1
00:00:01,126 --> 00:00:03,128
Précédemment...
2
00:00:03,211 --> 00:00:04,838
J'ai acheté la dinde
pour la sauce de trois jours.
3
00:00:04,921 --> 00:00:06,173
J'adore les bonnes sauces.
4
00:00:06,256 --> 00:00:08,091
Tu peux te joindre à nous.
5
00:00:08,884 --> 00:00:11,553
Kate, détends-toi, d'accord ?
6
00:00:11,636 --> 00:00:15,223
Ah oui ? Tu aurais dû le coucher à 15 h
comme je te l'avais dit.
7
00:00:15,307 --> 00:00:16,600
Construis-moi la maison.
8
00:00:17,809 --> 00:00:20,103
Celle qu'il devait construire pour moi.
9
00:00:55,347 --> 00:00:56,932
{\pub}Tu n'en veux pas ?
10
00:00:57,599 --> 00:01:00,519
Non. On ne doit pas exagérer.
11
00:01:05,649 --> 00:01:08,235
Tu crois que ton père
va me laisser découper ?
12
00:01:08,818 --> 00:01:12,072
Bien sûr. C'est notre Thanksgiving.
13
00:01:12,155 --> 00:01:15,075
La tarte au sucre
ne sera peut-être parfaite,
14
00:01:15,158 --> 00:01:19,412
mais juste parce que ma mère refuse
de me dire l'ingrédient secret.
15
00:01:20,497 --> 00:01:21,706
Mais peu importe.
16
00:01:21,790 --> 00:01:24,167
Aujourd'hui, Rebecca Malone
est aux commandes.
17
00:01:24,251 --> 00:01:26,294
Oui, la future Rebecca Pearson.
18
00:01:26,461 --> 00:01:27,587
Oui.
19
00:01:31,883 --> 00:01:33,260
Tu as vu l'heure ?
20
00:01:33,343 --> 00:01:35,387
Je veux ranger avant qu'ils...
21
00:01:36,304 --> 00:01:38,014
- ... n'arrivent.
- Oui.
22
00:01:38,098 --> 00:01:40,475
- Je dois mettre ça au four.
- D'accord.
23
00:01:52,737 --> 00:01:56,783
Maman, nerveuse que ton petit ami vienne
pour le dîner de Thanksgiving ?
24
00:01:56,866 --> 00:01:57,993
Ça va.
25
00:01:58,618 --> 00:02:01,288
Les garçons ne doivent pas
se sentir menacés.
26
00:02:02,539 --> 00:02:05,375
J'ai hâte de rencontrer
la petite amie de Miguel.
27
00:02:05,458 --> 00:02:08,253
Elle est française. Marguerite.
28
00:02:08,962 --> 00:02:09,963
Oui.
29
00:02:10,547 --> 00:02:12,507
On faisait cette tarte
quand tu étais petite.
30
00:02:12,591 --> 00:02:15,302
Tu adorais être ma sous-chef.
31
00:02:15,801 --> 00:02:17,596
Tiens. Goûte.
32
00:02:25,145 --> 00:02:28,440
Tu veux essayer de deviner
l'ingrédient secret comme avant ?
33
00:02:28,523 --> 00:02:31,318
C'est l'énorme quantité
de beurre et de sucre
34
00:02:31,401 --> 00:02:32,986
qui fait que c'est si bon.
35
00:02:48,001 --> 00:02:49,169
Qu'est-ce que tu fais ?
36
00:02:49,252 --> 00:02:51,921
Je note la recette de la tarte
au cas où j'oublierais.
37
00:02:52,005 --> 00:02:54,549
Au cas où j'oublierais, moi.
38
00:02:54,633 --> 00:02:58,928
Ne t'en fais pas,
ces recettes sont inscrites en moi.
39
00:02:59,429 --> 00:03:03,183
Et je ne suis pas sûre d'être prête
à révéler l'ingrédient secret.
40
00:03:03,850 --> 00:03:05,727
Fais lécher ça à mon petit-fils.
41
00:03:07,979 --> 00:03:11,316
Jack, tu veux goûter la tarte de mamie ?
42
00:03:11,399 --> 00:03:13,193
Tu veux goûter ? Hein ?
43
00:03:15,070 --> 00:03:16,363
- Qu'en dis-tu ?
- Bon.
44
00:03:16,446 --> 00:03:17,447
- C'est bon ?
- Oui.
45
00:03:17,530 --> 00:03:18,948
Tu en veux encore ?
46
00:03:19,032 --> 00:03:22,494
Tout doux avec le sucre.
Il a mangé ses céréales au sucre...
47
00:03:23,119 --> 00:03:25,080
Ce sont des céréales complètes.
48
00:03:26,081 --> 00:03:29,209
- Sûre ? On dirait qu'il y a du sucre.
- Oui, certaine.
49
00:03:29,292 --> 00:03:32,003
Tu le saurais
si tu faisais les courses avec nous.
50
00:03:32,087 --> 00:03:33,922
Je peux les faire le week-end,
51
00:03:34,005 --> 00:03:35,423
mais tu veux y aller avec ta mère...
52
00:03:35,507 --> 00:03:36,549
Tu sais quoi ?
53
00:03:36,633 --> 00:03:39,761
C'est Thanksgiving.
On peut laisser notre fils en profiter ?
54
00:03:42,138 --> 00:03:44,099
D'accord.
55
00:03:47,394 --> 00:03:49,813
Mes jumeaux sont à Reseda
56
00:03:50,980 --> 00:03:52,524
Pour la journée dinde
57
00:03:52,607 --> 00:03:54,526
J'aimerais être avec eux
58
00:03:54,609 --> 00:03:57,445
Mais Elijah a gagné
59
00:03:57,529 --> 00:03:59,948
Même oncle Nicky a une copine
60
00:04:00,031 --> 00:04:03,034
Il est à Topeka avec elle
61
00:04:03,576 --> 00:04:05,995
Je vais me retrouver tout seul
62
00:04:07,247 --> 00:04:09,082
Jusqu'à ce que mon cœur fasse...
63
00:04:10,125 --> 00:04:11,209
Tadam
64
00:04:12,919 --> 00:04:14,254
Je l'ai improvisé.
65
00:04:15,672 --> 00:04:17,382
Qui a des nouvelles de Randall ?
66
00:04:23,972 --> 00:04:25,473
Mince. Qu'y a-t-il ?
67
00:04:26,433 --> 00:04:28,643
J'essaie de passer en mode dinde, dindon.
68
00:04:28,725 --> 00:04:30,270
Mieux vaut que ce soit important.
69
00:04:30,352 --> 00:04:33,148
Désolé, mais j'ai pensé que oui.
70
00:04:33,940 --> 00:04:36,192
Le bureau du sénateur Campbell
ne cesse d'appeler.
71
00:04:36,276 --> 00:04:38,653
Il a lu l'article
dans le Philadelphia Local
72
00:04:38,820 --> 00:04:40,238
et envoie ses salutations.
73
00:04:42,991 --> 00:04:46,494
Dis au sénateur que j'appellerai
le vieux croûton après les fêtes.
74
00:04:46,578 --> 00:04:47,746
C'est journée famille.
75
00:04:47,829 --> 00:04:49,497
Je peaufine le langage et je transmets.
76
00:04:49,581 --> 00:04:52,000
- Bravo. Glouglou.
- Glouglou.
77
00:04:52,083 --> 00:04:53,752
- On est trop mimis.
- Je sais.
78
00:04:53,835 --> 00:04:55,128
- À plus.
- Salut.
79
00:04:56,671 --> 00:04:58,214
Mon héros,
80
00:04:58,298 --> 00:05:00,717
qui snobe le sénateur.
