1 00:00:01,126 --> 00:00:03,128 Précédemment... 2 00:00:03,211 --> 00:00:04,838 J'ai acheté la dinde pour la sauce de trois jours. 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,173 J'adore les bonnes sauces. 4 00:00:06,256 --> 00:00:08,091 Tu peux te joindre à nous. 5 00:00:08,884 --> 00:00:11,553 Kate, détends-toi, d'accord ? 6 00:00:11,636 --> 00:00:15,223 Ah oui ? Tu aurais dû le coucher à 15 h comme je te l'avais dit. 7 00:00:15,307 --> 00:00:16,600 Construis-moi la maison. 8 00:00:17,809 --> 00:00:20,103 Celle qu'il devait construire pour moi. 9 00:00:55,347 --> 00:00:56,932 {\pub}Tu n'en veux pas ? 10 00:00:57,599 --> 00:01:00,519 Non. On ne doit pas exagérer. 11 00:01:05,649 --> 00:01:08,235 Tu crois que ton père va me laisser découper ? 12 00:01:08,818 --> 00:01:12,072 Bien sûr. C'est notre Thanksgiving. 13 00:01:12,155 --> 00:01:15,075 La tarte au sucre ne sera peut-être parfaite, 14 00:01:15,158 --> 00:01:19,412 mais juste parce que ma mère refuse de me dire l'ingrédient secret. 15 00:01:20,497 --> 00:01:21,706 Mais peu importe. 16 00:01:21,790 --> 00:01:24,167 Aujourd'hui, Rebecca Malone est aux commandes. 17 00:01:24,251 --> 00:01:26,294 Oui, la future Rebecca Pearson. 18 00:01:26,461 --> 00:01:27,587 Oui. 19 00:01:31,883 --> 00:01:33,260 Tu as vu l'heure ? 20 00:01:33,343 --> 00:01:35,387 Je veux ranger avant qu'ils... 21 00:01:36,304 --> 00:01:38,014 - ... n'arrivent. - Oui. 22 00:01:38,098 --> 00:01:40,475 - Je dois mettre ça au four. - D'accord. 23 00:01:52,737 --> 00:01:56,783 Maman, nerveuse que ton petit ami vienne pour le dîner de Thanksgiving ? 24 00:01:56,866 --> 00:01:57,993 Ça va. 25 00:01:58,618 --> 00:02:01,288 Les garçons ne doivent pas se sentir menacés. 26 00:02:02,539 --> 00:02:05,375 J'ai hâte de rencontrer la petite amie de Miguel. 27 00:02:05,458 --> 00:02:08,253 Elle est française. Marguerite. 28 00:02:08,962 --> 00:02:09,963 Oui. 29 00:02:10,547 --> 00:02:12,507 On faisait cette tarte quand tu étais petite. 30 00:02:12,591 --> 00:02:15,302 Tu adorais être ma sous-chef. 31 00:02:15,801 --> 00:02:17,596 Tiens. Goûte. 32 00:02:25,145 --> 00:02:28,440 Tu veux essayer de deviner l'ingrédient secret comme avant ? 33 00:02:28,523 --> 00:02:31,318 C'est l'énorme quantité de beurre et de sucre 34 00:02:31,401 --> 00:02:32,986 qui fait que c'est si bon. 35 00:02:48,001 --> 00:02:49,169 Qu'est-ce que tu fais ? 36 00:02:49,252 --> 00:02:51,921 Je note la recette de la tarte au cas où j'oublierais. 37 00:02:52,005 --> 00:02:54,549 Au cas où j'oublierais, moi. 38 00:02:54,633 --> 00:02:58,928 Ne t'en fais pas, ces recettes sont inscrites en moi. 39 00:02:59,429 --> 00:03:03,183 Et je ne suis pas sûre d'être prête à révéler l'ingrédient secret. 40 00:03:03,850 --> 00:03:05,727 Fais lécher ça à mon petit-fils. 41 00:03:07,979 --> 00:03:11,316 Jack, tu veux goûter la tarte de mamie ? 42 00:03:11,399 --> 00:03:13,193 Tu veux goûter ? Hein ? 43 00:03:15,070 --> 00:03:16,363 - Qu'en dis-tu ? - Bon. 44 00:03:16,446 --> 00:03:17,447 - C'est bon ? - Oui. 45 00:03:17,530 --> 00:03:18,948 Tu en veux encore ? 46 00:03:19,032 --> 00:03:22,494 Tout doux avec le sucre. Il a mangé ses céréales au sucre... 47 00:03:23,119 --> 00:03:25,080 Ce sont des céréales complètes. 48 00:03:26,081 --> 00:03:29,209 - Sûre ? On dirait qu'il y a du sucre. - Oui, certaine. 49 00:03:29,292 --> 00:03:32,003 Tu le saurais si tu faisais les courses avec nous. 50 00:03:32,087 --> 00:03:33,922 Je peux les faire le week-end, 51 00:03:34,005 --> 00:03:35,423 mais tu veux y aller avec ta mère... 52 00:03:35,507 --> 00:03:36,549 Tu sais quoi ? 53 00:03:36,633 --> 00:03:39,761 C'est Thanksgiving. On peut laisser notre fils en profiter ? 54 00:03:42,138 --> 00:03:44,099 D'accord. 55 00:03:47,394 --> 00:03:49,813 Mes jumeaux sont à Reseda 56 00:03:50,980 --> 00:03:52,524 Pour la journée dinde 57 00:03:52,607 --> 00:03:54,526 J'aimerais être avec eux 58 00:03:54,609 --> 00:03:57,445 Mais Elijah a gagné 59 00:03:57,529 --> 00:03:59,948 Même oncle Nicky a une copine 60 00:04:00,031 --> 00:04:03,034 Il est à Topeka avec elle 61 00:04:03,576 --> 00:04:05,995 Je vais me retrouver tout seul 62 00:04:07,247 --> 00:04:09,082 Jusqu'à ce que mon cœur fasse... 63 00:04:10,125 --> 00:04:11,209 Tadam 64 00:04:12,919 --> 00:04:14,254 Je l'ai improvisé. 65 00:04:15,672 --> 00:04:17,382 Qui a des nouvelles de Randall ? 66 00:04:23,972 --> 00:04:25,473 Mince. Qu'y a-t-il ? 67 00:04:26,433 --> 00:04:28,643 J'essaie de passer en mode dinde, dindon. 68 00:04:28,725 --> 00:04:30,270 Mieux vaut que ce soit important. 69 00:04:30,352 --> 00:04:33,148 Désolé, mais j'ai pensé que oui. 70 00:04:33,940 --> 00:04:36,192 Le bureau du sénateur Campbell ne cesse d'appeler. 71 00:04:36,276 --> 00:04:38,653 Il a lu l'article dans le Philadelphia Local 72 00:04:38,820 --> 00:04:40,238 et envoie ses salutations. 73 00:04:42,991 --> 00:04:46,494 Dis au sénateur que j'appellerai le vieux croûton après les fêtes. 74 00:04:46,578 --> 00:04:47,746 C'est journée famille. 75 00:04:47,829 --> 00:04:49,497 Je peaufine le langage et je transmets. 76 00:04:49,581 --> 00:04:52,000 - Bravo. Glouglou. - Glouglou. 77 00:04:52,083 --> 00:04:53,752 - On est trop mimis. - Je sais. 78 00:04:53,835 --> 00:04:55,128 - À plus. - Salut. 79 00:04:56,671 --> 00:04:58,214 Mon héros, 80 00:04:58,298 --> 00:05:00,717 qui snobe le sénateur. 81 00:05:00,800 --> 00:05:02,719 Plus de coups de fil ni d'e-mails. 82 00:05:02,802 --> 00:05:04,429 Je n'utiliserai ce téléphone 83 00:05:04,512 --> 00:05:07,766 que pour enregistrer toute cette épopée des Pearson. 