1
00:00:01,084 --> 00:00:02,710
Précédemment...
2
00:00:02,794 --> 00:00:06,798
Rebecca ? Matt Dickson de l'APE.
3
00:00:06,881 --> 00:00:09,050
- Ça te dirait d'aller prendre un café ?
- Oui.
4
00:00:09,134 --> 00:00:10,927
Si je tiens à faire carrière,
5
00:00:11,010 --> 00:00:12,637
je dois me poser à L.A.
6
00:00:12,720 --> 00:00:15,473
Tu vas passer ton temps à L.A.
tandis que je serai à New York ?
7
00:00:15,557 --> 00:00:17,058
Notre mariage, dans tout ça ?
8
00:00:17,142 --> 00:00:20,645
J'ai contacté une recruteuse
qui m'a fourni la liste
9
00:00:20,728 --> 00:00:23,898
de conservatoires de danse classique.
10
00:00:23,982 --> 00:00:26,610
Ces écoles de danse
ont pris une chose que j'aime
11
00:00:26,693 --> 00:00:28,112
et l'ont rendu insipide.
12
00:00:28,195 --> 00:00:31,281
On va apprendre les nouveaux pas.
Sonya va vous montrer.
13
00:00:31,365 --> 00:00:32,449
Le Lac des cygnes
14
00:00:32,533 --> 00:00:35,369
Vas-y et fais comme toujours.
15
00:00:35,452 --> 00:00:36,787
Mets-nous-en plein la vue.
16
00:00:47,089 --> 00:00:49,758
Répète-moi l'histoire, papa.
17
00:00:49,842 --> 00:00:52,344
- Encore ?
- S'il te plaît.
18
00:00:52,428 --> 00:00:54,722
On était ici à Kingston.
19
00:00:55,848 --> 00:00:58,308
Tu avais 18 mois
et ne marchais pas encore.
20
00:00:58,892 --> 00:01:00,519
Ta mère était morte d'inquiétude.
21
00:01:01,353 --> 00:01:06,859
Un jour, on était tous à une fête
pour ton oncle Clem à Hellshire Beach.
22
00:01:07,359 --> 00:01:10,571
Il a dit :
"Elle doit découvrir la bonne musique."
23
00:01:11,071 --> 00:01:12,781
Il a mis Burning Spear.
24
00:01:12,865 --> 00:01:14,366
Et de but en blanc,
25
00:01:14,450 --> 00:01:17,828
Ça s'est emparé de tes petites jambes
et t'a soulevé de terre.
26
00:01:17,911 --> 00:01:19,830
Tu es venue vers moi en dansant.
27
00:01:21,039 --> 00:01:25,127
C'est là que tu es devenue
ma petite fille des îles
28
00:01:25,210 --> 00:01:27,713
- qui a dansé...
- Avant de marcher.
29
00:01:27,796 --> 00:01:29,006
C'est ça.
30
00:01:32,342 --> 00:01:35,596
Tu as toujours fait les choses
à ton rythme, ma chérie.
31
00:01:38,307 --> 00:01:41,351
Les locaux comptent huit studios,
32
00:01:41,435 --> 00:01:43,979
et presque tous
ont des cours toute la journée.
33
00:01:44,063 --> 00:01:47,441
- Je vais vous donner une carte.
- Vraiment ?
34
00:01:49,610 --> 00:01:52,196
Pied arrière devant. Vers le côté.
35
00:01:52,279 --> 00:01:53,197
Tournez au cinquième.
36
00:01:53,655 --> 00:01:54,907
Voyons.
37
00:01:54,990 --> 00:01:58,702
Je suis ravie qu'on donne suite
à votre idée de bourses.
38
00:01:59,995 --> 00:02:02,706
Ça n'a pas dû être simple
de convaincre le conseil.
39
00:02:02,790 --> 00:02:04,625
Merci.
40
00:02:04,708 --> 00:02:07,503
J'ai tellement forcé des mains
que j'ai failli en casser.
41
00:02:08,128 --> 00:02:11,006
Il y a beaucoup de talents inexploités
42
00:02:11,090 --> 00:02:13,050
ici qui pourraient éclore.
43
00:02:14,927 --> 00:02:16,428
Vous les trouverez.
44
00:02:17,596 --> 00:02:19,056
Bienvenue à bord.
45
00:02:28,816 --> 00:02:29,817
Ça donne quoi ?
46
00:02:31,026 --> 00:02:33,237
Ce n'est pas terrible, chéri.
47
00:02:34,405 --> 00:02:37,658
J'ai plus de 200 candidates
pour 15 places.
48
00:02:38,700 --> 00:02:42,162
Pour que ce programme marche,
je dois choisir les bonnes danseuses.
49
00:02:45,749 --> 00:02:46,917
Tout ce que tu dois faire,
50
00:02:47,626 --> 00:02:48,627
c'est éteindre ça...
51
00:02:50,337 --> 00:02:51,338
Te fier à ça.
52
00:02:52,005 --> 00:02:53,132
Mon ventre ?
53
00:02:53,215 --> 00:02:56,051
Il me dit de me goinfrer
de raviolis thaï pour le stress.
54
00:02:56,135 --> 00:02:58,679
Non, bêtasse. Tes tripes.
55
00:02:59,346 --> 00:03:01,056
Elles ne t'ont jamais trompée.
56
00:03:03,767 --> 00:03:05,269
Si tu es acceptée,
57
00:03:05,352 --> 00:03:09,356
on paiera les frais de scolarité,
les compétitions et les pointes.
58
00:03:09,440 --> 00:03:11,692
Génial.
J'en tue deux paires par semaine.
59
00:03:11,775 --> 00:03:13,777
Je vis au studio, en gros.
60
00:03:13,861 --> 00:03:16,196
Elle ne doit pas prendre de retard
à l'école.
61
00:03:16,280 --> 00:03:17,656
C'est l'essentiel.
62
00:03:18,198 --> 00:03:20,492
C'est une chance en or.
63
00:03:21,994 --> 00:03:23,704
- Allons voir d'autres studios.
- Bien.
64
00:03:23,787 --> 00:03:27,082
Félicitations à tous.
Vous avez été acceptés.
65
00:03:27,166 --> 00:03:29,209
Beaucoup ne s'entraînaient pas
à ce niveau
66
00:03:29,293 --> 00:03:30,878
dans vos anciens studios.
67
00:03:30,961 --> 00:03:33,839
D'accord ? La taille peut faire peur.
68
00:03:34,715 --> 00:03:36,675
Pas de soucis. Ils ont des cartes.
69
00:03:37,676 --> 00:03:40,679
Mais sachez que vous avez votre place ici.
70
00:03:41,263 --> 00:03:43,557
Alors occupez l'espace. D'accord ?
71
00:03:46,143 --> 00:03:47,311
Vous aurez l'occasion
72
00:03:47,770 --> 00:03:51,065
d'exhiber votre travail acharné
a la présentation d'automne,
73
00:03:51,148 --> 00:03:55,778
ce qui pourrait mener à un apprentissage
avec une compagnie professionnelle.
74
00:03:57,654 --> 00:04:00,199
Tournez-vous tous, face au miroir.
75
00:04:01,533 --> 00:04:02,826
Et répétez après moi.
76
00:04:04,828 --> 00:04:07,664
J'en suis capable et j'y arriverai.
77
00:04:07,748 --> 00:04:10,542
J'en suis capable et j'y arriverai.
78
00:04:10,626 --> 00:04:13,212
Encore.
J'en suis capable et j'y arriverai.
79
00:04:13,796 --> 00:04:16,924
J'en suis capable et j'y arriverai.
80
00:04:27,434 --> 00:04:30,479
Elle n'est pas aussi impeccable
que les autres solistes.