81
00:05:00,800 --> 00:05:02,719
Plus de coups de fil ni d'e-mails.
82
00:05:02,802 --> 00:05:04,429
Je n'utiliserai ce téléphone
83
00:05:04,512 --> 00:05:07,766
que pour enregistrer
toute cette épopée des Pearson.
84
00:05:08,516 --> 00:05:11,394
Je veux que les filles passent du temps
avec ma mère.
85
00:05:12,562 --> 00:05:13,563
Ohé, mesdames.
86
00:05:14,773 --> 00:05:17,400
Les filles !
87
00:05:17,484 --> 00:05:18,485
- Quoi ?
- Oui.
88
00:05:18,568 --> 00:05:20,278
- On est arrivés ?
- Mesdames,
89
00:05:20,361 --> 00:05:23,239
j'ai une chose à vous demander.
90
00:05:23,323 --> 00:05:25,617
Rangez vos téléphones pour aujourd'hui.
91
00:05:25,700 --> 00:05:28,244
Pas d'Instagram ni de TikTok.
92
00:05:28,328 --> 00:05:32,749
Déjà, tu peux te retenir d'écrire à Malik
juste un jour ?
93
00:05:33,541 --> 00:05:35,877
Ça ne devrait pas poser problème.
94
00:05:35,960 --> 00:05:39,881
Il est bizarre.
Il n'a pas écrit de la matinée.
95
00:05:44,427 --> 00:05:45,970
Vous pouvez retourner à...
96
00:05:46,054 --> 00:05:48,973
Oui, à ce que vous faites. Super.
97
00:05:49,849 --> 00:05:53,561
Bref, ça va être un Thanksgiving
gratifiant et sans drame.
98
00:05:54,979 --> 00:05:57,148
Chéri, j'adore ton optimisme.
99
00:05:57,232 --> 00:05:58,483
- Je kiffe ton ambition.
- Merci.
100
00:05:58,566 --> 00:06:03,154
Mais l'épitaphe des Pearson dira :
"Des gens charmants, beaucoup de larmes,
101
00:06:03,780 --> 00:06:05,448
"Thanksgivings hyper traumatisants."
102
00:06:07,325 --> 00:06:08,368
On est arrivés.
103
00:06:08,952 --> 00:06:11,287
Joyeux Thanksgiving à tous.
104
00:06:12,372 --> 00:06:13,915
C'est fini avec Sophie.
105
00:06:15,458 --> 00:06:16,709
Une bière ?
106
00:06:17,418 --> 00:06:19,671
Non, il est tout juste midi, c'est bon.
107
00:06:19,754 --> 00:06:21,714
Il l'a trompée, cet imbécile.
108
00:06:25,009 --> 00:06:26,678
Quoi ? Tu as un truc à dire ?
109
00:06:27,387 --> 00:06:30,056
Non, rien.
Je suis content de voir ma sœur.
110
00:06:32,267 --> 00:06:34,185
Tous mes chéris sont là.
111
00:06:34,269 --> 00:06:35,687
Salut, maman, ça va ?
112
00:06:35,770 --> 00:06:37,522
Salut, joyeux Thanksgiving.
113
00:06:37,605 --> 00:06:39,065
Joyeux Thanksgiving, chérie.
114
00:06:39,148 --> 00:06:40,733
Bonjour.
115
00:06:41,234 --> 00:06:43,778
Merci beaucoup
pour votre soutien aujourd'hui.
116
00:06:43,862 --> 00:06:46,531
Je sais que c'est un peu bizarre,
117
00:06:46,614 --> 00:06:50,243
mais Matt est...
C'est un gars super, promis.
118
00:06:50,326 --> 00:06:51,578
Ça fait plaisir à entendre.
119
00:06:51,661 --> 00:06:54,247
- Salut.
- Désolé, c'était ouvert.
120
00:06:54,330 --> 00:06:55,665
Ce n'est rien. Entre.
121
00:06:55,748 --> 00:06:58,543
- Te voilà. Joyeux Thanksgiving.
- Joyeux Thanksgiving.
122
00:06:59,043 --> 00:07:01,379
Je te présente mes enfants.
Tu connais Kevin et Kate.
123
00:07:01,462 --> 00:07:03,798
- Oui, content de vous voir.
- Mon fils, Randall,
124
00:07:03,882 --> 00:07:05,884
- et sa petite amie Beth.
- Enchanté.
125
00:07:06,426 --> 00:07:07,427
Matt.
126
00:07:10,430 --> 00:07:12,765
Bonne poignée de main.
Tu as une maison à toi ?
127
00:07:13,516 --> 00:07:16,269
- C'est une maison de ville.
- Ça promet.
128
00:07:16,769 --> 00:07:17,979
- Salut !
- Joyeux Thanksgiving !
129
00:07:18,062 --> 00:07:20,481
- Salut.
- Bonjour, la famille.
130
00:07:20,565 --> 00:07:23,401
Les Pearson noirs sont arrivés
pour Thanksgiving.
131
00:07:25,445 --> 00:07:26,988
Contente de te voir.
132
00:07:32,702 --> 00:07:35,747
Je suis Marguerite.
J'avais hâte de te connaître.
133
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
Tu es magnifique.
134
00:07:37,624 --> 00:07:39,626
Miguel parle de toi sans arrêt.
135
00:07:39,709 --> 00:07:43,087
Entre. Bonjour, merci.
136
00:07:44,255 --> 00:07:46,925
Joyeux Thanksgiving.
137
00:07:48,217 --> 00:07:49,260
Entrez.
138
00:07:49,344 --> 00:07:51,387
- Tu te rappelles Matt.
- Oui.
139
00:07:51,471 --> 00:07:52,597
Oui. Bonjour, Matt.
140
00:07:52,680 --> 00:07:54,140
- Content de te voir.
- Oui.
141
00:07:56,768 --> 00:08:00,063
- C'était gênant.
- Oui, il y a de l'agitation dans l'air.
142
00:08:01,147 --> 00:08:02,231
- Kate.
- Oui ?
143
00:08:02,315 --> 00:08:06,194
Raconte l'histoire quand maman
nous a fabriqué des costumes de dinde.
144
00:08:06,277 --> 00:08:09,489
Mon Dieu. Ils étaient jolis,
mais ils étaient tout froissés.
145
00:08:09,572 --> 00:08:11,240
Impossible de bouger les bras.
146
00:08:12,784 --> 00:08:16,871
Après le dîner, j'aimerais avoir
une conversation en famille.
147
00:08:16,955 --> 00:08:19,248
Juste nous quatre et Miguel.
148
00:08:19,332 --> 00:08:21,501
Il est rare qu'on soit tous réunis...
149
00:08:21,584 --> 00:08:23,252
Rien de grave, mais...
150
00:08:23,836 --> 00:08:26,214
Je veux discuter de certaines choses.
151
00:08:28,424 --> 00:08:30,051
- Oui.
- Bien sûr, maman.
152
00:08:30,134 --> 00:08:31,219
- Oui.
- Ça marche.
153
00:08:31,302 --> 00:08:32,512
Super.
154
00:08:34,263 --> 00:08:37,058
Ça va être un Thanksgiving d'enfer.
155
00:08:53,033 --> 00:08:54,868
{\pub}Tu as mis l'ingrédient secret ?
156
00:08:54,952 --> 00:08:57,912
Non, vu que tu ne m'as pas dit
ce que c'était.
157
00:08:58,914 --> 00:09:00,999
- Non ?
- Non.
158
00:09:01,083 --> 00:09:03,168
Et tu le sais.
159
00:09:04,043 --> 00:09:05,587
Tu as trouvé ta robe de mariée ?
160
00:09:05,671 --> 00:09:08,465
Je peux toujours chercher la mienne.
161
00:09:08,548 --> 00:09:09,883
C'est bon.