84 00:05:08,516 --> 00:05:11,394 Je veux que les filles passent du temps avec ma mère. 85 00:05:12,562 --> 00:05:13,563 Ohé, mesdames. 86 00:05:14,773 --> 00:05:17,400 Les filles ! 87 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 - Quoi ? - Oui. 88 00:05:18,568 --> 00:05:20,278 - On est arrivés ? - Mesdames, 89 00:05:20,361 --> 00:05:23,239 j'ai une chose à vous demander. 90 00:05:23,323 --> 00:05:25,617 Rangez vos téléphones pour aujourd'hui. 91 00:05:25,700 --> 00:05:28,244 Pas d'Instagram ni de TikTok. 92 00:05:28,328 --> 00:05:32,749 Déjà, tu peux te retenir d'écrire à Malik juste un jour ? 93 00:05:33,541 --> 00:05:35,877 Ça ne devrait pas poser problème. 94 00:05:35,960 --> 00:05:39,881 Il est bizarre. Il n'a pas écrit de la matinée. 95 00:05:44,427 --> 00:05:45,970 Vous pouvez retourner à... 96 00:05:46,054 --> 00:05:48,973 Oui, à ce que vous faites. Super. 97 00:05:49,849 --> 00:05:53,561 Bref, ça va être un Thanksgiving gratifiant et sans drame. 98 00:05:54,979 --> 00:05:57,148 Chéri, j'adore ton optimisme. 99 00:05:57,232 --> 00:05:58,483 - Je kiffe ton ambition. - Merci. 100 00:05:58,566 --> 00:06:03,154 Mais l'épitaphe des Pearson dira : "Des gens charmants, beaucoup de larmes, 101 00:06:03,780 --> 00:06:05,448 "Thanksgivings hyper traumatisants." 102 00:06:07,325 --> 00:06:08,368 On est arrivés. 103 00:06:08,952 --> 00:06:11,287 Joyeux Thanksgiving à tous. 104 00:06:12,372 --> 00:06:13,915 C'est fini avec Sophie. 105 00:06:15,458 --> 00:06:16,709 Une bière ? 106 00:06:17,418 --> 00:06:19,671 Non, il est tout juste midi, c'est bon. 107 00:06:19,754 --> 00:06:21,714 Il l'a trompée, cet imbécile. 108 00:06:25,009 --> 00:06:26,678 Quoi ? Tu as un truc à dire ? 109 00:06:27,387 --> 00:06:30,056 Non, rien. Je suis content de voir ma sœur. 110 00:06:32,267 --> 00:06:34,185 Tous mes chéris sont là. 111 00:06:34,269 --> 00:06:35,687 Salut, maman, ça va ? 112 00:06:35,770 --> 00:06:37,522 Salut, joyeux Thanksgiving. 113 00:06:37,605 --> 00:06:39,065 Joyeux Thanksgiving, chérie. 114 00:06:39,148 --> 00:06:40,733 Bonjour. 115 00:06:41,234 --> 00:06:43,778 Merci beaucoup pour votre soutien aujourd'hui. 116 00:06:43,862 --> 00:06:46,531 Je sais que c'est un peu bizarre, 117 00:06:46,614 --> 00:06:50,243 mais Matt est... C'est un gars super, promis. 118 00:06:50,326 --> 00:06:51,578 Ça fait plaisir à entendre. 119 00:06:51,661 --> 00:06:54,247 - Salut. - Désolé, c'était ouvert. 120 00:06:54,330 --> 00:06:55,665 Ce n'est rien. Entre. 121 00:06:55,748 --> 00:06:58,543 - Te voilà. Joyeux Thanksgiving. - Joyeux Thanksgiving. 122 00:06:59,043 --> 00:07:01,379 Je te présente mes enfants. Tu connais Kevin et Kate. 123 00:07:01,462 --> 00:07:03,798 - Oui, content de vous voir. - Mon fils, Randall, 124 00:07:03,882 --> 00:07:05,884 - et sa petite amie Beth. - Enchanté. 125 00:07:06,426 --> 00:07:07,427 Matt. 126 00:07:10,430 --> 00:07:12,765 Bonne poignée de main. Tu as une maison à toi ? 127 00:07:13,516 --> 00:07:16,269 - C'est une maison de ville. - Ça promet. 128 00:07:16,769 --> 00:07:17,979 - Salut ! - Joyeux Thanksgiving ! 129 00:07:18,062 --> 00:07:20,481 - Salut. - Bonjour, la famille. 130 00:07:20,565 --> 00:07:23,401 Les Pearson noirs sont arrivés pour Thanksgiving. 131 00:07:25,445 --> 00:07:26,988 Contente de te voir. 132 00:07:32,702 --> 00:07:35,747 Je suis Marguerite. J'avais hâte de te connaître. 133 00:07:35,830 --> 00:07:37,540 Tu es magnifique. 134 00:07:37,624 --> 00:07:39,626 Miguel parle de toi sans arrêt. 135 00:07:39,709 --> 00:07:43,087 Entre. Bonjour, merci. 136 00:07:44,255 --> 00:07:46,925 Joyeux Thanksgiving. 137 00:07:48,217 --> 00:07:49,260 Entrez. 138 00:07:49,344 --> 00:07:51,387 - Tu te rappelles Matt. - Oui. 139 00:07:51,471 --> 00:07:52,597 Oui. Bonjour, Matt. 140 00:07:52,680 --> 00:07:54,140 - Content de te voir. - Oui. 141 00:07:56,768 --> 00:08:00,063 - C'était gênant. - Oui, il y a de l'agitation dans l'air. 142 00:08:01,147 --> 00:08:02,231 - Kate. - Oui ? 143 00:08:02,315 --> 00:08:06,194 Raconte l'histoire quand maman nous a fabriqué des costumes de dinde. 144 00:08:06,277 --> 00:08:09,489 Mon Dieu. Ils étaient jolis, mais ils étaient tout froissés. 145 00:08:09,572 --> 00:08:11,240 Impossible de bouger les bras. 146 00:08:12,784 --> 00:08:16,871 Après le dîner, j'aimerais avoir une conversation en famille. 147 00:08:16,955 --> 00:08:19,248 Juste nous quatre et Miguel. 148 00:08:19,332 --> 00:08:21,501 Il est rare qu'on soit tous réunis... 149 00:08:21,584 --> 00:08:23,252 Rien de grave, mais... 150 00:08:23,836 --> 00:08:26,214 Je veux discuter de certaines choses. 151 00:08:28,424 --> 00:08:30,051 - Oui. - Bien sûr, maman. 152 00:08:30,134 --> 00:08:31,219 - Oui. - Ça marche. 153 00:08:31,302 --> 00:08:32,512 Super. 154 00:08:34,263 --> 00:08:37,058 Ça va être un Thanksgiving d'enfer. 155 00:08:53,033 --> 00:08:54,868 {\pub}Tu as mis l'ingrédient secret ? 156 00:08:54,952 --> 00:08:57,912 Non, vu que tu ne m'as pas dit ce que c'était. 157 00:08:58,914 --> 00:09:00,999 - Non ? - Non. 158 00:09:01,083 --> 00:09:03,168 Et tu le sais. 159 00:09:04,043 --> 00:09:05,587 Tu as trouvé ta robe de mariée ? 160 00:09:05,671 --> 00:09:08,465 Je peux toujours chercher la mienne. 161 00:09:08,548 --> 00:09:09,883 C'est bon. 162 00:09:09,967 --> 00:09:13,762 Je vais opter pour quelque chose de fluide. De moins traditionnel. 163 00:09:14,346 --> 00:09:17,849 Les mois qui précèdent le mariage sont très stressants. 