81
00:04:30,562 --> 00:04:32,898
Elle ne sera pas prête
pour la présentation.
82
00:04:34,316 --> 00:04:35,401
Si.
83
00:04:36,402 --> 00:04:37,528
Faites-moi confiance.
84
00:04:39,613 --> 00:04:42,032
Bien. Je me fie à vous.
85
00:04:43,200 --> 00:04:45,577
Tu es spéciale, chérie.
86
00:04:46,370 --> 00:04:48,789
Ne l'oublie jamais.
87
00:05:06,098 --> 00:05:08,559
Pourquoi faire les courses si tôt ?
88
00:05:08,642 --> 00:05:10,561
Thanksgiving est dans trois jours.
89
00:05:10,644 --> 00:05:13,355
Pour un Thanksgiving réussi,
il faut s'y prendre tôt.
90
00:05:13,439 --> 00:05:16,692
Tu le sais quand tu te bats
avec une vieille
91
00:05:16,775 --> 00:05:18,318
pour une boîte de sauce aux airelles.
92
00:05:19,611 --> 00:05:22,698
J'ai hâte du jour où j'organiserai
Thanksgiving avec Kev.
93
00:05:22,781 --> 00:05:25,868
Dans le super loft
avec briques apparentes
94
00:05:25,951 --> 00:05:28,537
qu'on achètera
quand il sera devenu un acteur célèbre.
95
00:05:30,205 --> 00:05:31,498
Pas vrai, chéri ?
96
00:05:31,582 --> 00:05:33,667
Trois types de farce et pas de bière ?
97
00:05:33,751 --> 00:05:36,378
Waouh. On est si pénibles que ça ?
98
00:05:36,462 --> 00:05:38,922
- Tu dois boire pour nous supporter ?
- C'est ça.
99
00:05:39,006 --> 00:05:42,593
- Oui, c'est...
- La prochaine fois, tu choisis le film.
100
00:05:44,595 --> 00:05:48,474
J'ignorais qu'il y aurait quelqu'un
à la maison.
101
00:05:48,557 --> 00:05:50,517
Salut. Vous êtes arrivés tôt.
102
00:05:51,226 --> 00:05:53,270
- Bonjour, chéri.
- Bonjour.
103
00:05:53,353 --> 00:05:55,230
- Ça va ?
- Bien.
104
00:05:56,315 --> 00:05:57,566
Alors ?
105
00:05:58,067 --> 00:06:00,235
Désolée. Je suis tout émue.
106
00:06:01,153 --> 00:06:04,531
Je vous présente Matt.
Matt, voici Kate et Kevin.
107
00:06:04,615 --> 00:06:06,366
- La femme de Kevin, Sophie.
- Bonjour.
108
00:06:06,450 --> 00:06:09,203
Mon autre fils Randall
et sa petite amie sont à Washington.
109
00:06:09,286 --> 00:06:10,662
Il sera là pour Thanksgiving.
110
00:06:10,746 --> 00:06:11,747
- Super.
- Oui.
111
00:06:11,830 --> 00:06:13,999
Et voici Miguel.
112
00:06:14,083 --> 00:06:15,667
- Un grand ami.
- Bonjour.
113
00:06:15,751 --> 00:06:17,961
- Matt Dickson. Bonjour.
- Matt. Enchanté.
114
00:06:18,045 --> 00:06:20,381
J'ai acheté la dinde
pour la sauce de trois jours.
115
00:06:21,382 --> 00:06:24,134
Merci. Oui.
Avec Miguel, on a vu Emeril le faire
116
00:06:24,218 --> 00:06:26,011
et on s'est dit : "Tentons le coup !"
117
00:06:26,095 --> 00:06:27,971
Oui. On s'est dit : "Si nous saucions ?"
118
00:06:29,473 --> 00:06:30,599
Quoi ?
119
00:06:32,226 --> 00:06:34,311
J'adore les bonnes sauces.
120
00:06:34,395 --> 00:06:36,814
Mais depuis le divorce, je fais simple.
121
00:06:36,897 --> 00:06:38,857
Vous voyez. Juste moi et Picard.
122
00:06:43,529 --> 00:06:45,239
Tu peux te joindre à nous.
123
00:06:46,323 --> 00:06:48,325
Non. Je ne veux pas m'imposer.
124
00:06:48,409 --> 00:06:50,119
J'insiste.
125
00:06:51,286 --> 00:06:52,454
- C'est vrai ?
- Oui.
126
00:06:52,538 --> 00:06:56,041
Dans ce cas, j'apporterai
ma super tarte à la citrouille.
127
00:06:56,125 --> 00:06:57,126
Oui.
128
00:06:57,710 --> 00:06:59,920
Elle n'est pas super.
Je l'achète à l'épicerie.
129
00:07:00,003 --> 00:07:01,171
Veinards.
130
00:07:04,007 --> 00:07:05,759
Ce fut un plaisir.
131
00:07:06,343 --> 00:07:07,678
- Oui. Au revoir.
- Au revoir.
132
00:07:14,977 --> 00:07:17,354
Ça ne sera pas gênant du tout.
133
00:07:18,147 --> 00:07:19,356
J'ai hâte.
134
00:07:24,611 --> 00:07:27,865
- C'est vraiment gentil.
- Ce n'est rien. Tu plaisantes ?
135
00:07:27,948 --> 00:07:29,742
Les œufs chauffent. Les enfants dorment.
136
00:07:29,825 --> 00:07:34,705
Et la prochaine fournée de gaufres
sera prête dans quatre minutes.
137
00:07:34,788 --> 00:07:36,915
On devrait en faire une habitude.
138
00:07:36,999 --> 00:07:39,835
Non ? On l'appellera Brunch et Beautés.
139
00:07:39,918 --> 00:07:41,920
Car on est des gens très beaux.
140
00:07:42,004 --> 00:07:43,422
Brunch et Beautés ? Non ?
141
00:07:43,505 --> 00:07:45,758
Bon... On en reparlera plus tard.
142
00:07:45,841 --> 00:07:48,218
Kevin veut montrer son soutien
pour ma vie amoureuse.
143
00:07:48,302 --> 00:07:51,805
Je sais. C'est mignon
comme il veut sembler naturel.
144
00:07:51,889 --> 00:07:54,600
Elijah, ces muffins sont d'enfer.
145
00:07:54,683 --> 00:07:56,560
- Ils sont faits maison ?
- Oui.
146
00:07:56,643 --> 00:07:58,187
Je suis exigeant en pâtisserie.
147
00:07:58,270 --> 00:08:00,272
Fait maison, sinon rien.
148
00:08:00,355 --> 00:08:02,816
Tu pourrais m'en faire
à emporter pour Thanksgiving ?
149
00:08:02,900 --> 00:08:03,901
- Ça marche.
- Madison,
150
00:08:03,984 --> 00:08:06,695
tu vas adorer passer Thanksgiving
au chalet.
151
00:08:06,779 --> 00:08:09,239
Les jumeaux vont me voir
avec le chapeau de pèlerin.
152
00:08:09,323 --> 00:08:11,492
Mais je ne veux pas faire peur à Nicky.
153
00:08:11,575 --> 00:08:13,452
Il a la phobie des chapeaux.
154
00:08:17,373 --> 00:08:19,708
Et toi ? Des projets pour Thanksgiving ?
155
00:08:22,086 --> 00:08:24,880
Week-end tranquille en famille.
156
00:08:24,963 --> 00:08:26,715
Cette beauté est à toi ?
157
00:08:26,799 --> 00:08:28,634
Oui. Je confirme.
158
00:08:28,717 --> 00:08:31,303
C'est une Gibson J-45.
159
00:08:31,387 --> 00:08:34,431
La guitare de Bradley Cooper
dans A Star Is Born.
160
00:08:34,515 --> 00:08:35,766
Je me fais la main.
