --> 00:30:07,392 ‫شخصيتك فقط تميل للقطع ‫الكاملة والكثير من الجبنة 566 00:30:08,077 --> 00:30:11,978 ‫وأنا كذلك، مع ذلك.. 567 00:30:14,790 --> 00:30:17,384 ‫انتظري، لا، أنا لا آخذ ‫كل شيء وأترك لكِ الفتات 568 00:30:18,440 --> 00:30:20,025 ‫أتشعرين أنني أفعل هذا؟ 569 00:30:20,050 --> 00:30:22,951 ‫لا، لا تسئ فهمي، أنا.. أنا لا أعرف ‫ماذا أقول حتى، أنا مرهقة 570 00:30:23,053 --> 00:30:25,321 ‫حسنًا، لن آكل الناتشوز مرّة ‫أخرى أبدًا، لذا، لكِ هذا 571 00:30:25,422 --> 00:30:26,782 ‫لا، بحقّك، حسنًا، تعال 572 00:30:26,807 --> 00:30:28,431 ‫فلنذهب للسرير، حسنًا؟ 573 00:30:28,670 --> 00:30:30,946 ‫قبل أن توقظنا الصارخة ‫الصغيرة مجددًا 574 00:30:32,214 --> 00:30:34,454 ‫سننظف المكان في الصباح 575 00:30:42,384 --> 00:30:46,134 ‫لذا أخبرت ذلك القط: "لن ألعب ‫الدومينو في هذا المكان مجددًا أبدًا" 576 00:30:48,040 --> 00:30:50,306 ‫- ها هي ذا ‫- مرحبًا يا رفاق 577 00:30:50,331 --> 00:30:51,400 ‫مرحبًا، أأنتِ جائعة؟ 578 00:30:51,425 --> 00:30:53,603 ‫- أعد (كيف) بان كيكس ‫- أرى هذا 579 00:30:53,704 --> 00:30:55,454 ‫أجل يا (بيث)، كنتُ ‫أتحدث مع (راندال) سابقًا 580 00:30:55,479 --> 00:30:58,156 ‫والواي-فاي ضعيف جدًا في القبو 581 00:30:58,197 --> 00:30:59,759 ‫- متقطع كثيرًا ‫- هذا لأنه قبو 582 00:30:59,784 --> 00:31:01,937 ‫حسنًا، ولمَ أقيم ‫في القبو؟ تعرفين 583 00:31:01,962 --> 00:31:03,728 ‫لأن (ويليام) بالأعلى ‫في غرفة (آني) 584 00:31:03,753 --> 00:31:06,243 ‫هكذا ننظم الأمور ‫هنا في فندق "بيرسون" 585 00:31:06,268 --> 00:31:08,251 ‫{\pos(190,220)}أتعرف؟ الآباء العائدون ‫يقيمون بالأعلى 586 00:31:08,296 --> 00:31:10,290 ‫{\pos(190,220)}والأخ النجم التليفزيوني ‫يقيم بالأسفل 587 00:31:10,380 --> 00:31:13,181 ‫{\pos(190,220)}- حسنًا ‫- حسنًا إذن، سوف أخرج 588 00:31:13,259 --> 00:31:14,212 ‫{\pos(190,220)}إلى أين؟ 589 00:31:14,298 --> 00:31:17,578 ‫{\pos(190,220)}سأذهب لحضور مؤتمر قيادة التنمية ‫الحضرية في "هيرشي" بـ"بنسلفانيا" 590 00:31:17,603 --> 00:31:18,751 ‫- يبدو هذا رائعًا ‫- لليلة واحدة فقط 591 00:31:18,776 --> 00:31:19,923 ‫- عظيم ‫- إذن.. 592 00:31:19,948 --> 00:31:22,216 ‫لن يستطيع والدا ‫(سيندي) توصيل (آني) 593 00:31:22,241 --> 00:31:23,712 ‫أيمكنك إعادتها من منزلهم؟ 594 00:31:23,737 --> 00:31:25,634 ‫حسنًا سيّدي، سنتولى ‫أنا و(ويل هيل) الأمر 595 00:31:25,918 --> 00:31:27,610 ‫- حسنًا، أنا أحبُّك ‫- أنا أيضًا أحبُّكِ 596 00:31:27,876 --> 00:31:29,556 ‫- وداعًا يا رفاق ‫- وداعًا 597 00:31:29,851 --> 00:31:30,915 ‫أتعرف ماذا ينبغي أن نفعل؟ 