164 00:09:18,725 --> 00:09:19,893 Mon conseil, 165 00:09:19,977 --> 00:09:21,895 prive-toi tôt, 166 00:09:21,979 --> 00:09:24,815 ça te donnera de la marge pour les mauvaises décisions. 167 00:09:25,816 --> 00:09:27,192 Tu sais quoi, maman, je... 168 00:09:27,275 --> 00:09:29,277 Tu crois qu'elles vont s'entretuer ? 169 00:09:29,778 --> 00:09:31,196 C'est tout à fait possible. 170 00:09:31,947 --> 00:09:33,782 Que donne la sauce ? 171 00:09:33,865 --> 00:09:35,033 Tu ne l'as pas passée. 172 00:09:35,117 --> 00:09:36,952 - Tu vois les grumeaux ? - C'est bon. 173 00:09:37,035 --> 00:09:38,495 - Je commence juste... - Oui. 174 00:09:38,578 --> 00:09:40,539 - ... laisse-moi faire. Oui. - D'accord. 175 00:09:42,374 --> 00:09:45,460 Désolée de ne pas aider plus. Je suis nulle en cuisine. 176 00:09:45,544 --> 00:09:50,424 Quand je suis aux fourneaux, c'est : "Houston, on a un problème." 177 00:09:55,262 --> 00:09:57,180 Où sont les toilettes ? 178 00:09:57,264 --> 00:09:59,016 Par ici. Je vais te montrer. 179 00:10:04,021 --> 00:10:06,189 - Tu veux que je t'aide ? - Oui. 180 00:10:06,273 --> 00:10:08,025 - Avec plaisir. - Bien. 181 00:10:08,692 --> 00:10:11,737 C'est du Pinot Noir. Le vin préféré de Rebecca. 182 00:10:11,820 --> 00:10:13,238 - C'est vrai ? - Oui. 183 00:10:15,365 --> 00:10:16,450 Voyons un peu. 184 00:10:16,533 --> 00:10:17,743 - Et voilà. - Bien. 185 00:10:20,495 --> 00:10:21,955 Il est bon ? 186 00:10:22,539 --> 00:10:23,665 Oui. 187 00:10:25,083 --> 00:10:28,003 Je veux que ça se passe bien. 188 00:10:28,086 --> 00:10:30,005 Que les enfants m'apprécient. 189 00:10:30,589 --> 00:10:33,884 J'espère rester tout le temps que Rebecca voudra de moi. 190 00:10:36,136 --> 00:10:37,137 - Oui ? - Oui. 191 00:10:37,220 --> 00:10:38,263 Oui. 192 00:10:38,847 --> 00:10:40,891 Dan Marino croit que c'est un blitz. 193 00:10:40,974 --> 00:10:42,642 Il ne peut pas suivre tous les défenseurs. 194 00:10:42,726 --> 00:10:44,144 Il cherche son receveur. 195 00:10:44,227 --> 00:10:47,105 Dexter Coakley surveille le quarterback. 196 00:10:47,189 --> 00:10:49,024 Interception facile. 197 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 Pourquoi tu fixes Kate ? 198 00:10:51,359 --> 00:10:52,736 Elle a beaucoup grossi. 199 00:10:53,779 --> 00:10:54,988 Bien sûr que oui. 200 00:10:55,655 --> 00:10:56,990 Pense à la vie qu'elle a. 201 00:10:57,074 --> 00:10:58,450 Elle vit avec maman, 202 00:10:58,533 --> 00:11:00,494 elle a le pire ex de tous les temps, 203 00:11:00,577 --> 00:11:02,370 elle croit que son chien a tué notre père. 204 00:11:04,122 --> 00:11:06,208 Je sais quand ils parlent de moi. 205 00:11:06,291 --> 00:11:08,335 Randall est choqué que j'aie autant grossi. 206 00:11:08,418 --> 00:11:11,630 Tout le monde prend six ou sept kilos la première année de fac. 207 00:11:12,422 --> 00:11:16,009 J'ai pris 20 kilos et je ne suis même pas à la fac. 208 00:11:21,890 --> 00:11:25,435 Tout le monde. Nous y voilà. 209 00:11:25,519 --> 00:11:30,107 Voici la terre qui deviendra le paradis de la famille Pearson. 210 00:11:30,190 --> 00:11:31,191 Observez. 211 00:11:33,693 --> 00:11:34,778 Cette conversation... 212 00:11:35,278 --> 00:11:38,573 Maman va dire qu'il faut qu'on lui retire son permis ? 213 00:11:38,657 --> 00:11:40,659 Ou que des escrocs en ligne lui ont pris son argent ? 214 00:11:40,742 --> 00:11:43,703 Ou que Miguel et elle veulent devenir un trouple ? 215 00:11:43,787 --> 00:11:45,413 - Mon Dieu... Kate. - Quoi ? 216 00:11:45,497 --> 00:11:47,916 - Qui sait ? - Kate, à ton avis ? 217 00:11:47,999 --> 00:11:50,919 On devrait juste faire confiance à maman. 218 00:11:51,002 --> 00:11:52,963 Laissons-lui dire ce qu'elle a à dire. 219 00:11:53,046 --> 00:11:56,133 - Oui. - Kate, je suis crevé. 220 00:11:56,216 --> 00:11:59,886 J'ai dû l'attacher dans la poussette, car il refuse d'utiliser sa canne, 221 00:11:59,970 --> 00:12:02,681 - et quand je le porte, il s'énerve. - Tu lui parles ? 222 00:12:02,764 --> 00:12:04,808 De la couleur des oiseaux Ou des arbres ? 223 00:12:04,891 --> 00:12:07,352 Ça l'agace quand il ne sait pas tout. 224 00:12:07,435 --> 00:12:09,187 Oui, je sais ce qu'il aime. 225 00:12:09,271 --> 00:12:11,314 Mais c'est dur de marrer un documentaire 226 00:12:11,398 --> 00:12:15,360 quand il pète un câble car il a mangé trop de sucre. 227 00:12:16,278 --> 00:12:18,613 - Sérieux ? - Oui. Sérieux. 228 00:12:18,697 --> 00:12:21,366 Quand Jack est contrarié à la maison, 229 00:12:21,449 --> 00:12:23,034 il m'arrive de chanter. 230 00:12:24,286 --> 00:12:26,955 - Jack aime la musique ? Merci, Kev. - Toby. 231 00:12:27,038 --> 00:12:29,541 Tu m'aides au lieu de me donner des instructions ? 232 00:12:29,624 --> 00:12:31,042 Je peux faire ça, Toby. 233 00:12:34,462 --> 00:12:38,091 - Ils se disputent sans arrêt ces temps. - Les bébés, c'est dur. 234 00:12:38,175 --> 00:12:40,886 Avec Beth, on avait des disputes intenses et muettes. 235 00:12:40,969 --> 00:12:43,263 Une femme t'a déjà hurlé dessus des yeux ? 236 00:12:43,889 --> 00:12:46,349 Arrêtez tout, mesdames et messieurs, 237 00:12:46,433 --> 00:12:49,978 les filles Pearson apprennent le Floss à mamie. 238 00:12:50,061 --> 00:12:51,521 Mince. 239 00:12:52,105 --> 00:12:53,481 Lâche-toi, Rebecca. 240 00:12:54,107 --> 00:12:56,443 Allez, tout le monde. Rassemblez-vous. 241 00:12:56,526 --> 00:12:58,528 Je veux vous expliquer. 242 00:12:58,612 --> 00:12:59,613 Alors... 243 00:12:59,696 --> 00:13:02,699 Ce ne sont que des drapeaux pour l'instant. 