1
00:00:00,086 --> 00:00:01,920
Anteriormente en "This is us..."
2
00:00:01,921 --> 00:00:05,590
-¿Puedo ayudarle?
-Sí, um, estoy buscando un traje.
3
00:00:05,591 --> 00:00:07,692
Vamos, Jack, solo dilo como es.
4
00:00:07,693 --> 00:00:08,994
Ambos sabemos que yo no estaba allí
5
00:00:08,995 --> 00:00:11,330
para Andy y Amber como debería haber sido.
6
00:00:11,331 --> 00:00:14,399
Después de que tu madre y yo nos separamos,
7
00:00:14,400 --> 00:00:17,136
Prometí a mi mejor amigo y a mí mismo que
8
00:00:17,137 --> 00:00:19,971
lucharía para mantenerlos en mi vida
9
00:00:19,972 --> 00:00:22,836
Y durante mucho tiempo, lo intenté.
10
00:00:22,837 --> 00:00:26,611
En la angustia, diez años, después que su marido
11
00:00:26,612 --> 00:00:28,413
y mi mejor amigo murió,
12
00:00:28,414 --> 00:00:30,282
Rebecca y yo nos hemos encontrado.
13
00:00:30,283 --> 00:00:32,384
No tenéis que estar felices por nosotros,
14
00:00:32,385 --> 00:00:35,887
pero no vamos a disculparnos por estar juntos.
15
00:00:35,888 --> 00:00:39,303
Brindemos por que tu madre
no te llame William.
16
00:00:39,304 --> 00:00:41,969
-Salud.
-Salud.
17
00:00:59,106 --> 00:01:01,013
(risas)
18
00:02:22,628 --> 00:02:29,187
♪
19
00:02:59,523 --> 00:03:02,801
[DOCTOR:] Me gustaría que la
tensión arterial bajara un poco.
20
00:03:02,802 --> 00:03:04,903
-[MIGUEL:] Ok.
-¿Cómo va la nueva cadera...
21
00:03:04,904 --> 00:03:06,605
en estos 2 meses desde la boda?
22
00:03:06,606 --> 00:03:08,873
[MIGUEL:] Oh, la cadera genial, gracias.
23
00:03:08,874 --> 00:03:10,141
[DOCTOR:] ¿Y la fatiga?
Decías que sentías
24
00:03:10,142 --> 00:03:12,577
dificultad para respirar durante el ejercicio
25
00:03:12,578 --> 00:03:13,578
[MIGUEL:] Mmm...
26
00:03:13,579 --> 00:03:15,380
Me gustaría hacerte
27
00:03:15,381 --> 00:03:16,481
una prueba de estrés.
28
00:03:16,482 --> 00:03:18,983
No tengo tiempo para eso, Doc, lo siento.
29
00:03:18,984 --> 00:03:21,520
Ya no es tan joven, Sr. Rivas;
30
00:03:21,521 --> 00:03:23,822
Nuestros cuerpos no se recuperan como antes.
31
00:03:23,823 --> 00:03:25,851
Tienes que descansar un poco.
32
00:03:26,251 --> 00:03:28,953
(Rebecca gime suavemente)
33
00:03:36,351 --> 00:03:38,537
Oye.
34
00:03:38,660 --> 00:03:41,328
Vamos a sacarte de la cama.
35
00:03:41,530 --> 00:03:43,766
(hablando indistintamente)
36
00:03:49,172 --> 00:03:54,001
Ponte las gafas para que puedas ver.
37
00:03:56,177 --> 00:03:58,279
Perfecto.
38
00:03:59,359 --> 00:04:00,793
(Rebecca se queja)
39
00:04:01,768 --> 00:04:02,979
Okey
40
00:04:03,296 --> 00:04:04,363
(Miguel hablando indistintamente)
41
00:04:04,364 --> 00:04:05,998
Mm-hmm.
42
00:04:10,870 --> 00:04:13,105
'Buen provecho'.
43
00:04:15,808 --> 00:04:19,678
Ok, mantén esa tensión
y levántala por encima de tu cabeza.
44
00:04:19,679 --> 00:04:21,380
Eso es, cariño.
45
00:04:21,381 --> 00:04:23,748
Mantén la tensión en los hombros. Perfecto.
(la puerta se abre)
46
00:04:23,749 --> 00:04:24,983
[LAILA:] ¿Hola?
47
00:04:24,984 --> 00:04:26,518
-Hola!
-Perfecto, cielo..
48
00:04:26,519 --> 00:04:28,186
Vale, Bájalo, bájalo de nuevo...
49
00:04:28,187 --> 00:04:30,255
Buenos días, Rebeca; Miguel.
50
00:04:30,256 --> 00:04:31,690
-Buenos días, Laila.
-¿Quién es...?
51
00:04:31,691 --> 00:04:33,725
-Q-Quién es?
-Oh, Es Laila.
52
00:04:33,726 --> 00:04:35,660
Es nuestra enfermera. Viene...
53
00:04:35,661 --> 00:04:38,730
todos los días para ayudarnos. Ya la conoces.
54
00:04:39,697 --> 00:04:42,334
Bueno. Por supuesto. Sí.
55
00:04:42,335 --> 00:04:44,836
Buenos días, Laila.
56
00:04:44,837 --> 00:04:47,105
¿Te puedo ayudar con tus ejercicios?
57
00:04:47,105 --> 00:04:50,708
Muy bién. Ya está.
58
00:04:50,710 --> 00:04:52,344
-Casi hemos terminado
-Mm-hmm.
59
00:04:52,345 --> 00:04:54,012
Comprobaré que sus medicamentos estén ordenados.
60
00:04:54,013 --> 00:04:55,480
Ya me encargué de eso también.
61
00:04:55,481 --> 00:04:57,215
-Gracias.
-Okey.
62
00:04:57,996 --> 00:05:00,531
Bien. ¿Quieres probar con otro?
63
00:05:00,532 --> 00:05:02,567
-Mm-hmm.
-Está bien, tiremos de eso...
64
00:05:03,589 --> 00:05:05,591
¿Ves?
65
00:05:05,592 --> 00:05:08,360
Te dije que lo lograríamos.
66
00:05:08,361 --> 00:05:10,695
De una pequeña semilla
hasta la primera floración.
67
00:05:11,186 --> 00:05:12,528
Mm.
68
00:05:12,673 --> 00:05:15,479
Una vez al dia
69
00:05:17,169 --> 00:05:19,838
Una vez al dia
70
00:05:19,839 --> 00:05:21,707
Eso es.
71
00:05:23,309 --> 00:05:26,022
[RANDALL:] (por teléfono) Eh ¿cómo está
respondiendo mamá a los nuevos medicamentos?