598 00:31:30,940 --> 00:31:33,595 ‫- ماذا تريد؟ ‫- الآن؟ نلعب دومينو مقابل مال 599 00:31:33,620 --> 00:31:35,343 ‫لا، لا، لا، أنا لن آخذ مالكما 600 00:31:36,555 --> 00:31:38,196 ‫أنت خائف، أنت خائف مني 601 00:31:38,221 --> 00:31:39,548 ‫- أوه يا فتى ‫- سوف آخذ مالك 602 00:31:39,573 --> 00:31:40,587 ‫تغلّب عليه 603 00:31:41,838 --> 00:31:43,782 ‫كم تبقّى على منزل صديقة (آني)؟ 604 00:31:43,886 --> 00:31:45,228 ‫كدنا نصل 605 00:31:47,537 --> 00:31:48,829 ‫أوه، أتعرف كيفية المراسلة؟ 606 00:31:50,585 --> 00:31:52,728 ‫أنا أحتضر، لستُ 100 عامًا 607 00:31:53,735 --> 00:31:56,931 ‫يحاول (چيسي) إقناعي بالذهاب ‫لحفلة "تشارلز لويد" الليلة 608 00:31:56,956 --> 00:31:58,756 ‫لكن العرض لن يبدأ قبل الـ9 609 00:31:59,415 --> 00:32:02,845 ‫أعرف أننا حازمون جدًا يا (ويليام)، لكن ‫يمكنك البقاء بالخارج بعد مواعيد حظر التجول 610 00:32:02,870 --> 00:32:05,493 ‫شكرًا لك، لكن هذه ‫الحفلات تنتهي بوقتٍ متأخر 611 00:32:05,518 --> 00:32:07,454 ‫ولا أريد إمضاء الليلة في شقته 612 00:32:08,844 --> 00:32:10,837 ‫شقته باردة للغاية 613 00:32:11,575 --> 00:32:12,860 ‫لمَ لا تطلب منه مثلًا: 614 00:32:12,885 --> 00:32:14,939 ‫"اسمع يا (چيسي)، ‫أيمكننا تشغيل المدفأة؟" 615 00:32:14,964 --> 00:32:18,025 ‫لا، لا أريد أن يغير ‫نظام يومه من أجلي 616 00:32:18,050 --> 00:32:20,853 ‫من الأسهل اختلاق ‫أعذار لكي لا أبيت هناك 617 00:32:20,986 --> 00:32:23,220 ‫لا يا رجل، الأسهل ‫هو أن تتحدث إليه 618 00:32:23,383 --> 00:32:25,853 ‫أتعرف، أنا و(بيث)، ‫نحن لا نتجاهل المشاكل 619 00:32:25,878 --> 00:32:27,110 ‫نحن نتحدث معًا 620 00:32:27,282 --> 00:32:29,450 ‫لا شيء أفضل من المحادثة ‫الصريحة الصادقة 621 00:32:29,848 --> 00:32:31,816 ‫حسنًا يا عم "فيل"، ‫سأفكر في الأمر 622 00:32:32,026 --> 00:32:33,923 ‫هل أصبحنا نمزح معًا ‫بمسلسل "فريش برينس"؟ 623 00:32:33,948 --> 00:32:36,282 ‫كم عمري في ظنّك؟ 624 00:32:37,202 --> 00:32:38,321 ‫اسمع، أوقف السيّارة 625 00:32:38,726 --> 00:32:41,394 ‫أود شراء صوص لما ‫تبقى من البان كيكس 626 00:32:41,419 --> 00:32:42,540 ‫قد آكله على العشاء 627 00:32:42,565 --> 00:32:43,696 ‫على الفور 628 00:32:45,501 --> 00:32:46,814 ‫ربما يكون هنا يا بني 629 00:32:46,839 --> 00:32:47,923 ‫أجل 630 00:32:52,390 --> 00:32:53,509 ‫(بيث)؟ 631 00:32:57,271 --> 00:32:58,665 ‫لمَ لستِ في "هيرشي"؟ 