1 00:00:01,084 --> 00:00:02,710 Précédemment... 2 00:00:02,794 --> 00:00:06,798 Rebecca ? Matt Dickson de l'APE. 3 00:00:06,881 --> 00:00:09,050 - Ça te dirait d'aller prendre un café ? - Oui. 4 00:00:09,134 --> 00:00:10,927 Si je tiens à faire carrière, 5 00:00:11,010 --> 00:00:12,637 je dois me poser à L.A. 6 00:00:12,720 --> 00:00:15,473 Tu vas passer ton temps à L.A. tandis que je serai à New York ? 7 00:00:15,557 --> 00:00:17,058 Notre mariage, dans tout ça ? 8 00:00:17,142 --> 00:00:20,645 J'ai contacté une recruteuse qui m'a fourni la liste 9 00:00:20,728 --> 00:00:23,898 de conservatoires de danse classique. 10 00:00:23,982 --> 00:00:26,610 Ces écoles de danse ont pris une chose que j'aime 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,112 et l'ont rendu insipide. 12 00:00:28,195 --> 00:00:31,281 On va apprendre les nouveaux pas. Sonya va vous montrer. 13 00:00:31,365 --> 00:00:32,449 Le Lac des cygnes 14 00:00:32,533 --> 00:00:35,369 Vas-y et fais comme toujours. 15 00:00:35,452 --> 00:00:36,787 Mets-nous-en plein la vue. 16 00:00:47,089 --> 00:00:49,758 Répète-moi l'histoire, papa. 17 00:00:49,842 --> 00:00:52,344 - Encore ? - S'il te plaît. 18 00:00:52,428 --> 00:00:54,722 On était ici à Kingston. 19 00:00:55,848 --> 00:00:58,308 Tu avais 18 mois et ne marchais pas encore. 20 00:00:58,892 --> 00:01:00,519 Ta mère était morte d'inquiétude. 21 00:01:01,353 --> 00:01:06,859 Un jour, on était tous à une fête pour ton oncle Clem à Hellshire Beach. 22 00:01:07,359 --> 00:01:10,571 Il a dit : "Elle doit découvrir la bonne musique." 23 00:01:11,071 --> 00:01:12,781 Il a mis Burning Spear. 24 00:01:12,865 --> 00:01:14,366 Et de but en blanc, 25 00:01:14,450 --> 00:01:17,828 Ça s'est emparé de tes petites jambes et t'a soulevé de terre. 26 00:01:17,911 --> 00:01:19,830 Tu es venue vers moi en dansant. 27 00:01:21,039 --> 00:01:25,127 C'est là que tu es devenue ma petite fille des îles 28 00:01:25,210 --> 00:01:27,713 - qui a dansé... - Avant de marcher. 29 00:01:27,796 --> 00:01:29,006 C'est ça. 30 00:01:32,342 --> 00:01:35,596 Tu as toujours fait les choses à ton rythme, ma chérie. 31 00:01:38,307 --> 00:01:41,351 Les locaux comptent huit studios, 32 00:01:41,435 --> 00:01:43,979 et presque tous ont des cours toute la journée. 33 00:01:44,063 --> 00:01:47,441 - Je vais vous donner une carte. - Vraiment ? 34 00:01:49,610 --> 00:01:52,196 Pied arrière devant. Vers le côté. 35 00:01:52,279 --> 00:01:53,197 Tournez au cinquième. 36 00:01:53,655 --> 00:01:54,907 Voyons. 37 00:01:54,990 --> 00:01:58,702 Je suis ravie qu'on donne suite à votre idée de bourses. 38 00:01:59,995 --> 00:02:02,706 Ça n'a pas dû être simple de convaincre le conseil. 39 00:02:02,790 --> 00:02:04,625 Merci. 40 00:02:04,708 --> 00:02:07,503 J'ai tellement forcé des mains que j'ai failli en casser. 41 00:02:08,128 --> 00:02:11,006 Il y a beaucoup de talents inexploités 42 00:02:11,090 --> 00:02:13,050 ici qui pourraient éclore. 43 00:02:14,927 --> 00:02:16,428 Vous les trouverez. 44 00:02:17,596 --> 00:02:19,056 Bienvenue à bord. 45 00:02:28,816 --> 00:02:29,817 Ça donne quoi ? 46 00:02:31,026 --> 00:02:33,237 Ce n'est pas terrible, chéri. 47 00:02:34,405 --> 00:02:37,658 J'ai plus de 200 candidates pour 15 places. 48 00:02:38,700 --> 00:02:42,162 Pour que ce programme marche, je dois choisir les bonnes danseuses. 49 00:02:45,749 --> 00:02:46,917 Tout ce que tu dois faire, 50 00:02:47,626 --> 00:02:48,627 c'est éteindre ça... 51 00:02:50,337 --> 00:02:51,338 Te fier à ça. 52 00:02:52,005 --> 00:02:53,132 Mon ventre ? 53 00:02:53,215 --> 00:02:56,051 Il me dit de me goinfrer de raviolis thaï pour le stress. 54 00:02:56,135 --> 00:02:58,679 Non, bêtasse. Tes tripes. 55 00:02:59,346 --> 00:03:01,056 Elles ne t'ont jamais trompée. 56 00:03:03,767 --> 00:03:05,269 Si tu es acceptée, 57 00:03:05,352 --> 00:03:09,356 on paiera les frais de scolarité, les compétitions et les pointes. 58 00:03:09,440 --> 00:03:11,692 Génial. J'en tue deux paires par semaine. 59 00:03:11,775 --> 00:03:13,777 Je vis au studio, en gros. 60 00:03:13,861 --> 00:03:16,196 Elle ne doit pas prendre de retard à l'école. 61 00:03:16,280 --> 00:03:17,656 C'est l'essentiel. 62 00:03:18,198 --> 00:03:20,492 C'est une chance en or. 63 00:03:21,994 --> 00:03:23,704 - Allons voir d'autres studios. - Bien. 64 00:03:23,787 --> 00:03:27,082 Félicitations à tous. Vous avez été acceptés. 65 00:03:27,166 --> 00:03:29,209 Beaucoup ne s'entraînaient pas à ce niveau 66 00:03:29,293 --> 00:03:30,878 dans vos anciens studios. 67 00:03:30,961 --> 00:03:33,839 D'accord ? La taille peut faire peur. 68 00:03:34,715 --> 00:03:36,675 Pas de soucis. Ils ont des cartes. 69 00:03:37,676 --> 00:03:40,679 Mais sachez que vous avez votre place ici. 70 00:03:41,263 --> 00:03:43,557 Alors occupez l'espace. D'accord ? 71 00:03:46,143 --> 00:03:47,311 Vous aurez l'occasion 72 00:03:47,770 --> 00:03:51,065 d'exhiber votre travail acharné a la présentation d'automne, 73 00:03:51,148 --> 00:03:55,778 ce qui pourrait mener à un apprentissage avec une compagnie professionnelle. 74 00:03:57,654 --> 00:04:00,199 Tournez-vous tous, face au miroir. 75 00:04:01,533 --> 00:04:02,826 Et répétez après moi. 76 00:04:04,828 --> 00:04:07,664 J'en suis capable et j'y arriverai. 77 00:04:07,748 --> 00:04:10,542 J'en suis capable et j'y arriverai. 78 00:04:10,626 --> 00:04:13,212 Encore. J'en suis capable et j'y arriverai. 79 00:04:13,796 --> 00:04:16,924 J'en suis capable et j'y arriverai. 