161
00:08:35,849 --> 00:08:37,851
C'est génial. Tu assures trop.
162
00:08:37,935 --> 00:08:41,146
Je suis les cours en ligne de Springsteen...
163
00:08:42,064 --> 00:08:44,066
Tu ne me parlais pas, pas vrai ?
164
00:08:44,149 --> 00:08:45,275
C'est le boulot.
165
00:08:45,776 --> 00:08:47,361
Délicieux. C'est toi qui les as faits ?
166
00:08:47,444 --> 00:08:48,695
- Oui.
- Je t'adore.
167
00:08:49,613 --> 00:08:52,032
Pas vous, monsieur. Je parle à Elijah.
168
00:08:52,741 --> 00:08:54,785
Il conclut un marché
entre deux fuseaux horaire.
169
00:08:54,868 --> 00:08:58,539
C'est comme ça la moitié du temps
depuis qu'il est rentré.
170
00:08:58,622 --> 00:09:00,916
Jamais je n'aurais imaginé
devenir jalouse d'Airpods.
171
00:09:00,999 --> 00:09:03,794
Je pensais avoir ses oreilles pour moi
après le mariage.
172
00:09:03,877 --> 00:09:05,421
- Mais...
- Écoute,
173
00:09:05,504 --> 00:09:08,048
tu n'es pas obligée de venir
pour le pilote du Nounou.
174
00:09:08,132 --> 00:09:10,050
Si tu passais du temps avec Toby ?
175
00:09:10,134 --> 00:09:13,262
Quoi ? Mon frangin
ne fait pas tous les jours le reboot
176
00:09:13,345 --> 00:09:16,765
de la série qui l'a fait connaître
et a failli lui coûter sa carrière.
177
00:09:16,849 --> 00:09:18,350
- Bien sûr qu'on vient.
- Bien.
178
00:09:18,434 --> 00:09:19,476
- Parfait.
- Mince.
179
00:09:19,560 --> 00:09:22,187
Le pied. Devant un public et tout.
180
00:09:22,271 --> 00:09:24,898
Venez à l'enregistrement, Madison et toi.
181
00:09:24,982 --> 00:09:26,108
- Sérieux ?
- Oui.
182
00:09:26,191 --> 00:09:28,068
- Ce serait génial.
- D'accord.
183
00:09:28,152 --> 00:09:29,570
- Oui.
- Super. Génial.
184
00:09:29,653 --> 00:09:30,863
- Super !
- Bien.
185
00:09:31,530 --> 00:09:33,157
C'est parti pour le brunch et tout.
186
00:09:33,824 --> 00:09:34,700
Ça me plaît.
187
00:09:34,783 --> 00:09:36,243
- Brunch et tout ?
- Oui.
188
00:09:36,326 --> 00:09:37,327
- Bien.
- C'est mieux.
189
00:09:37,411 --> 00:09:39,413
Bien. Ça vient.
190
00:09:43,041 --> 00:09:44,792
On doit prendre le pudding au pain.
191
00:09:45,418 --> 00:09:47,503
On venait ici avec mon père.
192
00:09:47,587 --> 00:09:50,506
On sautait le repas
et passait direct au dessert.
193
00:09:50,590 --> 00:09:52,425
Va pour le pudding, alors. Bien.
194
00:09:53,926 --> 00:09:56,137
J'ai hâte de visiter Washington avec toi.
195
00:10:03,478 --> 00:10:04,479
Qu'y a-t-il ?
196
00:10:05,897 --> 00:10:08,524
C'est mon ancien prof de danse.
197
00:10:12,070 --> 00:10:14,113
Je ne l'avais plus revu.
198
00:10:40,181 --> 00:10:41,224
Tu permets ?
199
00:10:42,809 --> 00:10:44,602
Désolée. Je ne dérange pas ?
200
00:10:44,685 --> 00:10:47,814
Je voulais m'entraîner
avant la présentation.
201
00:10:47,897 --> 00:10:51,776
Ne t'excuse pas.
J'en bavais aussi avec les pirouettes.
202
00:10:51,859 --> 00:10:57,782
Mon ancien prof me disait d'imaginer
une corde sur ma couronne
203
00:10:57,865 --> 00:11:01,285
qui me tirait jusqu'au plafond.
204
00:11:01,869 --> 00:11:02,870
Oui.
205
00:11:04,414 --> 00:11:05,748
- Merci.
- De rien.
206
00:11:08,835 --> 00:11:10,169
Pourquoi vous m'avez choisie ?
207
00:11:13,256 --> 00:11:15,717
J'ai l'impression
d'être toujours à la traîne.
208
00:11:16,342 --> 00:11:18,928
J'étais la meilleure à mon ancien studio,
mais ici,
209
00:11:19,846 --> 00:11:22,598
Je ne suis ni la plus mince
ni la plus souple.
210
00:11:22,682 --> 00:11:24,642
Je n'ai pas les meilleurs pieds.
211
00:11:26,936 --> 00:11:29,480
Mon père veut
que je devienne avocate comme lui.
212
00:11:31,899 --> 00:11:34,026
Ma mère ressemblait beaucoup à ton père.
213
00:11:35,445 --> 00:11:38,239
Elle voulait
que je devienne éducatrice comme elle.
214
00:11:38,322 --> 00:11:40,658
Elle n'a jamais compris
l'univers de la danse.
215
00:11:41,284 --> 00:11:43,244
Mais j'ai lutté pour en faire partie.
216
00:11:44,120 --> 00:11:45,371
Tout comme toi.
217
00:11:47,749 --> 00:11:52,754
Je t'ai choisie, car j'ai vu en toi
la même passion que j'avais.
218
00:11:58,217 --> 00:11:59,427
Essaie à nouveau.
219
00:12:01,345 --> 00:12:02,597
Allez.
220
00:12:12,273 --> 00:12:14,358
Nos voisins sont comme toi...
221
00:12:14,567 --> 00:12:16,444
- Salut.
- J'ai juste besoin de temps...
222
00:12:16,527 --> 00:12:18,863
- Où est Sophie ?
- Au téléphone avec sa mère.
223
00:12:19,489 --> 00:12:20,490
Salut.
224
00:12:21,074 --> 00:12:23,993
Non, ça fait plus de toi à aimer.
225
00:12:26,913 --> 00:12:29,040
Tu vas commenter mon poids ?
226
00:12:29,665 --> 00:12:30,875
Tu y tiens ?
227
00:12:32,168 --> 00:12:33,294
Non.
228
00:12:34,462 --> 00:12:36,255
Tu vas commenter la boisson ?
229
00:12:38,341 --> 00:12:39,634
Tu y tiens ?
230
00:12:43,221 --> 00:12:44,347
Non.
231
00:12:47,683 --> 00:12:49,310
J'en bave à L.A.
232
00:12:51,729 --> 00:12:54,482
Je suis un cours de comédie,
dans l'espoir que ça aiderait.
233
00:12:55,316 --> 00:12:56,776
C'est super, Kev.
234
00:12:57,276 --> 00:12:58,403
- Oui.
- Oui.
235
00:12:58,486 --> 00:13:01,322
Oui. Mais si tu me disais
ce qu'il y a vraiment ?
236
00:13:05,451 --> 00:13:06,703
Kevin.
237
00:13:13,084 --> 00:13:14,585
J'ai connu une fille.
238
00:13:16,629 --> 00:13:18,881
Elle est super,
alors on a commencé à se voir.
239
00:13:18,965 --> 00:13:24,095
Je me sens seul. Entre les cours de Sophie
et mes auditions,
240
00:13:24,178 --> 00:13:26,055
on a peu le temps de parler.
241
00:13:27,348 --> 00:13:29,100
Qu'est-ce que tu as fait ?