632 00:33:00,923 --> 00:33:02,110 ‫أنا.. 633 00:33:03,985 --> 00:33:05,939 ‫سأذهب لأجد ذلك الصوص 634 00:33:06,483 --> 00:33:10,251 ‫وأترك لك الفرصة للقيام بتلك ‫المحادثات العظيمة التي تفخر بها 635 00:33:13,194 --> 00:33:15,376 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- نشتري الصوص 636 00:33:16,330 --> 00:33:17,501 ‫ماذا تفعلين أنتِ هنا؟ 637 00:33:18,539 --> 00:33:19,840 ‫لا تفرض أي شيء 638 00:33:19,865 --> 00:33:21,306 ‫- ليس الأمر كما تظن ‫- تشترين "سويدش فيش" 639 00:33:21,331 --> 00:33:23,509 ‫هل ستدخلين السينما ‫في طريقك لـ"هيرشي"؟ 640 00:33:23,920 --> 00:33:25,790 ‫لكن هذا لا يفسر ‫وجود زجاجة النبيذ 641 00:33:25,815 --> 00:33:26,856 ‫(راندال)، أنا.. 642 00:33:26,926 --> 00:33:30,587 ‫أم أنكِ اختلقتِ أمر مؤتمر لكي ‫تستطيعي قضاء الليلة بفندق سرًا 643 00:33:30,612 --> 00:33:33,266 ‫لمشاهدة الأفلام وشرب زجاجة النبيذ ‫تلك وتناول حلوى "سويديش فيش"؟ 644 00:33:33,291 --> 00:33:34,634 ‫يا ويحي، هذا مذهل 645 00:33:34,659 --> 00:33:35,915 ‫ماذا بحق الجحيم يا (بيث)؟ 646 00:33:35,940 --> 00:33:38,900 ‫احتجتُ لـ24 ساعة لنفسي فقط 647 00:33:40,557 --> 00:33:43,275 ‫بعيدًا عن الآباء ‫البيولوچيين والإخوة البيض 648 00:33:43,367 --> 00:33:45,579 ‫ولا تسيئ فهمي، أنا أعشقهما 649 00:33:45,774 --> 00:33:47,275 ‫أعشق (ويليام) 650 00:33:47,736 --> 00:33:48,876 ‫ويمكنني تحمّل (كيفن) 651 00:33:48,901 --> 00:33:50,587 ‫لكن هذا كثير 652 00:33:51,770 --> 00:33:52,900 ‫لذا كذبت 653 00:33:53,348 --> 00:33:56,767 ‫احتجتُ فقط لـ24 ساعة 654 00:33:57,042 --> 00:34:01,196 ‫لا أكون فيهم زوجةً وأمًا ‫وممرضة ومدبرة منزل 655 00:34:01,221 --> 00:34:02,231 ‫أنا فقط.. 656 00:34:02,418 --> 00:34:06,556 ‫أريد أن أكون امرأة تنام في ‫سرير فندقي كبير وتشاهد الأفلام 657 00:34:06,581 --> 00:34:09,985 ‫وأعيد مشاهدة "ليفينج سينجل" ‫على الآيباد 658 00:34:10,429 --> 00:34:12,532 ‫في حوض الچاكوزي الكبير، وأنا.. 659 00:34:12,557 --> 00:34:14,610 ‫حسنًا، أنا أفهم 660 00:34:15,492 --> 00:34:18,087 ‫- هناك الكثير يجري في منزلنا ‫- أجل 661 00:34:18,775 --> 00:34:20,907 ‫لكن إن احتجتِ لمساحة، ‫لمَ لم تطلبيها مني.. 662 00:34:20,932 --> 00:34:22,126 ‫لقد طلبت! 663 00:34:23,691 --> 00:34:24,970 ‫لقد طلبت 664 00:34:25,335 --> 00:34:28,275 ‫وآخر مرّة سألت، تحوّل الأمر ‫لإلقاء مسرحي فردي منك 665 00:34:28,300 --> 00:34:31,775 ‫عن "ما الخطب" و"لمَ تحتاجين ‫لقضاء يوم وحدكِ؟" 