80 00:04:27,434 --> 00:04:30,479 Elle n'est pas aussi impeccable que les autres solistes. 81 00:04:30,562 --> 00:04:32,898 Elle ne sera pas prête pour la présentation. 82 00:04:34,316 --> 00:04:35,401 Si. 83 00:04:36,402 --> 00:04:37,528 Faites-moi confiance. 84 00:04:39,613 --> 00:04:42,032 Bien. Je me fie à vous. 85 00:04:43,200 --> 00:04:45,577 Tu es spéciale, chérie. 86 00:04:46,370 --> 00:04:48,789 Ne l'oublie jamais. 87 00:05:06,098 --> 00:05:08,559 Pourquoi faire les courses si tôt ? 88 00:05:08,642 --> 00:05:10,561 Thanksgiving est dans trois jours. 89 00:05:10,644 --> 00:05:13,355 Pour un Thanksgiving réussi, il faut s'y prendre tôt. 90 00:05:13,439 --> 00:05:16,692 Tu le sais quand tu te bats avec une vieille 91 00:05:16,775 --> 00:05:18,318 pour une boîte de sauce aux airelles. 92 00:05:19,611 --> 00:05:22,698 J'ai hâte du jour où j'organiserai Thanksgiving avec Kev. 93 00:05:22,781 --> 00:05:25,868 Dans le super loft avec briques apparentes 94 00:05:25,951 --> 00:05:28,537 qu'on achètera quand il sera devenu un acteur célèbre. 95 00:05:30,205 --> 00:05:31,498 Pas vrai, chéri ? 96 00:05:31,582 --> 00:05:33,667 Trois types de farce et pas de bière ? 97 00:05:33,751 --> 00:05:36,378 Waouh. On est si pénibles que ça ? 98 00:05:36,462 --> 00:05:38,922 - Tu dois boire pour nous supporter ? - C'est ça. 99 00:05:39,006 --> 00:05:42,593 - Oui, c'est... - La prochaine fois, tu choisis le film. 100 00:05:44,595 --> 00:05:48,474 J'ignorais qu'il y aurait quelqu'un à la maison. 101 00:05:48,557 --> 00:05:50,517 Salut. Vous êtes arrivés tôt. 102 00:05:51,226 --> 00:05:53,270 - Bonjour, chéri. - Bonjour. 103 00:05:53,353 --> 00:05:55,230 - Ça va ? - Bien. 104 00:05:56,315 --> 00:05:57,566 Alors ? 105 00:05:58,067 --> 00:06:00,235 Désolée. Je suis tout émue. 106 00:06:01,153 --> 00:06:04,531 Je vous présente Matt. Matt, voici Kate et Kevin. 107 00:06:04,615 --> 00:06:06,366 - La femme de Kevin, Sophie. - Bonjour. 108 00:06:06,450 --> 00:06:09,203 Mon autre fils Randall et sa petite amie sont à Washington. 109 00:06:09,286 --> 00:06:10,662 Il sera là pour Thanksgiving. 110 00:06:10,746 --> 00:06:11,747 - Super. - Oui. 111 00:06:11,830 --> 00:06:13,999 Et voici Miguel. 112 00:06:14,083 --> 00:06:15,667 - Un grand ami. - Bonjour. 113 00:06:15,751 --> 00:06:17,961 - Matt Dickson. Bonjour. - Matt. Enchanté. 114 00:06:18,045 --> 00:06:20,381 J'ai acheté la dinde pour la sauce de trois jours. 115 00:06:21,382 --> 00:06:24,134 Merci. Oui. Avec Miguel, on a vu Emeril le faire 116 00:06:24,218 --> 00:06:26,011 et on s'est dit : "Tentons le coup !" 117 00:06:26,095 --> 00:06:27,971 Oui. On s'est dit : "Si nous saucions ?" 118 00:06:29,473 --> 00:06:30,599 Quoi ? 119 00:06:32,226 --> 00:06:34,311 J'adore les bonnes sauces. 120 00:06:34,395 --> 00:06:36,814 Mais depuis le divorce, je fais simple. 121 00:06:36,897 --> 00:06:38,857 Vous voyez. Juste moi et Picard. 122 00:06:43,529 --> 00:06:45,239 Tu peux te joindre à nous. 123 00:06:46,323 --> 00:06:48,325 Non. Je ne veux pas m'imposer. 124 00:06:48,409 --> 00:06:50,119 J'insiste. 125 00:06:51,286 --> 00:06:52,454 - C'est vrai ? - Oui. 126 00:06:52,538 --> 00:06:56,041 Dans ce cas, j'apporterai ma super tarte à la citrouille. 127 00:06:56,125 --> 00:06:57,126 Oui. 128 00:06:57,710 --> 00:06:59,920 Elle n'est pas super. Je l'achète à l'épicerie. 129 00:07:00,003 --> 00:07:01,171 Veinards. 130 00:07:04,007 --> 00:07:05,759 Ce fut un plaisir. 131 00:07:06,343 --> 00:07:07,678 - Oui. Au revoir. - Au revoir. 132 00:07:14,977 --> 00:07:17,354 Ça ne sera pas gênant du tout. 133 00:07:18,147 --> 00:07:19,356 J'ai hâte. 134 00:07:24,611 --> 00:07:27,865 - C'est vraiment gentil. - Ce n'est rien. Tu plaisantes ? 135 00:07:27,948 --> 00:07:29,742 Les œufs chauffent. Les enfants dorment. 136 00:07:29,825 --> 00:07:34,705 Et la prochaine fournée de gaufres sera prête dans quatre minutes. 137 00:07:34,788 --> 00:07:36,915 On devrait en faire une habitude. 138 00:07:36,999 --> 00:07:39,835 Non ? On l'appellera Brunch et Beautés. 139 00:07:39,918 --> 00:07:41,920 Car on est des gens très beaux. 140 00:07:42,004 --> 00:07:43,422 Brunch et Beautés ? Non ? 141 00:07:43,505 --> 00:07:45,758 Bon... On en reparlera plus tard. 142 00:07:45,841 --> 00:07:48,218 Kevin veut montrer son soutien pour ma vie amoureuse. 143 00:07:48,302 --> 00:07:51,805 Je sais. C'est mignon comme il veut sembler naturel. 144 00:07:51,889 --> 00:07:54,600 Elijah, ces muffins sont d'enfer. 145 00:07:54,683 --> 00:07:56,560 - Ils sont faits maison ? - Oui. 146 00:07:56,643 --> 00:07:58,187 Je suis exigeant en pâtisserie. 147 00:07:58,270 --> 00:08:00,272 Fait maison, sinon rien. 148 00:08:00,355 --> 00:08:02,816 Tu pourrais m'en faire à emporter pour Thanksgiving ? 149 00:08:02,900 --> 00:08:03,901 - Ça marche. - Madison, 150 00:08:03,984 --> 00:08:06,695 tu vas adorer passer Thanksgiving au chalet. 151 00:08:06,779 --> 00:08:09,239 Les jumeaux vont me voir avec le chapeau de pèlerin. 152 00:08:09,323 --> 00:08:11,492 Mais je ne veux pas faire peur à Nicky. 153 00:08:11,575 --> 00:08:13,452 Il a la phobie des chapeaux. 154 00:08:17,373 --> 00:08:19,708 Et toi ? Des projets pour Thanksgiving ? 155 00:08:22,086 --> 00:08:24,880 Week-end tranquille en famille. 156 00:08:24,963 --> 00:08:26,715 Cette beauté est à toi ? 157 00:08:26,799 --> 00:08:28,634 Oui. Je confirme. 158 00:08:28,717 --> 00:08:31,303 C'est une Gibson J-45. 