244 00:13:02,782 --> 00:13:05,577 Mais je suis le croquis de papa à la lettre, 245 00:13:05,660 --> 00:13:08,330 et voilà ce qu'on a... Randall, derrière toi. 246 00:13:08,413 --> 00:13:10,665 Juste là. C'est l'aile de ta famille. 247 00:13:10,749 --> 00:13:13,418 Tout ça. Tu vois ? Et... 248 00:13:13,501 --> 00:13:15,670 Kate, l'aile de ta famille sera juste là. 249 00:13:15,754 --> 00:13:18,173 Tout ça, là. Et ensuite... 250 00:13:18,882 --> 00:13:19,883 Eh bien... 251 00:13:20,759 --> 00:13:21,760 Maman. 252 00:13:23,428 --> 00:13:25,430 La suite principale t'est réservée. 253 00:13:26,598 --> 00:13:28,308 Juste là. Au centre. 254 00:13:28,808 --> 00:13:29,809 - Waouh. - Oui. 255 00:13:29,893 --> 00:13:32,646 Je n'ai pas encore décidé quoi faire de cette partie, 256 00:13:32,729 --> 00:13:34,231 mais j'ai quelques idées... 257 00:13:34,314 --> 00:13:36,107 Un terrain de sport pourrait être sympa. 258 00:13:36,191 --> 00:13:37,609 Tout le monde. 259 00:13:38,109 --> 00:13:41,238 Les Pearson, les Damon, les Rivas, faisons une photo de famille. 260 00:13:41,321 --> 00:13:42,322 Bien. 261 00:13:42,405 --> 00:13:43,406 Par ici. 262 00:13:46,201 --> 00:13:47,202 Ça va ? 263 00:13:47,285 --> 00:13:50,497 - J'enregistre tout. - D'accord. 264 00:13:50,580 --> 00:13:52,249 Une question, Kevin. 265 00:13:53,124 --> 00:13:56,753 Tu prévois une maison d'amis ? Pour ceux qui ne sont pas de la famille ? 266 00:13:59,172 --> 00:14:02,342 C'est une maison familiale, Miguel, 267 00:14:02,425 --> 00:14:04,427 alors ce n'est pas dans mes priorités. 268 00:14:04,511 --> 00:14:07,222 Je sais que tu es dans la construction et tout... 269 00:14:07,305 --> 00:14:08,932 - Mais... - Non, je comprends. 270 00:14:10,892 --> 00:14:12,185 La photo de famille. 271 00:14:12,769 --> 00:14:14,104 Oui. D'accord. 272 00:14:15,313 --> 00:14:16,314 Allez. 273 00:14:22,278 --> 00:14:25,531 {\pub}Maman, les assiettes vont bien. Arrête... 274 00:14:27,533 --> 00:14:28,534 Super. 275 00:14:29,160 --> 00:14:31,579 - Tu crois que je devrais y aller ? - Non. 276 00:14:31,662 --> 00:14:35,333 Tu devrais rester ici avec mon cocktail et moi. 277 00:14:36,667 --> 00:14:42,423 Les relations mères-filles sont très compliquées, 278 00:14:42,506 --> 00:14:47,636 et c'est une dynamique que les hommes ne comprendront jamais. 279 00:14:47,720 --> 00:14:50,431 Elles vivent dans un enfer perpétuel... 280 00:14:50,514 --> 00:14:52,850 Le dîner est prêt. 281 00:14:54,477 --> 00:14:57,480 - C'est magnifique. - Il faut découper la dinde. 282 00:14:57,563 --> 00:15:00,149 Non, Jack va s'en charger, pas vrai ? 283 00:15:00,232 --> 00:15:01,776 Oui. 284 00:15:02,276 --> 00:15:03,903 - Oui. - Découpe la dinde, fiston. 285 00:15:03,986 --> 00:15:06,322 C'est le seul moyen de s'en tirer vivants. 286 00:15:16,123 --> 00:15:20,795 Je sais que c'est antiféministe, mais tu peux couper la dinde ? 287 00:15:20,878 --> 00:15:23,339 - Bien sûr, oui. - Merci. 288 00:15:24,507 --> 00:15:27,551 Tu as eu l'occasion de discuter avec Matt ? 289 00:15:28,052 --> 00:15:30,971 Oui. Il est très gentil. 290 00:15:31,514 --> 00:15:35,017 Ce n'est pas un sommelier, mais il est gentil. 291 00:15:35,101 --> 00:15:36,477 Comme si ça m'intéressait. 292 00:15:38,104 --> 00:15:39,772 Mais il est super, hein ? 293 00:15:39,855 --> 00:15:43,025 - Il est adorable. - Oui, super adorable. 294 00:15:43,109 --> 00:15:46,404 Enfin, pas super adorable. Adorable juste ce qu'il faut. 295 00:15:47,321 --> 00:15:50,866 Ni trop adorable, ni trop dur. Pile ce qu'il faut. 296 00:15:52,451 --> 00:15:53,452 Oui. 297 00:15:55,538 --> 00:15:58,124 Et Marguerite est très belle. 298 00:15:58,833 --> 00:16:00,209 Oui. 299 00:16:00,292 --> 00:16:02,336 Mais je dois admettre que vu son accent, 300 00:16:02,420 --> 00:16:05,589 je pensais qu'elle serait un peu plus mondaine. 301 00:16:05,673 --> 00:16:07,091 Mais elle est... 302 00:16:07,174 --> 00:16:09,593 Elle est incroyablement normale. 303 00:16:11,053 --> 00:16:12,096 Oui ? 304 00:16:12,179 --> 00:16:13,764 Oui, très normale. 305 00:16:18,394 --> 00:16:19,395 Non. 306 00:16:21,730 --> 00:16:25,317 - Pas mal. - Voici la reine du Thanksgiving. 307 00:16:25,401 --> 00:16:27,194 - C'est bon ? - Je commence par quoi ? 308 00:16:27,278 --> 00:16:31,365 Transpercer l'iPhone de Randall ou couper les cordes de Kevin ? 309 00:16:32,450 --> 00:16:35,494 Kevin, tu veux bien poser ta guitare un moment ? 310 00:16:35,578 --> 00:16:37,371 Pardon. Ça vous gêne que je joue ? 311 00:16:37,455 --> 00:16:41,500 C'est pire que de ne pas construire une aile dans notre maison familiale 312 00:16:41,584 --> 00:16:43,169 pour tes copains de pêche ? 313 00:16:46,881 --> 00:16:49,633 C'est vrai, Matt, Y2K existe. 314 00:16:50,384 --> 00:16:53,220 Je vais mettre tout mon argent dans un matelas, 315 00:16:53,304 --> 00:16:55,514 parce qu'Y2K me fait flipper. 316 00:16:56,724 --> 00:16:57,725 Tiens. 317 00:17:00,478 --> 00:17:03,063 "Houston, on a un problème." 318 00:17:04,899 --> 00:17:07,943 Elle aime cette réplique ? Fan d'Apollo 13 ? 319 00:17:08,611 --> 00:17:11,197 Non, c'est une blague entre nous en ce moment. 320 00:17:11,280 --> 00:17:12,281 Oui. 321 00:17:17,119 --> 00:17:20,164 Si vous voulez vous marier au club, 322 00:17:20,247 --> 00:17:22,249 on doit vite vous inscrire. 323 00:17:22,333 --> 00:17:26,879 On peut arrêter de parler du mariage un instant ? Merci. 324 00:17:26,962 --> 00:17:28,214 Oui. 325 00:17:39,183 --> 00:17:40,184 Kate. 326 00:17:41,060 --> 00:17:43,395 Ça doit être calme ici, avec juste maman et toi. 327 00:17:43,479 --> 00:17:45,940 Viens plus souvent nous voir à Carnegie Mellon. 