666 00:34:32,406 --> 00:34:35,671 ‫وعندما استطعتُ أخيرًا إقناعك أنه ‫ليس أمرًا خطيرًا، كان اليوم قد انتهى 667 00:34:35,905 --> 00:34:37,377 ‫وكنتُ مرهقة للغاية 668 00:34:37,590 --> 00:34:40,319 ‫لم أكن لأستطيع البقاء مستيقظة ‫لحلقة واحدة من "ليفينج سينجل" حتى 669 00:34:44,630 --> 00:34:47,048 ‫أنا آسفة، أنا أحبُّك 670 00:34:47,073 --> 00:34:48,721 ‫أشعر بالذنب لأنني كذبت 671 00:34:48,746 --> 00:34:50,829 ‫لا أريد أن تشعري أنك ‫بحاجة للهروب منّا 672 00:34:50,854 --> 00:34:54,790 ‫لا أشعر بهذا، أقسم لك، هناك ‫فقط رجال كثيرون يعيشون في منزلي 673 00:34:55,051 --> 00:34:56,298 ‫وقد تعبت 674 00:35:05,871 --> 00:35:07,001 ‫حسنًا 675 00:35:07,417 --> 00:35:11,095 ‫حسنًا، اذهبي واستمتعي ‫بـ24 ساعة وحدكِ 676 00:35:15,670 --> 00:35:18,212 ‫اه، هلّا تجيبينني ‫على سؤال واحد فقط؟ 677 00:35:20,004 --> 00:35:22,032 ‫بأي حلقات "ليفينج سينجل" ستبدأين؟ 678 00:35:23,789 --> 00:35:28,384 ‫الحلقة التي نامت فيها (ماكس) مع (كايل) ‫واستيقظا فزعين في متجر "لايزي بوي" 679 00:35:28,409 --> 00:35:29,735 ‫أحب هذه الحلقة 680 00:35:30,623 --> 00:35:33,741 ‫أتذكرين عندما أحضر (أوبي) ‫لـ(كايل) حذاء (ماكس) 681 00:35:33,766 --> 00:35:37,103 ‫وقال له (كايل): "لقد ‫شربتُ في هذا الحذاء" 682 00:35:39,357 --> 00:35:40,993 ‫كان هذا مقرفًا 683 00:35:42,001 --> 00:35:43,923 ‫يا ويحي 684 00:35:43,948 --> 00:35:45,782 ‫الآن، لم أعد أريد مشاهدة ‫المسلسل بدونك 685 00:35:46,907 --> 00:35:48,454 ‫اذهبي، عمّ تتحدثين؟ 686 00:35:49,074 --> 00:35:50,212 ‫لا 687 00:35:51,175 --> 00:35:52,520 ‫سوف أعود للمنزل 688 00:35:53,610 --> 00:35:54,696 ‫اذهب أحضر صوص (ويليام) 689 00:35:54,721 --> 00:35:56,384 ‫أخبره أن الصوص الذي ‫يحبه في الممر الرابع 690 00:35:56,409 --> 00:35:57,609 ‫أأنتِ متأكدة؟ 691 00:35:57,770 --> 00:35:59,404 ‫لأنني لست معترضًا على ‫أن تقضي يومًا وحدكِ 692 00:35:59,429 --> 00:36:00,556 ‫أنا واثقة 693 00:36:02,378 --> 00:36:04,017 ‫و(كيفن) يحتاج لورق تواليت 694 00:36:04,042 --> 00:36:05,837 ‫يحبه برائحة اللافندر 695 00:36:05,862 --> 00:36:07,103 ‫أحضره برائحة اللافندر له 696 00:36:07,171 --> 00:36:08,267 ‫سأتولى الأمر 697 00:36:15,899 --> 00:36:18,508 ‫لقد سئمتُ خوض هذا الشجار 698 00:36:18,855 --> 00:36:22,275 ‫نحن نخوض الشجار ‫نفسه منذ تقابلنا 699 00:36:22,400 --> 00:36:23,978 ‫أنا أعترض على استنزافك لي 700 00:36:24,003 --> 00:36:26,509 ‫ثم تراضيني بالكلام المعسول ‫وتفعل أيًّا كان ما تريده 701 00:36:27,345 --> 00:36:29,406 ‫لقد حوّلتني إلى أمّك 702 00:36:29,431 --> 00:36:30,548 ‫(بيث)، لا تقحمي أمّي في هذا 703 00:36:30,573 --> 00:36:31,829 ‫إنها بالفعل جزءٌ منه 704 00:36:32,494 --> 00:36:34,751 ‫أنت لا تدرك هذا حتى، ‫لكن كليهما جزءٌ من هذا 705 00:36:37,311 --> 00:36:41,142 ‫اعترف لي أنك ترى عملك ‫أكثر أهمية من عملي 706 00:36:41,602 --> 00:36:43,181 ‫- هذه سخافة ‫- اعترف بهذا 707 00:36:43,794 --> 00:36:46,329 ‫..