72
00:05:26,023 --> 00:05:28,580
-Ahí vamos. Bueno.
73
00:05:28,581 --> 00:05:30,281
[KATE:] (por teléfono) Jack y Hailey
quieren ver a la abuela y al abuelo.
74
00:05:30,282 --> 00:05:31,983
¿Tienes videollamadas?
75
00:05:31,984 --> 00:05:35,126
[KEVIN:] (por teléfono) Miguel, vamos,
hombre. Pago mucho por esta enfermera.
76
00:05:35,127 --> 00:05:37,150
Viene muy recomendada.
77
00:05:37,151 --> 00:05:40,392
-Uno más en cada mano.
-Sol, montaña.
78
00:05:40,393 --> 00:05:41,960
Lindo.
79
00:05:41,961 --> 00:05:43,928
Ella, uh, se está adaptando, Randall, sí.
80
00:05:43,929 --> 00:05:46,731
Oh, eh; ¿Podemos video-llamarnos mañana, Kate?
81
00:05:46,732 --> 00:05:48,400
Te escucho, Kev, te escucho.
82
00:05:48,401 --> 00:05:50,702
[RANDALL:] Te veré en unas semanas.
[KATE:] Ansiosa por el Día de Acción de Gracias.
83
00:05:50,703 --> 00:05:53,037
[KEVIN:] Nos vemos en un par de días.
84
00:05:53,038 --> 00:05:55,610
Okey; Nos vemos en Acción de Gracias. Cuídate.
85
00:05:55,611 --> 00:05:57,380
Tierra.
86
00:05:58,210 --> 00:05:59,792
Cielo.
87
00:05:59,793 --> 00:06:02,547
Bien.
88
00:06:02,548 --> 00:06:04,584
(podando)
89
00:06:10,790 --> 00:06:13,025
(Risto silba)
90
00:06:24,604 --> 00:06:26,639
(continúa cortando)
91
00:06:37,316 --> 00:06:38,784
Mira.
92
00:07:03,709 --> 00:07:07,112
[SPORTSCASTER:] Segundo...
2 fuerass, 2 bolas y 2 strikes.
93
00:07:08,914 --> 00:07:10,181
El lanzador.
94
00:07:10,182 --> 00:07:12,585
(el bate golpea la bola)
Un poco a la derecha
95
00:07:15,154 --> 00:07:17,021
(riendo) No, tú...
-Lo siento
96
00:07:17,022 --> 00:07:20,492
-Lo siento.
-Debes ser el chico de Risto.
97
00:07:20,493 --> 00:07:22,048
¿Eres seguidor de los Piratas?
98
00:07:22,049 --> 00:07:24,084
(animando en la televisión)
99
00:07:25,030 --> 00:07:26,631
Hombre, oh, hombre.
100
00:07:26,632 --> 00:07:29,434
Gran jugador, ese Clemente. Gran jugador.
101
00:07:29,435 --> 00:07:31,759
No entiendo una maldita palabra de lo que dice,
102
00:07:31,760 --> 00:07:34,287
pero, uh, seguro que es algo.
103
00:07:36,776 --> 00:07:38,677
Tengo algo para tí.
104
00:07:38,678 --> 00:07:41,668
Cogí esta pelota
105
00:07:41,669 --> 00:07:44,949
de Mazeroski el otro día.
106
00:07:45,384 --> 00:07:47,852
¿Has ido a algún partido?
107
00:07:47,853 --> 00:07:51,556
Dile a tu papá que tiene que llevarte.
108
00:07:51,557 --> 00:07:55,093
El campo de los Forbes es... es una joya.
109
00:07:55,094 --> 00:07:57,629
Me metí debajo de los asientos
110
00:07:57,630 --> 00:08:00,465
Ahí es donde encontré esa pelota.
111
00:08:00,466 --> 00:08:03,789
Los mejores asientos
112
00:08:05,104 --> 00:08:09,004
Sólo quiero ver un partido.
113
00:08:09,005 --> 00:08:12,477
No importa dónde me siente
114
00:08:12,991 --> 00:08:16,260
Hijo; Donde te sientes
115
00:08:16,261 --> 00:08:19,480
sí que importa.
116
00:08:21,554 --> 00:08:23,888
[SPORTSCASTER:] El relevo. ¡A salvo!
117
00:08:23,889 --> 00:08:26,626
(todos animan)
118
00:08:34,333 --> 00:08:38,937
América te llama
119
00:08:38,938 --> 00:08:41,072
♪ América es la mejor tierra de todas... ♪
120
00:08:41,073 --> 00:08:44,776
America...
121
00:08:44,777 --> 00:08:50,476
la mayor... tierra... de todas.
122
00:08:58,804 --> 00:09:01,138
Mike Rivers
123
00:09:02,051 --> 00:09:05,276
¿Mike?
-Soy Mike Rivers. Soy yo.
124
00:09:05,277 --> 00:09:07,513
Ah, Bill Lundy.
125
00:09:07,514 --> 00:09:09,481
-Hola. Un placer conocerte.
-Igualmente
126
00:09:09,482 --> 00:09:11,396
Uh, vamos.
127
00:09:11,397 --> 00:09:12,765
Ok.
128
00:09:13,953 --> 00:09:17,222
Bueno, Mike, tu currículum habla por sí solo.
129
00:09:17,223 --> 00:09:19,891
Mejor vendedor, 6 trimestres consecutivos
130
00:09:19,892 --> 00:09:22,552
en la tienda masculina de John Fall.
-Mm-hmm.
131
00:09:22,553 --> 00:09:24,487
¿Hablas español?
132
00:09:24,606 --> 00:09:27,699
Uh, Sí.
133
00:09:27,734 --> 00:09:30,066
Bueno, no voy a fingir que no es útil.
134
00:09:30,067 --> 00:09:33,872
Muchos de nuestros visitantes
web apenas hablan inglés.
135
00:09:33,873 --> 00:09:37,509
-¿Cuando puedes empezar?
-Puedo empezar ahora mismo.
136
00:09:37,510 --> 00:09:39,645
-Gracias.
-Estupendo.
137
00:09:39,646 --> 00:09:41,380
Um,
138
00:09:41,381 --> 00:09:44,249
Por cierto, mi nombre es Miguel
139
00:09:44,250 --> 00:09:45,917
Miguel Rivas.
140
00:09:45,918 --> 00:09:47,753
Envié 2 currículums.
141
00:09:47,754 --> 00:09:51,216
pero, um, el de Miguel
nunca recibió ninguna llamada.