328 00:17:46,023 --> 00:17:48,567 Tu pourrais chercher un cours, venir à une fête ? 329 00:17:58,785 --> 00:18:00,246 Ça a l'air délicieux. 330 00:18:02,248 --> 00:18:03,748 Doucement. 331 00:18:05,751 --> 00:18:06,835 Tu sais quoi, maman ? 332 00:18:07,377 --> 00:18:10,422 Je vais manger ce que j'ai cuisiné, parce que j'ai faim, 333 00:18:10,505 --> 00:18:12,508 et Jack m'aime comme je suis. 334 00:18:30,317 --> 00:18:33,279 Et on ne va pas se marier à ton country club vieux jeu. 335 00:18:33,362 --> 00:18:36,657 Et tes amies ne sont pas invitées, car c'est notre grand jour à nous. 336 00:18:36,740 --> 00:18:40,703 Pas celui de femmes ridicules avec qui tu joues au bridge et que tu détestes. 337 00:18:43,539 --> 00:18:45,749 La tarte ! La célèbre tarte au sucre ! 338 00:18:45,833 --> 00:18:49,628 Quel est l'ingrédient secret, maman ? Alors ? 339 00:18:50,337 --> 00:18:52,131 Voyons. C'est... 340 00:18:52,214 --> 00:18:53,465 Les balivernes ? 341 00:18:53,549 --> 00:18:56,552 Car tu n'en as pas mangé une tranche en 20 ans. 342 00:18:56,635 --> 00:18:57,970 Rebecca. 343 00:19:01,682 --> 00:19:03,767 - C'est comme je dis. - Chérie. 344 00:19:03,851 --> 00:19:04,852 Tout pareil. 345 00:19:05,728 --> 00:19:06,854 Janet... 346 00:19:11,817 --> 00:19:12,901 Verse. 347 00:19:12,985 --> 00:19:14,028 Boum. 348 00:19:14,111 --> 00:19:15,821 Tu es content pour Thanksgiving ? 349 00:19:15,904 --> 00:19:17,656 - Oui. - Oui ? TU veux toucher ? 350 00:19:17,740 --> 00:19:19,783 C'est le chapeau du pèlerin. 351 00:19:19,867 --> 00:19:24,496 Pour fêter le motel flippant des traditions Pearson. 352 00:19:24,580 --> 00:19:28,542 Chaque année, une personne peut le porter, et cette année, c'est papa. 353 00:19:28,626 --> 00:19:31,587 Je vais te redresser. J'enlève ça. 354 00:19:31,670 --> 00:19:32,671 Oui, bien. 355 00:19:36,717 --> 00:19:37,926 Sérieux, Toby ? 356 00:19:39,303 --> 00:19:40,471 Tu as peur de quoi ? 357 00:19:41,347 --> 00:19:44,433 Dis-le. Tu as peur que Jack devienne gros ? 358 00:19:46,727 --> 00:19:50,606 Je ne peux pas avoir d'opinion sur comment nourrir notre fils ? 359 00:19:50,689 --> 00:19:53,525 Si, tu as ton mot à dire, mais tu ne fais que critiquer. 360 00:19:53,609 --> 00:19:55,152 Tu es un tribunal à toi seul. 361 00:19:55,235 --> 00:19:57,821 C'est moi qui trime tous les jours avec eux. 362 00:19:57,905 --> 00:20:00,741 Je le faisais quand j'étais au chômage, Kate. 363 00:20:00,824 --> 00:20:03,827 Tu veux quoi ? Que je n'aie aucune opinion sur nos enfants, 364 00:20:03,911 --> 00:20:06,789 car tout ce que je dis te contrarie ? 365 00:20:06,872 --> 00:20:09,291 Toby. Arrête, mec. 366 00:20:09,375 --> 00:20:11,210 Calme-toi. 367 00:20:11,293 --> 00:20:14,546 Si je veux les conseils d'un immature de 41 ans qui dort sur mon canapé, 368 00:20:14,630 --> 00:20:15,506 je te préviendrai. 369 00:20:15,589 --> 00:20:17,675 Kate, je travaille pour notre famille. 370 00:20:17,758 --> 00:20:22,638 Je ne suis pas un père absent qui organise des fêtes à San Francisco. 371 00:20:22,721 --> 00:20:25,099 Ne me traite pas comme un passant avec nos enfants. 372 00:20:25,182 --> 00:20:28,143 Et oui, j'ai peur qu'on donne un peu trop à manger à Jack, 373 00:20:28,227 --> 00:20:32,773 et ce serait de la folie de ne pas prendre en compte nos gènes. 374 00:20:41,198 --> 00:20:42,533 Toby, enlève le chapeau. 375 00:20:43,951 --> 00:20:44,952 Quoi ? 376 00:20:46,078 --> 00:20:48,330 Enlève-le. 377 00:20:51,959 --> 00:20:54,420 Toutes les années, cette famille... 378 00:21:07,057 --> 00:21:11,478 {\pub}Tu ne sais pas combien de semaines elle a travaillé sur ce dîner. 379 00:21:12,604 --> 00:21:14,982 À étudier les recettes de famille... 380 00:21:15,065 --> 00:21:18,444 Elle tenait à ce que ce soit parfait pour toi. 381 00:21:20,821 --> 00:21:24,074 Avant, elle voulait être comme moi. 382 00:21:26,577 --> 00:21:28,662 Dave disait que c'était mon ombre. 383 00:21:33,333 --> 00:21:38,797 Dave et moi, on va partir vivre dans le Connecticut. 384 00:21:39,590 --> 00:21:41,258 Dave a un nouveau travail... 385 00:21:42,634 --> 00:21:45,179 et elle ne vient presque jamais me voir ici. 386 00:21:45,262 --> 00:21:48,098 Tu crois vraiment qu'elle fera huit heures de voiture ? 387 00:21:48,849 --> 00:21:49,892 Oui. 388 00:21:51,769 --> 00:21:54,897 C'est promis, Janet, on viendra. 389 00:21:59,526 --> 00:22:01,570 Accorde-moi dix minutes. 390 00:22:07,117 --> 00:22:09,119 Sourire. Grimace. 391 00:22:10,329 --> 00:22:13,874 C'est la 6e chose que j'adore de toi. 392 00:22:13,957 --> 00:22:14,875 Mes fossettes. 393 00:22:15,751 --> 00:22:18,420 C'était ça ? C'est adorable. 394 00:22:19,004 --> 00:22:20,881 - Allez, Marguerite. - C'est parti. 395 00:22:22,925 --> 00:22:26,512 J'aimerais pouvoir le dire en français. "Nourriture" en anglais ? 396 00:22:28,222 --> 00:22:29,181 Pommes. 397 00:22:29,765 --> 00:22:30,766 Orange. 398 00:22:30,849 --> 00:22:31,892 - Pomme... - Défense de mimer. 399 00:22:31,975 --> 00:22:33,727 - Manger. Ventre. Mal au ventre. - Non ! 400 00:22:33,811 --> 00:22:34,978 - Douleur au ventre. - Non ! 401 00:22:35,562 --> 00:22:38,023 C'est un lieu avec des fleurs colorées. 402 00:22:38,690 --> 00:22:40,400 Tu ne peux pas dire "fleurs". 403 00:22:40,484 --> 00:22:41,902 - Bien. - Fais-nous gagner. 404 00:22:41,985 --> 00:22:43,779 Allez, les vieux, on gère. 405 00:22:43,862 --> 00:22:45,989 Rebecca, gagnons quelques points. 