1 00:00:00,897 --> 00:00:03,106 Anteriormente en This Is Us... 2 00:00:03,107 --> 00:00:05,342 Parece que tienes lo que los doctores llamamos 3 00:00:05,367 --> 00:00:07,570 deterioro cognitivo leve. 4 00:00:07,571 --> 00:00:08,972 Hay una posibilidad, de que con el tiempo 5 00:00:08,972 --> 00:00:11,006 experimente problemas de memoria. 6 00:00:11,107 --> 00:00:14,176 Me quieren en San Francisco tres días a la semana. 7 00:00:14,277 --> 00:00:15,778 Podemos hacerlo. 8 00:00:16,713 --> 00:00:18,280 No quiero problemas. 9 00:00:18,381 --> 00:00:21,116 No falta ninguna de mis joyas de aquí o mi mesita de noche. 10 00:00:22,319 --> 00:00:23,986 Mis gemelos estaban aquí. 11 00:00:24,087 --> 00:00:25,487 Estuvo en nuestra habitación. 12 00:00:25,589 --> 00:00:28,457 No puedo casarme con alguien que no está enamorado de mí. 13 00:00:28,558 --> 00:00:31,193 -Por favor no hagas esto. -Kevin, 14 00:00:31,294 --> 00:00:33,529 lo sabes. 15 00:00:53,917 --> 00:00:56,418 ¿Soy sólo yo, o está será 16 00:00:56,519 --> 00:00:58,587 una de las mejores canciones de todos los tiempos? 17 00:00:58,688 --> 00:01:00,589 Grandes bandas de todos los tiempos. 18 00:01:00,690 --> 00:01:03,325 REO Speedwagon son los nuevos Beatles. 19 00:01:03,426 --> 00:01:05,127 Recuerda que dije eso. 20 00:01:05,228 --> 00:01:07,896 ♪ Lo que comenzó como amistad ♪ 21 00:01:07,998 --> 00:01:11,100 ♪ Se ha vuelto más fuerte ♪ 22 00:01:11,201 --> 00:01:15,237 ♪ Sólo desearía tener la fuerza para demostrarlo ♪ 23 00:01:15,338 --> 00:01:17,006 Oh, lo estás demostrando. 24 00:01:17,107 --> 00:01:18,440 ¿Lo hago? 25 00:01:20,410 --> 00:01:21,644 ¡De acuerdo! 26 00:01:21,745 --> 00:01:23,445 Sepárense, gente. 27 00:01:23,546 --> 00:01:24,580 Gran día. 28 00:01:24,681 --> 00:01:26,649 -Gran día. -Lo sé. Escuchad, chicos. 29 00:01:26,750 --> 00:01:29,251 ¿Saben qué tengo para recordar este día? 30 00:01:29,352 --> 00:01:30,653 ¡Tang! 31 00:01:30,754 --> 00:01:32,265 -¡Tang! -Despacio. No, esperen, esperen. 32 00:01:32,289 --> 00:01:33,656 -Esperen. -Vaya. ¡Más despacio! 33 00:01:33,757 --> 00:01:35,624 Más despacio. De acuerdo, miren, papá estará fuera. 34 00:01:35,725 --> 00:01:36,992 Así que despedida con... beso. 35 00:01:37,093 --> 00:01:38,494 Beso. Beso. 36 00:01:38,595 --> 00:01:40,596 Quiero todos los detalles más tarde. 37 00:01:40,697 --> 00:01:42,498 Uh... ¿Maletín? 38 00:01:42,599 --> 00:01:43,666 En la sala de estar. 39 00:01:43,767 --> 00:01:44,810 ¿Qué haría yo sin ti? 40 00:01:44,834 --> 00:01:46,114 Perderías mucho tu maletín. 41 00:01:46,169 --> 00:01:48,037 Perdería la cabeza. Quiero cada detalle... 42 00:01:48,138 --> 00:01:49,915 -Quiero saberlo todo más tarde. -Adiós papá. 43 00:01:49,939 --> 00:01:52,107 -Adiós, Adiós. -De acuerdo. Desayuno. Desayuno. 44 00:01:52,208 --> 00:01:54,787 -♪ Comenzó como amistada ♪ -El hielo será retirado 45 00:01:54,811 --> 00:01:57,691 y le Challenger debería poder despegar muy pronto. -♪ Se ha vuelto más fuerte ♪ 46 00:01:57,747 --> 00:02:00,259 -♪ Sólo desearía ♪ -Vayamos al Centro Espacial Kennedy 47 00:02:00,283 --> 00:02:02,085 -y miremos al Challenger en la plataforma... -♪ La fuerza para dejarla ir ♪- 48 00:02:02,085 --> 00:02:03,652 ...mientras continua la cuenta atrás. 49 00:02:03,753 --> 00:02:04,854 Iniciaron las unidades de potencia auxiliar 50 00:02:04,854 --> 00:02:07,156 hace como un minuto, y... 51 00:02:23,340 --> 00:02:25,240 -¿Estás vestido? -Si, Señora. 52 00:03:16,259 --> 00:03:17,603 ¿Tiene un momento, jefe? 53 00:03:17,627 --> 00:03:19,695 Sí. ¿Qué ocurre? 54 00:03:19,796 --> 00:03:24,266 ♪ Cumpleaños Feliz ♪ 55 00:03:24,367 --> 00:03:26,001 Sí. 56 00:03:44,020 --> 00:03:47,790 ♪ Cumpleaños Feliz ♪ 57 00:03:47,891 --> 00:03:52,327 ♪ Cumpleaños Feliz ♪ 58 00:03:52,429 --> 00:03:55,531 ♪ Cumpleaños... ♪ 59 00:03:59,102 --> 00:04:01,970 Creo que todo me salió mal en 1986. 60 00:04:02,071 --> 00:04:03,406 Iban a enviar al Challenger al espacio. 61 00:04:03,406 --> 00:04:04,806 ¿Recuerdan el Challenger, verdad? 62 00:04:04,841 --> 00:04:06,575 -Sí. ¿Con Sandra Bullock? -No. 63 00:04:06,676 --> 00:04:09,211 ¿Qué dijiste? ¿Dijiste "Feliz cumpleaños"? 64 00:04:09,312 --> 00:04:10,646 Bueno, gracias, Franny. 65 00:04:10,747 --> 00:04:12,215 ¿Lo lamento, qué es eso, Nicky? Dijiste... 66 00:04:12,215 --> 00:04:13,750 ¿Dijiste que no me veo lo suficientemente viejo para ser papá? 67 00:04:13,750 --> 00:04:15,818 Bueno, sabes exactamente que decir. 68 00:04:15,919 --> 00:04:18,020 Sí, lo sabes. ¿Eso qué significa? 69 00:04:18,121 --> 00:04:20,322 ¿Estamos listo para ir con mamá? 70 00:04:20,423 --> 00:04:22,858 Aquí vamos. 71 00:04:22,959 --> 00:04:25,327 De acuerdo. Voy a cambiarme de ropa 72 00:04:25,428 --> 00:04:26,829 y nos vamos. 73 00:04:26,930 --> 00:04:29,031 Toc-toc. Viniendo con todo. 74 00:04:29,132 --> 00:04:30,833 Nicky está desagradable. 75 00:04:30,934 --> 00:04:32,501 -Dame ese chico apestoso. -Sí. 76 00:04:32,602 --> 00:04:34,346 -Eso es algo especial. -Oh, ven aquí. 77 00:04:34,370 --> 00:04:35,938 ¡Oh! 78 00:04:36,039 --> 00:04:37,573 ¡Esa es una buena! 79 00:04:37,674 --> 00:04:39,041 Esa es buena. 80 00:04:39,142 --> 00:04:41,710 ¿Es raro qué me guste ese olor? 81 00:04:41,811 --> 00:04:43,378 Retorico. Consciente de que es raro. 82 00:04:43,480 --> 00:04:44,588 No me voy a disculpar por ello. 83 00:04:44,681 --> 00:04:45,814 Gracias 84 00:04:45,915 --> 00:04:47,382 por dejarme dormir, por cierto. 85 00:04:47,484 --> 00:04:48,917 -Lo necesitaba. -Por supuesto. 86 00:04:49,018 --> 00:04:50,153 Sí, no, es por eso que estoy aquí. 87 00:04:50,153 --> 00:04:52,154 Es por eso que estoy aquí. ¿Cierto? 88 00:04:52,255 --> 00:04:54,022 Oh, por cierto, Nicky, uh... la siesta de Nicky... 89 00:04:54,123 --> 00:04:55,758 se acortó un poco, así que puede que quieras acostarlo más temprano 90 00:04:55,758 --> 00:04:57,026 -para la próxima dormida. -De acuerdo. 91 00:04:57,026 --> 00:04:58,360 ¿La dermatitis del pañal de Franny? 92 00:04:58,461 --> 00:05:00,139 Su trasero aún parece quemado, 93 00:05:00,163 --> 00:05:01,530 pero estamos mejorando, creo. 94 00:05:01,631 --> 00:05:03,265 ¿Verdad? Va cada vez mejor... Oh, y... 95 00:05:03,366 --> 00:05:04,533 te traje de regreso esto... 96 00:05:04,634 --> 00:05:05,868 máquina de palomitas. 97 00:05:06,669 --> 00:05:08,013 Te la limpie y todo. 98 00:05:08,037 --> 00:05:10,105 ¿Qué? 99 00:05:10,130 --> 00:05:11,135 Voila. 100 00:05:12,475 --> 00:05:13,742 Incluso tiene, ya sabes... 101 00:05:13,843 --> 00:05:16,283 la misma pequeña tapa para derretir mantequilla. 102 00:05:16,307 --> 00:05:18,414 -Mira eso. -Es más o menos el Porche de la máquina de palomitas. 