242
00:13:31,269 --> 00:13:32,645
Une seule fois.
243
00:13:34,021 --> 00:13:35,356
Je le jure.
244
00:13:36,941 --> 00:13:38,776
Mon Dieu.
245
00:13:39,652 --> 00:13:40,945
Bon sang, Kevin...
246
00:13:42,530 --> 00:13:45,032
Comment tu as pu faire ça à Sophie ?
247
00:13:45,116 --> 00:13:47,744
- Elle t'adore.
- Tu crois que je l'ignore ?
248
00:13:49,912 --> 00:13:52,749
Impossible de la regarder.
Quand je suis avec elle,
249
00:13:52,832 --> 00:13:54,459
la culpabilité me ronge.
250
00:13:54,542 --> 00:13:55,626
Tant mieux.
251
00:14:00,882 --> 00:14:04,260
- Tu dois lui dire.
- Non. Ça va l'anéantir.
252
00:14:04,343 --> 00:14:07,597
- Et si elle ne me pardonne pas ?
- Mais... Tu veux quoi ?
253
00:14:07,680 --> 00:14:10,683
Je devrais faire quoi ? Le lui cacher ?
254
00:14:10,767 --> 00:14:13,269
- C'est une super copine.
- Et je suis ton frère.
255
00:14:15,646 --> 00:14:17,607
C'est dingue. Tout semble vrai.
256
00:14:17,857 --> 00:14:19,734
Oui. La première fois que je suis venu,
257
00:14:19,817 --> 00:14:22,904
c'était fou,
le présentateur de Survivor était là.
258
00:14:23,071 --> 00:14:25,323
- Jeff Probst ?
- Jeff Probst, punaise.
259
00:14:25,406 --> 00:14:26,491
Tu as fait quoi ?
260
00:14:26,574 --> 00:14:28,993
J'ai flippé et je lui ai renversé
mon café du buffet dessus.
261
00:14:29,077 --> 00:14:31,829
Le buffet,
là où ils gardent tous les snacks.
262
00:14:31,913 --> 00:14:33,414
Je vais tout t'apprendre.
263
00:14:33,498 --> 00:14:34,499
- Salut ! Ça va ?
- Salut.
264
00:14:34,582 --> 00:14:36,626
Merci d'être venus.
265
00:14:36,709 --> 00:14:37,710
- Salut.
- Salut.
266
00:14:37,794 --> 00:14:41,214
Quel plaisir, je t'ai pas vu
depuis le petit-déjeuner.
267
00:14:42,632 --> 00:14:44,342
- Toby.
- Quoi ? C'est une blague.
268
00:14:44,425 --> 00:14:46,177
Car on vit ensemble. Tant pis.
269
00:14:46,260 --> 00:14:48,388
Je dirai à un auteur
de lui donner du mordant.
270
00:14:48,471 --> 00:14:51,265
C'est quand il rend drôle
une mauvaise blague.
271
00:14:51,349 --> 00:14:53,810
C'était dans les retrouvailles de Friends.
272
00:14:53,893 --> 00:14:56,437
J'ai vu un distributeur
de boules de gomme.
273
00:14:56,521 --> 00:14:59,273
Elles sont vraies ?
274
00:14:59,982 --> 00:15:01,484
Oui. C'est des vraies.
275
00:15:01,567 --> 00:15:04,529
En plus, pas besoin de mettre de pièces.
276
00:15:04,612 --> 00:15:06,948
- C'est vrai ? Merci.
- De rien.
277
00:15:07,031 --> 00:15:09,951
Je vais aller en chercher
pour tout le monde.
278
00:15:10,034 --> 00:15:11,160
- Merci.
- Merci.
279
00:15:11,244 --> 00:15:13,246
Et je dois répondre.
280
00:15:13,329 --> 00:15:14,914
Désolé pour la blague.
281
00:15:14,997 --> 00:15:16,874
Ce n'est rien. Ne t'en fais pas.
282
00:15:17,458 --> 00:15:18,584
Allô.
283
00:15:19,627 --> 00:15:23,673
Madison. Je t'ai envoyé les vols
pour Thanksgiving.
284
00:15:23,756 --> 00:15:26,008
On devrait s'y prendre tôt,
285
00:15:26,092 --> 00:15:27,760
car les sièges partent vite...
286
00:15:27,844 --> 00:15:30,596
Pourquoi vous n'arrêtez pas
de vous regarder ?
287
00:15:30,680 --> 00:15:32,140
J'ai loupé un truc ?
288
00:15:32,223 --> 00:15:35,977
C'est pour Elijah ?
Il est plus que bienvenu.
289
00:15:36,060 --> 00:15:37,979
On peut en parler plus tard ?
290
00:15:38,062 --> 00:15:40,732
C'est un jour si important pour toi.
291
00:15:40,815 --> 00:15:45,445
Vous voulez juste continuer
à vous lancer des regards.
292
00:15:47,113 --> 00:15:48,698
Bon, très bien.
293
00:15:50,616 --> 00:15:52,285
Je ne veux pas aller au chalet.
294
00:15:52,368 --> 00:15:59,292
Je veux passer Thanksgiving ici à L.A.
avec Elijah et les jumeaux.
295
00:16:01,377 --> 00:16:03,671
Kevin. On t'attend sur le plateau.
296
00:16:06,340 --> 00:16:07,341
Parfait.
297
00:16:10,762 --> 00:16:12,805
Tu sais quoi...
298
00:16:12,889 --> 00:16:14,182
À suivre.
299
00:16:23,900 --> 00:16:25,193
On peut partir.
300
00:16:25,943 --> 00:16:27,653
On emportera le pudding.
301
00:16:29,322 --> 00:16:33,493
Je le voyais tous les jours,
de 12 à 17 ans.
302
00:16:34,702 --> 00:16:35,244
J'étais sa chouchou.
303
00:16:36,746 --> 00:16:39,415
Puis j'ai commencé à ramer,
et il m'a plantée.
304
00:16:42,418 --> 00:16:45,880
Il n'a même pas appelé
pour la mort de mon père.
305
00:16:47,215 --> 00:16:50,343
Tu veux que j'aille l'envoyer paître ?
306
00:16:54,931 --> 00:16:56,099
Mais je vais y aller.
307
00:17:02,480 --> 00:17:03,481
Bon courage.
308
00:17:13,866 --> 00:17:15,201
Bethany.
309
00:17:16,035 --> 00:17:18,955
Quel plaisir de te voir. Ça fait combien ?
310
00:17:19,914 --> 00:17:21,082
Vingt-trois mois.
311
00:17:21,749 --> 00:17:23,334
Tant que ça ?
312
00:17:24,043 --> 00:17:26,003
Tu as l'air en forme.
313
00:17:27,755 --> 00:17:30,299
Qu'est-ce que tu fais ? Raconte-moi tout.
314
00:17:32,385 --> 00:17:35,096
J'étudie l'architecture à la fac.
315
00:17:35,847 --> 00:17:39,392
C'est merveilleux.
Je savais que tu étais intelligente.
316
00:17:42,353 --> 00:17:44,689
Si tu passais au studio
un de ces quatre ?
317
00:17:44,772 --> 00:17:46,649
Les filles adoreraient te voir.
318
00:17:48,192 --> 00:17:49,318
D'accord.
319
00:17:49,402 --> 00:17:51,487
Oui. Super.
320
00:17:57,243 --> 00:17:58,661
À la prochaine.
321
00:18:02,874 --> 00:18:05,960
Laisse tomber le pudding. On s'en va.
322
00:18:06,044 --> 00:18:07,211
Allez.
323
00:18:07,795 --> 00:18:10,590
D'accord. Allons-y.
324
00:18:17,305 --> 00:18:19,223
Éteignez les portables. Tout de suite.
325
00:18:19,307 --> 00:18:20,767
Salut.