406 00:22:47,157 --> 00:22:52,538 Ça ressemble à une tortue marine, mais ça n'en est pas une. 407 00:22:52,621 --> 00:22:54,790 - Tortue terrestre. - Non, pas terrestre. 408 00:22:55,916 --> 00:22:59,336 Miguel, tu en avais deux enfant, Lucy et Desi. 409 00:22:59,419 --> 00:23:01,505 - Des lézards ! - Bravo ! Bien. 410 00:23:01,588 --> 00:23:03,715 - Comment tu te rappelais ? - Bien. 411 00:23:05,509 --> 00:23:09,847 Jack et toi êtes allés chez Froggy's, vous avez vu Mean Joe Greene et eu son... 412 00:23:09,930 --> 00:23:10,973 - Autographe ! - Oui ! 413 00:23:11,056 --> 00:23:12,641 Super ! 414 00:23:15,018 --> 00:23:17,396 Tu m'appelais Mary Tyler Moore parce que je portais... 415 00:23:17,479 --> 00:23:19,064 - Un béret. - Oui ! 416 00:23:19,690 --> 00:23:20,858 C'est amusant. 417 00:23:24,111 --> 00:23:27,948 L'un d'eux t'a poursuivi lors d'un pique-nique de la famille Lundy. 418 00:23:28,031 --> 00:23:30,117 Tu as dû sauter dans une piscine pour enfants. 419 00:23:30,200 --> 00:23:31,201 - Un bourdon. - Oui. 420 00:23:31,285 --> 00:23:33,579 Je n'étais pas très fier. 421 00:23:33,662 --> 00:23:35,163 J'ai trouvé ça très mignon. 422 00:23:37,249 --> 00:23:40,085 - Ta plus grande crainte. - Perdre mes cheveux. Devenir chauve. 423 00:23:43,505 --> 00:23:47,217 La meilleure chanson de tous les temps de Billy Joel. 424 00:23:47,301 --> 00:23:48,886 She's Always a Woman. 425 00:23:48,969 --> 00:23:51,138 Mais un autre mot pour le dernier de la chanson. 426 00:23:52,890 --> 00:23:54,975 - "Girl" ? - Non. Mais... 427 00:23:56,643 --> 00:24:00,522 Susan Dey de La Loi de Los Angeles. Tu dis que c'est une belle... 428 00:24:00,606 --> 00:24:01,815 - Femme ! - Femme, oui ! 429 00:24:01,899 --> 00:24:05,193 - Je t'adore, Miguel ! - Temps écoulé. 430 00:24:12,659 --> 00:24:13,827 Bien. 431 00:24:28,926 --> 00:24:29,927 Regarde ça. 432 00:24:31,136 --> 00:24:32,554 Que d'amour. 433 00:24:35,307 --> 00:24:38,894 Je suis désolée, mais on m'a demandé de confisquer ton téléphone. 434 00:24:38,977 --> 00:24:40,771 Quoi ? On t'a demandé ? 435 00:24:41,521 --> 00:24:43,649 - Qui ça ? - Tout le monde. 436 00:24:45,525 --> 00:24:47,736 - J'étais si agaçant que ça ? - Oui. 437 00:24:49,738 --> 00:24:52,366 Les filles connaissent et adorent ta mère. 438 00:24:52,449 --> 00:24:53,450 Je sais. 439 00:24:55,953 --> 00:24:58,163 J'ai l'impression d'être déconnecté d'elle. 440 00:24:59,790 --> 00:25:02,292 Elle vivait à 30 minutes de chez nous. 441 00:25:02,376 --> 00:25:04,753 Les filles avaient l'habitude qu'elle passe. 442 00:25:05,545 --> 00:25:07,923 Maintenant, elle vit sur l'autre côte. 443 00:25:09,758 --> 00:25:12,219 Kev lui construit une maison. 444 00:25:13,345 --> 00:25:15,389 Elle élève tous ces bébés avec eux. 445 00:25:15,472 --> 00:25:17,891 Et je suis heureux pour eux. Mais... 446 00:25:20,227 --> 00:25:21,353 Elle me manque. 447 00:25:23,522 --> 00:25:24,523 Je sais. 448 00:25:27,901 --> 00:25:30,821 Mais je dois te prendre ton téléphone. Ta mère était catégorique. 449 00:25:54,261 --> 00:25:57,139 On se dispute sans arrêt pour la même chose. 450 00:25:59,433 --> 00:26:00,517 Je sais. 451 00:26:02,644 --> 00:26:05,814 Mon absence te contrarie. J'ai bien compris. 452 00:26:05,897 --> 00:26:07,816 C'est très clair, rincer et répéter. 453 00:26:12,988 --> 00:26:14,072 Je sais. 454 00:26:16,783 --> 00:26:20,746 Mais sur ce point précis, je tiens à souligner... 455 00:26:24,249 --> 00:26:26,293 Qu'on était tous deux gros, enfants. 456 00:26:27,044 --> 00:26:28,253 Et c'était l'enfer. 457 00:26:29,504 --> 00:26:32,966 Jack a nos gènes... 458 00:26:35,302 --> 00:26:41,141 alors si je peux l'aider à manger sain et a lui éviter cette souffrance, 459 00:26:42,225 --> 00:26:43,435 je le ferai. 460 00:26:54,071 --> 00:26:55,864 Tu te rappelles la chanson Kiss Me ? 461 00:26:57,741 --> 00:27:01,828 Elle était dans la scène de relooking dans Elle est trop bien. 462 00:27:01,912 --> 00:27:03,997 Freddie Prinze Jr. est en bas des escaliers, 463 00:27:04,081 --> 00:27:07,250 et l'ancienne ringarde, Laney Boggs, descend les escaliers 464 00:27:07,334 --> 00:27:09,461 dans une robe rouge incroyable. 465 00:27:10,212 --> 00:27:12,714 Elle est tellement belle qu'il est complètement sidéré. 466 00:27:16,635 --> 00:27:17,844 Tu te rappelles la scène ? 467 00:27:18,720 --> 00:27:21,181 La scène de relooking d'Elle est trop bien 468 00:27:21,264 --> 00:27:23,517 n'est pas le grand moment de cinéma que tu crois. 469 00:27:28,396 --> 00:27:30,982 Après la mort de mon père, j'ai commencé à grossir. 470 00:27:32,526 --> 00:27:36,488 Je m'empêchais de manger en chantant Kiss Me. 471 00:27:49,376 --> 00:27:52,838 Je m'imaginais en Kate 2.0 472 00:27:52,921 --> 00:27:56,925 qui descend les escaliers, mince et magnifique. 473 00:27:57,717 --> 00:27:59,094 Comme j'aurais dû. 474 00:28:02,597 --> 00:28:05,100 Puis je mangeais trop ou une cochonnerie. 475 00:28:06,143 --> 00:28:10,522 Et je voyais Kate 2.0 disparaître. 476 00:28:11,398 --> 00:28:13,525 La honte m'assaillait et j'exagérais. 477 00:28:13,608 --> 00:28:20,115 Toute ma vie a été un cycle de régimes et d'exagérations. 478 00:28:20,198 --> 00:28:24,452 La nourriture a toujours eu ce pouvoir sur moi. 479 00:28:24,536 --> 00:28:26,913 Et je ne veux pas qu'elle l'ait sur nos enfants. 480 00:28:28,123 --> 00:28:31,376 Je veux qu'ils profitent de Thanksgiving sans culpabiliser. 481 00:28:32,586 --> 00:28:33,587 Toby... 482 00:28:34,754 --> 00:28:39,259 Je fais très attention à comment je nourris nos enfants. 483 00:28:40,969 --> 00:28:42,095 Très attention. 