162
00:09:09,967 --> 00:09:13,762
Je vais opter pour quelque chose
de fluide. De moins traditionnel.
163
00:09:14,346 --> 00:09:17,849
Les mois qui précèdent le mariage
sont très stressants.
164
00:09:18,725 --> 00:09:19,893
Mon conseil,
165
00:09:19,977 --> 00:09:21,895
prive-toi tôt,
166
00:09:21,979 --> 00:09:24,815
ça te donnera de la marge
pour les mauvaises décisions.
167
00:09:25,816 --> 00:09:27,192
Tu sais quoi, maman, je...
168
00:09:27,275 --> 00:09:29,277
Tu crois qu'elles vont s'entretuer ?
169
00:09:29,778 --> 00:09:31,196
C'est tout à fait possible.
170
00:09:31,947 --> 00:09:33,782
Que donne la sauce ?
171
00:09:33,865 --> 00:09:35,033
Tu ne l'as pas passée.
172
00:09:35,117 --> 00:09:36,952
- Tu vois les grumeaux ?
- C'est bon.
173
00:09:37,035 --> 00:09:38,495
- Je commence juste...
- Oui.
174
00:09:38,578 --> 00:09:40,539
- ... laisse-moi faire. Oui.
- D'accord.
175
00:09:42,374 --> 00:09:45,460
Désolée de ne pas aider plus.
Je suis nulle en cuisine.
176
00:09:45,544 --> 00:09:50,424
Quand je suis aux fourneaux, c'est :
"Houston, on a un problème."
177
00:09:55,262 --> 00:09:57,180
Où sont les toilettes ?
178
00:09:57,264 --> 00:09:59,016
Par ici. Je vais te montrer.
179
00:10:04,021 --> 00:10:06,189
- Tu veux que je t'aide ?
- Oui.
180
00:10:06,273 --> 00:10:08,025
- Avec plaisir.
- Bien.
181
00:10:08,692 --> 00:10:11,737
C'est du Pinot Noir.
Le vin préféré de Rebecca.
182
00:10:11,820 --> 00:10:13,238
- C'est vrai ?
- Oui.
183
00:10:15,365 --> 00:10:16,450
Voyons un peu.
184
00:10:16,533 --> 00:10:17,743
- Et voilà.
- Bien.
185
00:10:20,495 --> 00:10:21,955
Il est bon ?
186
00:10:22,539 --> 00:10:23,665
Oui.
187
00:10:25,083 --> 00:10:28,003
Je veux que ça se passe bien.
188
00:10:28,086 --> 00:10:30,005
Que les enfants m'apprécient.
189
00:10:30,589 --> 00:10:33,884
J'espère rester tout le temps
que Rebecca voudra de moi.
190
00:10:36,136 --> 00:10:37,137
- Oui ?
- Oui.
191
00:10:37,220 --> 00:10:38,263
Oui.
192
00:10:38,847 --> 00:10:40,891
Dan Marino croit que c'est un blitz.
193
00:10:40,974 --> 00:10:42,642
Il ne peut pas suivre tous les défenseurs.
194
00:10:42,726 --> 00:10:44,144
Il cherche son receveur.
195
00:10:44,227 --> 00:10:47,105
Dexter Coakley surveille le quarterback.
196
00:10:47,189 --> 00:10:49,024
Interception facile.
197
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
Pourquoi tu fixes Kate ?
198
00:10:51,359 --> 00:10:52,736
Elle a beaucoup grossi.
199
00:10:53,779 --> 00:10:54,988
Bien sûr que oui.
200
00:10:55,655 --> 00:10:56,990
Pense à la vie qu'elle a.
201
00:10:57,074 --> 00:10:58,450
Elle vit avec maman,
202
00:10:58,533 --> 00:11:00,494
elle a le pire ex de tous les temps,
203
00:11:00,577 --> 00:11:02,370
elle croit que son chien a tué notre père.
204
00:11:04,122 --> 00:11:06,208
Je sais quand ils parlent de moi.
205
00:11:06,291 --> 00:11:08,335
Randall est choqué
que j'aie autant grossi.
206
00:11:08,418 --> 00:11:11,630
Tout le monde prend six ou sept kilos
la première année de fac.
207
00:11:12,422 --> 00:11:16,009
J'ai pris 20 kilos
et je ne suis même pas à la fac.
208
00:11:21,890 --> 00:11:25,435
Tout le monde. Nous y voilà.
209
00:11:25,519 --> 00:11:30,107
Voici la terre qui deviendra
le paradis de la famille Pearson.
210
00:11:30,190 --> 00:11:31,191
Observez.
211
00:11:33,693 --> 00:11:34,778
Cette conversation...
212
00:11:35,278 --> 00:11:38,573
Maman va dire
qu'il faut qu'on lui retire son permis ?
213
00:11:38,657 --> 00:11:40,659
Ou que des escrocs en ligne
lui ont pris son argent ?
214
00:11:40,742 --> 00:11:43,703
Ou que Miguel et elle
veulent devenir un trouple ?
215
00:11:43,787 --> 00:11:45,413
- Mon Dieu... Kate.
- Quoi ?
216
00:11:45,497 --> 00:11:47,916
- Qui sait ?
- Kate, à ton avis ?
217
00:11:47,999 --> 00:11:50,919
On devrait juste faire confiance à maman.
218
00:11:51,002 --> 00:11:52,963
Laissons-lui dire ce qu'elle a à dire.
219
00:11:53,046 --> 00:11:56,133
- Oui.
- Kate, je suis crevé.
220
00:11:56,216 --> 00:11:59,886
J'ai dû l'attacher dans la poussette,
car il refuse d'utiliser sa canne,
221
00:11:59,970 --> 00:12:02,681
- et quand je le porte, il s'énerve.
- Tu lui parles ?
222
00:12:02,764 --> 00:12:04,808
De la couleur des oiseaux Ou des arbres ?
223
00:12:04,891 --> 00:12:07,352
Ça l'agace quand il ne sait pas tout.
224
00:12:07,435 --> 00:12:09,187
Oui, je sais ce qu'il aime.
225
00:12:09,271 --> 00:12:11,314
Mais c'est dur
de marrer un documentaire
226
00:12:11,398 --> 00:12:15,360
quand il pète un câble
car il a mangé trop de sucre.
227
00:12:16,278 --> 00:12:18,613
- Sérieux ?
- Oui. Sérieux.
228
00:12:18,697 --> 00:12:21,366
Quand Jack est contrarié à la maison,
229
00:12:21,449 --> 00:12:23,034
il m'arrive de chanter.
230
00:12:24,286 --> 00:12:26,955
- Jack aime la musique ? Merci, Kev.
- Toby.
231
00:12:27,038 --> 00:12:29,541
Tu m'aides
au lieu de me donner des instructions ?
232
00:12:29,624 --> 00:12:31,042
Je peux faire ça, Toby.
233
00:12:34,462 --> 00:12:38,091
- Ils se disputent sans arrêt ces temps.
- Les bébés, c'est dur.
234
00:12:38,175 --> 00:12:40,886
Avec Beth, on avait des disputes
intenses et muettes.
235
00:12:40,969 --> 00:12:43,263
Une femme t'a déjà hurlé dessus des yeux ?
236
00:12:43,889 --> 00:12:46,349
Arrêtez tout, mesdames et messieurs,
237
00:12:46,433 --> 00:12:49,978
les filles Pearson apprennent le Floss
à mamie.
238
00:12:50,061 --> 00:12:51,521
Mince.
239
00:12:52,105 --> 00:12:53,481
Lâche-toi, Rebecca.
240
00:12:54,107 --> 00:12:56,443
Allez, tout le monde. Rassemblez-vous.