326
00:18:20,850 --> 00:18:21,851
Vous êtes venus.
327
00:18:21,934 --> 00:18:23,269
Comment tu te sens ?
328
00:18:23,352 --> 00:18:26,397
Emballée et terrifiée.
329
00:18:26,481 --> 00:18:29,108
Du coup, je fais beaucoup pipi.
330
00:18:29,192 --> 00:18:31,152
Comme si c'était moi
qui devais monter sur scène.
331
00:18:31,235 --> 00:18:34,489
Mais ça devrait être facile.
Tu as fait le plus dur.
332
00:18:34,572 --> 00:18:36,783
- Assieds-toi et profite.
- C'est ce que je pensais.
333
00:18:36,866 --> 00:18:38,993
Mais quand on danse,
on a le contrôle.
334
00:18:39,077 --> 00:18:42,038
Je suis juste la dame en coulisses
qui espère que tout ira bien.
335
00:18:43,164 --> 00:18:45,375
Je ne peux pas encore échouer...
336
00:18:46,459 --> 00:18:48,086
- Non.
- Ça n'arrivera pas.
337
00:18:49,837 --> 00:18:52,882
Excuse-moi.
"Ça n'arrivera pas" ne suffit pas.
338
00:18:52,965 --> 00:18:55,927
Je ne veux pas te mettre la pression,
mais je flippe,
339
00:18:56,010 --> 00:18:58,888
et j'ai besoin
de tes meilleurs encouragements,
340
00:18:58,971 --> 00:19:00,223
et tout de suite.
341
00:19:00,306 --> 00:19:01,432
Beth Pearson.
342
00:19:01,516 --> 00:19:04,018
- Tu es incroyable...
- Je dois faire pipi.
343
00:19:04,102 --> 00:19:05,436
- Excuse-moi.
- C'est bon.
344
00:19:09,482 --> 00:19:12,944
Sans vouloir me vanter, je crois
qu'on assure aussi bien qu'Emeril.
345
00:19:13,027 --> 00:19:15,113
C'est lui
qui devrait nous regarder à la télé.
346
00:19:17,615 --> 00:19:19,617
Au moins, c'est bon pour le dessert.
347
00:19:19,701 --> 00:19:22,120
Matt apporte
sa célèbre tarte à la citrouille
348
00:19:22,203 --> 00:19:24,122
pour le Thanksgiving
où il s'est auto-invité.
349
00:19:24,706 --> 00:19:26,499
C'est moi qui l'ai invité.
350
00:19:26,582 --> 00:19:29,419
Il ne t'a pas exactement laissé le choix.
351
00:19:29,502 --> 00:19:32,588
Tu n'aurais pas pu faire autrement.
Il faut du sucre roux.
352
00:19:39,804 --> 00:19:41,222
Qu'y a-t-il ?
353
00:19:41,305 --> 00:19:42,765
Des heures qu'ils pleurent.
354
00:19:42,849 --> 00:19:45,852
Grands, ils auront la voix
de Gilbert Gottfried.
355
00:19:46,519 --> 00:19:47,520
Pas vrai ?
356
00:19:47,603 --> 00:19:49,063
- Ça va ?
- Je vais t'aider.
357
00:19:49,564 --> 00:19:52,942
Je savais que ça se passerait mal.
C'est beaucoup pour lui.
358
00:19:53,651 --> 00:19:56,404
Je devrais peut-être emmener
les jumeaux au chalet.
359
00:19:56,487 --> 00:19:59,782
... on n'auditionne pas
pour le prochain Marvel. C'est bon.
360
00:20:01,492 --> 00:20:04,454
Je veux être un bon père, c'est tout.
361
00:20:04,537 --> 00:20:08,916
Je veux être le meilleur des pères,
car mes enfants le méritent.
362
00:20:15,131 --> 00:20:16,132
Kate.
363
00:20:18,509 --> 00:20:19,635
Ici la Terre.
364
00:20:20,762 --> 00:20:21,804
Quoi ? Tu as parlé ?
365
00:20:21,888 --> 00:20:25,516
Oui. J'ai apporté
mon DVD de Thelma et Louise.
366
00:20:25,600 --> 00:20:27,185
On se le regarde ce soir ?
367
00:20:27,268 --> 00:20:30,396
Ça marche. Impossible de résister
à Brad Pitt avec ce jean.
368
00:20:32,940 --> 00:20:34,150
Kevin est bizarre.
369
00:20:36,569 --> 00:20:38,029
Que se passe-t-il, à ton avis ?
370
00:20:39,906 --> 00:20:41,407
Tu as vu qu'il boit ?
371
00:20:42,575 --> 00:20:45,161
Oui. Je...
372
00:20:46,287 --> 00:20:50,333
Je crois qu'il est stressé
pour sa carrière.
373
00:20:51,250 --> 00:20:53,419
Il espérait que sa carrière
374
00:20:53,503 --> 00:20:55,421
décollerait plus vite.
375
00:20:58,508 --> 00:21:00,927
Tu as sans doute raison.
376
00:21:01,010 --> 00:21:02,011
Oui.
377
00:21:03,221 --> 00:21:04,597
Merci, Thelma.
378
00:21:05,473 --> 00:21:06,849
De rien, Louise.
379
00:21:18,402 --> 00:21:19,403
Bien.
380
00:21:20,278 --> 00:21:22,864
On a vu, on a saumuré et on a vaincu.
381
00:21:22,948 --> 00:21:25,575
- On va en mettre plein la vue.
- Buvons à ça.
382
00:21:30,163 --> 00:21:34,167
Mme Pearson, Matt est adorable.
Je suis contente pour vous.
383
00:21:34,251 --> 00:21:36,503
Vous pensez que ça pourrait marcher ?
384
00:21:37,546 --> 00:21:40,132
Je ne sais pas. On s'amuse...
385
00:21:40,215 --> 00:21:42,342
Sacrée fiesta.
386
00:21:43,009 --> 00:21:47,431
Il est gentil, et on passe du bon temps.
387
00:21:47,514 --> 00:21:50,350
Ce n'est pas votre belle histoire d'amour,
388
00:21:50,434 --> 00:21:53,520
mais ça n'arrive qu'une fois dans la vie.
389
00:21:54,855 --> 00:21:56,857
Le décalage horaire me tue.
Je vais m'allonger.
390
00:22:09,244 --> 00:22:11,705
Tu es en colère contre moi ?
391
00:22:11,788 --> 00:22:12,873
Bien sûr que non.
392
00:22:13,665 --> 00:22:15,125
Quoi, alors ?
393
00:22:20,422 --> 00:22:24,634
J'ai commis une terrible erreur
que je regretterai toute ma vie.
394
00:22:27,012 --> 00:22:28,305
Quoi ?
395
00:22:29,556 --> 00:22:32,059
Une seule fois, et ça ne comptait pas.
396
00:22:36,480 --> 00:22:37,981
La fille de ton cours ?
397
00:22:38,774 --> 00:22:39,775
Oui.
398
00:22:44,321 --> 00:22:45,655
Je suis vraiment désolé.
399
00:22:46,239 --> 00:22:47,616
Je m'en veux.
400
00:22:48,325 --> 00:22:50,202
Tu es tout pour moi.
401
00:22:50,827 --> 00:22:53,580
- Je ne veux surtout pas te faire de mal.
- Bon...
402
00:22:53,663 --> 00:22:55,749
Quelque chose clochait.
J'ai demandé à Kate.
403
00:22:55,832 --> 00:22:58,668
Ne lui en veux pas.
Je lui ai demandé de ne rien dire.
404
00:23:02,172 --> 00:23:03,673
Quoi... Excuse-moi.
405
00:23:03,757 --> 00:23:04,966
Kate était au courant ?