142
00:09:51,217 --> 00:09:53,224
Miguel. Okay.
143
00:09:53,225 --> 00:09:54,993
¿Lo estoy diciendo bien? ¿Miguel?
144
00:09:54,994 --> 00:09:56,194
Miguel. pero usted puede decirlo
145
00:09:56,195 --> 00:09:58,063
como quiera, Sr. Lundy.
146
00:09:58,064 --> 00:09:59,631
Um, Sally está al final del pasillo, por ahí.
147
00:09:59,632 --> 00:10:03,234
Ella te ayudará con tu papeleo de inicio.
148
00:10:03,235 --> 00:10:05,526
-M-Miguel.
-Sí; Asi es perfecto.
149
00:10:05,527 --> 00:10:07,196
-Gracias.
-Bien.
150
00:10:11,809 --> 00:10:14,146
Feliz navidad. (risas)
151
00:10:15,147 --> 00:10:17,917
Feliz navidad. ¡Ah!
152
00:10:20,219 --> 00:10:22,320
Merry Christmas. Feliz Navidad.
153
00:10:22,321 --> 00:10:24,779
¿Qué has hecho con tu pelo?
154
00:10:24,991 --> 00:10:26,992
¿No te gusta? Oh por cierto,
155
00:10:26,993 --> 00:10:30,261
Traje un poquito de vino. Es, eh, 'cosa buena'.
156
00:10:30,262 --> 00:10:32,430
Nada de vino. Es nochebuena,
157
00:10:32,431 --> 00:10:35,014
y estamos bebiendo 'coquito'.
158
00:10:36,603 --> 00:10:40,338
-Qué alegría verte, 'mijo'.
-Yo también, Papi.
159
00:10:40,339 --> 00:10:41,873
-Siempre estás ocupado.
-Sí, bueno...
160
00:10:41,874 --> 00:10:43,341
¿Te vá bien en el nuevo trabajo?
161
00:10:43,342 --> 00:10:44,476
-Oh, me encanta.
-¿Sí?
162
00:10:44,477 --> 00:10:48,213
Sí, eh, es todo un reto, pero pagan muy bien.
163
00:10:48,214 --> 00:10:50,516
Y tengo un coche nuevo. Un Chevy-El Camino.
164
00:10:50,517 --> 00:10:53,692
¿Qué te digo sobre ahorrar?
165
00:10:58,124 --> 00:11:01,359
Lo sé, papi, lo sé.
166
00:11:01,360 --> 00:11:02,894
Vamos, papi, ya sabes cómo es.
167
00:11:02,895 --> 00:11:04,295
Tendré éxito en este proyecto.
168
00:11:04,296 --> 00:11:06,865
Seguro que no es como solía ser.
169
00:11:06,866 --> 00:11:10,156
-Brindaré por eso. ¡Salud!
-¡Salud!
170
00:11:10,537 --> 00:11:14,640
-Gabi está haciendo pasteles,
pero te dice Feliz Navidad.
171
00:11:14,641 --> 00:11:16,675
También dice que echa de menos tu pelo rizado.
172
00:11:16,676 --> 00:11:18,544
Bueno, no quiero parecer que he venido volando
173
00:11:18,545 --> 00:11:20,512
desde San Juan, Mami.
174
00:11:20,513 --> 00:11:22,548
(cantando en español en la radio)
175
00:11:22,549 --> 00:11:23,882
¿Cómo está ella, por cierto?
176
00:11:23,883 --> 00:11:27,385
-Día a día.
-Mmm.
177
00:11:27,386 --> 00:11:30,121
A ver, mami; Me gustaría
178
00:11:30,122 --> 00:11:33,592
contratar a alguien para que
te ayude a cuidar a la tía Gabi.
179
00:11:33,593 --> 00:11:35,460
Ella me tiene a mí. Ahórrate tu dinero.
180
00:11:35,461 --> 00:11:37,807
Mami, tengo mucho dinero.
No te preocupes por eso.
181
00:11:37,808 --> 00:11:40,638
Déjame ayudarte.
182
00:11:42,802 --> 00:11:45,717
-¿Tienes algo que decir, Papi?
-¿A quién?
183
00:11:45,718 --> 00:11:47,619
¿A tí?
184
00:11:47,620 --> 00:11:51,840
Un tío con un pelo liso y un coche nuevo
185
00:11:53,092 --> 00:11:57,375
¿Qué dices?
186
00:11:57,383 --> 00:11:59,652
Que no_
187
00:12:12,031 --> 00:12:14,766
Me partiste por la mitad cuando nos mudastes aquí
188
00:12:14,767 --> 00:12:16,969
y ya me he hecho a la idea.
189
00:12:16,970 --> 00:12:20,046
¿Quieres que luche como tú?
190
00:12:20,807 --> 00:12:22,307
¿Por qué te cuesta tanto admitir
191
00:12:22,308 --> 00:12:24,475
que hago cosas por mi mismo, aquí?
192
00:12:24,476 --> 00:12:27,554
¿Aquí donde tú nos trajiste?
193
00:12:44,212 --> 00:12:46,464
Lo haré
194
00:12:46,465 --> 00:12:49,000
Disfruta el vino, mami.
195
00:12:49,001 --> 00:12:51,871
Me voy.
196
00:12:51,872 --> 00:12:54,875
Me marcho. Feliz navidad.
197
00:13:04,083 --> 00:13:07,085
♪ Alrededor del árbol de Navidad ♪
198
00:13:07,086 --> 00:13:09,420
♪ Deja que suene el espíritu navideño... ♪
199
00:13:09,421 --> 00:13:11,723
-Hola
-Hola
200
00:13:11,724 --> 00:13:13,224
-Feliz Navidad, Miguel.
-Hola
201
00:13:13,225 --> 00:13:15,994
¡Hola, Peggy! Que bien el verte. ¿Qué tal?
202
00:13:15,995 --> 00:13:17,528
Marshall, tranquilo esta noche, ¿ok?
203
00:13:17,529 --> 00:13:19,330
Vigílalo. Me alegro de verte.
204
00:13:19,331 --> 00:13:20,431
-Hola.
-Hola Jack.
205
00:13:20,432 --> 00:13:22,332
Estamos aquí, hombre.
206
00:13:22,377 --> 00:13:24,670
¿Por qué traes a tu novia
si sabes que me odia?
207
00:13:24,671 --> 00:13:26,371
No te odia, solo piensa que eres
208
00:13:26,372 --> 00:13:28,506
un pesado. Vamos.
-Es lo mismo... Hola. Hola, Rebeca.
209
00:13:28,507 --> 00:13:29,841
¿Qué tal?
210
00:13:29,842 --> 00:13:30,892
Oh...