159 00:08:31,387 --> 00:08:34,431 La guitare de Bradley Cooper dans A Star Is Born. 160 00:08:34,515 --> 00:08:35,766 Je me fais la main. 161 00:08:35,849 --> 00:08:37,851 C'est génial. Tu assures trop. 162 00:08:37,935 --> 00:08:41,146 Je suis les cours en ligne de Springsteen... 163 00:08:42,064 --> 00:08:44,066 Tu ne me parlais pas, pas vrai ? 164 00:08:44,149 --> 00:08:45,275 C'est le boulot. 165 00:08:45,776 --> 00:08:47,361 Délicieux. C'est toi qui les as faits ? 166 00:08:47,444 --> 00:08:48,695 - Oui. - Je t'adore. 167 00:08:49,613 --> 00:08:52,032 Pas vous, monsieur. Je parle à Elijah. 168 00:08:52,741 --> 00:08:54,785 Il conclut un marché entre deux fuseaux horaire. 169 00:08:54,868 --> 00:08:58,539 C'est comme ça la moitié du temps depuis qu'il est rentré. 170 00:08:58,622 --> 00:09:00,916 Jamais je n'aurais imaginé devenir jalouse d'Airpods. 171 00:09:00,999 --> 00:09:03,794 Je pensais avoir ses oreilles pour moi après le mariage. 172 00:09:03,877 --> 00:09:05,421 - Mais... - Écoute, 173 00:09:05,504 --> 00:09:08,048 tu n'es pas obligée de venir pour le pilote du Nounou. 174 00:09:08,132 --> 00:09:10,050 Si tu passais du temps avec Toby ? 175 00:09:10,134 --> 00:09:13,262 Quoi ? Mon frangin ne fait pas tous les jours le reboot 176 00:09:13,345 --> 00:09:16,765 de la série qui l'a fait connaître et a failli lui coûter sa carrière. 177 00:09:16,849 --> 00:09:18,350 - Bien sûr qu'on vient. - Bien. 178 00:09:18,434 --> 00:09:19,476 - Parfait. - Mince. 179 00:09:19,560 --> 00:09:22,187 Le pied. Devant un public et tout. 180 00:09:22,271 --> 00:09:24,898 Venez à l'enregistrement, Madison et toi. 181 00:09:24,982 --> 00:09:26,108 - Sérieux ? - Oui. 182 00:09:26,191 --> 00:09:28,068 - Ce serait génial. - D'accord. 183 00:09:28,152 --> 00:09:29,570 - Oui. - Super. Génial. 184 00:09:29,653 --> 00:09:30,863 - Super ! - Bien. 185 00:09:31,530 --> 00:09:33,157 C'est parti pour le brunch et tout. 186 00:09:33,824 --> 00:09:34,700 Ça me plaît. 187 00:09:34,783 --> 00:09:36,243 - Brunch et tout ? - Oui. 188 00:09:36,326 --> 00:09:37,327 - Bien. - C'est mieux. 189 00:09:37,411 --> 00:09:39,413 Bien. Ça vient. 190 00:09:43,041 --> 00:09:44,792 On doit prendre le pudding au pain. 191 00:09:45,418 --> 00:09:47,503 On venait ici avec mon père. 192 00:09:47,587 --> 00:09:50,506 On sautait le repas et passait direct au dessert. 193 00:09:50,590 --> 00:09:52,425 Va pour le pudding, alors. Bien. 194 00:09:53,926 --> 00:09:56,137 J'ai hâte de visiter Washington avec toi. 195 00:10:03,478 --> 00:10:04,479 Qu'y a-t-il ? 196 00:10:05,897 --> 00:10:08,524 C'est mon ancien prof de danse. 197 00:10:12,070 --> 00:10:14,113 Je ne l'avais plus revu. 198 00:10:40,181 --> 00:10:41,224 Tu permets ? 199 00:10:42,809 --> 00:10:44,602 Désolée. Je ne dérange pas ? 200 00:10:44,685 --> 00:10:47,814 Je voulais m'entraîner avant la présentation. 201 00:10:47,897 --> 00:10:51,776 Ne t'excuse pas. J'en bavais aussi avec les pirouettes. 202 00:10:51,859 --> 00:10:57,782 Mon ancien prof me disait d'imaginer une corde sur ma couronne 203 00:10:57,865 --> 00:11:01,285 qui me tirait jusqu'au plafond. 204 00:11:01,869 --> 00:11:02,870 Oui. 205 00:11:04,414 --> 00:11:05,748 - Merci. - De rien. 206 00:11:08,835 --> 00:11:10,169 Pourquoi vous m'avez choisie ? 207 00:11:13,256 --> 00:11:15,717 J'ai l'impression d'être toujours à la traîne. 208 00:11:16,342 --> 00:11:18,928 J'étais la meilleure à mon ancien studio, mais ici, 209 00:11:19,846 --> 00:11:22,598 Je ne suis ni la plus mince ni la plus souple. 210 00:11:22,682 --> 00:11:24,642 Je n'ai pas les meilleurs pieds. 211 00:11:26,936 --> 00:11:29,480 Mon père veut que je devienne avocate comme lui. 212 00:11:31,899 --> 00:11:34,026 Ma mère ressemblait beaucoup à ton père. 213 00:11:35,445 --> 00:11:38,239 Elle voulait que je devienne éducatrice comme elle. 214 00:11:38,322 --> 00:11:40,658 Elle n'a jamais compris l'univers de la danse. 215 00:11:41,284 --> 00:11:43,244 Mais j'ai lutté pour en faire partie. 216 00:11:44,120 --> 00:11:45,371 Tout comme toi. 217 00:11:47,749 --> 00:11:52,754 Je t'ai choisie, car j'ai vu en toi la même passion que j'avais. 218 00:11:58,217 --> 00:11:59,427 Essaie à nouveau. 219 00:12:01,345 --> 00:12:02,597 Allez. 220 00:12:12,273 --> 00:12:14,358 Nos voisins sont comme toi... 221 00:12:14,567 --> 00:12:16,444 - Salut. - J'ai juste besoin de temps... 222 00:12:16,527 --> 00:12:18,863 - Où est Sophie ? - Au téléphone avec sa mère. 223 00:12:19,489 --> 00:12:20,490 Salut. 224 00:12:21,074 --> 00:12:23,993 Non, ça fait plus de toi à aimer. 225 00:12:26,913 --> 00:12:29,040 Tu vas commenter mon poids ? 226 00:12:29,665 --> 00:12:30,875 Tu y tiens ? 227 00:12:32,168 --> 00:12:33,294 Non. 228 00:12:34,462 --> 00:12:36,255 Tu vas commenter la boisson ? 229 00:12:38,341 --> 00:12:39,634 Tu y tiens ? 230 00:12:43,221 --> 00:12:44,347 Non. 231 00:12:47,683 --> 00:12:49,310 J'en bave à L.A. 232 00:12:51,729 --> 00:12:54,482 Je suis un cours de comédie, dans l'espoir que ça aiderait. 233 00:12:55,316 --> 00:12:56,776 C'est super, Kev. 234 00:12:57,276 --> 00:12:58,403 - Oui. - Oui. 235 00:12:58,486 --> 00:13:01,322 Oui. Mais si tu me disais ce qu'il y a vraiment ? 236 00:13:05,451 --> 00:13:06,703 Kevin. 237 00:13:13,084 --> 00:13:14,585 J'ai connu une fille. 238 00:13:16,629 --> 00:13:18,881 Elle est super, alors on a commencé à se voir. 239 00:13:18,965 --> 00:13:24,095 Je me sens seul. Entre les cours de Sophie et mes auditions, 240 00:13:24,178 --> 00:13:26,055 on a peu le temps de parler. 241 00:13:27,348 --> 00:13:29,100 Qu'est-ce que tu as fait ? 