406
00:23:05,050 --> 00:23:08,762
Je devais en parler à quelqu'un.
Ça me rongeait.
407
00:23:09,346 --> 00:23:11,681
- Ça a dû être très dur pour toi.
- Non.
408
00:23:11,765 --> 00:23:13,517
Ce n'est pas ce que je...
409
00:23:13,600 --> 00:23:14,601
Soph...
410
00:23:19,731 --> 00:23:22,317
- Tout le monde.
- Le voilà.
411
00:23:22,401 --> 00:23:23,902
Kevin, c'était génial.
412
00:23:23,985 --> 00:23:26,530
Tu as amélioré la blague
du mont Everest, hein ?
413
00:23:26,613 --> 00:23:27,823
J'ai dit à l'éclairagiste...
414
00:23:27,906 --> 00:23:30,617
Tu sais que Thanksgiving
est le jour sacré de ma famille, mon ?
415
00:23:30,701 --> 00:23:32,202
On va en parler ici.
416
00:23:32,285 --> 00:23:35,497
L'accessoiriste a dit
que ce machin coûtait 20 000 $.
417
00:23:35,580 --> 00:23:37,874
Exact et ce n'est pas un jouet, alors...
418
00:23:37,958 --> 00:23:38,959
Désolé.
419
00:23:39,042 --> 00:23:41,420
Alors ? Tu veux t'y prendre comme ça ?
420
00:23:41,503 --> 00:23:45,632
Se partager les fêtes
comme un couple divorcé aigri
421
00:23:45,716 --> 00:23:47,718
qui ne supporte pas de se voir ?
422
00:23:47,801 --> 00:23:49,344
Tu veux ça pour nos enfants ?
423
00:23:49,428 --> 00:23:51,179
- Non. C'est injuste.
- Kevin...
424
00:23:51,263 --> 00:23:54,182
C'est ma faute. C'est moi
qui ai invité Maddy pour...
425
00:23:54,266 --> 00:23:55,267
Tu sais quoi ?
426
00:23:55,350 --> 00:23:57,936
Le seul autorisé à parler
est celui qui tient le faux bébé.
427
00:23:58,019 --> 00:24:00,689
Ne lui manque pas de respect.
428
00:24:00,772 --> 00:24:02,983
Je n'essaie pas de t'enlever les enfants.
429
00:24:03,066 --> 00:24:04,651
On dirait, pourtant.
430
00:24:06,027 --> 00:24:09,239
Et puis je vais le dire...
431
00:24:09,322 --> 00:24:12,200
C'est vraiment égoïste
de priver ma mère
432
00:24:12,284 --> 00:24:15,787
de ce qui sera peut-être son dernier
bon Thanksgiving avec les jumeaux.
433
00:24:17,497 --> 00:24:22,711
Je sais très bien
combien c'est important pour toi.
434
00:24:22,794 --> 00:24:25,255
Kate disait d'attendre
le premier enregistrement...
435
00:24:25,338 --> 00:24:28,175
Non. Et merci, Kate. C'est très gentil.
436
00:24:28,258 --> 00:24:30,052
- Kevin...
- Tu sais quoi, tiens, Elijah.
437
00:24:30,135 --> 00:24:32,929
Tu sais quoi... Tu peux le garder.
438
00:24:35,807 --> 00:24:37,434
Je suis désolée.
439
00:24:37,517 --> 00:24:40,103
Non. Il ne faut pas.
440
00:24:44,983 --> 00:24:45,984
Soph ?
441
00:24:47,110 --> 00:24:49,071
Hé. Soph.
442
00:24:49,154 --> 00:24:50,739
Où vas-tu ?
443
00:24:50,822 --> 00:24:53,408
Kevin m'a tout dit.
Merci pour ton soutien.
444
00:24:53,992 --> 00:24:56,703
Sophie. Je suis désolée. Je...
445
00:24:57,371 --> 00:24:59,831
J'aurais dû faire quoi ? C'est mon frère.
446
00:25:00,582 --> 00:25:01,583
Message reçu.
447
00:25:02,626 --> 00:25:04,753
- Dis au revoir à ta mère.
- Non, écoute.
448
00:25:04,836 --> 00:25:06,421
Ne pars pas comme ça.
449
00:25:07,339 --> 00:25:08,507
Au revoir, Kate.
450
00:26:01,435 --> 00:26:02,477
Ça va ?
451
00:26:03,603 --> 00:26:05,647
Non. Loin de là.
452
00:26:05,731 --> 00:26:07,733
Biscuits sans gluten
qui ont le goût de carton.
453
00:26:07,816 --> 00:26:10,652
Ça ne va pas du tout.
Et qu'est-ce que c'était, là-bas ?
454
00:26:10,736 --> 00:26:12,362
Tu ne m'as pas soutenu du tout.
455
00:26:12,988 --> 00:26:14,114
Tu manques pas d'air.
456
00:26:14,197 --> 00:26:16,867
Je t'ai soutenu toute notre vie.
457
00:26:16,950 --> 00:26:19,119
Et ça n'a pas été une promenade de santé.
458
00:26:19,661 --> 00:26:22,664
Un pas en avant et 16 pas en arrière.
459
00:26:22,748 --> 00:26:23,832
C'est injuste.
460
00:26:23,915 --> 00:26:25,792
Tu soutiens enfin Madison et Elijah,
461
00:26:25,876 --> 00:26:28,670
mais pour tes projets de vacances,
16 pas en arrière.
462
00:26:28,754 --> 00:26:29,838
Non. Écoute, c'est...
463
00:26:29,921 --> 00:26:32,382
Tu as besoin de mon soutien ?
464
00:26:32,466 --> 00:26:34,384
Alors, je te laisse pieuter chez nous,
465
00:26:34,468 --> 00:26:36,428
même si notre mariage n'est pas au top.
466
00:26:36,511 --> 00:26:38,513
Et Madison a besoin de mon soutien.
467
00:26:38,597 --> 00:26:41,266
- Mais j'aimerais aussi...
- Non, Kev.
468
00:26:41,349 --> 00:26:44,603
Tu n'étais amoureux, exact ?
Tu n'as pas pu le dire.
469
00:26:44,686 --> 00:26:48,690
Et elle devrait prendre l'avion
pour aller voir ta famille ?
470
00:26:48,774 --> 00:26:52,194
Un peu de respect
pour la femme qui élève tes enfants.
471
00:26:52,277 --> 00:26:55,530
Elle veut un Thanksgiving tranquille
avec les enfants
472
00:26:55,614 --> 00:26:57,657
et créer ses propres traditions.
473
00:26:57,741 --> 00:27:00,327
- Oui, avec Elijah.
- Exactement.
474
00:27:00,410 --> 00:27:03,080
Qui est un mec bien.
Qui tombe amoureux d'elle.
475
00:27:03,163 --> 00:27:05,290
Chose qu'elle n'a jamais vécue.
476
00:27:05,374 --> 00:27:08,335
Elle devrait pouvoir en profiter
sans culpabiliser.
477
00:27:13,924 --> 00:27:15,008
Oui.
478
00:27:17,386 --> 00:27:18,387
C'est vrai.
479
00:27:21,473 --> 00:27:24,684
Je sais que tu es toujours là pour moi.
480
00:27:25,811 --> 00:27:26,895
Tu peux le dire.
481
00:27:27,521 --> 00:27:30,357
Si Toby et toi avez besoin d'être seuls,
dis-le-moi. Je...
482
00:27:30,440 --> 00:27:34,486
Oui, Kev. Notre problème n'est pas là.
483
00:27:34,569 --> 00:27:36,446
C'est bien plus compliqué que ça.
484
00:28:19,406 --> 00:28:20,699
Mon Dieu.
485
00:28:44,181 --> 00:28:45,390
Tu t'es fait mal ?