211
00:13:30,893 --> 00:13:33,745
Estás acaparando a mi chico.
212
00:13:33,746 --> 00:13:35,513
De hecho, Tanto tiempo
213
00:13:35,514 --> 00:13:37,870
como paso con mi champú
214
00:13:37,871 --> 00:13:39,192
(Jack y Miguel se ríen)
215
00:13:39,193 --> 00:13:42,553
-Por culpa de la caspa.
-Gracioso.
216
00:13:42,554 --> 00:13:44,923
Eh, Migs, ¿es nuevo ese coche de enfrente?
217
00:13:44,924 --> 00:13:47,558
Tengo que, echarle un vistazo
[MIGUEL:] Oh, sí, vamos, te lo enseño.
218
00:13:47,559 --> 00:13:48,860
¿Sabes qué? Voy yo solo.
219
00:13:48,861 --> 00:13:50,862
uh, tranquilo
220
00:13:50,863 --> 00:13:53,119
-No.
-Sí, no, ¿por qué no te quedas?
221
00:13:53,120 --> 00:13:56,251
Id hablando entre vosotros.
222
00:13:56,281 --> 00:13:58,482
Iros conociendo.
223
00:13:58,539 --> 00:14:00,574
(suspira)
224
00:14:01,040 --> 00:14:03,809
¿"Entre"?
225
00:14:03,810 --> 00:14:06,311
-Él nunca ha usado esa palabra.
-Sí.
226
00:14:06,312 --> 00:14:08,113
No es muy sutil, ¿verdad?
227
00:14:08,114 --> 00:14:10,916
Como un ladrillo a través de una ventana.
228
00:14:10,917 --> 00:14:12,417
Sí.
229
00:14:13,076 --> 00:14:15,011
Um...
230
00:14:17,156 --> 00:14:19,124
-Entonces...
-Entonces, eh...
231
00:14:19,125 --> 00:14:22,493
Lo siento. Tú-tú primero.
232
00:14:22,494 --> 00:14:25,373
¿Por qué siempre dices los
nombres de las personas?
233
00:14:25,374 --> 00:14:27,598
"¡Peggy!"
—¡Marshall! ¡Jack!
234
00:14:27,599 --> 00:14:30,122
"Encantado de verte, Jack".
235
00:14:30,123 --> 00:14:32,170
Eh, es...
236
00:14:32,171 --> 00:14:34,439
Un pequeño truco de negocios
237
00:14:34,440 --> 00:14:36,875
Lo uso para recordar los nombres de las personas.
238
00:14:36,876 --> 00:14:38,409
Miras a alguien a los ojos,
239
00:14:38,410 --> 00:14:40,327
dices su nombre,
240
00:14:40,328 --> 00:14:42,113
Rebeca y tu...
241
00:14:42,114 --> 00:14:43,614
¿Y eso funciona?
242
00:14:43,615 --> 00:14:45,517
Sí; Funciona.
243
00:14:45,518 --> 00:14:47,595
Y a la mayoría de la gente le gusta.
244
00:14:47,596 --> 00:14:49,640
Bien, Miguel,
245
00:14:49,641 --> 00:14:53,344
No soy como la mayoría de la gente, Miguel.
246
00:14:53,422 --> 00:14:56,027
Ah bueno. Ahora veo que puede ser molesto.
247
00:14:56,028 --> 00:14:57,328
(risas)
248
00:14:57,329 --> 00:14:59,197
( ♫ Suena, Colors de Donovan )
249
00:14:59,198 --> 00:15:01,166
♪ El amarillo es el color ♪
250
00:15:01,167 --> 00:15:03,001
-♪ Del cabello de mi verdadero amor ♪
(conversación indistinta)
251
00:15:03,002 --> 00:15:05,937
-♪ Por la mañana ♪
-Solo ve a saludar.
252
00:15:05,938 --> 00:15:08,273
-Mira esto.
-♪ Cuando nos levantamos♪
253
00:15:08,274 --> 00:15:12,677
♪ Por la mañana cuando nos levantamos ♪
254
00:15:12,678 --> 00:15:15,046
♪ Ese es el momento... ♪
255
00:15:15,047 --> 00:15:16,815
♪ Ese es el momento... ♪
-Hola. -Hola.
256
00:15:16,816 --> 00:15:18,850
-Miguel.
-Miguel, soy Shelly.
257
00:15:18,851 --> 00:15:21,690
-Encantado de conocerte, Shelly.
-Un placer.
258
00:15:21,821 --> 00:15:24,055
(risas)
259
00:15:24,056 --> 00:15:27,632
♪
260
00:15:27,894 --> 00:15:29,895
¡Hola!
261
00:15:29,896 --> 00:15:32,798
♪
262
00:15:32,799 --> 00:15:34,165
¡Ay dios mío...!
263
00:15:34,166 --> 00:15:38,203
♪ Libertad es una palabra que rara vez uso ♪
264
00:15:38,204 --> 00:15:41,372
♪ Sin pensar ♪
265
00:15:41,373 --> 00:15:43,141
♪ Mm-mmm ♪
266
00:15:43,142 --> 00:15:45,076
♪ Sin pensar ♪
267
00:15:45,077 --> 00:15:47,913
-♪ Mm-hmm... ♪
-Bienvenido a casa, amigo.
268
00:15:47,914 --> 00:15:48,914
¿Qué quieres de mí, Shelly?
269
00:15:48,915 --> 00:15:49,981
llegué a casa para la cena
270
00:15:49,982 --> 00:15:51,549
tal como me lo pediste.
-¡Oh caramba!
271
00:15:51,550 --> 00:15:53,384
Debería haber programado la
conferencia de padres y maestros de Andy.
272
00:15:53,385 --> 00:15:55,486
durante la cena, pero...
-Eso es ridículo.
273
00:15:55,487 --> 00:15:56,922
[SHELLY:] ¿Sabías que
Rebecca me dijo que Jack va a venir
274
00:15:56,923 --> 00:15:58,389
-[MIGUEL:] Ay, no, no, no.
-No, ¡todas las noches a las 6:00!
275
00:15:58,390 --> 00:15:59,857
[MIGUEL:] No, no vamos a tener esta conversación.
276
00:15:59,858 --> 00:16:01,583
-[SHELLY:] Todas las noches...
-¡Yo no soy Jack!
277
00:16:01,584 --> 00:16:04,320
[SHELLY:] Ciertamente no lo eres.
278
00:16:12,872 --> 00:16:14,773
♪
279
00:16:28,079 --> 00:16:30,057
¿Rebeca?
280
00:16:30,058 --> 00:16:31,810
Beca?!