484 00:28:43,513 --> 00:28:46,600 Je ne comprends pas comment tu peux ne pas le savoir. 485 00:28:51,271 --> 00:28:54,733 Excusez-moi. Kate, tu es prête pour la conversation ? 486 00:28:55,650 --> 00:28:57,027 Oui. 487 00:29:09,789 --> 00:29:10,999 {\pub}Je ne la supporte pas. 488 00:29:11,082 --> 00:29:12,959 Le moindre mot qui sort de sa bouche... 489 00:29:13,043 --> 00:29:16,129 - Le moindre mot... - Je sais. Elle... 490 00:29:18,673 --> 00:29:20,759 Elle a l'impression de te perdre. 491 00:29:21,343 --> 00:29:23,345 Elle sait qu'elle te tourne en bourrique. 492 00:29:23,929 --> 00:29:28,683 Si quelqu'un sait ça et insiste, c'est de la folie, non ? 493 00:29:28,767 --> 00:29:32,520 Je pense que les émotions sont à fleur de peau. 494 00:29:32,604 --> 00:29:36,316 Avec les fêtes, le mariage, le déménagement. 495 00:29:37,609 --> 00:29:38,610 Qui déménage ? 496 00:29:41,655 --> 00:29:43,907 Vous partez vivre dans le Connecticut ? 497 00:29:44,950 --> 00:29:45,992 Oui. 498 00:29:46,076 --> 00:29:49,829 Ton père a enfin obtenu le travail de ses rêves deux ans avant la retraite. 499 00:29:50,288 --> 00:29:52,540 On déménage après les fêtes. 500 00:29:55,043 --> 00:29:56,044 Maman. 501 00:29:57,921 --> 00:30:00,548 Tu vas me manquer énormément. 502 00:30:01,716 --> 00:30:03,134 Ma puce. 503 00:30:04,803 --> 00:30:08,181 Rebecca, ton dîner était délicieux. 504 00:30:08,265 --> 00:30:10,392 - Non. La dinde était sèche. - C'est vrai. 505 00:30:10,475 --> 00:30:12,602 Dire que tu seras si loin. 506 00:30:12,686 --> 00:30:14,729 J'ai besoin de toi ici pour mon mariage. 507 00:30:15,855 --> 00:30:18,024 Jack, pourquoi lui as-tu dit comme ça ? 508 00:30:18,108 --> 00:30:20,360 Tu ne devais pas cracher le morceau. 509 00:30:20,443 --> 00:30:22,946 Ma mère t'avait fait une confidence, Jack. 510 00:30:23,029 --> 00:30:24,447 - Oui. - Ça ne va pas bien ? 511 00:30:25,448 --> 00:30:26,700 - Je... - C'était quoi ? 512 00:30:32,831 --> 00:30:35,542 J'ai surveillé le mauvais gars toute la journée. 513 00:30:38,169 --> 00:30:39,170 Pardon. Quoi ? 514 00:30:42,465 --> 00:30:45,844 J'ai fait un truc horrible à Sophie. 515 00:30:48,138 --> 00:30:49,222 J'ai tout gâché. 516 00:30:51,683 --> 00:30:53,768 Et il m'arrive de l'entendre. 517 00:30:56,229 --> 00:30:57,355 J'entends sa voix. 518 00:30:59,232 --> 00:31:01,609 Sa déception à mon égard. 519 00:31:01,693 --> 00:31:03,236 Pour mes décisions. 520 00:31:03,320 --> 00:31:06,114 Et les choses que je devrais maîtriser. 521 00:31:10,201 --> 00:31:11,745 Ça ne t'arrive jamais ? 522 00:31:14,873 --> 00:31:17,792 Je ne suis pas sûr de comprendre ce que tu racontes. 523 00:31:17,876 --> 00:31:20,045 Tu devrais boire de l'eau. 524 00:31:20,128 --> 00:31:22,047 Tu étais son meilleur ami. 525 00:31:23,048 --> 00:31:28,470 Alors, si tu comptes passer à l'action pour ce qu'il y a entre ma mère et toi, 526 00:31:29,429 --> 00:31:32,432 sache que quand tu entends la terre gronder sous tes pieds, 527 00:31:33,016 --> 00:31:36,644 c'est lui qui se retourne dans sa tombe. 528 00:31:50,575 --> 00:31:53,203 Je suis un peu nerveuse, alors j'ai préparé des notes. 529 00:32:00,585 --> 00:32:02,879 C'est forcément difficile. 530 00:32:07,050 --> 00:32:12,222 Quand papa est mort, ce fut un choc. 531 00:32:12,305 --> 00:32:18,770 D'un coup, on a tous dû lutter, essayer de comprendre notre place 532 00:32:18,853 --> 00:32:20,105 et comment aller de l'avant. 533 00:32:23,316 --> 00:32:27,904 Le seul avantage de cette maladie horrible, 534 00:32:27,987 --> 00:32:30,782 c'est que je peux tout planifier. 535 00:32:32,200 --> 00:32:33,910 Pour alléger un peu le fardeau. 536 00:32:33,993 --> 00:32:34,994 Alors... 537 00:32:36,538 --> 00:32:37,831 faisons ça dans l'ordre. 538 00:32:38,915 --> 00:32:43,002 Peu importe comment ça se passera, que ce soit lent ou rapide, 539 00:32:43,920 --> 00:32:49,342 si on doit prendre des décisions pour moi, Miguel est le capitaine du navire. 540 00:32:50,760 --> 00:32:54,472 On a envisagé tous les scénarios, 541 00:32:54,556 --> 00:32:59,310 et il n'a pas besoin de faire face a des désaccords concernant mes soins. 542 00:33:01,020 --> 00:33:03,106 Dites-moi que vous êtes d'accord. 543 00:33:03,815 --> 00:33:04,816 On est d'accord. 544 00:33:04,899 --> 00:33:05,984 - Bien sûr. - Oui. 545 00:33:06,067 --> 00:33:07,152 - Oui ? - Super. 546 00:33:07,235 --> 00:33:08,236 Merci. 547 00:33:10,113 --> 00:33:14,993 Miguel ne demandait pas la maison d'amis pour des copains de pêche. 548 00:33:16,494 --> 00:33:18,997 Si On veut vraiment faire ça, 549 00:33:19,080 --> 00:33:23,209 si ce cadeau incroyablement généreux que tu nous fais est vrai, 550 00:33:23,293 --> 00:33:28,840 à un moment donné, j'aurai besoin de soins permanents, 551 00:33:28,923 --> 00:33:31,050 et il leur faudra un endroit où loger. 552 00:33:39,017 --> 00:33:43,438 Mais espérons que ça ne sera que dans très très longtemps. 553 00:33:44,981 --> 00:33:48,276 Mais au cas où Miguel, 554 00:33:48,359 --> 00:33:51,070 Dieu nous en garde, ne soit pas là pour décider pour moi, 555 00:33:51,154 --> 00:33:53,698 il faudra que l'un de vous prenne sa place. 556 00:33:55,867 --> 00:34:00,246 J'ai réfléchi en long et en large sur qui ça devrait être. 557 00:34:00,330 --> 00:34:03,833 Je ne veux pas d'incompréhensions ni de disputes. 558 00:34:05,919 --> 00:34:08,046 Des tas de raisons justifient ma décision. 559 00:34:08,129 --> 00:34:13,343 J'espère que tous les trois, vous pourrez la respecter. 