486
00:28:46,683 --> 00:28:49,561
- Je ne crois pas.
- Bien. Lève-toi.
487
00:28:51,354 --> 00:28:52,564
Je n'y arrive pas.
488
00:28:53,356 --> 00:28:54,483
Je suis désolée.
489
00:28:55,317 --> 00:28:58,862
Je suis une déception
pour vous et tout le monde.
490
00:29:02,032 --> 00:29:04,534
Quand je dansais, je suis tombée.
491
00:29:06,870 --> 00:29:09,373
C'était une autre sorte de chute.
Plus grave.
492
00:29:11,208 --> 00:29:12,876
Je me sentais tellement seule.
493
00:29:17,547 --> 00:29:21,885
Stacey, je vais rester ici avec toi
sur cette scène
494
00:29:22,719 --> 00:29:28,183
jusqu'à ce que les spectateurs
en aient marre et s'en aillent un par un.
495
00:29:29,351 --> 00:29:32,938
Ou bien tu peux te relever.
496
00:29:34,272 --> 00:29:35,774
Et recommencer.
497
00:29:37,025 --> 00:29:40,153
Je t'attendrai en coulisses
après que tu auras salué.
498
00:29:41,571 --> 00:29:46,952
Que ce soit l'un ou l'autre,
tu ne me décevras pas.
499
00:29:49,538 --> 00:29:51,456
Et tu peux compter sur moi.
500
00:29:55,836 --> 00:29:58,672
Vous allez beaucoup oublier de ces années.
501
00:29:58,755 --> 00:30:02,676
Mais regardez votre mère, là,
et ne l'oubliez pas.
502
00:30:03,635 --> 00:30:07,139
N'oubliez jamais
combien cette femme est incroyable.
503
00:30:11,768 --> 00:30:13,395
Reprends depuis le début.
504
00:30:14,688 --> 00:30:16,606
Bien. C'est parti.
505
00:30:47,304 --> 00:30:49,890
Il est tard,
et je suis trop crevée pour me disputer.
506
00:30:49,973 --> 00:30:51,850
Je sais. Ce n'est pas ça.
507
00:30:51,933 --> 00:30:57,898
Je suis passé te dire
que tu devrais fêter Thanksgiving
508
00:30:57,981 --> 00:31:00,233
comme bon te semble.
509
00:31:01,401 --> 00:31:04,946
Vraiment. Traverser le pays
n'est pas ce dont tu as besoin.
510
00:31:05,030 --> 00:31:08,283
Voir 50 Pearson regarder
Police Academy 3 pour la 300e fois
511
00:31:08,367 --> 00:31:09,785
et se battre pour un vieux chapeau.
512
00:31:11,161 --> 00:31:12,162
Merci.
513
00:31:13,872 --> 00:31:16,333
Tu as assuré aujourd'hui.
514
00:31:16,416 --> 00:31:20,003
Tu as volé la vedette à un type
qui a la moitié de ton âge. Pas mal.
515
00:31:20,087 --> 00:31:24,007
C'est gentil.
Il a trois-quarts de mon âge, mais bon...
516
00:31:24,091 --> 00:31:26,343
- Je ne suis pas sûre.
- Bien. Merci.
517
00:31:26,426 --> 00:31:27,636
Bonne nuit.
518
00:31:27,719 --> 00:31:28,762
- Bonne nuit.
- Bien.
519
00:31:35,227 --> 00:31:36,728
Kevin.
520
00:31:36,937 --> 00:31:38,939
Salut. Écoute.
521
00:31:39,022 --> 00:31:44,403
J'ai parlé avec Madison.
Thanksgiving est tout à toi, c'est bon.
522
00:31:44,486 --> 00:31:48,281
- C'est vraiment gentil. Merci.
- De rien. C'est bon.
523
00:31:49,866 --> 00:31:51,243
On a terminé ?
524
00:31:53,161 --> 00:31:54,162
Écoute...
525
00:31:55,872 --> 00:32:00,001
J'ai malheureusement conscience
qu'on me voit comme un brave type.
526
00:32:00,085 --> 00:32:02,587
- Ce n'est pas nécessaire.
- Je n'ai pas fini.
527
00:32:04,589 --> 00:32:09,886
Je sais aussi que Maddy est trop bien
pour moi, mais elle m'aime bien.
528
00:32:10,762 --> 00:32:12,723
Elle m'apprécie vraiment.
529
00:32:14,141 --> 00:32:18,186
Et je l'apprécie beaucoup.
Tu n'as pas idée.
530
00:32:18,270 --> 00:32:20,939
- Je vois ce que tu veux dire.
- Oui.
531
00:32:21,022 --> 00:32:22,399
Ce que je veux dire...
532
00:32:24,276 --> 00:32:26,403
J'espère que tu n'attends pas ton heure
533
00:32:26,486 --> 00:32:29,781
et que tu n'es pas gentil,
car tu penses que je vais partir.
534
00:32:30,699 --> 00:32:36,246
Car si c'est le cas,
tu vas attendre longtemps.
535
00:32:40,000 --> 00:32:41,293
C'est noté.
536
00:32:46,965 --> 00:32:47,966
Merci.
537
00:32:48,050 --> 00:32:49,760
- À plus.
- Oui.
538
00:32:57,851 --> 00:33:02,105
Merci encore pour ton aide.
Tu es un sacré sous-chef.
539
00:33:02,189 --> 00:33:04,107
Ce serait un sacré compliment,
540
00:33:04,191 --> 00:33:07,194
sauf que c'est toi mon sous-chef.
541
00:33:07,277 --> 00:33:08,278
Non, toi.
542
00:33:08,362 --> 00:33:09,363
- Vraiment ?
- Oui.
543
00:33:09,446 --> 00:33:10,447
Je crois que...
544
00:33:11,865 --> 00:33:12,866
Bon.
545
00:33:14,910 --> 00:33:17,079
Désolé pour tout à l'heure.
546
00:33:17,162 --> 00:33:19,915
M'en prendre à Matt était déplacé.
547
00:33:20,874 --> 00:33:23,168
Il a l'air très gentil. Vraiment.
548
00:33:23,251 --> 00:33:26,088
Ton avis compte pour moi.
549
00:33:27,381 --> 00:33:32,844
Désolée de te l'apprendre,
mais tu es mon meilleur ami, Miguel.
550
00:33:36,765 --> 00:33:37,933
Pareil.
551
00:33:41,269 --> 00:33:45,357
Je pensais inviter Marguerite
pour Thanksgiving.
552
00:33:45,941 --> 00:33:46,942
Ça ne te gêne pas ?
553
00:33:47,526 --> 00:33:49,361
Je croyais que tu ne la voyais plus.
554
00:33:49,444 --> 00:33:53,532
Marguerite a fait son grand retour.
Elle assure.
555
00:33:54,950 --> 00:33:56,743
Tant mieux pour elle.
556
00:33:58,078 --> 00:33:59,663
J'ai hâte de la connaître.
557
00:33:59,746 --> 00:34:01,665
- Super.
- Bien.
558
00:34:16,888 --> 00:34:18,223
Kev.
559
00:34:19,891 --> 00:34:22,519
Tu peux faire tes bœufs de jour ?
560
00:34:22,602 --> 00:34:24,146
Je bosse encore.
561
00:34:24,229 --> 00:34:27,774
Bien sûr. Excuse-moi.
Un petit conseil, entre mecs.
562
00:34:27,858 --> 00:34:31,528
Toute l'histoire de l'oreillette
fait tourner Kate en bourrique.
563
00:34:33,405 --> 00:34:35,449
- Merci pour l'info.
- De rien.