241
00:12:56,526 --> 00:12:58,528
Je veux vous expliquer.
242
00:12:58,612 --> 00:12:59,613
Alors...
243
00:12:59,696 --> 00:13:02,699
Ce ne sont que des drapeaux
pour l'instant.
244
00:13:02,782 --> 00:13:05,577
Mais je suis le croquis de papa
à la lettre,
245
00:13:05,660 --> 00:13:08,330
et voilà ce qu'on a...
Randall, derrière toi.
246
00:13:08,413 --> 00:13:10,665
Juste là. C'est l'aile de ta famille.
247
00:13:10,749 --> 00:13:13,418
Tout ça. Tu vois ? Et...
248
00:13:13,501 --> 00:13:15,670
Kate, l'aile de ta famille sera juste là.
249
00:13:15,754 --> 00:13:18,173
Tout ça, là. Et ensuite...
250
00:13:18,882 --> 00:13:19,883
Eh bien...
251
00:13:20,759 --> 00:13:21,760
Maman.
252
00:13:23,428 --> 00:13:25,430
La suite principale t'est réservée.
253
00:13:26,598 --> 00:13:28,308
Juste là. Au centre.
254
00:13:28,808 --> 00:13:29,809
- Waouh.
- Oui.
255
00:13:29,893 --> 00:13:32,646
Je n'ai pas encore décidé
quoi faire de cette partie,
256
00:13:32,729 --> 00:13:34,231
mais j'ai quelques idées...
257
00:13:34,314 --> 00:13:36,107
Un terrain de sport pourrait être sympa.
258
00:13:36,191 --> 00:13:37,609
Tout le monde.
259
00:13:38,109 --> 00:13:41,238
Les Pearson, les Damon, les Rivas,
faisons une photo de famille.
260
00:13:41,321 --> 00:13:42,322
Bien.
261
00:13:42,405 --> 00:13:43,406
Par ici.
262
00:13:46,201 --> 00:13:47,202
Ça va ?
263
00:13:47,285 --> 00:13:50,497
- J'enregistre tout.
- D'accord.
264
00:13:50,580 --> 00:13:52,249
Une question, Kevin.
265
00:13:53,124 --> 00:13:56,753
Tu prévois une maison d'amis ?
Pour ceux qui ne sont pas de la famille ?
266
00:13:59,172 --> 00:14:02,342
C'est une maison familiale, Miguel,
267
00:14:02,425 --> 00:14:04,427
alors ce n'est pas dans mes priorités.
268
00:14:04,511 --> 00:14:07,222
Je sais que tu es
dans la construction et tout...
269
00:14:07,305 --> 00:14:08,932
- Mais...
- Non, je comprends.
270
00:14:10,892 --> 00:14:12,185
La photo de famille.
271
00:14:12,769 --> 00:14:14,104
Oui. D'accord.
272
00:14:15,313 --> 00:14:16,314
Allez.
273
00:14:22,278 --> 00:14:25,531
{\pub}Maman, les assiettes vont bien. Arrête...
274
00:14:27,533 --> 00:14:28,534
Super.
275
00:14:29,160 --> 00:14:31,579
- Tu crois que je devrais y aller ?
- Non.
276
00:14:31,662 --> 00:14:35,333
Tu devrais rester ici
avec mon cocktail et moi.
277
00:14:36,667 --> 00:14:42,423
Les relations mères-filles
sont très compliquées,
278
00:14:42,506 --> 00:14:47,636
et c'est une dynamique
que les hommes ne comprendront jamais.
279
00:14:47,720 --> 00:14:50,431
Elles vivent dans un enfer perpétuel...
280
00:14:50,514 --> 00:14:52,850
Le dîner est prêt.
281
00:14:54,477 --> 00:14:57,480
- C'est magnifique.
- Il faut découper la dinde.
282
00:14:57,563 --> 00:15:00,149
Non, Jack va s'en charger, pas vrai ?
283
00:15:00,232 --> 00:15:01,776
Oui.
284
00:15:02,276 --> 00:15:03,903
- Oui.
- Découpe la dinde, fiston.
285
00:15:03,986 --> 00:15:06,322
C'est le seul moyen de s'en tirer vivants.
286
00:15:16,123 --> 00:15:20,795
Je sais que c'est antiféministe,
mais tu peux couper la dinde ?
287
00:15:20,878 --> 00:15:23,339
- Bien sûr, oui.
- Merci.
288
00:15:24,507 --> 00:15:27,551
Tu as eu l'occasion
de discuter avec Matt ?
289
00:15:28,052 --> 00:15:30,971
Oui. Il est très gentil.
290
00:15:31,514 --> 00:15:35,017
Ce n'est pas un sommelier,
mais il est gentil.
291
00:15:35,101 --> 00:15:36,477
Comme si ça m'intéressait.
292
00:15:38,104 --> 00:15:39,772
Mais il est super, hein ?
293
00:15:39,855 --> 00:15:43,025
- Il est adorable.
- Oui, super adorable.
294
00:15:43,109 --> 00:15:46,404
Enfin, pas super adorable.
Adorable juste ce qu'il faut.
295
00:15:47,321 --> 00:15:50,866
Ni trop adorable, ni trop dur.
Pile ce qu'il faut.
296
00:15:52,451 --> 00:15:53,452
Oui.
297
00:15:55,538 --> 00:15:58,124
Et Marguerite est très belle.
298
00:15:58,833 --> 00:16:00,209
Oui.
299
00:16:00,292 --> 00:16:02,336
Mais je dois admettre que vu son accent,
300
00:16:02,420 --> 00:16:05,589
je pensais qu'elle serait
un peu plus mondaine.
301
00:16:05,673 --> 00:16:07,091
Mais elle est...
302
00:16:07,174 --> 00:16:09,593
Elle est incroyablement normale.
303
00:16:11,053 --> 00:16:12,096
Oui ?
304
00:16:12,179 --> 00:16:13,764
Oui, très normale.
305
00:16:18,394 --> 00:16:19,395
Non.
306
00:16:21,730 --> 00:16:25,317
- Pas mal.
- Voici la reine du Thanksgiving.
307
00:16:25,401 --> 00:16:27,194
- C'est bon ?
- Je commence par quoi ?
308
00:16:27,278 --> 00:16:31,365
Transpercer l'iPhone de Randall
ou couper les cordes de Kevin ?
309
00:16:32,450 --> 00:16:35,494
Kevin, tu veux bien poser
ta guitare un moment ?
310
00:16:35,578 --> 00:16:37,371
Pardon. Ça vous gêne que je joue ?
311
00:16:37,455 --> 00:16:41,500
C'est pire que de ne pas construire
une aile dans notre maison familiale
312
00:16:41,584 --> 00:16:43,169
pour tes copains de pêche ?
313
00:16:46,881 --> 00:16:49,633
C'est vrai, Matt, Y2K existe.
314
00:16:50,384 --> 00:16:53,220
Je vais mettre tout mon argent
dans un matelas,
315
00:16:53,304 --> 00:16:55,514
parce qu'Y2K me fait flipper.
316
00:16:56,724 --> 00:16:57,725
Tiens.
317
00:17:00,478 --> 00:17:03,063
"Houston, on a un problème."
318
00:17:04,899 --> 00:17:07,943
Elle aime cette réplique ?
Fan d'Apollo 13 ?
319
00:17:08,611 --> 00:17:11,197
Non, c'est une blague entre nous
en ce moment.
320
00:17:11,280 --> 00:17:12,281
Oui.
321
00:17:17,119 --> 00:17:20,164
Si vous voulez vous marier au club,
322
00:17:20,247 --> 00:17:22,249
on doit vite vous inscrire.
323
00:17:22,333 --> 00:17:26,879
On peut arrêter de parler du mariage
un instant ? Merci.