اعترف لي أنّكَ كرهتَ حقيقة 708 00:36:46,360 --> 00:36:48,610 ‫أنني أُحقّق شيئًا لنفسي 709 00:36:48,635 --> 00:36:50,212 ‫- لقد كرهتُ أنّكِ كذبتِ.. ‫- لا 710 00:36:50,237 --> 00:36:51,689 ‫بشأن عملكِ مع صاحبكِ القديم 711 00:36:51,714 --> 00:36:52,881 ‫لا، هذا هراء يا (چاك) 712 00:36:52,906 --> 00:36:54,532 ‫هيا يا (راندال)، اعترف بهذا 713 00:36:54,557 --> 00:36:55,610 ‫لا 714 00:36:55,713 --> 00:36:59,290 ‫لن تدفعينني نحو قول ‫شيء أسوأ ممّا قلته 715 00:36:59,946 --> 00:37:03,032 ‫لن أتحدث إليكِ هكذا، لن أفعل هذا 716 00:37:03,094 --> 00:37:04,243 ‫لا، أنت لم تُرد أن يكون لي عمل 717 00:37:04,268 --> 00:37:06,164 ‫- عمل؟ أنتِ امرأة في الـ40 ‫- أجل، عمل 718 00:37:06,189 --> 00:37:09,439 ‫تغني أغانٍ قديمة في الحانات، ‫هذا ليس عملًا يا (ريبيكا) 719 00:37:09,464 --> 00:37:10,876 ‫هذا سخيف 720 00:37:11,535 --> 00:37:13,353 ‫لقد قطعنا وعدًا لأحدنا لآخر 721 00:37:14,198 --> 00:37:17,150 ‫ألا يفقد أحدنا نفسه في الآخر 722 00:37:17,175 --> 00:37:18,709 ‫وقد أخلفتُ بهذا الوعد 723 00:37:20,837 --> 00:37:22,126 ‫وأنت سمحت لي 724 00:37:22,528 --> 00:37:27,992 ‫لقد سمحت لي بالخضوع لكل ‫احتياجاتك مرّة تلو الأخرى 725 00:37:28,074 --> 00:37:30,791 ‫عندما ننجب، عليّ تقليل وقت عملي 726 00:37:30,816 --> 00:37:33,181 ‫عندما تستقيل من وظيفتك، ‫أعمل أنا لأوقات إضافية 727 00:37:33,206 --> 00:37:37,618 ‫عندما تحلم بشراء مبنى والدك ‫السكتي، يصبح حلمي أنا أيضًا 728 00:37:37,643 --> 00:37:40,204 ‫عندما ترشح نفسك لعضوية ‫مجلس المدينة، أدعمك 729 00:37:40,229 --> 00:37:42,689 ‫تفوز بعضوية مجلس ‫المدينة، والآن ماذا؟ 730 00:37:43,156 --> 00:37:46,892 ‫هل يُفترض أن أتخلّى عمّا ‫أحبّه لأزوج زوجة السياسي؟ 731 00:37:46,938 --> 00:37:49,673 ‫كم عشاءً ينبغي أن أذهب إليه ‫يا (راندال)؟ ولكم من الوقت؟ 732 00:37:50,626 --> 00:37:52,882 ‫وماذا لو لم تكفيك ‫عضوية مجلس المدينة؟ 733 00:37:52,907 --> 00:37:54,431 ‫- ماذا أفعل عندها؟ ‫- ليس هذا ما أريده 734 00:37:54,456 --> 00:38:00,767 ‫لا، أنا أملك شيئًا أخيرًا، أملك شيئًا ‫كنتُ أبحث منه من قبل أن أدرك هذا حتى 735 00:38:00,868 --> 00:38:03,618 ‫ولن أتخلى عنه 736 00:38:04,993 --> 00:38:06,642 ‫لن أخضع 737 00:38:10,156 --> 00:38:11,650 ‫وهذه هي المشكلة 738 00:38:12,925 --> 00:38:16,548 ‫حياتنا معًا لا تهدأ ‫إلا إذا خضعت أنا 739 00:38:17,707 --> 00:38:18,728 ‫لا يحدث هذا 740 00:38:20,274 --> 00:38:21,681 ‫وكلانا نعرف هذا 