281
00:16:37,032 --> 00:16:38,933
¡Rebeca!
282
00:16:39,056 --> 00:16:41,811
(Oye reir a Rebecca
283
00:16:47,854 --> 00:16:50,344
(tararea alegre)
-¡¿Rebecca?!
284
00:16:50,345 --> 00:16:53,247
-Honey?!
-Miguel!
285
00:16:53,248 --> 00:16:55,716
¡Oh!, Está nevando.
286
00:16:55,717 --> 00:16:58,886
¡Que bonito!
287
00:16:58,887 --> 00:17:02,423
-Sí.
-Ven a bailar conmigo.
288
00:17:02,424 --> 00:17:04,658
Es hermoso pero hace frío, cariño.
289
00:17:04,659 --> 00:17:05,926
(tarareando)
290
00:17:05,927 --> 00:17:09,063
Estás sin abrigo.
291
00:17:09,064 --> 00:17:10,730
(susurrando) Vaya, caramba.
292
00:17:11,766 --> 00:17:13,301
(gruñe)
293
00:17:13,302 --> 00:17:15,869
Toma, cariño; Ponte esto.
294
00:17:15,870 --> 00:17:17,890
Tenemos que calentarte. ¿Ok?
295
00:17:17,891 --> 00:17:19,507
Vamos; Volvamos a la casa.
296
00:17:19,508 --> 00:17:21,209
Bailaremos en casa, ¿de acuerdo?
297
00:17:21,210 --> 00:17:23,044
¡Oh... oh!
298
00:17:23,045 --> 00:17:24,512
(Rebeca, riendo)
299
00:17:24,513 --> 00:17:27,404
¿Ves? ¿No es divertido?
300
00:17:27,405 --> 00:17:29,941
(Miguel, gimiendo)
(Rebeca riendo)
301
00:17:31,455 --> 00:17:34,188
No más diversión, cariño.
(tarareando)
302
00:17:34,189 --> 00:17:36,949
Tenemos que entrar, ¿de acuerdo?
303
00:17:36,950 --> 00:17:39,853
(gemido de dolor)
304
00:17:54,109 --> 00:17:56,906
♪
305
00:17:59,514 --> 00:18:02,394
Jack ha muerto.
306
00:18:07,356 --> 00:18:09,890
[REBECCA:] Estos últimos años, Miguel,
307
00:18:09,891 --> 00:18:13,627
Has sido tan bueno conmigo, con nosotros.
308
00:18:13,628 --> 00:18:16,830
y solo pienso
309
00:18:16,831 --> 00:18:19,100
en algún lugar del camino yo...
310
00:18:19,101 --> 00:18:22,670
Me voy a mudar a Houston.
311
00:18:23,039 --> 00:18:26,975
Recibí una oferta de trabajo hace unos meses.
312
00:18:26,976 --> 00:18:30,344
Está cerca de mis hijos.
313
00:18:30,345 --> 00:18:34,327
Es solo que no, no sé qué más hacer.
314
00:18:34,328 --> 00:18:37,790
Eres mi persona favorita.
315
00:18:40,322 --> 00:18:44,032
[MIGUEL:] Hola Andy.
Estoy oficialmente en Houston.
316
00:18:44,033 --> 00:18:47,561
Tengo palcos para el partido de la próxima semana, así que...
317
00:18:47,562 --> 00:18:49,530
Solo estaba llamando para asegurarme
318
00:18:49,531 --> 00:18:51,799
que habías recibido mi último mensaje. yo, eh...
319
00:18:51,800 --> 00:18:54,436
Quería saber si estabas libre este fin de semana.
320
00:18:54,437 --> 00:18:57,642
Así que devuélvele la llamada a tu padre.
321
00:18:59,408 --> 00:19:03,611
( -♪- teléfono sonando)
322
00:19:03,612 --> 00:19:07,948
¿Sí? Hola, mami. Estuve...
323
00:19:08,183 --> 00:19:11,255
¿Qué ocurre?
324
00:19:14,768 --> 00:19:16,402
(risas)
325
00:19:16,403 --> 00:19:18,438
(charla indistinta)
326
00:19:18,439 --> 00:19:19,911
(risas)
327
00:19:25,922 --> 00:19:28,851
♪
328
00:19:32,874 --> 00:19:36,079
(niños riendo)
329
00:19:37,346 --> 00:19:40,148
(hablando español)
330
00:19:40,149 --> 00:19:44,218
¡Mira! Es el 'vaquero' (risas)
331
00:19:44,219 --> 00:19:47,521
Esconde tu ganado. Ha llegado. Dame un beso, mijo.
332
00:19:47,522 --> 00:19:48,556
-Hola.
-Muaw.
333
00:19:48,557 --> 00:19:49,957
-¡Uy!
(risas)
334
00:19:49,958 --> 00:19:53,217
Míralo. Parece un taíno Gordon Gekko.
335
00:19:53,218 --> 00:19:55,219
Sí. ¡Gordo Geco!
336
00:19:55,220 --> 00:19:56,954
(risas)
337
00:19:56,955 --> 00:19:58,757
(en español)
¿Escuchaste lo de Marisa? -No
338
00:20:00,004 --> 00:20:04,663
(charla intrascendente en español)
339
00:20:13,986 --> 00:20:15,988
♪
340
00:20:24,826 --> 00:20:27,854
[BEATRIZ:] Mijo.
341
00:20:30,466 --> 00:20:33,545
Murió orgulloso de ti.
342
00:20:33,735 --> 00:20:35,736
-Él quería que lo supieras.
-Sí.
343
00:20:35,737 --> 00:20:39,640
Hubiera deseado pasar más tiempo con él.
344
00:20:39,808 --> 00:20:43,621
Lo sé, 'papacito', lo sé.
345
00:20:44,035 --> 00:20:45,970
¡Uf!
346
00:20:48,350 --> 00:20:51,497
Ven a ayudarme con Gabi.
347
00:20:51,498 --> 00:20:53,266
Bueno.
348
00:20:55,590 --> 00:21:01,163
(hablando español) Así, ahora... cógelo. Vámos
nena.
349
00:21:10,257 --> 00:21:15,650
(hablando español)
350
00:21:18,838 --> 00:21:23,451
Bueno. ¡Vamos! papi.
351
00:21:26,221 --> 00:21:28,556
No puedo creerlo
352
00:21:28,557 --> 00:21:31,992
Gabi sigue aguantando. Guau.
353
00:21:31,993 --> 00:21:35,672
No sé cómo lo haces, mami.
354
00:21:35,958 --> 00:21:39,900
Odiaba a Gabi cuando era pequeña. La odiaba.