324
00:17:26,962 --> 00:17:28,214
Oui.
325
00:17:39,183 --> 00:17:40,184
Kate.
326
00:17:41,060 --> 00:17:43,395
Ça doit être calme ici,
avec juste maman et toi.
327
00:17:43,479 --> 00:17:45,940
Viens plus souvent nous voir
à Carnegie Mellon.
328
00:17:46,023 --> 00:17:48,567
Tu pourrais chercher un cours,
venir à une fête ?
329
00:17:58,785 --> 00:18:00,246
Ça a l'air délicieux.
330
00:18:02,248 --> 00:18:03,748
Doucement.
331
00:18:05,751 --> 00:18:06,835
Tu sais quoi, maman ?
332
00:18:07,377 --> 00:18:10,422
Je vais manger ce que j'ai cuisiné,
parce que j'ai faim,
333
00:18:10,505 --> 00:18:12,508
et Jack m'aime comme je suis.
334
00:18:30,317 --> 00:18:33,279
Et on ne va pas se marier
à ton country club vieux jeu.
335
00:18:33,362 --> 00:18:36,657
Et tes amies ne sont pas invitées,
car c'est notre grand jour à nous.
336
00:18:36,740 --> 00:18:40,703
Pas celui de femmes ridicules avec qui
tu joues au bridge et que tu détestes.
337
00:18:43,539 --> 00:18:45,749
La tarte ! La célèbre tarte au sucre !
338
00:18:45,833 --> 00:18:49,628
Quel est l'ingrédient secret, maman ?
Alors ?
339
00:18:50,337 --> 00:18:52,131
Voyons. C'est...
340
00:18:52,214 --> 00:18:53,465
Les balivernes ?
341
00:18:53,549 --> 00:18:56,552
Car tu n'en as pas mangé une tranche
en 20 ans.
342
00:18:56,635 --> 00:18:57,970
Rebecca.
343
00:19:01,682 --> 00:19:03,767
- C'est comme je dis.
- Chérie.
344
00:19:03,851 --> 00:19:04,852
Tout pareil.
345
00:19:05,728 --> 00:19:06,854
Janet...
346
00:19:11,817 --> 00:19:12,901
Verse.
347
00:19:12,985 --> 00:19:14,028
Boum.
348
00:19:14,111 --> 00:19:15,821
Tu es content pour Thanksgiving ?
349
00:19:15,904 --> 00:19:17,656
- Oui.
- Oui ? TU veux toucher ?
350
00:19:17,740 --> 00:19:19,783
C'est le chapeau du pèlerin.
351
00:19:19,867 --> 00:19:24,496
Pour fêter le motel flippant
des traditions Pearson.
352
00:19:24,580 --> 00:19:28,542
Chaque année, une personne peut le porter,
et cette année, c'est papa.
353
00:19:28,626 --> 00:19:31,587
Je vais te redresser. J'enlève ça.
354
00:19:31,670 --> 00:19:32,671
Oui, bien.
355
00:19:36,717 --> 00:19:37,926
Sérieux, Toby ?
356
00:19:39,303 --> 00:19:40,471
Tu as peur de quoi ?
357
00:19:41,347 --> 00:19:44,433
Dis-le. Tu as peur
que Jack devienne gros ?
358
00:19:46,727 --> 00:19:50,606
Je ne peux pas avoir d'opinion
sur comment nourrir notre fils ?
359
00:19:50,689 --> 00:19:53,525
Si, tu as ton mot à dire,
mais tu ne fais que critiquer.
360
00:19:53,609 --> 00:19:55,152
Tu es un tribunal à toi seul.
361
00:19:55,235 --> 00:19:57,821
C'est moi qui trime tous les jours
avec eux.
362
00:19:57,905 --> 00:20:00,741
Je le faisais
quand j'étais au chômage, Kate.
363
00:20:00,824 --> 00:20:03,827
Tu veux quoi ? Que je n'aie
aucune opinion sur nos enfants,
364
00:20:03,911 --> 00:20:06,789
car tout ce que je dis te contrarie ?
365
00:20:06,872 --> 00:20:09,291
Toby. Arrête, mec.
366
00:20:09,375 --> 00:20:11,210
Calme-toi.
367
00:20:11,293 --> 00:20:14,546
Si je veux les conseils d'un immature
de 41 ans qui dort sur mon canapé,
368
00:20:14,630 --> 00:20:15,506
je te préviendrai.
369
00:20:15,589 --> 00:20:17,675
Kate, je travaille pour notre famille.
370
00:20:17,758 --> 00:20:22,638
Je ne suis pas un père absent
qui organise des fêtes à San Francisco.
371
00:20:22,721 --> 00:20:25,099
Ne me traite pas comme un passant
avec nos enfants.
372
00:20:25,182 --> 00:20:28,143
Et oui, j'ai peur qu'on donne
un peu trop à manger à Jack,
373
00:20:28,227 --> 00:20:32,773
et ce serait de la folie
de ne pas prendre en compte nos gènes.
374
00:20:41,198 --> 00:20:42,533
Toby, enlève le chapeau.
375
00:20:43,951 --> 00:20:44,952
Quoi ?
376
00:20:46,078 --> 00:20:48,330
Enlève-le.
377
00:20:51,959 --> 00:20:54,420
Toutes les années, cette famille...
378
00:21:07,057 --> 00:21:11,478
{\pub}Tu ne sais pas combien de semaines
elle a travaillé sur ce dîner.
379
00:21:12,604 --> 00:21:14,982
À étudier les recettes de famille...
380
00:21:15,065 --> 00:21:18,444
Elle tenait à ce que ce soit
parfait pour toi.
381
00:21:20,821 --> 00:21:24,074
Avant, elle voulait être comme moi.
382
00:21:26,577 --> 00:21:28,662
Dave disait que c'était mon ombre.
383
00:21:33,333 --> 00:21:38,797
Dave et moi, on va partir vivre
dans le Connecticut.
384
00:21:39,590 --> 00:21:41,258
Dave a un nouveau travail...
385
00:21:42,634 --> 00:21:45,179
et elle ne vient
presque jamais me voir ici.
386
00:21:45,262 --> 00:21:48,098
Tu crois vraiment
qu'elle fera huit heures de voiture ?
387
00:21:48,849 --> 00:21:49,892
Oui.
388
00:21:51,769 --> 00:21:54,897
C'est promis, Janet, on viendra.
389
00:21:59,526 --> 00:22:01,570
Accorde-moi dix minutes.
390
00:22:07,117 --> 00:22:09,119
Sourire. Grimace.
391
00:22:10,329 --> 00:22:13,874
C'est la 6e chose que j'adore de toi.
392
00:22:13,957 --> 00:22:14,875
Mes fossettes.
393
00:22:15,751 --> 00:22:18,420
C'était ça ? C'est adorable.
394
00:22:19,004 --> 00:22:20,881
- Allez, Marguerite.
- C'est parti.
395
00:22:22,925 --> 00:22:26,512
J'aimerais pouvoir le dire en français.
"Nourriture" en anglais ?
396
00:22:28,222 --> 00:22:29,181
Pommes.
397
00:22:29,765 --> 00:22:30,766
Orange.
398
00:22:30,849 --> 00:22:31,892
- Pomme...
- Défense de mimer.
399
00:22:31,975 --> 00:22:33,727
- Manger. Ventre. Mal au ventre.
- Non !
400
00:22:33,811 --> 00:22:34,978
- Douleur au ventre.
- Non !
401
00:22:35,562 --> 00:22:38,023
C'est un lieu avec des fleurs colorées.
402
00:22:38,690 --> 00:22:40,400
Tu ne peux pas dire "fleurs".
403
00:22:40,484 --> 00:22:41,902
- Bien.