103 00:05:18,414 --> 00:05:20,200 Sí, un hombre podría hacer palomitas con esta cosa. 104 00:05:20,202 --> 00:05:22,451 Esto es... 105 00:05:22,552 --> 00:05:23,612 Gracias. 106 00:05:23,637 --> 00:05:24,653 De nada. No. 107 00:05:24,754 --> 00:05:26,731 -No, yo... -Feliz cumpleaños. 108 00:05:26,756 --> 00:05:28,123 Oh, uh... 109 00:05:28,224 --> 00:05:29,224 Gracias. 110 00:05:29,325 --> 00:05:30,759 -De acuerdo. -Gracias. 111 00:05:30,860 --> 00:05:32,294 -¿Qué? -¿Ves? 112 00:05:32,395 --> 00:05:34,264 La gente pensará que fue una terrible idea, después de que me plantaras 113 00:05:34,264 --> 00:05:35,998 en el altar, mudarme aquí cerca 114 00:05:36,099 --> 00:05:37,810 -de los niños. -No te dejé plantada en el altar. 115 00:05:37,834 --> 00:05:39,702 Me dejaste plantado, eso es seguro. Pero miranos ahora. 116 00:05:39,702 --> 00:05:42,871 Somos un instrumento de co-crianza finamente afinado. 117 00:05:42,972 --> 00:05:45,207 Prácticamente somos un Porche 118 00:05:45,308 --> 00:05:47,409 -un tanto incomodo co-crianza -Eso somos. 119 00:05:47,510 --> 00:05:50,546 De acuerdo, no te olvides de lubricar a Franny, ¿de acuerdo? 120 00:05:50,647 --> 00:05:52,915 Y voy a ir a esta estúpida reunión, 121 00:05:53,016 --> 00:05:54,450 y luego regresaré aquí, me llevaré a los niños. 122 00:05:54,450 --> 00:05:57,185 Los llevaré a casa de Kate para la fiesta, así que... 123 00:05:57,287 --> 00:05:58,767 ¿Estás segura de qué no quieres venir? 124 00:05:59,556 --> 00:06:02,791 Es una fiesta de cumpleaños familiar, Kevin, y... 125 00:06:02,892 --> 00:06:04,393 Estoy bien. Estoy bien. 126 00:06:04,494 --> 00:06:06,795 De todas formas, soy... la anfitriona hoy del club de lectura. 127 00:06:06,896 --> 00:06:08,764 Ah, sí, club de lectura. Adoro a esos nerds. 128 00:06:08,865 --> 00:06:10,899 De acuerdo, sólo porque disfrutamos leyendo 129 00:06:11,000 --> 00:06:13,035 y discutiendo literatura fantástica no significa 130 00:06:13,136 --> 00:06:15,370 que seamos nerds. 131 00:06:15,471 --> 00:06:17,172 -Sabes, fuera de mi casa. -De acuerdo. 132 00:06:17,273 --> 00:06:19,142 -Fuera. Vamos. -De acuerdo, niños. De acuerdo, está bien. 133 00:06:19,142 --> 00:06:20,743 -Adiós, chicos, adiós. -Decir adiós. Decir "adiós, papá." 134 00:06:20,743 --> 00:06:22,177 Decir adiós. Adiós. 135 00:06:22,278 --> 00:06:23,412 De acuerdo. 136 00:06:23,513 --> 00:06:25,113 Unas fresas. 137 00:06:25,214 --> 00:06:26,381 ¡Ñam! ¡Ñam! 138 00:06:26,482 --> 00:06:27,783 Un poco de agua para ti. 139 00:06:27,884 --> 00:06:29,318 ¿De acuerdo? 140 00:06:30,920 --> 00:06:33,155 -GRAN PAPÁ -GENIAL MAMÁ. 141 00:06:41,097 --> 00:06:43,332 Bueno, pensando en el diablo. 142 00:06:43,433 --> 00:06:45,100 De acuerdo, primero, déjame decirte que odio 143 00:06:45,201 --> 00:06:47,436 estar haciendo esto de nuevo por FaceTime y no en persona 144 00:06:47,537 --> 00:06:49,348 y que solo tenga que pasar en 24 segundos 145 00:06:49,372 --> 00:06:51,440 toda la llamada, dado que un hombre prematuramente calvo 146 00:06:51,541 --> 00:06:54,042 está a punto de entrar en mi oficina y mandarme al traste todo mi día. 147 00:06:54,143 --> 00:06:56,178 Así que quería llamarte rápido 148 00:06:56,279 --> 00:06:57,913 y decirte feliz cumpleaños, Kate. 149 00:06:58,014 --> 00:07:00,282 Te quiero muchísimo y te extraño. 150 00:07:00,383 --> 00:07:02,317 Yo también te extraño. 151 00:07:02,418 --> 00:07:03,518 Pareces estresado. 152 00:07:03,620 --> 00:07:05,420 No pierdas tu tiempo conmigo. Ahora, escucha, 153 00:07:05,521 --> 00:07:07,866 sé que tienes el día libre. así que lo he arreglado con tu madre 154 00:07:07,890 --> 00:07:09,791 y Miguel para que lleven los niños al Train Park. 155 00:07:09,892 --> 00:07:12,694 Con Nicky, por supuesto, ya que todos son inseparables 156 00:07:12,795 --> 00:07:14,063 desde que comenzó a quedarse con ellos. 157 00:07:14,063 --> 00:07:15,764 Espera... ¿Se van a llevar a los niños? 158 00:07:15,865 --> 00:07:17,766 Durante toda la tarde. 159 00:07:17,867 --> 00:07:19,568 Y tú, mi preciosa mujer, 160 00:07:19,669 --> 00:07:22,504 obtendrás una pacifica casa todo el día sin niños. 161 00:07:22,605 --> 00:07:25,440 Tengo una masajista que aparecerá en una hora. 162 00:07:25,541 --> 00:07:26,986 Y no te preocupes... Sé lo que te gusta. 163 00:07:27,010 --> 00:07:28,370 Pedí una mujer con las manos 164 00:07:28,444 --> 00:07:29,544 de un liniero ofensivo. 165 00:07:30,813 --> 00:07:32,547 Toby... 166 00:07:32,649 --> 00:07:33,926 Y el límite de tiempo se acaba. 167 00:07:33,950 --> 00:07:35,283 De acuerdo, te quiero mucho. 168 00:07:35,385 --> 00:07:37,253 Feliz cumpleaños. Besa a los pequeños por mí, de acuerdo. 169 00:07:37,253 --> 00:07:39,155 Oh, Dios mío, Aquí vienen. De acuerdo. Está bien, adiós. 170 00:07:39,155 --> 00:07:40,767 -Te quiero. -Yo también... 171 00:07:40,791 --> 00:07:43,859 ...te quiero. 172 00:07:45,595 --> 00:07:47,963 Mira esto. 173 00:07:48,064 --> 00:07:49,364 Oh, Dios mío. 174 00:07:49,465 --> 00:07:50,766 Es tan romántico. 175 00:07:50,867 --> 00:07:51,967 Lo sé. 176 00:07:52,068 --> 00:07:54,736 No, yo... lo extraño tanto que duele. 177 00:07:55,505 --> 00:07:57,606 ¿Malik enviándote cartas de amor desde Boston? 178 00:07:57,707 --> 00:08:00,342 Eso es adorable. 179 00:08:00,443 --> 00:08:02,511 Ese chico es adorable. 180 00:08:03,379 --> 00:08:05,681 Saben, su padre solía enviarme cartas de amor 181 00:08:05,782 --> 00:08:07,015 en nuestras vacaciones de verano. 182 00:08:07,116 --> 00:08:10,118 Como, completa, cursiva, escrita a mano... 183 00:08:10,219 --> 00:08:11,586 No están escuchando. Está bien. 184 00:08:11,688 --> 00:08:13,055 Eso es justo. 185 00:08:13,156 --> 00:08:15,223 Aquí está mi cumpleañero romántico. 186 00:08:15,324 --> 00:08:17,092 ¿Ya decidiste tu deseo? 187 00:08:17,193 --> 00:08:19,561 ¿Podemos ir a la habitación de al lado, por favor? 188 00:08:19,662 --> 00:08:21,496 De acuerdo. 189 00:08:21,597 --> 00:08:24,066 Es todo un tipo de habitación, pero de acuerdo. 190 00:08:29,605 --> 00:08:31,339 He recibido un e-mail. 191 00:08:31,441 --> 00:08:33,675 La policía tiene al tipo que nos robó. 192 00:08:33,776 --> 00:08:36,211 Lo atraparon intentando entrar en un auto aparcado. 193 00:08:36,312 --> 00:08:37,746 Vaya. 194 00:08:37,847 --> 00:08:39,915 ¿Están seguros qué es nuestro tipo? 195 00:08:40,016 --> 00:08:43,418 Empeñó todas nuestras joyas, pero... 196 00:08:43,519 --> 00:08:44,886 ¿Recuerdas como no pudimos encontrar 197 00:08:44,987 --> 00:08:46,522 una de nuestras fotos de boda el año pasado, 198 00:08:46,522 --> 00:08:48,423 y pensé que nos estábamos volviendo locos? 199 00:08:48,524 --> 00:08:49,624 La llevaba consigo. 200 00:08:49,726 --> 00:08:51,727 Sólo la foto, sin el marco. 