564
00:34:35,532 --> 00:34:37,242
Tu sais... Un petit conseil pour toi,
565
00:34:37,325 --> 00:34:39,369
si je fais les cent pas
avec mon oreillette,
566
00:34:39,453 --> 00:34:41,872
c'est que d'habitude, je réponds ici.
567
00:34:41,955 --> 00:34:44,666
La pièce que tu utilises comme un Airbnb.
Alors...
568
00:34:44,750 --> 00:34:46,835
D'accord. Je voulais juste t'aider.
569
00:34:46,918 --> 00:34:50,922
Bien. Mais si tu veux que je parte,
tu n'as qu'à le dire et...
570
00:34:53,175 --> 00:34:54,843
- Bonne nuit, Kevin.
- Bien.
571
00:34:54,926 --> 00:34:56,261
- Bien.
- Bonne nuit à toi.
572
00:34:56,344 --> 00:34:57,345
- D'accord.
- Bien.
573
00:35:18,075 --> 00:35:23,955
J'aurais dû sauter
dans le ravin avec toi, Louise.
574
00:35:24,039 --> 00:35:26,666
Bises, Thelma.
575
00:35:52,275 --> 00:35:55,195
Je comprends. C'était ton frère.
576
00:35:56,988 --> 00:35:58,949
Bises, Louise.
577
00:36:18,719 --> 00:36:22,639
Les filles sont en haut à faire tes éloges
en se passant le fil dentaire.
578
00:36:23,390 --> 00:36:24,391
Nos filles ?
579
00:36:26,685 --> 00:36:29,521
- Tu montes ?
- Oui, j'arrive.
580
00:37:08,769 --> 00:37:10,937
Académie de danse Whitmore
581
00:37:19,696 --> 00:37:22,032
Académie de danse Whitmore. Ici Vincent.
582
00:37:23,241 --> 00:37:24,826
Bonsoir, Vincent.
583
00:37:25,786 --> 00:37:30,665
C'est Beth. Bethany Clarke.
Enfin, Pearson désormais. Mais...
584
00:37:30,749 --> 00:37:32,709
J'étais une de vos élèves.
585
00:37:32,793 --> 00:37:35,670
Quelle joie de t'entendre, Bethany.
586
00:37:35,754 --> 00:37:37,839
Encore à brûler la chandelle
par les deux bouts ?
587
00:37:37,923 --> 00:37:42,177
J'aimerais dire que j'ai ralenti
avec les années, mais non.
588
00:37:43,220 --> 00:37:44,679
Ma femme n'est pas ravie.
589
00:37:47,265 --> 00:37:48,350
Comment ça va ?
590
00:37:48,433 --> 00:37:51,353
Bien. Très bien.
591
00:37:51,895 --> 00:37:55,107
Je suis à la tête
des recrutements étudiants
592
00:37:55,190 --> 00:37:57,150
pour le ballet de Philadelphie.
593
00:37:57,234 --> 00:37:58,985
Waouh. Ce n'est pas rien.
594
00:37:59,736 --> 00:38:02,698
J'ai toujours su
que tu irais loin, Bethany.
595
00:38:02,781 --> 00:38:04,366
J'ai toujours vu ça en toi.
596
00:38:08,662 --> 00:38:10,664
Il y avait autre chose ?
597
00:38:12,249 --> 00:38:13,250
Oui...
598
00:38:21,174 --> 00:38:24,594
Je vous voyais tous les jours, Vincent.
599
00:38:26,388 --> 00:38:31,184
Durant mes années de formation,
vous étiez tout pour moi, et...
600
00:38:32,644 --> 00:38:35,480
Vous étiez un dieu à mes yeux,
à dire vrai.
601
00:38:35,564 --> 00:38:36,648
Et...
602
00:38:38,692 --> 00:38:42,779
ça a beaucoup compté
que vous me choisissiez comme préférée.
603
00:38:43,947 --> 00:38:46,950
Votre confiance en moi,
c'était tout pour moi.
604
00:38:48,660 --> 00:38:50,495
J'étais prête à devenir votre star.
605
00:38:53,749 --> 00:38:54,750
Mais...
606
00:38:56,168 --> 00:38:57,377
Quand mon père est mort,
607
00:38:57,461 --> 00:39:01,173
et que je ne dansais pas
assez bien pour vous...
608
00:39:03,175 --> 00:39:04,593
vous m'avez écartée.
609
00:39:04,676 --> 00:39:05,969
Vous m'avez...
610
00:39:06,053 --> 00:39:08,930
Vous m'avez littéralement remplacée,
611
00:39:09,014 --> 00:39:13,185
sans aucun mot de réconfort
ni d'explication.
612
00:39:13,268 --> 00:39:17,397
Vous m'avez tourné le dos.
613
00:39:19,858 --> 00:39:23,070
Je suis désolé
que tu te sois sentie comme ça,
614
00:39:23,153 --> 00:39:27,157
mais ce n'était pas mon rôle
de te dorloter.
615
00:39:27,240 --> 00:39:31,578
Mon rôle était de t'enseigner la technique
pour devenir une star.
616
00:39:31,661 --> 00:39:35,916
Vous avez raison.
Et j'ai sans doute atteint mon sommet.
617
00:39:37,918 --> 00:39:42,381
Mais quand je pense à ça, à cet échec,
618
00:39:42,464 --> 00:39:48,095
ça me retourne
comme dans des montagnes russes.
619
00:39:50,263 --> 00:39:52,766
C'est la partie de moi
qui me fait sentir nulle.
620
00:39:54,059 --> 00:39:59,648
Et que j'ai essayé de cacher
à mon mari et à mes filles.
621
00:39:59,731 --> 00:40:03,026
La partie de moi que je détestais.
622
00:40:04,695 --> 00:40:09,199
Je ne sais pas quoi dire, Bethany.
623
00:40:11,284 --> 00:40:14,162
Je me voyais danser
sur les plus grandes scènes du monde.
624
00:40:15,789 --> 00:40:21,795
Mais j'ai appris qu'on a du pouvoir
quand on attend en coulisses.
625
00:40:23,380 --> 00:40:27,509
Qu'on est présents pour les danseurs,
qu'il s'agisse de stars ou pas.
626
00:40:29,636 --> 00:40:35,225
J'ai longtemps dû cacher une part de moi.
627
00:40:37,894 --> 00:40:39,354
Mais c'est terminé.
628
00:40:42,024 --> 00:40:45,652
Je suis une fille des îles
qui a dansé avant de marcher.
629
00:40:46,570 --> 00:40:48,030
Vous m'en avez privé.
630
00:40:51,867 --> 00:40:53,326
Mais je me le réapproprie.
631
00:40:55,954 --> 00:40:57,289
Je sais qui je suis
632
00:40:59,499 --> 00:41:01,835
et ce que j'étais destinée à faire.
633
00:41:11,094 --> 00:41:12,095
Mme Pearson,
634
00:41:12,179 --> 00:41:14,765
les nouveaux sont dans le grand studio
et vous attendent.
635
00:41:14,848 --> 00:41:16,767
Merci. J'arrive.
636
00:41:16,850 --> 00:41:19,436
Et ceci est arrivé.
De la part de Stacey Robbins.
637
00:41:29,905 --> 00:41:32,908
J'en suis capable et j'y suis arrivée.
Bises, Stacey
638
00:41:37,704 --> 00:41:39,915
LE BALLET DE HOUSTON PRÉSENTE
CASSE-NOISETTE
639
00:42:01,978 --> 00:42:05,816
N'oublie jamais combien tu es spéciale.
640
00:42:06,650 --> 00:42:08,193
Notre petite fille des îles
641
00:42:08,276 --> 00:42:11,113
qui a dansé avant de marcher.
642
00:42:12,322 --> 00:42:14,741
Tu changeras le monde, un jour.
643
00:42:54,614 --> 00:42:56,657
Sous-titres : Nathalie Sappey