- Fais-nous gagner.
404
00:22:41,985 --> 00:22:43,779
Allez, les vieux, on gère.
405
00:22:43,862 --> 00:22:45,989
Rebecca, gagnons quelques points.
406
00:22:47,157 --> 00:22:52,538
Ça ressemble à une tortue marine,
mais ça n'en est pas une.
407
00:22:52,621 --> 00:22:54,790
- Tortue terrestre.
- Non, pas terrestre.
408
00:22:55,916 --> 00:22:59,336
Miguel, tu en avais deux enfant,
Lucy et Desi.
409
00:22:59,419 --> 00:23:01,505
- Des lézards !
- Bravo ! Bien.
410
00:23:01,588 --> 00:23:03,715
- Comment tu te rappelais ?
- Bien.
411
00:23:05,509 --> 00:23:09,847
Jack et toi êtes allés chez Froggy's,
vous avez vu Mean Joe Greene et eu son...
412
00:23:09,930 --> 00:23:10,973
- Autographe !
- Oui !
413
00:23:11,056 --> 00:23:12,641
Super !
414
00:23:15,018 --> 00:23:17,396
Tu m'appelais Mary Tyler Moore
parce que je portais...
415
00:23:17,479 --> 00:23:19,064
- Un béret.
- Oui !
416
00:23:19,690 --> 00:23:20,858
C'est amusant.
417
00:23:24,111 --> 00:23:27,948
L'un d'eux t'a poursuivi
lors d'un pique-nique de la famille Lundy.
418
00:23:28,031 --> 00:23:30,117
Tu as dû sauter
dans une piscine pour enfants.
419
00:23:30,200 --> 00:23:31,201
- Un bourdon.
- Oui.
420
00:23:31,285 --> 00:23:33,579
Je n'étais pas très fier.
421
00:23:33,662 --> 00:23:35,163
J'ai trouvé ça très mignon.
422
00:23:37,249 --> 00:23:40,085
- Ta plus grande crainte.
- Perdre mes cheveux. Devenir chauve.
423
00:23:43,505 --> 00:23:47,217
La meilleure chanson de tous les temps
de Billy Joel.
424
00:23:47,301 --> 00:23:48,886
She's Always a Woman.
425
00:23:48,969 --> 00:23:51,138
Mais un autre mot
pour le dernier de la chanson.
426
00:23:52,890 --> 00:23:54,975
- "Girl" ?
- Non. Mais...
427
00:23:56,643 --> 00:24:00,522
Susan Dey de La Loi de Los Angeles.
Tu dis que c'est une belle...
428
00:24:00,606 --> 00:24:01,815
- Femme !
- Femme, oui !
429
00:24:01,899 --> 00:24:05,193
- Je t'adore, Miguel !
- Temps écoulé.
430
00:24:12,659 --> 00:24:13,827
Bien.
431
00:24:28,926 --> 00:24:29,927
Regarde ça.
432
00:24:31,136 --> 00:24:32,554
Que d'amour.
433
00:24:35,307 --> 00:24:38,894
Je suis désolée, mais on m'a demandé
de confisquer ton téléphone.
434
00:24:38,977 --> 00:24:40,771
Quoi ? On t'a demandé ?
435
00:24:41,521 --> 00:24:43,649
- Qui ça ?
- Tout le monde.
436
00:24:45,525 --> 00:24:47,736
- J'étais si agaçant que ça ?
- Oui.
437
00:24:49,738 --> 00:24:52,366
Les filles connaissent et adorent ta mère.
438
00:24:52,449 --> 00:24:53,450
Je sais.
439
00:24:55,953 --> 00:24:58,163
J'ai l'impression
d'être déconnecté d'elle.
440
00:24:59,790 --> 00:25:02,292
Elle vivait à 30 minutes de chez nous.
441
00:25:02,376 --> 00:25:04,753
Les filles avaient l'habitude
qu'elle passe.
442
00:25:05,545 --> 00:25:07,923
Maintenant, elle vit sur l'autre côte.
443
00:25:09,758 --> 00:25:12,219
Kev lui construit une maison.
444
00:25:13,345 --> 00:25:15,389
Elle élève tous ces bébés avec eux.
445
00:25:15,472 --> 00:25:17,891
Et je suis heureux pour eux. Mais...
446
00:25:20,227 --> 00:25:21,353
Elle me manque.
447
00:25:23,522 --> 00:25:24,523
Je sais.
448
00:25:27,901 --> 00:25:30,821
Mais je dois te prendre ton téléphone.
Ta mère était catégorique.
449
00:25:54,261 --> 00:25:57,139
On se dispute sans arrêt
pour la même chose.
450
00:25:59,433 --> 00:26:00,517
Je sais.
451
00:26:02,644 --> 00:26:05,814
Mon absence te contrarie.
J'ai bien compris.
452
00:26:05,897 --> 00:26:07,816
C'est très clair, rincer et répéter.
453
00:26:12,988 --> 00:26:14,072
Je sais.
454
00:26:16,783 --> 00:26:20,746
Mais sur ce point précis,
je tiens à souligner...
455
00:26:24,249 --> 00:26:26,293
Qu'on était tous deux gros, enfants.
456
00:26:27,044 --> 00:26:28,253
Et c'était l'enfer.
457
00:26:29,504 --> 00:26:32,966
Jack a nos gènes...
458
00:26:35,302 --> 00:26:41,141
alors si je peux l'aider à manger sain
et a lui éviter cette souffrance,
459
00:26:42,225 --> 00:26:43,435
je le ferai.
460
00:26:54,071 --> 00:26:55,864
Tu te rappelles la chanson Kiss Me ?
461
00:26:57,741 --> 00:27:01,828
Elle était dans la scène de relooking
dans Elle est trop bien.
462
00:27:01,912 --> 00:27:03,997
Freddie Prinze Jr. est
en bas des escaliers,
463
00:27:04,081 --> 00:27:07,250
et l'ancienne ringarde, Laney Boggs,
descend les escaliers
464
00:27:07,334 --> 00:27:09,461
dans une robe rouge incroyable.
465
00:27:10,212 --> 00:27:12,714
Elle est tellement belle
qu'il est complètement sidéré.
466
00:27:16,635 --> 00:27:17,844
Tu te rappelles la scène ?
467
00:27:18,720 --> 00:27:21,181
La scène de relooking d'Elle est trop bien
468
00:27:21,264 --> 00:27:23,517
n'est pas le grand moment de cinéma
que tu crois.
469
00:27:28,396 --> 00:27:30,982
Après la mort de mon père,
j'ai commencé à grossir.
470
00:27:32,526 --> 00:27:36,488
Je m'empêchais de manger
en chantant Kiss Me.
471
00:27:49,376 --> 00:27:52,838
Je m'imaginais en Kate 2.0
472
00:27:52,921 --> 00:27:56,925
qui descend les escaliers,
mince et magnifique.
473
00:27:57,717 --> 00:27:59,094
Comme j'aurais dû.
474
00:28:02,597 --> 00:28:05,100
Puis je mangeais trop ou une cochonnerie.
475
00:28:06,143 --> 00:28:10,522
Et je voyais Kate 2.0 disparaître.
476
00:28:11,398 --> 00:28:13,525
La honte m'assaillait et j'exagérais.
477
00:28:13,608 --> 00:28:20,115
Toute ma vie a été un cycle
de régimes et d'exagérations.
478
00:28:20,198 --> 00:28:24,452
La nourriture a toujours eu
ce pouvoir sur moi.
479
00:28:24,536 --> 00:28:26,913
Et je ne veux pas qu'elle l'ait
sur nos enfants.
480
00:28:28,123 --> 00:28:31,376
Je veux qu'ils profitent de Thanksgiving
sans culpabiliser.