201 00:08:52,829 --> 00:08:54,529 Sí. 202 00:08:54,630 --> 00:08:55,831 Está... 203 00:08:55,932 --> 00:08:58,100 está siendo procesado hoy. 204 00:08:58,201 --> 00:08:59,634 Creo que podría ir allí. 205 00:08:59,736 --> 00:09:01,069 Randall, 206 00:09:01,170 --> 00:09:02,548 -es tu cumpleaños. -Quiero mirarlo 207 00:09:02,572 --> 00:09:04,406 a los ojos, Beth, decirle lo que nos hizo. 208 00:09:04,507 --> 00:09:06,241 -A nuestra familia. -De acuerdo. Cariño, 209 00:09:06,342 --> 00:09:08,043 juguemos a un juego, ¿de acuerdo? 210 00:09:08,144 --> 00:09:10,912 Hay dos puertas de las que puedes elegir hoy. 211 00:09:11,013 --> 00:09:12,748 Detrás de la puerta número uno 212 00:09:12,849 --> 00:09:15,939 -está tu preciosa "en su mejor momento" esposa... -Sí. 213 00:09:15,963 --> 00:09:18,286 ...quién está cumpliendo en su nuevo trabajo 214 00:09:18,387 --> 00:09:20,322 y... tiene una nueva línea de cuidado facial 215 00:09:20,423 --> 00:09:22,958 -que la tiene completamente radiante. -Eso es cierto. 216 00:09:23,059 --> 00:09:26,909 Está activando todos sus cilindros sexys. 217 00:09:26,933 --> 00:09:30,465 Y está preparada para concederte cualquier deseo de cumpleaños que quieras. 218 00:09:30,566 --> 00:09:33,335 Cómo un genio Aladino menos problemático. 219 00:09:33,436 --> 00:09:34,836 -Me gusta eso. -Sí. 220 00:09:34,937 --> 00:09:37,105 -Sí. -Detrás de la puerta número dos, 221 00:09:37,206 --> 00:09:40,509 tienes que enfrentar al pelele que entró en nuestra casa 222 00:09:40,610 --> 00:09:43,044 y nos puso patas arriba una año de nuestras vidas. 223 00:09:45,515 --> 00:09:47,349 Vas a elegir la puerta número dos... ¿Verdad? 224 00:09:47,450 --> 00:09:49,118 -Necesito mirarlo a los ojos, Beth. -Oh, Dios mío. 225 00:09:49,118 --> 00:09:51,119 -Eres un hombre poco corriente. -Lo sé. 226 00:09:51,220 --> 00:09:52,387 Pero realmente estás en tu 227 00:09:52,488 --> 00:09:54,122 -en tu mejor momento ahora... -No, no, no. 228 00:09:54,223 --> 00:09:56,191 Solo consigues una puerta, cariño. Tomaste tu decisión. 229 00:09:56,292 --> 00:09:57,692 ¿De acuerdo? ¿Chicas? 230 00:09:57,794 --> 00:10:00,228 Mamá-móvil se va en tres. ¿De acuerdo? 231 00:10:01,731 --> 00:10:03,098 Maldición. 232 00:10:03,199 --> 00:10:05,100 Hubiera elegido la puerta número Beth. 233 00:10:19,307 --> 00:10:20,641 ¡Kevin! 234 00:10:22,176 --> 00:10:23,577 Clase. ¡Clase! 235 00:10:23,678 --> 00:10:25,946 Kevin, por favor. 236 00:10:27,815 --> 00:10:29,483 -... está en marcha... -De acuerdo. 237 00:10:29,584 --> 00:10:31,652 -... en menos de 15 segundos. -Aquí vamos. 238 00:10:31,753 --> 00:10:34,421 Kevin, por favor calmate. 239 00:10:34,522 --> 00:10:37,891 Menos diez, nueve, ocho... 240 00:10:37,992 --> 00:10:39,059 siete, seis. 241 00:10:39,160 --> 00:10:41,895 Tenemos motores principales encendidos. 242 00:10:41,996 --> 00:10:45,298 Cuatro, tres, dos, uno... 243 00:10:45,400 --> 00:10:48,168 y lanzamiento, lanzamiento... 244 00:10:48,269 --> 00:10:50,437 ...de la 25a misión del trasbordador espacial, 245 00:10:50,538 --> 00:10:52,372 y ha dejado la torre. 246 00:10:57,512 --> 00:11:00,781 La 25a misión del trasbordador espacial está ahora en marcha 247 00:11:00,882 --> 00:11:04,651 tras más retrasos de los que la NASA puede contar. 248 00:11:04,752 --> 00:11:06,319 Esta mañana parecía que 249 00:11:06,421 --> 00:11:08,889 no iban a poder despegar. 250 00:11:22,537 --> 00:11:24,337 Parece que un par de... 251 00:11:24,439 --> 00:11:27,541 cohetes propulsores volaron 252 00:11:27,642 --> 00:11:32,646 al lado del transbordador en una explosión. 253 00:11:34,682 --> 00:11:38,652 Mi controlador está aquí, observando cuidadosamente la situación. 254 00:11:38,753 --> 00:11:42,656 -Es obvio que se ha producido un fallo grave. -Parece que... 255 00:11:44,692 --> 00:11:47,794 Creo que están teniendo un pequeño problema allí. 256 00:11:55,536 --> 00:11:57,270 Adivinen qué, chicos. 257 00:11:57,371 --> 00:11:59,873 ¿Sabían que este tren recorre todo el parque 258 00:11:59,974 --> 00:12:04,044 -en dos horas? -¿Dos horas? 259 00:12:04,145 --> 00:12:05,545 ¿Han escuchado eso? 260 00:12:05,646 --> 00:12:07,280 ¿Cómo es esta mi vida? 261 00:12:07,381 --> 00:12:08,821 ¿Podrías dejar de quejarte? 262 00:12:08,883 --> 00:12:11,752 Sí, lo lamento. Es sólo este maldito Facebook. Yo... 263 00:12:11,853 --> 00:12:14,354 ¿Sabes qué? Todas las mañanas desde que llegué, 264 00:12:14,455 --> 00:12:16,990 acoso por Facebook a la chica que se me escapó. 265 00:12:17,091 --> 00:12:18,202 Te conté sobre ella, ¿no? 266 00:12:18,226 --> 00:12:19,693 -¿Sally? -Sí, Sally. 267 00:12:19,794 --> 00:12:22,129 -Sí. -Nos cuentas de ella todos los días. 268 00:12:22,230 --> 00:12:23,897 Todos los santos días. 269 00:12:23,998 --> 00:12:26,967 Bueno, todos los santos días pierdo el valor 270 00:12:27,068 --> 00:12:29,703 aunque vive a unas horas de aquí. 271 00:12:29,804 --> 00:12:32,806 Aquí estoy en un tren bebé. 272 00:12:32,907 --> 00:12:34,474 Nicky, silencio. 273 00:12:34,575 --> 00:12:36,309 ¿A quién no le gustan los trenes? 274 00:12:36,410 --> 00:12:38,645 -A todos les gustan los trenes. -Sí. 275 00:12:38,746 --> 00:12:40,013 Hey, Jack. 276 00:12:40,114 --> 00:12:42,382 ¿Alguna vez te conté que mi padre me llevaba en tren 277 00:12:42,483 --> 00:12:43,917 cuando era una niña? 278 00:12:44,018 --> 00:12:45,786 -Sí. -Ajá. 279 00:12:45,887 --> 00:12:48,188 Los domingos cuando mi padre tenía que ir a la oficina, 280 00:12:48,289 --> 00:12:52,159 me llevaba en tren a la ciudad con él. 281 00:12:52,260 --> 00:12:56,329 Mmm... me encantaban los domingos. 282 00:12:58,933 --> 00:13:00,734 Mi padre se sentaba a leer... 283 00:13:00,835 --> 00:13:03,570 era un gran lector, novelas principalmente... 284 00:13:03,671 --> 00:13:07,507 y me sentaba frente a él observando 285 00:13:07,608 --> 00:13:11,111 el mundo pasar mientras el tren vibraba debajo nuestro. 286 00:13:12,880 --> 00:13:14,680 Y luego, cuando nos acercábamos a la ciudad, 287 00:13:14,749 --> 00:13:17,384 me llevaba hasta el frente del tren 288 00:13:17,485 --> 00:13:19,219 y luego regresábamos 289 00:13:19,320 --> 00:13:21,254 a través de todos los vagones. 290 00:13:21,355 --> 00:13:22,522 Todo el camino. 291 00:13:22,623 --> 00:13:24,891 Todo el camino hasta el fondo, al... 292 00:13:26,861 --> 00:13:28,728 El... 293 00:13:29,530 --> 00:13:32,699 El último vagón. 294 00:13:32,800 --> 00:13:35,435 No, no, no. No me lo digas. 295 00:13:38,573 --> 00:13:40,574 El último... 296 00:13:41,509 --> 00:13:44,377 Oh, eso fue asombroso. 297 00:13:44,478 --> 00:13:46,346 -Soy una nueva mujer. -Me alegro. 298 00:13:46,447 --> 00:13:48,014 Tu esposo es muy considerado. 