242 00:13:31,269 --> 00:13:32,645 Une seule fois. 243 00:13:34,021 --> 00:13:35,356 Je le jure. 244 00:13:36,941 --> 00:13:38,776 Mon Dieu. 245 00:13:39,652 --> 00:13:40,945 Bon sang, Kevin... 246 00:13:42,530 --> 00:13:45,032 Comment tu as pu faire ça à Sophie ? 247 00:13:45,116 --> 00:13:47,744 - Elle t'adore. - Tu crois que je l'ignore ? 248 00:13:49,912 --> 00:13:52,749 Impossible de la regarder. Quand je suis avec elle, 249 00:13:52,832 --> 00:13:54,459 la culpabilité me ronge. 250 00:13:54,542 --> 00:13:55,626 Tant mieux. 251 00:14:00,882 --> 00:14:04,260 - Tu dois lui dire. - Non. Ça va l'anéantir. 252 00:14:04,343 --> 00:14:07,597 - Et si elle ne me pardonne pas ? - Mais... Tu veux quoi ? 253 00:14:07,680 --> 00:14:10,683 Je devrais faire quoi ? Le lui cacher ? 254 00:14:10,767 --> 00:14:13,269 - C'est une super copine. - Et je suis ton frère. 255 00:14:15,646 --> 00:14:17,607 C'est dingue. Tout semble vrai. 256 00:14:17,857 --> 00:14:19,734 Oui. La première fois que je suis venu, 257 00:14:19,817 --> 00:14:22,904 c'était fou, le présentateur de Survivor était là. 258 00:14:23,071 --> 00:14:25,323 - Jeff Probst ? - Jeff Probst, punaise. 259 00:14:25,406 --> 00:14:26,491 Tu as fait quoi ? 260 00:14:26,574 --> 00:14:28,993 J'ai flippé et je lui ai renversé mon café du buffet dessus. 261 00:14:29,077 --> 00:14:31,829 Le buffet, là où ils gardent tous les snacks. 262 00:14:31,913 --> 00:14:33,414 Je vais tout t'apprendre. 263 00:14:33,498 --> 00:14:34,499 - Salut ! Ça va ? - Salut. 264 00:14:34,582 --> 00:14:36,626 Merci d'être venus. 265 00:14:36,709 --> 00:14:37,710 - Salut. - Salut. 266 00:14:37,794 --> 00:14:41,214 Quel plaisir, je t'ai pas vu depuis le petit-déjeuner. 267 00:14:42,632 --> 00:14:44,342 - Toby. - Quoi ? C'est une blague. 268 00:14:44,425 --> 00:14:46,177 Car on vit ensemble. Tant pis. 269 00:14:46,260 --> 00:14:48,388 Je dirai à un auteur de lui donner du mordant. 270 00:14:48,471 --> 00:14:51,265 C'est quand il rend drôle une mauvaise blague. 271 00:14:51,349 --> 00:14:53,810 C'était dans les retrouvailles de Friends. 272 00:14:53,893 --> 00:14:56,437 J'ai vu un distributeur de boules de gomme. 273 00:14:56,521 --> 00:14:59,273 Elles sont vraies ? 274 00:14:59,982 --> 00:15:01,484 Oui. C'est des vraies. 275 00:15:01,567 --> 00:15:04,529 En plus, pas besoin de mettre de pièces. 276 00:15:04,612 --> 00:15:06,948 - C'est vrai ? Merci. - De rien. 277 00:15:07,031 --> 00:15:09,951 Je vais aller en chercher pour tout le monde. 278 00:15:10,034 --> 00:15:11,160 - Merci. - Merci. 279 00:15:11,244 --> 00:15:13,246 Et je dois répondre. 280 00:15:13,329 --> 00:15:14,914 Désolé pour la blague. 281 00:15:14,997 --> 00:15:16,874 Ce n'est rien. Ne t'en fais pas. 282 00:15:17,458 --> 00:15:18,584 Allô. 283 00:15:19,627 --> 00:15:23,673 Madison. Je t'ai envoyé les vols pour Thanksgiving. 284 00:15:23,756 --> 00:15:26,008 On devrait s'y prendre tôt, 285 00:15:26,092 --> 00:15:27,760 car les sièges partent vite... 286 00:15:27,844 --> 00:15:30,596 Pourquoi vous n'arrêtez pas de vous regarder ? 287 00:15:30,680 --> 00:15:32,140 J'ai loupé un truc ? 288 00:15:32,223 --> 00:15:35,977 C'est pour Elijah ? Il est plus que bienvenu. 289 00:15:36,060 --> 00:15:37,979 On peut en parler plus tard ? 290 00:15:38,062 --> 00:15:40,732 C'est un jour si important pour toi. 291 00:15:40,815 --> 00:15:45,445 Vous voulez juste continuer à vous lancer des regards. 292 00:15:47,113 --> 00:15:48,698 Bon, très bien. 293 00:15:50,616 --> 00:15:52,285 Je ne veux pas aller au chalet. 294 00:15:52,368 --> 00:15:59,292 Je veux passer Thanksgiving ici à L.A. avec Elijah et les jumeaux. 295 00:16:01,377 --> 00:16:03,671 Kevin. On t'attend sur le plateau. 296 00:16:06,340 --> 00:16:07,341 Parfait. 297 00:16:10,762 --> 00:16:12,805 Tu sais quoi... 298 00:16:12,889 --> 00:16:14,182 À suivre. 299 00:16:23,900 --> 00:16:25,193 On peut partir. 300 00:16:25,943 --> 00:16:27,653 On emportera le pudding. 301 00:16:29,322 --> 00:16:33,493 Je le voyais tous les jours, de 12 à 17 ans. 302 00:16:34,702 --> 00:16:35,244 J'étais sa chouchou. 303 00:16:36,746 --> 00:16:39,415 Puis j'ai commencé à ramer, et il m'a plantée. 304 00:16:42,418 --> 00:16:45,880 Il n'a même pas appelé pour la mort de mon père. 305 00:16:47,215 --> 00:16:50,343 Tu veux que j'aille l'envoyer paître ? 306 00:16:54,931 --> 00:16:56,099 Mais je vais y aller. 307 00:17:02,480 --> 00:17:03,481 Bon courage. 308 00:17:13,866 --> 00:17:15,201 Bethany. 309 00:17:16,035 --> 00:17:18,955 Quel plaisir de te voir. Ça fait combien ? 310 00:17:19,914 --> 00:17:21,082 Vingt-trois mois. 311 00:17:21,749 --> 00:17:23,334 Tant que ça ? 312 00:17:24,043 --> 00:17:26,003 Tu as l'air en forme. 313 00:17:27,755 --> 00:17:30,299 Qu'est-ce que tu fais ? Raconte-moi tout. 314 00:17:32,385 --> 00:17:35,096 J'étudie l'architecture à la fac. 315 00:17:35,847 --> 00:17:39,392 C'est merveilleux. Je savais que tu étais intelligente. 316 00:17:42,353 --> 00:17:44,689 Si tu passais au studio un de ces quatre ? 317 00:17:44,772 --> 00:17:46,649 Les filles adoreraient te voir. 318 00:17:48,192 --> 00:17:49,318 D'accord. 319 00:17:49,402 --> 00:17:51,487 Oui. Super. 320 00:17:57,243 --> 00:17:58,661 À la prochaine. 321 00:18:02,874 --> 00:18:05,960 Laisse tomber le pudding. On s'en va. 322 00:18:06,044 --> 00:18:07,211 Allez. 323 00:18:07,795 --> 00:18:10,590 D'accord. Allons-y. 324 00:18:17,305 --> 00:18:19,223 Éteignez les portables. Tout de suite. 325 00:18:19,307 --> 00:18:20,767 Salut. 326 00:18:20,850 --> 00:18:21,851 Vous êtes venus. 