355
00:21:39,901 --> 00:21:43,094
-¿Qué?
-Nos peleábamos por todo.
356
00:21:43,095 --> 00:21:46,395
Nuestros padres, ropa, chicos.
357
00:21:47,642 --> 00:21:51,412
Solía tener esos terribles dolores de cabeza.
358
00:21:51,413 --> 00:21:54,215
Estaba convencida de que
fingía para llamar la atención.
359
00:21:54,216 --> 00:21:56,564
Creía que sí.
360
00:21:58,420 --> 00:22:00,856
24 años.
361
00:22:00,857 --> 00:22:03,688
Un derrame cerebral.
362
00:22:04,482 --> 00:22:07,084
Ella no estaba fingiendo.
363
00:22:10,332 --> 00:22:12,998
Veo lo duro que trabajas.
364
00:22:14,436 --> 00:22:16,904
Trabajo desinteresado.
365
00:22:16,905 --> 00:22:19,244
No hay ingratitud.
366
00:22:19,245 --> 00:22:22,213
El amor es entregar tu corazón sin expectativas.
367
00:22:22,214 --> 00:22:25,779
Bueno...
368
00:22:25,780 --> 00:22:28,316
No sé si yo soy asi.
369
00:22:29,457 --> 00:22:34,154
Ahora estoy, um...
370
00:22:34,155 --> 00:22:37,759
No sé; Estoy un poco perdido.
371
00:22:37,760 --> 00:22:39,096
Mira.
372
00:22:40,395 --> 00:22:43,864
Yo... sé que encontrarás tu camino.
373
00:22:44,162 --> 00:22:46,741
Sé que lo harás, mijo.
374
00:22:46,819 --> 00:22:51,056
También sé que encontrarás
a alguien a quien amar nuevamente.
375
00:22:59,213 --> 00:23:01,199
Bueno, ya sabes,
376
00:23:01,200 --> 00:23:03,584
Creo que me arrepiento de
377
00:23:03,585 --> 00:23:06,756
no heredar la receta de coquito de Papi.
378
00:23:06,757 --> 00:23:09,447
(Taco) '¡Coño!'; ¿Quién crees que se la enseñó?
379
00:23:09,448 --> 00:23:12,117
-Pruébalo.
(ambos se ríen)
380
00:23:12,118 --> 00:23:14,653
(exclama en español)
381
00:23:43,758 --> 00:23:45,794
♪
382
00:24:07,549 --> 00:24:10,407
(-♪-ordenador)
383
00:24:20,114 --> 00:24:22,749
[RANDALL:] ¡Oh, gobble-gobble, fiesteros!
384
00:24:22,750 --> 00:24:24,318
¡Gobble-gobble!
385
00:24:24,319 --> 00:24:26,587
[KEVIN:] Gobble-go--
No voy a hacer eso. Ven aqui.
386
00:24:26,588 --> 00:24:27,654
-[KATE:] Vamos.
(Randall se ríe)
387
00:24:27,655 --> 00:24:28,822
-¡Hey!
-¡Hola!
388
00:24:28,823 --> 00:24:30,691
-Feliz víspera de Acción de Gracias.
-Feliz día de acción de gracias.
389
00:24:30,692 --> 00:24:31,925
-Hola.
-¿Qué pasa, hombre?
390
00:24:31,926 --> 00:24:33,026
[KATE:] Espera, ¿dónde están Beth y las chicas?
391
00:24:33,027 --> 00:24:34,328
[RANDALL:] Llegarán mañana.
392
00:24:34,329 --> 00:24:36,593
Uh, ¿dónde están mis adorables sobrinas y sobrinos?
393
00:24:36,594 --> 00:24:38,061
Oh, te los perdiste.
394
00:24:38,062 --> 00:24:39,429
-Philip los llevó a dar un paseo por el campo
-Sí.
395
00:24:39,430 --> 00:24:41,765
Un británico, sus hijastros y los
gemelos de una estrella de Tv.
396
00:24:41,766 --> 00:24:43,333
Se lo propuse a mis agentes y me dijeron:
397
00:24:43,334 --> 00:24:45,368
"Demasiado difícil de seguir".
-Me pregunto porque.
398
00:24:45,369 --> 00:24:47,571
Hola mamá.
-Es Randall.
399
00:24:47,572 --> 00:24:50,941
Mmm, mi hijo. Mi hijo.
400
00:24:50,942 --> 00:24:54,144
Que alegría el verte.
401
00:24:54,145 --> 00:24:55,145
¡'Miguelón'!
402
00:24:55,146 --> 00:24:56,379
-Randall.
-Mi chico.
403
00:24:56,380 --> 00:24:58,114
(gemidos)
-¿Qué? Vaya.
404
00:24:58,115 --> 00:24:59,916
-Estás bien ahí?
-Sí, estoy bien.
405
00:24:59,917 --> 00:25:01,652
Creo que dormí mal boca arriba.
406
00:25:01,653 --> 00:25:03,854
De hecho, voy a comprar un calmante.
407
00:25:03,855 --> 00:25:06,156
- ¿Estarás bien, cariño?
-Mm-hmm.
408
00:25:06,157 --> 00:25:08,324
Está bien, genial, vuelvo enseguida.
409
00:25:08,325 --> 00:25:10,188
Bien, hombre.
410
00:25:11,295 --> 00:25:12,996
Estás muy bien, mamá.
411
00:25:12,997 --> 00:25:16,332
-¿Te sientes bien?
-Aguantando.
412
00:25:16,333 --> 00:25:19,269
Aguantando ahí. ¿De qué estás hablando?
Lo estás haciendo mejor que eso.
413
00:25:19,270 --> 00:25:21,470
Randall, estuvo así de cerca
de dar ese paseo por el campo.
414
00:25:21,471 --> 00:25:23,373
Sí, seguro.
415
00:25:23,374 --> 00:25:25,508
¿Dónde está Miguel?
416
00:25:25,509 --> 00:25:27,611
-¿Adónde fue Miguel?
-Él, eh...
417
00:25:27,612 --> 00:25:30,246
¿Miguel? ¡Miguel!
418
00:25:30,247 --> 00:25:31,414
-Mamá... -Mamá, está bien.
-¿Miguel?
419
00:25:31,415 --> 00:25:33,817
-Está bien.
-Vendrá enseguida.
420
00:25:33,818 --> 00:25:36,920
Está bien.
Está bien. Oye mírame.
421
00:25:36,921 --> 00:25:37,988
Está bien.
422
00:25:37,989 --> 00:25:39,823
-M-Miguel...
-Todo bien.