299 00:13:48,115 --> 00:13:50,350 Ojalá el mío me pidiera otra como yo para mi cumpleaños. 300 00:13:50,451 --> 00:13:52,986 Sí, es típico de Toby. 301 00:13:54,388 --> 00:13:56,056 En realidad, no es típico. 302 00:13:56,157 --> 00:13:58,225 Generalmente es más del tipo de hombre 303 00:13:58,326 --> 00:14:00,026 gigante que hace un gran gesto. 304 00:14:00,127 --> 00:14:02,162 Esta tercerización es algo nuevo. 305 00:14:02,263 --> 00:14:05,298 No digo que no sea maravilloso y muy necesario y... 306 00:14:05,399 --> 00:14:08,468 A decir verdad, es más simple. 307 00:14:10,079 --> 00:14:13,628 Hay una emergencia en la escuela. ¿Puedes venir? 308 00:14:18,312 --> 00:14:19,446 Kevin Pearson. 309 00:14:19,547 --> 00:14:22,549 Hazlo entrar. 310 00:14:24,085 --> 00:14:25,752 Gracias. 311 00:14:27,021 --> 00:14:29,089 Casey. 312 00:14:29,190 --> 00:14:30,390 Han pasado... 313 00:14:30,491 --> 00:14:32,092 Cinco años. 314 00:14:32,193 --> 00:14:34,527 Cinco años exactos desde tu desmoronamiento nacional 315 00:14:34,629 --> 00:14:36,930 -en mi set. -Los contaste. 316 00:14:37,031 --> 00:14:38,498 Uno cuenta, Kevin, 317 00:14:38,599 --> 00:14:41,301 cuando alguien arruina tu vida y tu carrera... 318 00:14:41,402 --> 00:14:43,003 -uno cuenta. -Eh. 319 00:14:43,804 --> 00:14:45,972 Supuse que lo harías, pero 320 00:14:46,073 --> 00:14:47,784 parece que aterrizaste de pie, ¿no? 321 00:14:47,808 --> 00:14:49,209 Este espectáculo es grandioso. 322 00:14:49,310 --> 00:14:51,144 El guión es fenomenal. 323 00:14:51,169 --> 00:14:52,221 Nunca trabajé en ello. 324 00:14:52,246 --> 00:14:54,414 Soy un fan. 325 00:14:54,515 --> 00:14:56,650 Oh. 326 00:14:59,186 --> 00:15:01,154 Mira, amigo... 327 00:15:01,255 --> 00:15:02,622 Ambos sabemos que fuimos obligados 328 00:15:02,723 --> 00:15:04,363 a reunirnos por nuestros agentes, ¿sí? 329 00:15:04,392 --> 00:15:06,303 Tú no quieres que yo haga esta película. 330 00:15:06,327 --> 00:15:07,967 Yo no quiero hacer esta película. 331 00:15:08,029 --> 00:15:10,563 Quieren reanudar El Niñero, Kevin. 332 00:15:13,467 --> 00:15:15,568 -Entonces... -No hay película. 333 00:15:15,670 --> 00:15:17,570 Sabían que nunca aparecerías si... 334 00:15:17,672 --> 00:15:19,072 A ver si lo entiendo bien. 335 00:15:19,173 --> 00:15:21,174 -¿Quieren que haga de El Niñero otra vez? -¿Qué? 336 00:15:21,275 --> 00:15:23,710 No, ya eres muy viejo. 337 00:15:23,811 --> 00:15:25,178 Ahora serías el padre. 338 00:15:25,279 --> 00:15:27,314 Irónicamente, un padre de gemelos. 339 00:15:27,415 --> 00:15:28,882 Ajá. 340 00:15:29,684 --> 00:15:31,785 Kevin, vi tu última película. 341 00:15:31,886 --> 00:15:34,921 En realidad, compré un boleto. 342 00:15:35,022 --> 00:15:36,723 Y después de 90 minutos, cuando me di cuenta 343 00:15:36,824 --> 00:15:39,159 de que estaba sólo a la mitad, comencé a lamer 344 00:15:39,260 --> 00:15:42,162 los asientos del cine para darme una dosis de Covid. 345 00:15:42,263 --> 00:15:43,964 Bueno. 346 00:15:44,765 --> 00:15:47,200 Sé lo que hay para ti por ahí ahora mismo. 347 00:15:47,301 --> 00:15:48,635 Esto es bueno. 348 00:15:48,736 --> 00:15:50,904 Puedes criar a tu familia en Los Ángeles, 349 00:15:51,005 --> 00:15:54,207 trabajar un día a la semana y convertirte en megamillonario. 350 00:15:55,209 --> 00:15:56,810 O decir que no. 351 00:15:56,911 --> 00:15:58,191 Y pasar el resto de tu vida 352 00:15:58,245 --> 00:15:59,888 viajando a Vancouver todos los fines de semana 353 00:15:59,981 --> 00:16:01,682 para filmar películas independientes de Treat Williams 354 00:16:01,682 --> 00:16:04,184 donde tú mismo te arreglas el cabello. 355 00:16:11,826 --> 00:16:13,360 Sobre mi cadáver. 356 00:16:13,461 --> 00:16:15,662 Gracias a Dios. 357 00:16:17,965 --> 00:16:21,301 Sr. Watkins, lo acusan de allanamiento de morada 358 00:16:21,402 --> 00:16:23,570 con posesión de un arma ofensiva 359 00:16:23,671 --> 00:16:25,238 y entrada no autorizada. 360 00:16:25,339 --> 00:16:28,475 -¿Comprende los cargos? -Sí. 361 00:16:28,576 --> 00:16:32,412 La audiencia preliminar será dentro de cuatro semanas, 362 00:16:32,513 --> 00:16:36,282 y la fianza ya ha sido fijada. 363 00:16:47,828 --> 00:16:50,196 Disculpe, Oficial... 364 00:16:50,297 --> 00:16:53,767 -Randall Pearson, concejal del Distrito... -Distrito 12. 365 00:16:53,868 --> 00:16:55,468 Sí, señor. Mi esposa y yo votamos por usted. 366 00:16:55,569 --> 00:16:56,870 Planeamos hacerlo otra vez. 367 00:16:56,971 --> 00:16:58,972 Bueno, eso lo hace mucho más fácil. 368 00:16:59,073 --> 00:17:00,407 Eh... 369 00:17:00,508 --> 00:17:02,876 ¿Cree que podría hablar con él un par de minutos? 370 00:17:03,677 --> 00:17:05,078 Seguro, Concejal. 371 00:17:05,179 --> 00:17:06,679 Estaré aquí si me necesita. 372 00:17:15,456 --> 00:17:18,224 ¿Sabes quién soy? 373 00:17:21,962 --> 00:17:25,565 Eres el tipo de la foto. 374 00:17:42,456 --> 00:17:44,624 -Hola. -Hola. 375 00:17:49,163 --> 00:17:50,463 ¿Cómo están? 376 00:17:50,564 --> 00:17:53,366 Apenas dijeron una palabra en el viaje de regreso. 377 00:17:53,467 --> 00:17:56,469 Y comencé su día con Tang, Jack. 378 00:17:56,570 --> 00:17:59,239 -Con Tang. -Hablaremos con ellos, Bec. 379 00:17:59,340 --> 00:18:02,308 Como lo hicimos cuando los pececitos murieron. 380 00:18:02,410 --> 00:18:05,011 Una nave espacial repleta de héroes 381 00:18:05,112 --> 00:18:06,646 explotó en la televisión nacional. 382 00:18:06,747 --> 00:18:08,615 No creo que el modelo de Splishy y Splashy 383 00:18:08,716 --> 00:18:10,784 -sirva para esto. -Bec. 384 00:18:10,885 --> 00:18:13,420 Podemos hacerlo. 385 00:18:13,521 --> 00:18:16,589 ¿Sí? Bueno. 386 00:18:22,229 --> 00:18:24,330 Hola, los Tres Grandes. 387 00:18:24,432 --> 00:18:26,700 ¿Chicos? 388 00:18:26,801 --> 00:18:29,035 Papá y yo queríamos ver 389 00:18:29,136 --> 00:18:32,739 si había algo de lo que querían hablar. 390 00:18:32,840 --> 00:18:34,441 ¿Acerca de hoy? 391 00:18:37,712 --> 00:18:41,648 Porque sé que yo... 392 00:18:41,749 --> 00:18:44,651 tuve muchos sentimientos tristes. 393 00:18:44,752 --> 00:18:47,654 -¿Alguno de ustedes se sintió así? -Sí. 394 00:18:47,755 --> 00:18:51,758 Quizás cuando Splishy y Splashy... 395 00:18:51,859 --> 00:18:53,270 No hagas lo de Splishy y Splashy. 396 00:18:53,294 --> 00:18:55,161 Te digo que es una buena entrada. 397 00:18:55,262 --> 00:18:57,330 Todas las maestras lloraban. 398 00:18:58,132 --> 00:18:59,432 Sí. 399 00:18:59,533 --> 00:19:01,334 Seguro que sí, Bichito. 400 00:19:01,435 --> 00:19:04,537 Es bueno que estuvieran tan arriba. 401 00:19:04,638 --> 00:19:07,540 Eso significa que estaban más cerca del cielo. 402 00:19:08,342 --> 00:19:09,642 Sí. 403 00:19:09,744 --> 00:19:12,245 Qué lindo pensamiento, Bichito. 