327 00:18:21,934 --> 00:18:23,269 Comment tu te sens ? 328 00:18:23,352 --> 00:18:26,397 Emballée et terrifiée. 329 00:18:26,481 --> 00:18:29,108 Du coup, je fais beaucoup pipi. 330 00:18:29,192 --> 00:18:31,152 Comme si c'était moi qui devais monter sur scène. 331 00:18:31,235 --> 00:18:34,489 Mais ça devrait être facile. Tu as fait le plus dur. 332 00:18:34,572 --> 00:18:36,783 - Assieds-toi et profite. - C'est ce que je pensais. 333 00:18:36,866 --> 00:18:38,993 Mais quand on danse, on a le contrôle. 334 00:18:39,077 --> 00:18:42,038 Je suis juste la dame en coulisses qui espère que tout ira bien. 335 00:18:43,164 --> 00:18:45,375 Je ne peux pas encore échouer... 336 00:18:46,459 --> 00:18:48,086 - Non. - Ça n'arrivera pas. 337 00:18:49,837 --> 00:18:52,882 Excuse-moi. "Ça n'arrivera pas" ne suffit pas. 338 00:18:52,965 --> 00:18:55,927 Je ne veux pas te mettre la pression, mais je flippe, 339 00:18:56,010 --> 00:18:58,888 et j'ai besoin de tes meilleurs encouragements, 340 00:18:58,971 --> 00:19:00,223 et tout de suite. 341 00:19:00,306 --> 00:19:01,432 Beth Pearson. 342 00:19:01,516 --> 00:19:04,018 - Tu es incroyable... - Je dois faire pipi. 343 00:19:04,102 --> 00:19:05,436 - Excuse-moi. - C'est bon. 344 00:19:09,482 --> 00:19:12,944 Sans vouloir me vanter, je crois qu'on assure aussi bien qu'Emeril. 345 00:19:13,027 --> 00:19:15,113 C'est lui qui devrait nous regarder à la télé. 346 00:19:17,615 --> 00:19:19,617 Au moins, c'est bon pour le dessert. 347 00:19:19,701 --> 00:19:22,120 Matt apporte sa célèbre tarte à la citrouille 348 00:19:22,203 --> 00:19:24,122 pour le Thanksgiving où il s'est auto-invité. 349 00:19:24,706 --> 00:19:26,499 C'est moi qui l'ai invité. 350 00:19:26,582 --> 00:19:29,419 Il ne t'a pas exactement laissé le choix. 351 00:19:29,502 --> 00:19:32,588 Tu n'aurais pas pu faire autrement. Il faut du sucre roux. 352 00:19:39,804 --> 00:19:41,222 Qu'y a-t-il ? 353 00:19:41,305 --> 00:19:42,765 Des heures qu'ils pleurent. 354 00:19:42,849 --> 00:19:45,852 Grands, ils auront la voix de Gilbert Gottfried. 355 00:19:46,519 --> 00:19:47,520 Pas vrai ? 356 00:19:47,603 --> 00:19:49,063 - Ça va ? - Je vais t'aider. 357 00:19:49,564 --> 00:19:52,942 Je savais que ça se passerait mal. C'est beaucoup pour lui. 358 00:19:53,651 --> 00:19:56,404 Je devrais peut-être emmener les jumeaux au chalet. 359 00:19:56,487 --> 00:19:59,782 ... on n'auditionne pas pour le prochain Marvel. C'est bon. 360 00:20:01,492 --> 00:20:04,454 Je veux être un bon père, c'est tout. 361 00:20:04,537 --> 00:20:08,916 Je veux être le meilleur des pères, car mes enfants le méritent. 362 00:20:15,131 --> 00:20:16,132 Kate. 363 00:20:18,509 --> 00:20:19,635 Ici la Terre. 364 00:20:20,762 --> 00:20:21,804 Quoi ? Tu as parlé ? 365 00:20:21,888 --> 00:20:25,516 Oui. J'ai apporté mon DVD de Thelma et Louise. 366 00:20:25,600 --> 00:20:27,185 On se le regarde ce soir ? 367 00:20:27,268 --> 00:20:30,396 Ça marche. Impossible de résister à Brad Pitt avec ce jean. 368 00:20:32,940 --> 00:20:34,150 Kevin est bizarre. 369 00:20:36,569 --> 00:20:38,029 Que se passe-t-il, à ton avis ? 370 00:20:39,906 --> 00:20:41,407 Tu as vu qu'il boit ? 371 00:20:42,575 --> 00:20:45,161 Oui. Je... 372 00:20:46,287 --> 00:20:50,333 Je crois qu'il est stressé pour sa carrière. 373 00:20:51,250 --> 00:20:53,419 Il espérait que sa carrière 374 00:20:53,503 --> 00:20:55,421 décollerait plus vite. 375 00:20:58,508 --> 00:21:00,927 Tu as sans doute raison. 376 00:21:01,010 --> 00:21:02,011 Oui. 377 00:21:03,221 --> 00:21:04,597 Merci, Thelma. 378 00:21:05,473 --> 00:21:06,849 De rien, Louise. 379 00:21:18,402 --> 00:21:19,403 Bien. 380 00:21:20,278 --> 00:21:22,864 On a vu, on a saumuré et on a vaincu. 381 00:21:22,948 --> 00:21:25,575 - On va en mettre plein la vue. - Buvons à ça. 382 00:21:30,163 --> 00:21:34,167 Mme Pearson, Matt est adorable. Je suis contente pour vous. 383 00:21:34,251 --> 00:21:36,503 Vous pensez que ça pourrait marcher ? 384 00:21:37,546 --> 00:21:40,132 Je ne sais pas. On s'amuse... 385 00:21:40,215 --> 00:21:42,342 Sacrée fiesta. 386 00:21:43,009 --> 00:21:47,431 Il est gentil, et on passe du bon temps. 387 00:21:47,514 --> 00:21:50,350 Ce n'est pas votre belle histoire d'amour, 388 00:21:50,434 --> 00:21:53,520 mais ça n'arrive qu'une fois dans la vie. 389 00:21:54,855 --> 00:21:56,857 Le décalage horaire me tue. Je vais m'allonger. 390 00:22:09,244 --> 00:22:11,705 Tu es en colère contre moi ? 391 00:22:11,788 --> 00:22:12,873 Bien sûr que non. 392 00:22:13,665 --> 00:22:15,125 Quoi, alors ? 393 00:22:20,422 --> 00:22:24,634 J'ai commis une terrible erreur que je regretterai toute ma vie. 394 00:22:27,012 --> 00:22:28,305 Quoi ? 395 00:22:29,556 --> 00:22:32,059 Une seule fois, et ça ne comptait pas. 396 00:22:36,480 --> 00:22:37,981 La fille de ton cours ? 397 00:22:38,774 --> 00:22:39,775 Oui. 398 00:22:44,321 --> 00:22:45,655 Je suis vraiment désolé. 399 00:22:46,239 --> 00:22:47,616 Je m'en veux. 400 00:22:48,325 --> 00:22:50,202 Tu es tout pour moi. 401 00:22:50,827 --> 00:22:53,580 - Je ne veux surtout pas te faire de mal. - Bon... 402 00:22:53,663 --> 00:22:55,749 Quelque chose clochait. J'ai demandé à Kate. 403 00:22:55,832 --> 00:22:58,668 Ne lui en veux pas. Je lui ai demandé de ne rien dire. 404 00:23:02,172 --> 00:23:03,673 Quoi... Excuse-moi. 405 00:23:03,757 --> 00:23:04,966 Kate était au courant ? 406 00:23:05,050 --> 00:23:08,762 Je devais en parler à quelqu'un. Ça me rongeait. 