560 00:34:18,848 --> 00:34:21,643 Kate, je veux que ce soit toi. 561 00:34:35,490 --> 00:34:38,660 C'était la partie la plus facile de la réunion de famille. 562 00:34:42,789 --> 00:34:46,668 Ma dernière requête est moins une requête 563 00:34:46,751 --> 00:34:50,296 qu'un Ordre, en fait. 564 00:34:53,341 --> 00:34:55,969 Cette maladie est une vraie chienne. 565 00:34:56,553 --> 00:35:01,558 Elle m'a mise sur une voie qui sera pleine de rebondissements moches. 566 00:35:01,641 --> 00:35:03,434 J'ai peur que ce soit beaucoup... 567 00:35:05,395 --> 00:35:09,357 plus dur pour vous que pour moi. 568 00:35:09,440 --> 00:35:11,359 Et je déteste ça. Vraiment. 569 00:35:14,153 --> 00:35:15,405 Mais ce que je refuse, 570 00:35:15,488 --> 00:35:19,075 ce sont des fêtes où la caméra est tournée vers moi. 571 00:35:20,535 --> 00:35:24,080 J'ai besoin que vous m'écoutiez tous bien. 572 00:35:24,163 --> 00:35:27,292 Écoutez votre mère qui a toutes ses facultés. 573 00:35:29,544 --> 00:35:32,672 Vous ne laisserez pas votre vie être limitée à cause de moi. 574 00:35:33,756 --> 00:35:39,220 Ce qui m'arrive à moi ne sera pas ce qui vous retient. 575 00:35:40,471 --> 00:35:42,973 Alors courez des risques. 576 00:35:43,558 --> 00:35:47,478 Faites de grands pas, même s'ils sont petits. 577 00:35:48,521 --> 00:35:53,443 Avancez avec votre vie dans la direction dont vous avez envie. 578 00:35:54,943 --> 00:35:58,323 Je suis votre mère et je suis malade. 579 00:35:59,949 --> 00:36:02,160 Et je vous demande d'être intrépides. 580 00:36:04,412 --> 00:36:07,790 Et si ça semble une tâche difficile, eh bien ça l'est. 581 00:36:09,584 --> 00:36:14,631 Mais la seule réponse acceptable est un "à vos ordres" retentissant. 582 00:36:16,883 --> 00:36:18,176 À vos ordres. 583 00:36:24,139 --> 00:36:27,143 {\pub}Je t'appelle demain pour tout revoir. 584 00:36:27,226 --> 00:36:29,228 Robe, menu, salles. 585 00:36:29,312 --> 00:36:31,230 - La totale. - J'ai hâte. 586 00:36:42,825 --> 00:36:44,327 Te voilà. 587 00:36:49,040 --> 00:36:50,667 Merci de m'avoir aidée à ranger. 588 00:36:50,750 --> 00:36:53,753 De rien. C'est toujours un plaisir d'aider. 589 00:37:00,385 --> 00:37:02,970 Il pensait que c'était Piano Man. 590 00:37:06,140 --> 00:37:08,851 La meilleure chanson de Billy Joel. 591 00:37:08,935 --> 00:37:11,979 On avait discuté toute la soirée chez Froggy's. 592 00:37:12,063 --> 00:37:16,984 Jack préférait Piano Man, et moi She's Always a Woman. 593 00:37:17,568 --> 00:37:19,195 Oui, je me rappelle. 594 00:37:19,278 --> 00:37:20,279 Oui. 595 00:37:25,576 --> 00:37:28,579 Tout à l'heure, quand je me moquais de Matt... 596 00:37:30,331 --> 00:37:31,999 ce n'était pas inoffensif. 597 00:37:32,542 --> 00:37:34,961 Et ce n'était pas fortuit. 598 00:37:39,716 --> 00:37:42,510 Comme pour moi avec elle. 599 00:37:48,266 --> 00:37:54,647 Ces deux dernières années, Miguel, tu as été si bon avec moi. Avec nous. 600 00:37:55,565 --> 00:37:56,691 Et... 601 00:38:00,361 --> 00:38:02,864 Je crois qu'en chemin, je... 602 00:38:03,906 --> 00:38:06,576 Je pars vivre à Houston. 603 00:38:08,494 --> 00:38:11,539 J'ai reçu une offre d'emploi il y a quelques mois. 604 00:38:11,622 --> 00:38:13,499 C'est près de mes enfants. 605 00:38:13,583 --> 00:38:17,378 C'est pour ça qu'elle faisait des blagues avec Houston. 606 00:38:23,885 --> 00:38:25,094 Je suis désolé. 607 00:38:25,720 --> 00:38:27,346 De te l'apprendre comme ça. 608 00:38:32,018 --> 00:38:36,939 J'ai l'impression d'être resté dans le coin parce que je... 609 00:38:42,653 --> 00:38:45,615 Le moment est venu, Rebecca. 610 00:38:47,825 --> 00:38:49,994 Maintenant que tu vas mieux... 611 00:38:53,748 --> 00:38:54,957 il est temps que je parte. 612 00:39:07,970 --> 00:39:10,973 Je ne sais pas quoi faire d'autre. 613 00:39:15,353 --> 00:39:16,896 Je t'adore. 614 00:39:32,578 --> 00:39:34,121 "Ô capitaine ! Mon capitaine !" 615 00:39:37,917 --> 00:39:39,252 J'ai les plans. 616 00:39:39,335 --> 00:39:42,797 Je me disais qu'on pourrait les regarder ensemble. 617 00:39:42,880 --> 00:39:45,132 Demain, on fera le tour de la propriété. Tous les deux. 618 00:39:45,216 --> 00:39:47,760 Tu me diras ce que j'ai loupé. 619 00:39:49,136 --> 00:39:50,513 Ce serait avec grand plaisir. 620 00:39:53,933 --> 00:39:54,934 Kevin, 621 00:39:56,394 --> 00:39:58,521 c'est énorme ce que tu fais. 622 00:40:00,439 --> 00:40:03,109 Idem, capitaine. 623 00:40:08,447 --> 00:40:10,616 Je ne sais pas quoi faire. Elle pleure encore. 624 00:40:11,200 --> 00:40:14,078 Tu ne peux rien faire. On ne peut pas réparer les gens. 625 00:40:16,831 --> 00:40:18,207 Cette maison est trop triste. 626 00:40:19,959 --> 00:40:21,210 Où vas-tu ? 627 00:40:21,294 --> 00:40:24,380 Il paraît que la piscine où on allait enfants a fermé. 628 00:40:24,463 --> 00:40:26,257 Je vais la voir une dernière fois. 629 00:40:26,340 --> 00:40:29,468 - Ce n'est pas le... - Ne me suis pas. Je n'ai pas 12 ans. 630 00:40:56,704 --> 00:40:58,497 Il va vivre à Houston. 631 00:41:08,132 --> 00:41:09,508 Je dois le demander... 632 00:41:14,513 --> 00:41:15,514 pourquoi moi ? 633 00:41:19,060 --> 00:41:20,061 Quoi ? 634 00:41:23,439 --> 00:41:25,566 Tu es ma fille et ma meilleure amie. 635 00:41:30,363 --> 00:41:31,364 Ce n'est rien. 636 00:41:33,532 --> 00:41:34,825 Ça a toujours été toi, Kate. 637 00:42:12,530 --> 00:42:14,365 Tarte au sucre de maman INGRÉDIENT SECRET : 638 00:42:14,448 --> 00:42:15,992 Maman. 639 00:42:17,493 --> 00:42:18,869 Je te le dirai un jour. 640 00:42:20,162 --> 00:42:21,580 Mais pas tout de suite.