404 00:19:13,047 --> 00:19:16,616 Quizás Splishy y Splashy los cuiden. 405 00:19:21,155 --> 00:19:22,889 Chicos, ¿y ustedes? 406 00:19:22,990 --> 00:19:26,126 ¿También se sienten un poco tristes? 407 00:19:27,895 --> 00:19:30,630 ¿Puedo comer más macarrones con queso? 408 00:19:32,767 --> 00:19:33,833 Sí. 409 00:19:33,934 --> 00:19:35,178 -Puedo buscarlos. -No, lo hago yo. 410 00:19:35,202 --> 00:19:37,470 Lo hago yo. 411 00:19:42,476 --> 00:19:43,854 -Qué bueno. -Mira quién regresó. 412 00:19:43,878 --> 00:19:45,779 ¿Cómo estuvo el club... de lectura? 413 00:19:45,880 --> 00:19:48,615 Hey, recuerdas a Elijah, ¿no? ¿Del club de lectura? 414 00:19:49,416 --> 00:19:51,728 No... quiero decir, sí. 415 00:19:51,752 --> 00:19:53,386 No me di cuenta... 416 00:19:53,487 --> 00:19:54,965 No me di cuenta que todos seguían aquí. 417 00:19:54,989 --> 00:19:56,923 Estoy ayudando a Maddy a limpiar. 418 00:19:57,024 --> 00:19:59,325 Siempre es la anfitriona y tiene que hacerlo. 419 00:19:59,426 --> 00:20:01,694 Bueno, qué lindo. 420 00:20:02,830 --> 00:20:04,641 Busco a los niños y los llevaré a la fiesta. 421 00:20:04,665 --> 00:20:05,965 Justo a tiempo. 422 00:20:06,066 --> 00:20:08,535 Están despertando de su siesta. 423 00:20:09,303 --> 00:20:10,603 Bien. 424 00:20:10,704 --> 00:20:11,805 ¿Cómo estuvo el club? 425 00:20:11,906 --> 00:20:13,573 -Dios mío. -Tan bueno. 426 00:20:13,674 --> 00:20:15,108 Leímos La Reina de Tearling. 427 00:20:15,209 --> 00:20:16,953 Nos fascinó a todos. 428 00:20:16,977 --> 00:20:19,479 Sí... Eli me dijo que era como Kelsea, 429 00:20:19,580 --> 00:20:22,415 por lo que ahora es el mejor amigo de mi vida. 430 00:20:22,516 --> 00:20:24,651 -Bueno, sólo digo la verdad. -Ay. 431 00:20:26,153 --> 00:20:27,287 ¿No lo leíste? 432 00:20:27,388 --> 00:20:28,755 Ni una página. 433 00:20:28,856 --> 00:20:31,291 Lo último que leí fue... 434 00:20:31,392 --> 00:20:32,525 Parásitos. 435 00:20:32,626 --> 00:20:34,294 Una película subtitulada. 436 00:20:34,395 --> 00:20:36,629 -Kev cree que eso es leer. -Bueno, está en coreano, 437 00:20:36,730 --> 00:20:38,338 por lo que tienes que leer para entenderlo... 438 00:20:38,399 --> 00:20:39,732 a menos que hables coreano... 439 00:20:39,834 --> 00:20:41,601 Hey, no quiero ser un friki, pero... 440 00:20:41,702 --> 00:20:44,347 -Eli, quizás ahora no. -Lo diré sólo una vez; Dijiste que podía. 441 00:20:44,371 --> 00:20:48,308 -Bueno. -Hill 400 es una obra de arte. 442 00:20:48,409 --> 00:20:49,843 -¿Sí? -Eres muy bueno, amigo. 443 00:20:49,944 --> 00:20:51,010 Gracias. 444 00:20:51,111 --> 00:20:52,689 Es muy amable de tu parte; Te lo agradezco. 445 00:20:52,713 --> 00:20:55,415 Iré a buscar a los niños, ¿sí? 446 00:20:55,516 --> 00:20:58,017 Y luego Elijah y yo te dejaremos en paz. 447 00:20:58,853 --> 00:21:00,820 A menos que quieras ayuda con los platos. 448 00:21:00,921 --> 00:21:02,055 Oh. 449 00:21:02,156 --> 00:21:04,557 Vaya, qué lindo. Eso sería una enormidad. 450 00:21:04,658 --> 00:21:06,860 ¿Quién sabría que los fanáticos de la fantasía son tan vagos? 451 00:21:06,961 --> 00:21:09,662 Todos los que conocieron a un fanático de la fantasía. 452 00:21:09,763 --> 00:21:11,631 Bien. 453 00:21:11,732 --> 00:21:13,466 Caí en esa. ¿Deberíamos...? 454 00:21:13,567 --> 00:21:15,236 -¿Eh? Ajá, genial. -¿Otra botella? Sí, totalmente... 455 00:21:15,236 --> 00:21:16,970 Entonces buscaré a los niños. 456 00:21:17,071 --> 00:21:19,539 Yo... cuando estaba... 457 00:21:24,945 --> 00:21:27,180 Mi nombre es Randall Pearson. 458 00:21:28,182 --> 00:21:30,683 Hace dos años irrumpiste en nuestro hogar. 459 00:21:30,784 --> 00:21:34,988 Rompiste una ventana y robaste algunas joyas. 460 00:21:35,089 --> 00:21:39,225 Te atrapé cuando salías con un cuchillo. 461 00:21:41,395 --> 00:21:43,162 No lo recuerdo. 462 00:21:44,932 --> 00:21:49,669 Tengo lagunas en mi mente. 463 00:21:51,205 --> 00:21:52,572 ¿Tienes agua? 464 00:21:54,174 --> 00:21:55,275 No. 465 00:21:55,376 --> 00:21:57,076 Puedo intentar conseguirte. 466 00:21:57,177 --> 00:21:58,578 Gracias. 467 00:22:01,782 --> 00:22:05,285 Fue un momento aterrador para mi familia. 468 00:22:05,386 --> 00:22:08,922 Mi esposa y mis hijas. 469 00:22:09,023 --> 00:22:10,156 Lo siento... 470 00:22:11,859 --> 00:22:14,961 ¿Sabes lo que hicieron con mi perro? 471 00:22:16,797 --> 00:22:19,599 No, pero puedo intentar averiguarlo. 472 00:22:23,070 --> 00:22:27,507 No sabía de dónde había sacado la foto, 473 00:22:27,608 --> 00:22:30,076 pero ustedes lucían felices. 474 00:22:31,478 --> 00:22:36,015 Pensé que quizás venía de una parte buena de mi vida. 475 00:22:36,116 --> 00:22:38,751 Pero supongo que vino de una parte mala. 476 00:22:41,889 --> 00:22:44,924 ¿Sabes lo que hicieron con mi perro? 477 00:22:46,460 --> 00:22:48,328 No. 478 00:22:51,398 --> 00:22:54,000 Te escucho pero no estás diciendo nada. 479 00:22:54,101 --> 00:22:57,170 ¿Por qué? No me dijiste el motivo. 480 00:22:57,271 --> 00:22:58,771 No hay un motivo, Jess. 481 00:22:58,872 --> 00:23:00,106 No estoy en un momento... 482 00:23:00,207 --> 00:23:01,841 No te atrevas a usar tu pasado traumático 483 00:23:01,942 --> 00:23:03,310 para intentar salir de esta relación, ¿sí? 484 00:23:03,310 --> 00:23:04,310 No es justo. 485 00:23:05,145 --> 00:23:06,646 No me importa si te molesta. 486 00:23:06,747 --> 00:23:09,749 Sólo necesito saber para seguir adelante. 487 00:23:14,455 --> 00:23:16,756 Me aburres, Jessica. 488 00:23:16,857 --> 00:23:19,726 Eres una mujer 489 00:23:19,827 --> 00:23:22,195 espectacular, magnífica e inteligente... 490 00:23:22,296 --> 00:23:24,016 Y sin embargo, cada vez que comemos, 491 00:23:24,098 --> 00:23:27,533 no puedo evitar sentir que miro cómo se seca la pintura. 492 00:23:27,634 --> 00:23:30,870 Y te evitaré toda esa tontería de "No eres tú, 493 00:23:30,971 --> 00:23:33,873 soy yo" y te pediré que te concentres en el hecho 494 00:23:33,974 --> 00:23:36,909 de que eres una mujer espectacular, 495 00:23:37,011 --> 00:23:39,979 magnífica e inteligente que desperdicia su tiempo 496 00:23:40,080 --> 00:23:42,015 con un pálido británico que acaba de equiparar 497 00:23:42,116 --> 00:23:45,318 comer sushi contigo con ver cómo se seca la pintura. 498 00:23:48,622 --> 00:23:50,556 ¿Te es de ayuda? 499 00:23:50,657 --> 00:23:52,492 ¿Para seguir adelante? 500 00:23:52,593 --> 00:23:55,228 Eres un imbécil condescendiente. 501 00:23:55,329 --> 00:23:59,365 Esa parece ser la cantinela de siempre en mi vida. 502 00:24:07,908 --> 00:24:09,575 ¿Qué demonios fue eso? 503 00:24:09,676 --> 00:24:11,444 Bien, estás aquí... 504 00:24:11,545 --> 00:24:14,347 Esa no era la emergencia. 