407 00:23:09,346 --> 00:23:11,681 - Ça a dû être très dur pour toi. - Non. 408 00:23:11,765 --> 00:23:13,517 Ce n'est pas ce que je... 409 00:23:13,600 --> 00:23:14,601 Soph... 410 00:23:19,731 --> 00:23:22,317 - Tout le monde. - Le voilà. 411 00:23:22,401 --> 00:23:23,902 Kevin, c'était génial. 412 00:23:23,985 --> 00:23:26,530 Tu as amélioré la blague du mont Everest, hein ? 413 00:23:26,613 --> 00:23:27,823 J'ai dit à l'éclairagiste... 414 00:23:27,906 --> 00:23:30,617 Tu sais que Thanksgiving est le jour sacré de ma famille, mon ? 415 00:23:30,701 --> 00:23:32,202 On va en parler ici. 416 00:23:32,285 --> 00:23:35,497 L'accessoiriste a dit que ce machin coûtait 20 000 $. 417 00:23:35,580 --> 00:23:37,874 Exact et ce n'est pas un jouet, alors... 418 00:23:37,958 --> 00:23:38,959 Désolé. 419 00:23:39,042 --> 00:23:41,420 Alors ? Tu veux t'y prendre comme ça ? 420 00:23:41,503 --> 00:23:45,632 Se partager les fêtes comme un couple divorcé aigri 421 00:23:45,716 --> 00:23:47,718 qui ne supporte pas de se voir ? 422 00:23:47,801 --> 00:23:49,344 Tu veux ça pour nos enfants ? 423 00:23:49,428 --> 00:23:51,179 - Non. C'est injuste. - Kevin... 424 00:23:51,263 --> 00:23:54,182 C'est ma faute. C'est moi qui ai invité Maddy pour... 425 00:23:54,266 --> 00:23:55,267 Tu sais quoi ? 426 00:23:55,350 --> 00:23:57,936 Le seul autorisé à parler est celui qui tient le faux bébé. 427 00:23:58,019 --> 00:24:00,689 Ne lui manque pas de respect. 428 00:24:00,772 --> 00:24:02,983 Je n'essaie pas de t'enlever les enfants. 429 00:24:03,066 --> 00:24:04,651 On dirait, pourtant. 430 00:24:06,027 --> 00:24:09,239 Et puis je vais le dire... 431 00:24:09,322 --> 00:24:12,200 C'est vraiment égoïste de priver ma mère 432 00:24:12,284 --> 00:24:15,787 de ce qui sera peut-être son dernier bon Thanksgiving avec les jumeaux. 433 00:24:17,497 --> 00:24:22,711 Je sais très bien combien c'est important pour toi. 434 00:24:22,794 --> 00:24:25,255 Kate disait d'attendre le premier enregistrement... 435 00:24:25,338 --> 00:24:28,175 Non. Et merci, Kate. C'est très gentil. 436 00:24:28,258 --> 00:24:30,052 - Kevin... - Tu sais quoi, tiens, Elijah. 437 00:24:30,135 --> 00:24:32,929 Tu sais quoi... Tu peux le garder. 438 00:24:35,807 --> 00:24:37,434 Je suis désolée. 439 00:24:37,517 --> 00:24:40,103 Non. Il ne faut pas. 440 00:24:44,983 --> 00:24:45,984 Soph ? 441 00:24:47,110 --> 00:24:49,071 Hé. Soph. 442 00:24:49,154 --> 00:24:50,739 Où vas-tu ? 443 00:24:50,822 --> 00:24:53,408 Kevin m'a tout dit. Merci pour ton soutien. 444 00:24:53,992 --> 00:24:56,703 Sophie. Je suis désolée. Je... 445 00:24:57,371 --> 00:24:59,831 J'aurais dû faire quoi ? C'est mon frère. 446 00:25:00,582 --> 00:25:01,583 Message reçu. 447 00:25:02,626 --> 00:25:04,753 - Dis au revoir à ta mère. - Non, écoute. 448 00:25:04,836 --> 00:25:06,421 Ne pars pas comme ça. 449 00:25:07,339 --> 00:25:08,507 Au revoir, Kate. 450 00:26:01,435 --> 00:26:02,477 Ça va ? 451 00:26:03,603 --> 00:26:05,647 Non. Loin de là. 452 00:26:05,731 --> 00:26:07,733 Biscuits sans gluten qui ont le goût de carton. 453 00:26:07,816 --> 00:26:10,652 Ça ne va pas du tout. Et qu'est-ce que c'était, là-bas ? 454 00:26:10,736 --> 00:26:12,362 Tu ne m'as pas soutenu du tout. 455 00:26:12,988 --> 00:26:14,114 Tu manques pas d'air. 456 00:26:14,197 --> 00:26:16,867 Je t'ai soutenu toute notre vie. 457 00:26:16,950 --> 00:26:19,119 Et ça n'a pas été une promenade de santé. 458 00:26:19,661 --> 00:26:22,664 Un pas en avant et 16 pas en arrière. 459 00:26:22,748 --> 00:26:23,832 C'est injuste. 460 00:26:23,915 --> 00:26:25,792 Tu soutiens enfin Madison et Elijah, 461 00:26:25,876 --> 00:26:28,670 mais pour tes projets de vacances, 16 pas en arrière. 462 00:26:28,754 --> 00:26:29,838 Non. Écoute, c'est... 463 00:26:29,921 --> 00:26:32,382 Tu as besoin de mon soutien ? 464 00:26:32,466 --> 00:26:34,384 Alors, je te laisse pieuter chez nous, 465 00:26:34,468 --> 00:26:36,428 même si notre mariage n'est pas au top. 466 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 Et Madison a besoin de mon soutien. 467 00:26:38,597 --> 00:26:41,266 - Mais j'aimerais aussi... - Non, Kev. 468 00:26:41,349 --> 00:26:44,603 Tu n'étais amoureux, exact ? Tu n'as pas pu le dire. 469 00:26:44,686 --> 00:26:48,690 Et elle devrait prendre l'avion pour aller voir ta famille ? 470 00:26:48,774 --> 00:26:52,194 Un peu de respect pour la femme qui élève tes enfants. 471 00:26:52,277 --> 00:26:55,530 Elle veut un Thanksgiving tranquille avec les enfants 472 00:26:55,614 --> 00:26:57,657 et créer ses propres traditions. 473 00:26:57,741 --> 00:27:00,327 - Oui, avec Elijah. - Exactement. 474 00:27:00,410 --> 00:27:03,080 Qui est un mec bien. Qui tombe amoureux d'elle. 475 00:27:03,163 --> 00:27:05,290 Chose qu'elle n'a jamais vécue. 476 00:27:05,374 --> 00:27:08,335 Elle devrait pouvoir en profiter sans culpabiliser. 477 00:27:13,924 --> 00:27:15,008 Oui. 478 00:27:17,386 --> 00:27:18,387 C'est vrai. 479 00:27:21,473 --> 00:27:24,684 Je sais que tu es toujours là pour moi. 480 00:27:25,811 --> 00:27:26,895 Tu peux le dire. 481 00:27:27,521 --> 00:27:30,357 Si Toby et toi avez besoin d'être seuls, dis-le-moi. Je... 482 00:27:30,440 --> 00:27:34,486 Oui, Kev. Notre problème n'est pas là. 483 00:27:34,569 --> 00:27:36,446 C'est bien plus compliqué que ça. 484 00:28:19,406 --> 00:28:20,699 Mon Dieu. 485 00:28:44,181 --> 00:28:45,390 Tu t'es fait mal ? 