481
00:28:32,586 --> 00:28:33,587
Toby...
482
00:28:34,754 --> 00:28:39,259
Je fais très attention
à comment je nourris nos enfants.
483
00:28:40,969 --> 00:28:42,095
Très attention.
484
00:28:43,513 --> 00:28:46,600
Je ne comprends pas
comment tu peux ne pas le savoir.
485
00:28:51,271 --> 00:28:54,733
Excusez-moi.
Kate, tu es prête pour la conversation ?
486
00:28:55,650 --> 00:28:57,027
Oui.
487
00:29:09,789 --> 00:29:10,999
{\pub}Je ne la supporte pas.
488
00:29:11,082 --> 00:29:12,959
Le moindre mot qui sort de sa bouche...
489
00:29:13,043 --> 00:29:16,129
- Le moindre mot...
- Je sais. Elle...
490
00:29:18,673 --> 00:29:20,759
Elle a l'impression de te perdre.
491
00:29:21,343 --> 00:29:23,345
Elle sait qu'elle te tourne en bourrique.
492
00:29:23,929 --> 00:29:28,683
Si quelqu'un sait ça et insiste,
c'est de la folie, non ?
493
00:29:28,767 --> 00:29:32,520
Je pense que les émotions
sont à fleur de peau.
494
00:29:32,604 --> 00:29:36,316
Avec les fêtes, le mariage,
le déménagement.
495
00:29:37,609 --> 00:29:38,610
Qui déménage ?
496
00:29:41,655 --> 00:29:43,907
Vous partez vivre dans le Connecticut ?
497
00:29:44,950 --> 00:29:45,992
Oui.
498
00:29:46,076 --> 00:29:49,829
Ton père a enfin obtenu le travail
de ses rêves deux ans avant la retraite.
499
00:29:50,288 --> 00:29:52,540
On déménage après les fêtes.
500
00:29:55,043 --> 00:29:56,044
Maman.
501
00:29:57,921 --> 00:30:00,548
Tu vas me manquer énormément.
502
00:30:01,716 --> 00:30:03,134
Ma puce.
503
00:30:04,803 --> 00:30:08,181
Rebecca, ton dîner était délicieux.
504
00:30:08,265 --> 00:30:10,392
- Non. La dinde était sèche.
- C'est vrai.
505
00:30:10,475 --> 00:30:12,602
Dire que tu seras si loin.
506
00:30:12,686 --> 00:30:14,729
J'ai besoin de toi ici pour mon mariage.
507
00:30:15,855 --> 00:30:18,024
Jack, pourquoi lui as-tu dit comme ça ?
508
00:30:18,108 --> 00:30:20,360
Tu ne devais pas cracher le morceau.
509
00:30:20,443 --> 00:30:22,946
Ma mère t'avait fait une confidence, Jack.
510
00:30:23,029 --> 00:30:24,447
- Oui.
- Ça ne va pas bien ?
511
00:30:25,448 --> 00:30:26,700
- Je...
- C'était quoi ?
512
00:30:32,831 --> 00:30:35,542
J'ai surveillé le mauvais gars
toute la journée.
513
00:30:38,169 --> 00:30:39,170
Pardon. Quoi ?
514
00:30:42,465 --> 00:30:45,844
J'ai fait un truc horrible à Sophie.
515
00:30:48,138 --> 00:30:49,222
J'ai tout gâché.
516
00:30:51,683 --> 00:30:53,768
Et il m'arrive de l'entendre.
517
00:30:56,229 --> 00:30:57,355
J'entends sa voix.
518
00:30:59,232 --> 00:31:01,609
Sa déception à mon égard.
519
00:31:01,693 --> 00:31:03,236
Pour mes décisions.
520
00:31:03,320 --> 00:31:06,114
Et les choses que je devrais maîtriser.
521
00:31:10,201 --> 00:31:11,745
Ça ne t'arrive jamais ?
522
00:31:14,873 --> 00:31:17,792
Je ne suis pas sûr de comprendre
ce que tu racontes.
523
00:31:17,876 --> 00:31:20,045
Tu devrais boire de l'eau.
524
00:31:20,128 --> 00:31:22,047
Tu étais son meilleur ami.
525
00:31:23,048 --> 00:31:28,470
Alors, si tu comptes passer à l'action
pour ce qu'il y a entre ma mère et toi,
526
00:31:29,429 --> 00:31:32,432
sache que quand tu entends la terre
gronder sous tes pieds,
527
00:31:33,016 --> 00:31:36,644
c'est lui qui se retourne dans sa tombe.
528
00:31:50,575 --> 00:31:53,203
Je suis un peu nerveuse,
alors j'ai préparé des notes.
529
00:32:00,585 --> 00:32:02,879
C'est forcément difficile.
530
00:32:07,050 --> 00:32:12,222
Quand papa est mort, ce fut un choc.
531
00:32:12,305 --> 00:32:18,770
D'un coup, on a tous dû lutter,
essayer de comprendre notre place
532
00:32:18,853 --> 00:32:20,105
et comment aller de l'avant.
533
00:32:23,316 --> 00:32:27,904
Le seul avantage
de cette maladie horrible,
534
00:32:27,987 --> 00:32:30,782
c'est que je peux tout planifier.
535
00:32:32,200 --> 00:32:33,910
Pour alléger un peu le fardeau.
536
00:32:33,993 --> 00:32:34,994
Alors...
537
00:32:36,538 --> 00:32:37,831
faisons ça dans l'ordre.
538
00:32:38,915 --> 00:32:43,002
Peu importe comment ça se passera,
que ce soit lent ou rapide,
539
00:32:43,920 --> 00:32:49,342
si on doit prendre des décisions pour moi,
Miguel est le capitaine du navire.
540
00:32:50,760 --> 00:32:54,472
On a envisagé tous les scénarios,
541
00:32:54,556 --> 00:32:59,310
et il n'a pas besoin de faire face
a des désaccords concernant mes soins.
542
00:33:01,020 --> 00:33:03,106
Dites-moi que vous êtes d'accord.
543
00:33:03,815 --> 00:33:04,816
On est d'accord.
544
00:33:04,899 --> 00:33:05,984
- Bien sûr.
- Oui.
545
00:33:06,067 --> 00:33:07,152
- Oui ?
- Super.
546
00:33:07,235 --> 00:33:08,236
Merci.
547
00:33:10,113 --> 00:33:14,993
Miguel ne demandait pas la maison d'amis
pour des copains de pêche.
548
00:33:16,494 --> 00:33:18,997
Si On veut vraiment faire ça,
549
00:33:19,080 --> 00:33:23,209
si ce cadeau incroyablement généreux
que tu nous fais est vrai,
550
00:33:23,293 --> 00:33:28,840
à un moment donné,
j'aurai besoin de soins permanents,
551
00:33:28,923 --> 00:33:31,050
et il leur faudra un endroit où loger.
552
00:33:39,017 --> 00:33:43,438
Mais espérons que ça ne sera
que dans très très longtemps.
553
00:33:44,981 --> 00:33:48,276
Mais au cas où Miguel,
554
00:33:48,359 --> 00:33:51,070
Dieu nous en garde, ne soit pas là
pour décider pour moi,
555
00:33:51,154 --> 00:33:53,698
il faudra que l'un de vous
prenne sa place.
556
00:33:55,867 --> 00:34:00,246
J'ai réfléchi en long et en large
sur qui ça devrait être.
557
00:34:00,330 --> 00:34:03,833
Je ne veux pas d'incompréhensions
ni de disputes.
558
00:34:05,919 --> 00:34:08,046
Des tas de raisons
justifient ma décision.
559
00:34:08,129 --> 00:34:13,343
J'espère que tous les trois,
vous pourrez la respecter.