505 00:24:14,448 --> 00:24:15,915 Pero hablando de eso, 506 00:24:16,016 --> 00:24:17,884 te aseguro que no tuve nada que ver 507 00:24:17,985 --> 00:24:19,952 con lo que está por suceder. 508 00:24:20,721 --> 00:24:22,188 Vamos. 509 00:24:23,957 --> 00:24:26,092 Es tu regalo de cumpleaños. 510 00:24:26,193 --> 00:24:27,360 Ellos insistieron. 511 00:24:27,461 --> 00:24:29,495 Creo que todo está totalmente recargado, 512 00:24:29,596 --> 00:24:32,265 ¿pero quién puede negarse a un grupo de chicos ciegos bien intencionados 513 00:24:32,366 --> 00:24:34,634 con un cariño especial por su maestra? 514 00:24:34,735 --> 00:24:36,702 Bien, adelante superestrellas. 515 00:24:41,298 --> 00:24:42,406 Me dijeron que era tu favorita. 516 00:25:33,827 --> 00:25:35,128 Está buena. 517 00:25:35,229 --> 00:25:38,798 No veo cuál es la controversia. 518 00:25:39,633 --> 00:25:41,067 ¿Quieres caminar por el tren? 519 00:25:41,168 --> 00:25:42,802 -Sí, por favor. -Bueno. 520 00:25:42,903 --> 00:25:44,303 Comenzaremos por el frente 521 00:25:44,404 --> 00:25:47,473 y caminaremos hasta el... 522 00:25:53,280 --> 00:25:57,049 "Primero llegó la enorme locomotora negra resoplando, 523 00:25:57,151 --> 00:25:59,452 "luego los vagones, 524 00:25:59,553 --> 00:26:02,788 "luego los vagones de combustible, luego los de carbón, 525 00:26:02,890 --> 00:26:04,357 "luego los vagones plataforma. 526 00:26:04,458 --> 00:26:06,792 "A veces estaban en un orden distinto, 527 00:26:06,894 --> 00:26:09,028 pero la pequeña y roja..." 528 00:26:11,398 --> 00:26:13,132 Pequeña roja... 529 00:26:26,004 --> 00:26:27,503 Toc, toc. 530 00:26:30,507 --> 00:26:32,541 ¿Estás guardando el transbordador? 531 00:26:40,284 --> 00:26:42,351 Estuviste muy callado. 532 00:26:42,452 --> 00:26:45,454 Sólo quería ver cómo estabas. 533 00:26:45,555 --> 00:26:48,324 ¿Quieres venir a sentarte conmigo por un rato? 534 00:26:51,595 --> 00:26:52,728 Bueno. 535 00:26:52,829 --> 00:26:56,432 Estaré abajo si quieres hablar. 536 00:26:58,735 --> 00:27:00,369 Ella tiene niños. 537 00:27:03,040 --> 00:27:06,008 La maestra astronauta. 538 00:27:08,045 --> 00:27:09,612 Lo sé. 539 00:27:09,713 --> 00:27:13,249 ¿Crees que alguien les hace la cena? 540 00:27:16,153 --> 00:27:17,687 Eh... 541 00:27:17,788 --> 00:27:19,255 Sí, apuesto que su... 542 00:27:19,356 --> 00:27:22,091 Apuesto que su padre les hace la cena, cariño. 543 00:27:23,894 --> 00:27:26,662 Quizás puedas enviarles macarrón con queso, 544 00:27:26,763 --> 00:27:29,131 por si acaso. 545 00:27:34,338 --> 00:27:36,839 Así que, ¿lo sacaste bajo fianza? 546 00:27:36,940 --> 00:27:39,709 Para que pudiera reunirse conmigo en el refugio más tarde. 547 00:27:39,810 --> 00:27:43,612 Le estoy preparando una cama y me reuniré con él esta noche. 548 00:27:44,481 --> 00:27:48,117 Se sintió como el cierre romántico de un ciclo, 549 00:27:48,218 --> 00:27:49,285 no lo sé, no lo sé. 550 00:27:49,386 --> 00:27:50,653 Oh, Dios mío, Randall. 551 00:27:50,754 --> 00:27:53,456 -Ni siquiera sé qué decir. -Lo sé. 552 00:27:55,058 --> 00:27:57,426 Vi su expediente, Beth. 553 00:27:59,963 --> 00:28:02,264 Durante los últimos dos años este hombre me ha hecho despertar 554 00:28:02,366 --> 00:28:05,835 de mis sueños sudando frío. 555 00:28:05,936 --> 00:28:09,105 Este hombre con un cuchillo. 556 00:28:09,206 --> 00:28:11,574 Pero hoy vi su expediente, 557 00:28:11,675 --> 00:28:14,610 y él tenía un nombre. 558 00:28:14,711 --> 00:28:16,579 Es David. 559 00:28:17,581 --> 00:28:20,449 El hombre con el cuchillo, su nombre es David. 560 00:28:21,818 --> 00:28:24,320 Y él tenía una familia. 561 00:28:24,421 --> 00:28:27,223 Y es el hijo de alguien. 562 00:28:27,324 --> 00:28:29,125 Pudo haber sido William. 563 00:28:29,226 --> 00:28:31,794 Entonces... 564 00:28:31,895 --> 00:28:34,096 ...miras a este hombre, 565 00:28:34,197 --> 00:28:37,166 y ves al dulce y gentil William, 566 00:28:37,267 --> 00:28:40,202 -quién nunca habría... -No es sólo William, Beth. 567 00:28:40,303 --> 00:28:43,672 Veo a Kev. Veo a mi padre. 568 00:28:43,774 --> 00:28:45,908 Veo a Laurel. 569 00:28:46,009 --> 00:28:48,210 Veo a una Shauna joven. 570 00:28:49,413 --> 00:28:51,947 Veo a miles de adictos en mi distrito 571 00:28:52,048 --> 00:28:56,218 a los que fui elegido para ayudar, y para los cuales no estoy haciendo lo suficiente. 572 00:28:57,888 --> 00:28:59,555 No lo sé. 573 00:29:05,228 --> 00:29:07,163 De acuerdo. 574 00:29:09,065 --> 00:29:10,633 Voy a darte una oportunidad más. 575 00:29:10,734 --> 00:29:13,102 ¿De qué? 576 00:29:13,203 --> 00:29:16,338 De este deseo de cumpleaños que tienes. 577 00:29:16,440 --> 00:29:20,142 Puerta número uno: El paquete completo. 578 00:29:20,243 --> 00:29:22,778 ¿Por qué? 579 00:29:22,879 --> 00:29:26,282 Porque tú... 580 00:29:26,383 --> 00:29:27,950 ...eres algo autentico, Randall. 581 00:29:28,051 --> 00:29:32,188 ¿Sabes cuantos vicios pueden tener los hombres hoy en día? 582 00:29:32,289 --> 00:29:36,225 ¿Hmm? Apuestas. Alcohol. Porno. 583 00:29:36,326 --> 00:29:38,027 El jodido Fantasy Football. 584 00:29:38,128 --> 00:29:40,296 Y mi hombre... 585 00:29:40,397 --> 00:29:42,631 ...sólo quiere ayudar a las personas. 586 00:29:44,434 --> 00:29:47,002 Es compulsivo y excesivo. 587 00:29:47,103 --> 00:29:49,305 Y si hijo de puta no aparece esta noche, 588 00:29:49,406 --> 00:29:51,307 voy a perder la compostura. 589 00:29:53,743 --> 00:29:55,177 Pero tú... 590 00:29:55,278 --> 00:29:58,914 ...eres un hombre increíblemente decente. 591 00:29:59,015 --> 00:30:01,016 Randall Pearson. 592 00:30:01,117 --> 00:30:02,918 Y es tu cumpleaños. 593 00:30:04,521 --> 00:30:07,623 Así que... pide un deseo. 594 00:30:08,425 --> 00:30:10,326 Mi deseo se hizo realidad cuando te conocí. 595 00:30:10,427 --> 00:30:12,828 No te pongas cursi ahora, sólo procede. 596 00:30:21,438 --> 00:30:26,375 Caminaste con Papá desde el frente hasta atrás. 597 00:30:28,578 --> 00:30:32,214 No es el vagón. No es el motor. 598 00:30:37,287 --> 00:30:39,788 Era el nombre del libro. 599 00:30:39,890 --> 00:30:41,724 Lo leías cada noche. 600 00:30:45,562 --> 00:30:47,863 Piensa, Rebecca. Es el rojo. 601 00:30:47,964 --> 00:30:49,598 El vehículo al final. 602 00:30:54,004 --> 00:30:56,105 El vehículo rojo. 603 00:30:56,206 --> 00:30:57,773 El vehículo al final. 604 00:30:57,874 --> 00:31:00,209 ¡El rojo, carajo! 605 00:31:02,012 --> 00:31:03,946 Mamá, ¿estás bien? 606 00:31:09,389 --> 00:31:11,556 No quería decirles 607 00:31:11,557 --> 00:31:14,159 hasta después de tu cumpleaños, pero... 608 00:31:15,428 --> 00:31:17,896 ...yo... 609 00:31:18,689 --> 00:31:21,257 ...recibí los resultados de la tomografía, 610 00:31:21,358 --> 00:31:23,927 y... 611 00:31:24,028 --> 00:31:25,828 ...es positivo para 612 00:31:25,930 --> 00:31:29,098 placas formándose en mi cerebro. 