423
00:25:39,824 --> 00:25:41,758
Ok; Aquí estoy.
424
00:25:41,759 --> 00:25:44,873
-Lo siento.
-Ay, Miguel.
425
00:25:44,874 --> 00:25:47,109
Pensé que tú...
426
00:25:47,110 --> 00:25:48,644
No te dejaré
427
00:25:48,645 --> 00:25:51,848
Lo siento. No te dejaré de nuevo.
428
00:25:56,407 --> 00:25:58,442
♪
429
00:26:01,713 --> 00:26:03,447
¡Ja! Mentirosa.
430
00:26:04,415 --> 00:26:06,549
(-♪-ordenador)
431
00:26:06,747 --> 00:26:09,616
(risitas) Dispara. Mmm...
432
00:26:09,687 --> 00:26:11,722
(escribiendo)
433
00:26:15,492 --> 00:26:17,093
(Rebeca se ríe)
434
00:26:17,752 --> 00:26:20,088
(suspiros)
435
00:26:20,431 --> 00:26:23,366
Hey, Bob. (suspira) Odio hacerte esto, hombre.
436
00:26:23,367 --> 00:26:26,468
pero tenemos un pequeño incendio que apagar aquí.
437
00:26:26,838 --> 00:26:29,873
(-♪-tonos teléfono)
-[REBECCA:] ¡Hola! Está bien, está bien, entonces, eh...
438
00:26:29,874 --> 00:26:32,375
-Así que me presento por un artículo...
-Mm-hmm.
439
00:26:32,376 --> 00:26:33,877
...y me dirijo al expreso.
440
00:26:33,878 --> 00:26:36,146
Y estoy a punto de poner mi artículo en el mostrador,
441
00:26:36,147 --> 00:26:37,814
sin mi cartera.
442
00:26:37,815 --> 00:26:39,566
-Ni cartera, ni llaves...
(risas)
443
00:26:39,567 --> 00:26:41,952
¿Qué le pasó a, um, a cómo se llame?
444
00:26:41,953 --> 00:26:44,554
Era un buen tipo, un poco aburrido.
445
00:26:44,722 --> 00:26:46,556
Mmm... Matt.
446
00:26:46,557 --> 00:26:48,525
Eres horrible. (risas)
447
00:26:48,526 --> 00:26:52,163
(risas) - Salimos por
unos meses más, y...
448
00:26:53,297 --> 00:26:56,566
¡Oh diablos! Él era aburrido. Fue aburrido.
449
00:26:56,567 --> 00:26:57,968
(risas) ¿Ves?
450
00:26:57,969 --> 00:26:59,435
(riendo)
(suspiros)
451
00:26:59,435 --> 00:27:03,928
Um... Voy a ir a la garganta
del bosque la próxima semana.
452
00:27:03,929 --> 00:27:05,475
Por negocios
453
00:27:05,476 --> 00:27:07,311
-¿De verdad?
-Sí.
454
00:27:07,312 --> 00:27:10,115
¿Podríamos quedar para cenar?
455
00:27:14,886 --> 00:27:16,829
Ah, ya lo veo.
456
00:27:16,829 --> 00:27:19,325
Muchas gracias.
457
00:27:19,326 --> 00:27:21,758
Me alegro de verte. ¡Guau! Estás fenomental.
458
00:27:21,759 --> 00:27:23,593
Gracias. ¡Tú también!
459
00:27:23,594 --> 00:27:26,162
-Oh gracias.
-Oh Dios. Apenas envejeces.
460
00:27:26,375 --> 00:27:28,210
Mira quién va a hablar. ¡Anda, que tú!
461
00:27:28,211 --> 00:27:30,179
Guau. Por aquí.
(risas)
462
00:27:31,435 --> 00:27:33,636
-Gracias.
-Mm-hmm.
463
00:27:33,637 --> 00:27:35,272
(suspira cansada)
464
00:27:37,141 --> 00:27:39,310
Bueno.
(relajada)
465
00:27:40,837 --> 00:27:42,104
(Miguel suspira)
466
00:27:42,105 --> 00:27:44,173
-Entonces...
-Entonces... Uh, ve tú.
467
00:27:44,174 --> 00:27:45,407
(risas)
468
00:27:45,408 --> 00:27:48,678
Uh, ¿cuánto tiempo estarás en la ciudad?
469
00:27:48,679 --> 00:27:51,814
Eh, sólo unos días. ¿Y tú?
470
00:27:51,815 --> 00:27:54,016
Interesante. Estás... Vives aquí.
471
00:27:54,017 --> 00:27:57,386
-Bueno; No sé por qué dije eso.
-Ya. (risas)
472
00:27:57,387 --> 00:27:58,854
Eso fue una tontería.
473
00:27:58,855 --> 00:28:01,802
Um... solo estoy...
474
00:28:01,803 --> 00:28:04,072
Es-- Eh...
475
00:28:04,895 --> 00:28:07,186
Es muy agradable verte.
476
00:28:07,343 --> 00:28:09,212
(risas)
477
00:28:09,866 --> 00:28:13,118
Rebeca, eh...
478
00:28:13,870 --> 00:28:16,572
Pasé los últimos 8 años preguntándome
479
00:28:16,573 --> 00:28:19,344
si tomé la decisión correcta.
480
00:28:20,043 --> 00:28:23,746
Me lo he repetido una y otra vez
481
00:28:24,159 --> 00:28:26,483
y, eh...
482
00:28:27,362 --> 00:28:29,442
Me tengo que ir.
483
00:28:29,830 --> 00:28:33,333
Nunca sentí que pertenecía.
484
00:28:34,658 --> 00:28:38,961
puertorriqueño o americano. Español o inglés.
485
00:28:38,962 --> 00:28:41,101
Yo solo he...
486
00:28:41,347 --> 00:28:44,951
Nunca me he sentido como en casa en ningún lado.
487
00:28:46,703 --> 00:28:49,438
Y si estoy siendo honesto,
488
00:28:49,439 --> 00:28:53,843
la primera vez que
sentí nostalgia en mi vida
489
00:28:54,055 --> 00:28:57,692
Fue cuando te dejé en aquel porche.
490
00:28:59,073 --> 00:29:01,329
Y yo... no sé realmente...
491
00:29:01,330 --> 00:29:05,829
... como explicarlo.
492
00:29:09,760 --> 00:29:13,021
Yo tambien estoy contenta de verte.
493
00:29:15,198 --> 00:29:17,233
♪
494
00:29:25,308 --> 00:29:27,009
(Rebeca se ríe)
495
00:29:27,010 --> 00:29:28,981
(ambos ríen)
496
00:29:29,359 --> 00:29:31,361
[REBECCA:] Hmmm.