560
00:34:18,848 --> 00:34:21,643
Kate, je veux que ce soit toi.
561
00:34:35,490 --> 00:34:38,660
C'était la partie la plus facile
de la réunion de famille.
562
00:34:42,789 --> 00:34:46,668
Ma dernière requête est moins une requête
563
00:34:46,751 --> 00:34:50,296
qu'un Ordre, en fait.
564
00:34:53,341 --> 00:34:55,969
Cette maladie est une vraie chienne.
565
00:34:56,553 --> 00:35:01,558
Elle m'a mise sur une voie qui sera
pleine de rebondissements moches.
566
00:35:01,641 --> 00:35:03,434
J'ai peur que ce soit beaucoup...
567
00:35:05,395 --> 00:35:09,357
plus dur pour vous que pour moi.
568
00:35:09,440 --> 00:35:11,359
Et je déteste ça. Vraiment.
569
00:35:14,153 --> 00:35:15,405
Mais ce que je refuse,
570
00:35:15,488 --> 00:35:19,075
ce sont des fêtes
où la caméra est tournée vers moi.
571
00:35:20,535 --> 00:35:24,080
J'ai besoin que vous m'écoutiez tous bien.
572
00:35:24,163 --> 00:35:27,292
Écoutez votre mère
qui a toutes ses facultés.
573
00:35:29,544 --> 00:35:32,672
Vous ne laisserez pas votre vie
être limitée à cause de moi.
574
00:35:33,756 --> 00:35:39,220
Ce qui m'arrive à moi ne sera pas
ce qui vous retient.
575
00:35:40,471 --> 00:35:42,973
Alors courez des risques.
576
00:35:43,558 --> 00:35:47,478
Faites de grands pas,
même s'ils sont petits.
577
00:35:48,521 --> 00:35:53,443
Avancez avec votre vie
dans la direction dont vous avez envie.
578
00:35:54,943 --> 00:35:58,323
Je suis votre mère et je suis malade.
579
00:35:59,949 --> 00:36:02,160
Et je vous demande d'être intrépides.
580
00:36:04,412 --> 00:36:07,790
Et si ça semble une tâche difficile,
eh bien ça l'est.
581
00:36:09,584 --> 00:36:14,631
Mais la seule réponse acceptable
est un "à vos ordres" retentissant.
582
00:36:16,883 --> 00:36:18,176
À vos ordres.
583
00:36:24,139 --> 00:36:27,143
{\pub}Je t'appelle demain pour tout revoir.
584
00:36:27,226 --> 00:36:29,228
Robe, menu, salles.
585
00:36:29,312 --> 00:36:31,230
- La totale.
- J'ai hâte.
586
00:36:42,825 --> 00:36:44,327
Te voilà.
587
00:36:49,040 --> 00:36:50,667
Merci de m'avoir aidée à ranger.
588
00:36:50,750 --> 00:36:53,753
De rien.
C'est toujours un plaisir d'aider.
589
00:37:00,385 --> 00:37:02,970
Il pensait que c'était Piano Man.
590
00:37:06,140 --> 00:37:08,851
La meilleure chanson de Billy Joel.
591
00:37:08,935 --> 00:37:11,979
On avait discuté toute la soirée
chez Froggy's.
592
00:37:12,063 --> 00:37:16,984
Jack préférait Piano Man,
et moi She's Always a Woman.
593
00:37:17,568 --> 00:37:19,195
Oui, je me rappelle.
594
00:37:19,278 --> 00:37:20,279
Oui.
595
00:37:25,576 --> 00:37:28,579
Tout à l'heure,
quand je me moquais de Matt...
596
00:37:30,331 --> 00:37:31,999
ce n'était pas inoffensif.
597
00:37:32,542 --> 00:37:34,961
Et ce n'était pas fortuit.
598
00:37:39,716 --> 00:37:42,510
Comme pour moi avec elle.
599
00:37:48,266 --> 00:37:54,647
Ces deux dernières années, Miguel,
tu as été si bon avec moi. Avec nous.
600
00:37:55,565 --> 00:37:56,691
Et...
601
00:38:00,361 --> 00:38:02,864
Je crois qu'en chemin, je...
602
00:38:03,906 --> 00:38:06,576
Je pars vivre à Houston.
603
00:38:08,494 --> 00:38:11,539
J'ai reçu une offre d'emploi
il y a quelques mois.
604
00:38:11,622 --> 00:38:13,499
C'est près de mes enfants.
605
00:38:13,583 --> 00:38:17,378
C'est pour ça qu'elle faisait des blagues
avec Houston.
606
00:38:23,885 --> 00:38:25,094
Je suis désolé.
607
00:38:25,720 --> 00:38:27,346
De te l'apprendre comme ça.
608
00:38:32,018 --> 00:38:36,939
J'ai l'impression
d'être resté dans le coin parce que je...
609
00:38:42,653 --> 00:38:45,615
Le moment est venu, Rebecca.
610
00:38:47,825 --> 00:38:49,994
Maintenant que tu vas mieux...
611
00:38:53,748 --> 00:38:54,957
il est temps que je parte.
612
00:39:07,970 --> 00:39:10,973
Je ne sais pas quoi faire d'autre.
613
00:39:15,353 --> 00:39:16,896
Je t'adore.
614
00:39:32,578 --> 00:39:34,121
"Ô capitaine ! Mon capitaine !"
615
00:39:37,917 --> 00:39:39,252
J'ai les plans.
616
00:39:39,335 --> 00:39:42,797
Je me disais
qu'on pourrait les regarder ensemble.
617
00:39:42,880 --> 00:39:45,132
Demain, on fera le tour de la propriété.
Tous les deux.
618
00:39:45,216 --> 00:39:47,760
Tu me diras ce que j'ai loupé.
619
00:39:49,136 --> 00:39:50,513
Ce serait avec grand plaisir.
620
00:39:53,933 --> 00:39:54,934
Kevin,
621
00:39:56,394 --> 00:39:58,521
c'est énorme ce que tu fais.
622
00:40:00,439 --> 00:40:03,109
Idem, capitaine.
623
00:40:08,447 --> 00:40:10,616
Je ne sais pas quoi faire.
Elle pleure encore.
624
00:40:11,200 --> 00:40:14,078
Tu ne peux rien faire.
On ne peut pas réparer les gens.
625
00:40:16,831 --> 00:40:18,207
Cette maison est trop triste.
626
00:40:19,959 --> 00:40:21,210
Où vas-tu ?
627
00:40:21,294 --> 00:40:24,380
Il paraît que la piscine
où on allait enfants a fermé.
628
00:40:24,463 --> 00:40:26,257
Je vais la voir une dernière fois.
629
00:40:26,340 --> 00:40:29,468
- Ce n'est pas le...
- Ne me suis pas. Je n'ai pas 12 ans.
630
00:40:56,704 --> 00:40:58,497
Il va vivre à Houston.
631
00:41:08,132 --> 00:41:09,508
Je dois le demander...
632
00:41:14,513 --> 00:41:15,514
pourquoi moi ?
633
00:41:19,060 --> 00:41:20,061
Quoi ?
634
00:41:23,439 --> 00:41:25,566
Tu es ma fille et ma meilleure amie.
635
00:41:30,363 --> 00:41:31,364
Ce n'est rien.
636
00:41:33,532 --> 00:41:34,825
Ça a toujours été toi, Kate.
637
00:42:12,530 --> 00:42:14,365
Tarte au sucre de maman
INGRÉDIENT SECRET :
638
00:42:14,448 --> 00:42:15,992
Maman.
639
00:42:17,493 --> 00:42:18,869
Je te le dirai un jour.
640
00:42:20,162 --> 00:42:21,580
Mais pas tout de suite.