613 00:31:30,768 --> 00:31:34,103 Está en etapa temprana, chicos. 614 00:31:34,205 --> 00:31:37,173 Y los médicos están extremadamente optimistas 615 00:31:37,274 --> 00:31:39,543 -respecto a los medicamentos que están surgiendo en el mercado. -Sí, um... 616 00:31:39,543 --> 00:31:42,712 Creo que la próxima tomografía es dentro de dos... 617 00:31:44,481 --> 00:31:46,816 96% 618 00:31:49,053 --> 00:31:52,355 Eso significa que podríamos respirar el aire... 619 00:31:55,092 --> 00:31:57,894 -Hola, amiguito. -Hola. 620 00:32:07,438 --> 00:32:10,173 ¿Sabes? Cuando era niño, 621 00:32:10,274 --> 00:32:13,243 yo realmente no hablaba mucho. 622 00:32:13,344 --> 00:32:16,946 Ya sabes, si algo sucedía, 623 00:32:17,047 --> 00:32:20,717 y eso me hacía sentir feliz o me hacía sentir triste, 624 00:32:20,818 --> 00:32:24,187 ya sabes, nosotros no lo analizábamos. 625 00:32:26,657 --> 00:32:30,260 ¿Quieres hablar, Kev? 626 00:32:30,361 --> 00:32:31,694 ¿Respecto a hoy? 627 00:32:32,496 --> 00:32:34,530 Sólo fue una historia en la TV. 628 00:32:34,632 --> 00:32:36,799 No fue real. 629 00:32:40,671 --> 00:32:42,972 De acuerdo. 630 00:32:50,180 --> 00:32:51,814 Oh, sí. 631 00:32:51,915 --> 00:32:53,182 Ha sido tremendo día. 632 00:32:53,284 --> 00:32:54,784 Me vendría bien una sesión de relajación 633 00:32:54,885 --> 00:32:56,753 en el sofá más cómo del... 634 00:32:57,988 --> 00:32:59,132 ...del mundo. Yo no... 635 00:32:59,156 --> 00:33:00,304 Disculp... No me di cuenta... 636 00:33:00,328 --> 00:33:01,367 No, no, no. 637 00:33:01,392 --> 00:33:02,625 No pasa nada. 638 00:33:02,726 --> 00:33:04,727 -Los gemelos están noqueados, ¿huh? -Sí. 639 00:33:04,828 --> 00:33:06,130 -¿Cómo se portaron? -Se portaron bien. 640 00:33:06,130 --> 00:33:07,730 -Aw. -Sí, la pasaron en grande. 641 00:33:07,831 --> 00:33:10,199 Ya sabes, están hartos de pastel en este momento, pero... 642 00:33:15,139 --> 00:33:17,540 ¿Viste el próximo episodio? 643 00:33:17,641 --> 00:33:18,775 Sí. 644 00:33:18,876 --> 00:33:19,909 -Nos dejamos llevar. -Huh. 645 00:33:20,010 --> 00:33:21,210 -Lo siento. -Es mi culpa. 646 00:33:21,312 --> 00:33:23,112 Maddy me advirtió al principio, 647 00:33:23,213 --> 00:33:26,382 pero me enganché, y eso me hizo seguir viendo. 648 00:33:26,483 --> 00:33:28,985 Ah, no, sabes qué, no pasa nada, obviamente. 649 00:33:29,086 --> 00:33:31,154 No es gran cosa. 650 00:33:35,426 --> 00:33:36,432 Dios, es súper tarde. 651 00:33:36,457 --> 00:33:38,061 -Mm. -Debería irme. 652 00:33:38,162 --> 00:33:39,555 De nuevo, en verdad me gustó ese filme. 653 00:33:39,630 --> 00:33:41,197 -Fue tan bueno. -Gracias, amigo. 654 00:33:42,299 --> 00:33:43,633 Maddy. 655 00:33:43,734 --> 00:33:44,901 Esto fue muy divertido. 656 00:33:45,002 --> 00:33:47,236 Lo fue. La pasé genial. 657 00:33:48,038 --> 00:33:50,039 De acuerdo. Bueno... 658 00:33:51,208 --> 00:33:53,409 -Sí. Buenas noches. -Buenas noches. 659 00:34:00,484 --> 00:34:02,753 Disculpa de nuevo. No me di cuenta, ya sabes, de que ustedes estaban... 660 00:34:02,753 --> 00:34:05,388 No, no. Sólo estábamos... 661 00:34:06,623 --> 00:34:08,373 Sí, no es por abundar sobre esto, pero siento que, 662 00:34:08,392 --> 00:34:11,127 deberíamos establecer cuales series son las que 663 00:34:11,228 --> 00:34:12,863 vamos a ver juntos y cuáles son las que 664 00:34:12,887 --> 00:34:13,930 vas a ver tú sola. 665 00:34:14,031 --> 00:34:16,032 -Porque yo... -Kevin. 666 00:34:21,872 --> 00:34:24,374 Fue un día difícil. 667 00:34:26,176 --> 00:34:27,577 Recibí malas noticias sobre mi madre. 668 00:34:27,678 --> 00:34:29,912 Está esta tomografía y... 669 00:34:30,013 --> 00:34:31,547 ...placas y... 670 00:34:32,783 --> 00:34:34,050 ...es malo. 671 00:34:38,555 --> 00:34:40,757 Dios, lo... lamento tanto. 672 00:34:40,858 --> 00:34:44,026 Gracias. Es... 673 00:34:46,997 --> 00:34:49,832 No me gusta que te llame Maddy. 674 00:34:55,072 --> 00:34:57,607 ¿Sabes? La gente dice que es una locura... 675 00:34:57,708 --> 00:35:01,511 que yo esté viviendo en el garaje sólo para estar cerca de los chicos. 676 00:35:01,612 --> 00:35:03,880 Sí. 677 00:35:05,082 --> 00:35:07,383 Es posible que tengan razón. 678 00:35:13,991 --> 00:35:16,993 ¿Lo hicimos siquiera remotamente bien? 679 00:35:17,094 --> 00:35:18,561 No lo sé. 680 00:35:18,663 --> 00:35:21,531 Es mi primera vez. 681 00:35:21,632 --> 00:35:23,333 La mía también. 682 00:35:25,069 --> 00:35:27,319 Sabía que debía haberme casado con alguien que ya tuviera hijos. 683 00:35:33,844 --> 00:35:35,712 -Jack. -¿Hmm? 684 00:35:36,681 --> 00:35:38,682 Estoy preocupada por Kevin. 685 00:35:38,783 --> 00:35:40,027 ¿Podrías por favor decirme algo 686 00:35:40,051 --> 00:35:42,052 que me haga sentir mejor? 687 00:35:43,354 --> 00:35:46,222 Bueno, él... lo entiende. 688 00:35:46,324 --> 00:35:49,259 Su cerebro simplemente... 689 00:35:49,360 --> 00:35:50,794 ...se protege a sí mismo. 690 00:35:52,263 --> 00:35:55,732 Sí, ese niño, va a madurar más rápido que lo que podemos manejar. 691 00:35:55,833 --> 00:35:59,135 Un día... 692 00:35:59,236 --> 00:36:02,172 ...lo tendrá todo descifrado. 693 00:36:02,273 --> 00:36:04,908 Es decir, diablos, no es como que él vaya a terminar siendo 694 00:36:05,009 --> 00:36:07,177 un hombre de 40 años 695 00:36:07,278 --> 00:36:09,913 que no pueda dejar de hablar de la explosión del Challenger. 696 00:36:10,014 --> 00:36:11,982 -¿Cierto? -Cierto. 697 00:36:12,917 --> 00:36:15,018 Bien. 698 00:36:19,957 --> 00:36:22,225 Randall. 699 00:36:22,326 --> 00:36:25,095 Randall es demasiado bueno. 700 00:36:26,297 --> 00:36:27,430 ¿Demasiado bueno cómo? 701 00:36:27,531 --> 00:36:29,933 No lo sé, para el mundo. 702 00:36:32,803 --> 00:36:35,271 ¿Alguna vez leíste "El Guardián entre el Centeno"? 703 00:36:36,273 --> 00:36:37,741 Sí, por supuesto. 704 00:36:40,177 --> 00:36:41,277 No. 705 00:36:42,546 --> 00:36:44,881 De acuerdo, se trata de este niño, 706 00:36:44,982 --> 00:36:47,951 este... adolescente llamado Holden. 707 00:36:48,052 --> 00:36:49,686 Y está deprimido. 708 00:36:49,787 --> 00:36:51,988 -Bueno, se llama Holden. -Para. 709 00:36:53,324 --> 00:36:54,824 Y él... 710 00:36:54,925 --> 00:36:57,927 ...quiere proteger a todas las personas inocentes, 711 00:36:58,029 --> 00:37:00,697 a todos los niños, y... 712 00:37:00,798 --> 00:37:03,366 ...tiene que aceptar el hecho de que no puede. 713 00:37:07,371 --> 00:37:11,007 Y creo que Randall podría ser El Guardián entre el Centeno, Jack. 714 00:37:13,110 --> 00:37:15,578 Creo que él podría... pasar toda su vida 715 00:37:15,679 --> 00:37:19,883 tratando de salvar a todos, y no va a poder hacerlo. 