486 00:28:46,683 --> 00:28:49,561 - Je ne crois pas. - Bien. Lève-toi. 487 00:28:51,354 --> 00:28:52,564 Je n'y arrive pas. 488 00:28:53,356 --> 00:28:54,483 Je suis désolée. 489 00:28:55,317 --> 00:28:58,862 Je suis une déception pour vous et tout le monde. 490 00:29:02,032 --> 00:29:04,534 Quand je dansais, je suis tombée. 491 00:29:06,870 --> 00:29:09,373 C'était une autre sorte de chute. Plus grave. 492 00:29:11,208 --> 00:29:12,876 Je me sentais tellement seule. 493 00:29:17,547 --> 00:29:21,885 Stacey, je vais rester ici avec toi sur cette scène 494 00:29:22,719 --> 00:29:28,183 jusqu'à ce que les spectateurs en aient marre et s'en aillent un par un. 495 00:29:29,351 --> 00:29:32,938 Ou bien tu peux te relever. 496 00:29:34,272 --> 00:29:35,774 Et recommencer. 497 00:29:37,025 --> 00:29:40,153 Je t'attendrai en coulisses après que tu auras salué. 498 00:29:41,571 --> 00:29:46,952 Que ce soit l'un ou l'autre, tu ne me décevras pas. 499 00:29:49,538 --> 00:29:51,456 Et tu peux compter sur moi. 500 00:29:55,836 --> 00:29:58,672 Vous allez beaucoup oublier de ces années. 501 00:29:58,755 --> 00:30:02,676 Mais regardez votre mère, là, et ne l'oubliez pas. 502 00:30:03,635 --> 00:30:07,139 N'oubliez jamais combien cette femme est incroyable. 503 00:30:11,768 --> 00:30:13,395 Reprends depuis le début. 504 00:30:14,688 --> 00:30:16,606 Bien. C'est parti. 505 00:30:47,304 --> 00:30:49,890 Il est tard, et je suis trop crevée pour me disputer. 506 00:30:49,973 --> 00:30:51,850 Je sais. Ce n'est pas ça. 507 00:30:51,933 --> 00:30:57,898 Je suis passé te dire que tu devrais fêter Thanksgiving 508 00:30:57,981 --> 00:31:00,233 comme bon te semble. 509 00:31:01,401 --> 00:31:04,946 Vraiment. Traverser le pays n'est pas ce dont tu as besoin. 510 00:31:05,030 --> 00:31:08,283 Voir 50 Pearson regarder Police Academy 3 pour la 300e fois 511 00:31:08,367 --> 00:31:09,785 et se battre pour un vieux chapeau. 512 00:31:11,161 --> 00:31:12,162 Merci. 513 00:31:13,872 --> 00:31:16,333 Tu as assuré aujourd'hui. 514 00:31:16,416 --> 00:31:20,003 Tu as volé la vedette à un type qui a la moitié de ton âge. Pas mal. 515 00:31:20,087 --> 00:31:24,007 C'est gentil. Il a trois-quarts de mon âge, mais bon... 516 00:31:24,091 --> 00:31:26,343 - Je ne suis pas sûre. - Bien. Merci. 517 00:31:26,426 --> 00:31:27,636 Bonne nuit. 518 00:31:27,719 --> 00:31:28,762 - Bonne nuit. - Bien. 519 00:31:35,227 --> 00:31:36,728 Kevin. 520 00:31:36,937 --> 00:31:38,939 Salut. Écoute. 521 00:31:39,022 --> 00:31:44,403 J'ai parlé avec Madison. Thanksgiving est tout à toi, c'est bon. 522 00:31:44,486 --> 00:31:48,281 - C'est vraiment gentil. Merci. - De rien. C'est bon. 523 00:31:49,866 --> 00:31:51,243 On a terminé ? 524 00:31:53,161 --> 00:31:54,162 Écoute... 525 00:31:55,872 --> 00:32:00,001 J'ai malheureusement conscience qu'on me voit comme un brave type. 526 00:32:00,085 --> 00:32:02,587 - Ce n'est pas nécessaire. - Je n'ai pas fini. 527 00:32:04,589 --> 00:32:09,886 Je sais aussi que Maddy est trop bien pour moi, mais elle m'aime bien. 528 00:32:10,762 --> 00:32:12,723 Elle m'apprécie vraiment. 529 00:32:14,141 --> 00:32:18,186 Et je l'apprécie beaucoup. Tu n'as pas idée. 530 00:32:18,270 --> 00:32:20,939 - Je vois ce que tu veux dire. - Oui. 531 00:32:21,022 --> 00:32:22,399 Ce que je veux dire... 532 00:32:24,276 --> 00:32:26,403 J'espère que tu n'attends pas ton heure 533 00:32:26,486 --> 00:32:29,781 et que tu n'es pas gentil, car tu penses que je vais partir. 534 00:32:30,699 --> 00:32:36,246 Car si c'est le cas, tu vas attendre longtemps. 535 00:32:40,000 --> 00:32:41,293 C'est noté. 536 00:32:46,965 --> 00:32:47,966 Merci. 537 00:32:48,050 --> 00:32:49,760 - À plus. - Oui. 538 00:32:57,851 --> 00:33:02,105 Merci encore pour ton aide. Tu es un sacré sous-chef. 539 00:33:02,189 --> 00:33:04,107 Ce serait un sacré compliment, 540 00:33:04,191 --> 00:33:07,194 sauf que c'est toi mon sous-chef. 541 00:33:07,277 --> 00:33:08,278 Non, toi. 542 00:33:08,362 --> 00:33:09,363 - Vraiment ? - Oui. 543 00:33:09,446 --> 00:33:10,447 Je crois que... 544 00:33:11,865 --> 00:33:12,866 Bon. 545 00:33:14,910 --> 00:33:17,079 Désolé pour tout à l'heure. 546 00:33:17,162 --> 00:33:19,915 M'en prendre à Matt était déplacé. 547 00:33:20,874 --> 00:33:23,168 Il a l'air très gentil. Vraiment. 548 00:33:23,251 --> 00:33:26,088 Ton avis compte pour moi. 549 00:33:27,381 --> 00:33:32,844 Désolée de te l'apprendre, mais tu es mon meilleur ami, Miguel. 550 00:33:36,765 --> 00:33:37,933 Pareil. 551 00:33:41,269 --> 00:33:45,357 Je pensais inviter Marguerite pour Thanksgiving. 552 00:33:45,941 --> 00:33:46,942 Ça ne te gêne pas ? 553 00:33:47,526 --> 00:33:49,361 Je croyais que tu ne la voyais plus. 554 00:33:49,444 --> 00:33:53,532 Marguerite a fait son grand retour. Elle assure. 555 00:33:54,950 --> 00:33:56,743 Tant mieux pour elle. 556 00:33:58,078 --> 00:33:59,663 J'ai hâte de la connaître. 557 00:33:59,746 --> 00:34:01,665 - Super. - Bien. 558 00:34:16,888 --> 00:34:18,223 Kev. 559 00:34:19,891 --> 00:34:22,519 Tu peux faire tes bœufs de jour ? 560 00:34:22,602 --> 00:34:24,146 Je bosse encore. 561 00:34:24,229 --> 00:34:27,774 Bien sûr. Excuse-moi. Un petit conseil, entre mecs. 562 00:34:27,858 --> 00:34:31,528 Toute l'histoire de l'oreillette fait tourner Kate en bourrique. 563 00:34:33,405 --> 00:34:35,449 - Merci pour l'info. - De rien. 564 00:34:35,532 --> 00:34:37,242 Tu sais... Un petit conseil pour toi, 565 00:34:37,325 --> 00:34:39,369 si je fais les cent pas avec mon oreillette, 566 00:34:39,453 --> 00:34:41,872 c'est que d'habitude, je réponds ici. 567 00:34:41,955 --> 00:34:44,666 La pièce que tu utilises comme un Airbnb. Alors... 