741 00:38:39,290 --> 00:38:40,790 ‫لا، أرجوك، أنا.. 742 00:38:40,921 --> 00:38:42,833 ‫يمكنني رؤية عقلك يفكر 743 00:38:42,858 --> 00:38:47,311 ‫بحثًا عن أفضل ما يُقال ‫لحل هذا، وأنا لا أريد هذا 744 00:38:47,336 --> 00:38:48,454 ‫لا أريد هذا 745 00:38:49,134 --> 00:38:50,775 ‫لأنك بارع للغاية فيه 746 00:38:51,376 --> 00:38:53,618 ‫أنت مذهل فيه، في الحقيقة 747 00:38:53,643 --> 00:38:57,423 ‫تلقي الخطاب المناسب، ‫فيُسلّم لك العالم كله أنفسهم 748 00:38:57,606 --> 00:38:58,860 ‫خاصةً أنا 749 00:39:08,385 --> 00:39:11,478 ‫لا، لا، أنا لا أقبل هذا يا (بيث) 750 00:39:11,503 --> 00:39:14,047 ‫أنا لن أقبل بتحريف ماضينا هكذا 751 00:39:14,072 --> 00:39:15,973 ‫تحريف ماضينا؟ حسنًا.. 752 00:39:15,998 --> 00:39:21,204 ‫حسنًا، بأي عالمٍ يُعقل أنني كنتُ أسحق ‫شخصيتكِ طوال الـ20 عامًا الماضية؟ 753 00:39:21,985 --> 00:39:26,548 ‫أعني، شخصيتك بالكامل تعريفها ‫هو أنكِ رأس هذه العائلة 754 00:39:26,573 --> 00:39:27,903 ‫لذا، سأسألكِ مرّة أخرى 755 00:39:27,928 --> 00:39:33,157 ‫بأي عالمٍ سخيف تكونين أنتِ ‫الزوجة التابعة المنسحقة تحتي؟ 756 00:39:33,182 --> 00:39:34,915 ‫وهذه ليست كلماتي يا (بيث) 757 00:39:34,940 --> 00:39:36,368 ‫هذا هو ما ترمين إليه 758 00:39:36,525 --> 00:39:39,976 ‫لذا، من فضلكِ، أرجوكِ، لا تحاولي ‫تبرئة نفسكِ بتحميلي مسئولية ما يحدث 759 00:39:40,001 --> 00:39:41,098 ‫ليس هذا ما أفعله 760 00:39:41,123 --> 00:39:42,501 ‫بلى إنه كذلك 761 00:39:43,196 --> 00:39:47,838 ‫أنا أرفض إلقاء اللوم عليّ لأنكِ توصلتِ ‫لما تريدين تحقيقه متأخرة 20 عامًا 762 00:39:48,103 --> 00:39:49,859 ‫بأي مرحلة أخرى خلال زواجنا.. 763 00:39:49,884 --> 00:39:53,930 ‫إن كنتِ قررتِ العودة للرقص، ‫كنتُ لأدعمكِ بكل طاقتي 764 00:39:53,955 --> 00:39:55,337 ‫ومتى أُتيح لي فعل هذا، هاه؟ 765 00:39:55,362 --> 00:39:57,228 ‫بعد أي نوبة من نوبات قلقك؟ 766 00:40:07,673 --> 00:40:09,687 ‫أنا آسفة، أنا آسفة 767 00:40:09,712 --> 00:40:11,165 ‫لم يكن ينبغي أن.. أنا.. 768 00:40:11,637 --> 00:40:12,884 ‫لم أقصد.. 769 00:40:24,096 --> 00:40:25,384 ‫إلى أين ستذهب؟ 770 00:40:29,704 --> 00:40:30,845 ‫لـ"فيلادلفيا" 771 00:40:31,312 --> 00:40:33,751 ‫لأنني لا أريد التواجد ‫في هذا المنزل معكِ الآن 772 00:40:35,872 --> 00:40:37,892 ‫حسنًا، أظن أن لديّ ‫أخبار جيّدة لكِ 773 00:40:38,794 --> 00:40:40,275 ‫لقد نفدت خطاباتي 774 00:41:42,583 --> 00:41:45,552 ‫من أجل الموعد الغرامي ‫الأوّل مع (بيث كلارك) 775 00:41:50,000 --> 00:42:10,000 ‫ترجمة: محمد عبدالله ‫Email: m.abdallahp@yahoo.com