716 00:37:20,684 --> 00:37:25,388 Sólo me preocupa que su vida será esta hermosa pero... 717 00:37:25,489 --> 00:37:29,926 perpetuamente decepcionante aventura. 718 00:37:35,332 --> 00:37:37,200 Menuda cosa. 719 00:37:38,369 --> 00:37:39,836 Ser padre. 720 00:37:42,073 --> 00:37:44,374 Menuda cosa ser niño. 721 00:37:44,475 --> 00:37:46,276 Sí. 722 00:37:48,746 --> 00:37:49,879 -Hola. -Hola. 723 00:37:49,980 --> 00:37:52,449 -Se que te gusta una extra. -Sí. 724 00:37:58,355 --> 00:38:01,391 ¿Sabes? Mientras crecíamos, 725 00:38:01,492 --> 00:38:03,259 si necesitábamos algo, Mamá y Papá... 726 00:38:03,360 --> 00:38:06,529 ...ellos estaba justo... a una habitación de distancia. 727 00:38:06,630 --> 00:38:08,498 Sí, y... 728 00:38:10,334 --> 00:38:12,335 Mis hijos no van a tener eso. 729 00:38:13,904 --> 00:38:16,172 Tendrán algo diferente. 730 00:38:16,273 --> 00:38:17,807 ¿De acuerdo? Y será normal para ellos, 731 00:38:17,908 --> 00:38:19,809 y será maravilloso. 732 00:38:24,215 --> 00:38:25,882 Voy a aceptar la nueva versión de El Niñero. 733 00:38:25,983 --> 00:38:29,419 Me quedaré aquí en Los Ángeles, para darle algo de estabilidad a los niños. 734 00:38:29,520 --> 00:38:31,454 -¿En serio? -Sí. 735 00:38:33,290 --> 00:38:36,259 Sí, es decir, es.. TV, ¿cierto? 736 00:38:36,360 --> 00:38:39,462 Es decir, ninguna de esas cosas es real. Es... 737 00:38:43,067 --> 00:38:45,768 Mamá está realmente enferma, Kate. 738 00:38:48,205 --> 00:38:50,273 Esto realmente está ocurriendo. 739 00:38:51,408 --> 00:38:53,409 Sí. 740 00:38:54,211 --> 00:38:57,147 -Sí. -Sólo se siente como que el... 741 00:38:58,582 --> 00:39:01,117 Como que el mundo debería detenerse por Mamá, ¿sabes? 742 00:39:01,218 --> 00:39:03,153 Sólo... 743 00:39:05,389 --> 00:39:08,291 Sí, el mundo debería detenerse por Mamá. 744 00:39:09,827 --> 00:39:11,227 Y... 745 00:39:11,328 --> 00:39:13,164 ...encuentro tan irritante que esto nos esté pasando a nosotros 746 00:39:13,164 --> 00:39:14,899 mientras el resto del mundo, ellos simplemente continúan 747 00:39:14,899 --> 00:39:18,034 su rumbo, como que no es... 748 00:39:25,409 --> 00:39:28,178 Kev, ¿recuerdas dónde estábamos hace cinco años? 749 00:39:29,680 --> 00:39:31,047 Hoy hace justamente cinco años, 750 00:39:31,148 --> 00:39:32,550 que estábamos sentados en el piso de mi baño 751 00:39:32,550 --> 00:39:34,884 porque me caí de cara de una balanza. 752 00:39:36,820 --> 00:39:40,623 Y tú estabas a punto de hacer implosionar tu vida y tu carrera 753 00:39:40,724 --> 00:39:42,492 en televisión nacional. 754 00:39:44,895 --> 00:39:48,331 Y fue un momento tan bajo. 755 00:39:48,432 --> 00:39:50,900 ¿Sabes? Se sentía todas las puertas se nos cerraban 756 00:39:51,001 --> 00:39:52,936 y todas las luces se nos apagaban, 757 00:39:53,037 --> 00:39:55,305 justo igual que después de la muerte de papá. 758 00:39:58,776 --> 00:40:00,944 Pero... 759 00:40:01,045 --> 00:40:03,179 ...miranos ahora. 760 00:40:04,215 --> 00:40:06,883 Nosotros, cada uno tiene dos niños hermosos y saludables. 761 00:40:06,984 --> 00:40:09,919 Carreras que nunca imaginamos. 762 00:40:11,355 --> 00:40:13,056 Si el mundo se detuviera por las cosas malas, 763 00:40:13,157 --> 00:40:16,226 entonces... todo sería oscuridad. 764 00:40:16,327 --> 00:40:19,929 Pero el mundo sigue girando, para que podamos encontrar esa grieta que deja pasar el rayo de luz 765 00:40:20,030 --> 00:40:22,165 al otro lado de la puerta. 766 00:40:22,266 --> 00:40:24,133 ¿Sabes? 767 00:40:27,238 --> 00:40:29,906 Hemos encontrado la luz antes, 768 00:40:30,007 --> 00:40:32,508 hermano mayor. 769 00:40:32,610 --> 00:40:34,644 Y la encontraremos de nuevo. 770 00:40:50,227 --> 00:40:54,197 Bueno, parece que será otra noche triste para el viejo Nicky. 771 00:40:54,298 --> 00:40:56,232 Sólo navegar por Facebook, 772 00:40:56,333 --> 00:40:58,635 buscando a alguien que ni siquiera sabe que yo existo. 773 00:40:58,736 --> 00:41:01,504 -Sólo... -¡Para ya, Nicky! 774 00:41:01,605 --> 00:41:03,573 La vida es demasiado corta. 775 00:41:03,674 --> 00:41:06,276 Es mucho más corta de lo que debería ser, 776 00:41:06,377 --> 00:41:08,511 y tú me estás causando un maldito dolor de cabeza. 777 00:41:08,612 --> 00:41:11,080 ¿Quieres ver a Sally? Vámonos a ver a Sally. 778 00:41:11,181 --> 00:41:13,316 Prepara una maleta. Nos vamos por la mañana. 779 00:41:13,417 --> 00:41:16,953 -Bec... -Cariño, la vida es demasiado corta, 780 00:41:17,054 --> 00:41:19,622 y este hombre me está causando un maldito dolor de cabeza. 781 00:41:34,672 --> 00:41:36,572 Él no apareció. 782 00:41:40,377 --> 00:41:41,556 -♪ Siente mi sonreír ♪ -Lo siento. 783 00:41:43,747 --> 00:41:45,448 Es oficial, Beth. 784 00:41:46,550 --> 00:41:48,785 Estoy viejo. 785 00:41:48,886 --> 00:41:50,386 Tengo tres padres fallecidos. 786 00:41:50,487 --> 00:41:52,088 Y la que queda está enferma. 787 00:41:52,189 --> 00:41:56,059 Eso ni siquiera es inusual a mi edad. 788 00:41:56,160 --> 00:42:00,296 Ya no soy un hombre joven. 789 00:42:01,098 --> 00:42:02,699 Tienes una esposa joven. 790 00:42:02,800 --> 00:42:05,368 Eso sí que lo tengo. 791 00:42:07,671 --> 00:42:10,373 ¿Qué? 792 00:42:16,880 --> 00:42:18,781 No tenías que hacerlo. 793 00:42:18,882 --> 00:42:20,683 Lo sé. 794 00:42:23,620 --> 00:42:27,056 Necesito hacer más por las personas que están sufriendo en esta ciudad. 795 00:42:31,228 --> 00:42:33,629 Lo sé. 796 00:42:50,907 --> 00:42:55,039 ¿Sigues levantada? ¿Me perdí desearte un final Feliz Cumpleaños? 797 00:43:00,165 --> 00:43:01,944 No, aún sigo levantada. 798 00:43:03,543 --> 00:43:04,852 Oh, bien. 799 00:43:04,853 --> 00:43:06,587 Feliz Cumpleaños. 800 00:43:09,233 --> 00:43:11,367 ¡¿Qué?! 801 00:43:14,705 --> 00:43:18,007 ¿Estás al tanto de que Kevin está en nuestra habitación para invitados? 802 00:43:18,108 --> 00:43:19,342 -Sí. -De acuerdo. 803 00:43:19,443 --> 00:43:22,178 Sí. Ha sido tremendo día. 804 00:43:25,716 --> 00:43:28,651 Feliz Cumpleaños. 805 00:43:28,752 --> 00:43:32,522 Lo es ahora. 806 00:43:52,276 --> 00:43:54,777 Mamá y Papá van a morir algún día. 807 00:43:57,714 --> 00:43:59,348 Sí. 808 00:44:24,908 --> 00:44:27,210 Y por último pero no menos importante... 809 00:44:27,311 --> 00:44:28,878 ...el último vagón. 810 00:44:29,680 --> 00:44:32,815 Mi vagón favorito, si te soy sincero. 811 00:44:45,262 --> 00:44:46,462 ¿Qué? 812 00:44:46,563 --> 00:44:47,897 "A veces, 813 00:44:47,998 --> 00:44:50,099 eran intercambiados de diferentes formas, 814 00:44:50,200 --> 00:44:52,468 excepto el pequeño y rojo..." 815 00:45:02,212 --> 00:45:03,880 Vagón de Cola. 816 00:45:15,058 --> 00:45:16,692 Vagón de Cola. 817 00:45:16,921 --> 00:45:20,937 ---oOo---