568 00:34:44,750 --> 00:34:46,835 D'accord. Je voulais juste t'aider. 569 00:34:46,918 --> 00:34:50,922 Bien. Mais si tu veux que je parte, tu n'as qu'à le dire et... 570 00:34:53,175 --> 00:34:54,843 - Bonne nuit, Kevin. - Bien. 571 00:34:54,926 --> 00:34:56,261 - Bien. - Bonne nuit à toi. 572 00:34:56,344 --> 00:34:57,345 - D'accord. - Bien. 573 00:35:18,075 --> 00:35:23,955 J'aurais dû sauter dans le ravin avec toi, Louise. 574 00:35:24,039 --> 00:35:26,666 Bises, Thelma. 575 00:35:52,275 --> 00:35:55,195 Je comprends. C'était ton frère. 576 00:35:56,988 --> 00:35:58,949 Bises, Louise. 577 00:36:18,719 --> 00:36:22,639 Les filles sont en haut à faire tes éloges en se passant le fil dentaire. 578 00:36:23,390 --> 00:36:24,391 Nos filles ? 579 00:36:26,685 --> 00:36:29,521 - Tu montes ? - Oui, j'arrive. 580 00:37:08,769 --> 00:37:10,937 Académie de danse Whitmore 581 00:37:19,696 --> 00:37:22,032 Académie de danse Whitmore. Ici Vincent. 582 00:37:23,241 --> 00:37:24,826 Bonsoir, Vincent. 583 00:37:25,786 --> 00:37:30,665 C'est Beth. Bethany Clarke. Enfin, Pearson désormais. Mais... 584 00:37:30,749 --> 00:37:32,709 J'étais une de vos élèves. 585 00:37:32,793 --> 00:37:35,670 Quelle joie de t'entendre, Bethany. 586 00:37:35,754 --> 00:37:37,839 Encore à brûler la chandelle par les deux bouts ? 587 00:37:37,923 --> 00:37:42,177 J'aimerais dire que j'ai ralenti avec les années, mais non. 588 00:37:43,220 --> 00:37:44,679 Ma femme n'est pas ravie. 589 00:37:47,265 --> 00:37:48,350 Comment ça va ? 590 00:37:48,433 --> 00:37:51,353 Bien. Très bien. 591 00:37:51,895 --> 00:37:55,107 Je suis à la tête des recrutements étudiants 592 00:37:55,190 --> 00:37:57,150 pour le ballet de Philadelphie. 593 00:37:57,234 --> 00:37:58,985 Waouh. Ce n'est pas rien. 594 00:37:59,736 --> 00:38:02,698 J'ai toujours su que tu irais loin, Bethany. 595 00:38:02,781 --> 00:38:04,366 J'ai toujours vu ça en toi. 596 00:38:08,662 --> 00:38:10,664 Il y avait autre chose ? 597 00:38:12,249 --> 00:38:13,250 Oui... 598 00:38:21,174 --> 00:38:24,594 Je vous voyais tous les jours, Vincent. 599 00:38:26,388 --> 00:38:31,184 Durant mes années de formation, vous étiez tout pour moi, et... 600 00:38:32,644 --> 00:38:35,480 Vous étiez un dieu à mes yeux, à dire vrai. 601 00:38:35,564 --> 00:38:36,648 Et... 602 00:38:38,692 --> 00:38:42,779 ça a beaucoup compté que vous me choisissiez comme préférée. 603 00:38:43,947 --> 00:38:46,950 Votre confiance en moi, c'était tout pour moi. 604 00:38:48,660 --> 00:38:50,495 J'étais prête à devenir votre star. 605 00:38:53,749 --> 00:38:54,750 Mais... 606 00:38:56,168 --> 00:38:57,377 Quand mon père est mort, 607 00:38:57,461 --> 00:39:01,173 et que je ne dansais pas assez bien pour vous... 608 00:39:03,175 --> 00:39:04,593 vous m'avez écartée. 609 00:39:04,676 --> 00:39:05,969 Vous m'avez... 610 00:39:06,053 --> 00:39:08,930 Vous m'avez littéralement remplacée, 611 00:39:09,014 --> 00:39:13,185 sans aucun mot de réconfort ni d'explication. 612 00:39:13,268 --> 00:39:17,397 Vous m'avez tourné le dos. 613 00:39:19,858 --> 00:39:23,070 Je suis désolé que tu te sois sentie comme ça, 614 00:39:23,153 --> 00:39:27,157 mais ce n'était pas mon rôle de te dorloter. 615 00:39:27,240 --> 00:39:31,578 Mon rôle était de t'enseigner la technique pour devenir une star. 616 00:39:31,661 --> 00:39:35,916 Vous avez raison. Et j'ai sans doute atteint mon sommet. 617 00:39:37,918 --> 00:39:42,381 Mais quand je pense à ça, à cet échec, 618 00:39:42,464 --> 00:39:48,095 ça me retourne comme dans des montagnes russes. 619 00:39:50,263 --> 00:39:52,766 C'est la partie de moi qui me fait sentir nulle. 620 00:39:54,059 --> 00:39:59,648 Et que j'ai essayé de cacher à mon mari et à mes filles. 621 00:39:59,731 --> 00:40:03,026 La partie de moi que je détestais. 622 00:40:04,695 --> 00:40:09,199 Je ne sais pas quoi dire, Bethany. 623 00:40:11,284 --> 00:40:14,162 Je me voyais danser sur les plus grandes scènes du monde. 624 00:40:15,789 --> 00:40:21,795 Mais j'ai appris qu'on a du pouvoir quand on attend en coulisses. 625 00:40:23,380 --> 00:40:27,509 Qu'on est présents pour les danseurs, qu'il s'agisse de stars ou pas. 626 00:40:29,636 --> 00:40:35,225 J'ai longtemps dû cacher une part de moi. 627 00:40:37,894 --> 00:40:39,354 Mais c'est terminé. 628 00:40:42,024 --> 00:40:45,652 Je suis une fille des îles qui a dansé avant de marcher. 629 00:40:46,570 --> 00:40:48,030 Vous m'en avez privé. 630 00:40:51,867 --> 00:40:53,326 Mais je me le réapproprie. 631 00:40:55,954 --> 00:40:57,289 Je sais qui je suis 632 00:40:59,499 --> 00:41:01,835 et ce que j'étais destinée à faire. 633 00:41:11,094 --> 00:41:12,095 Mme Pearson, 634 00:41:12,179 --> 00:41:14,765 les nouveaux sont dans le grand studio et vous attendent. 635 00:41:14,848 --> 00:41:16,767 Merci. J'arrive. 636 00:41:16,850 --> 00:41:19,436 Et ceci est arrivé. De la part de Stacey Robbins. 637 00:41:29,905 --> 00:41:32,908 J'en suis capable et j'y suis arrivée. Bises, Stacey 638 00:41:37,704 --> 00:41:39,915 LE BALLET DE HOUSTON PRÉSENTE CASSE-NOISETTE 639 00:42:01,978 --> 00:42:05,816 N'oublie jamais combien tu es spéciale. 640 00:42:06,650 --> 00:42:08,193 Notre petite fille des îles 641 00:42:08,276 --> 00:42:11,113 qui a dansé avant de marcher. 642 00:42:12,322 --> 00:42:14,741 Tu changeras le monde, un jour. 643 00:42:54,614 --> 00:42:56,657 Sous-titres : Nathalie Sappey