497
00:29:31,781 --> 00:29:34,249
Podrías hacer que tu
empresa abriera una sucursal
498
00:29:34,250 --> 00:29:35,918
aquí en Pittsburgh.
(risas)
499
00:29:35,919 --> 00:29:39,421
Bueno. Uh, bueno, ahorraría en vuelos.
500
00:29:39,422 --> 00:29:41,590
-Uh Huh.
-Podría dar la entrada de una casa
501
00:29:41,591 --> 00:29:43,658
con lo que he gastado en
viajes estos últimos meses.
502
00:29:43,659 --> 00:29:45,594
(Rebecca gime)
-En realidad,
503
00:29:45,595 --> 00:29:47,930
He estado negociando paquetes de jubilación.
504
00:29:47,931 --> 00:29:49,631
con mis socios
-¿Qué? (Rebeca jadea)
505
00:29:49,632 --> 00:29:50,832
Jubilarse.
506
00:29:50,833 --> 00:29:53,524
-¿Sí?
-Vamos. Jubílate y vente aquí.
507
00:29:53,525 --> 00:29:56,550
Múdate aquí. Por favor.
508
00:29:56,873 --> 00:29:59,642
Mmm... Mmm.
509
00:30:03,947 --> 00:30:06,396
(Rebeca suspira feliz)
510
00:30:15,125 --> 00:30:17,987
Nunca hablamos de él.
511
00:30:24,167 --> 00:30:27,976
A veces me pregunto qué
pensaría él de todo esto.
512
00:30:28,471 --> 00:30:31,740
Yo también me lo he preguntado. Obviamente.
513
00:30:31,741 --> 00:30:35,812
He pasado mucho tiempo...
514
00:30:35,813 --> 00:30:39,707
pensando en todo esto...
515
00:30:42,930 --> 00:30:44,972
¿Y?
516
00:30:48,102 --> 00:30:52,338
Creo que él querría lo mejor para nosotros.
517
00:30:52,462 --> 00:30:55,456
Para nosotros dos.
518
00:30:55,798 --> 00:30:59,901
Sus dos personas favoritas a las
que una vez dejó solas en un bar .
519
00:30:59,902 --> 00:31:03,159
hasta que se hicieron amigos.
520
00:31:09,812 --> 00:31:12,182
Tenemos que decírselo a los niños.
521
00:31:14,850 --> 00:31:17,819
Bueno. Entonces, los niños saben que estarás aquí.
522
00:31:17,820 --> 00:31:19,521
Y, afortunadamente, no eres un extraño
523
00:31:19,522 --> 00:31:22,257
el Día de Acción de Gracias de Pearson.
-Oh sí. Conozco la costumbre.
524
00:31:22,258 --> 00:31:23,858
-Eh, Peregrino Rick.
-Huh.
525
00:31:23,859 --> 00:31:25,827
-Perritos calientes y Academia de Policía 3.
-Sí.
526
00:31:25,828 --> 00:31:27,829
Y nos lo tomamos con calma.
527
00:31:27,830 --> 00:31:29,031
-Sí.
-Ya sabes, que se acostumbren al hecho
528
00:31:29,032 --> 00:31:30,691
que estás de vuelta durante la cena.
529
00:31:30,700 --> 00:31:32,267
-Y luego con el postre, podemos esperar.
-Mm-hmm.
530
00:31:32,268 --> 00:31:34,569
Podemos decirlo fácilmente.
531
00:31:34,570 --> 00:31:36,806
-Correcto. Fácil.
-Sí.
532
00:31:37,807 --> 00:31:40,509
-Saldrá bien.
-Sí.
533
00:31:40,510 --> 00:31:41,643
No, creo que estás bastante bien.
534
00:31:41,800 --> 00:31:44,602
-Oh, lo haces, ¿verdad? Vaya.
-Realmente lo hago.
535
00:31:44,603 --> 00:31:46,638
-Oye, ven aquí un segundo.
-Vaya. (risas)
536
00:31:49,185 --> 00:31:50,552
(se abre la puerta de improviso)
537
00:31:50,921 --> 00:31:52,288
[KEVIN:] ¡Hola, hola!
538
00:31:52,657 --> 00:31:54,893
¿Qué demonios?
539
00:31:55,191 --> 00:31:56,792
Uhm...
540
00:31:58,561 --> 00:32:01,863
[RANDALL:] A ver, ¿ustedes dos viven juntos?
541
00:32:02,478 --> 00:32:04,381
¿Cuánto tiempo lleváis saliendo?
542
00:32:04,400 --> 00:32:06,368
Después del nacimiento de Tess,
543
00:32:06,369 --> 00:32:08,237
conectamos.
-Ugh
544
00:32:08,238 --> 00:32:10,039
[MIGUEL:] Uh, bueno, lo que ella quiere decir con "conectado"
545
00:32:10,040 --> 00:32:11,273
es que nosotros, que nos enganchamos.
546
00:32:11,274 --> 00:32:12,441
Nos conectamos.
547
00:32:12,442 --> 00:32:14,076
-Verdad, cariño? Sí.
-[REBECCA:] Sí.
548
00:32:14,077 --> 00:32:15,644
Espera, ¿qué significa eso de "enganche"?
549
00:32:15,645 --> 00:32:16,778
Dormir juntos.
550
00:32:16,779 --> 00:32:18,413
Oh, no.
551
00:32:18,414 --> 00:32:21,050
No no. Eso no ha sido hasta hace poco.
552
00:32:21,051 --> 00:32:22,051
-Ughh.. arghh
-Oh, no.
553
00:32:22,052 --> 00:32:23,218
No quiero escuchar todo eso.
554
00:32:23,219 --> 00:32:24,719
No sé por qué estáis tan sorprendidos.
555
00:32:24,720 --> 00:32:25,754
Yo lo sabía.
556
00:32:25,755 --> 00:32:27,156
-¿No te lo dije, cariño?
-Me lo dijo.
557
00:32:27,157 --> 00:32:28,823
Le dije: "No hemos
visto lo último de 'Migs'".
558
00:32:28,824 --> 00:32:30,225
Y luego yo estaba como,
559
00:32:30,226 --> 00:32:32,794
"¿Por qué tu madre tiene
planes para el 4 de julio?
560
00:32:32,795 --> 00:32:34,774
Como si nunca tuviera planes para el 4 de julio.
561
00:32:34,775 --> 00:32:37,880
-Sin ofender, Rebeca.
-Nada, nada; Tranquila (risas)
562
00:32:39,769 --> 00:32:42,604
Bien, bueno, quiero decir...
563
00:32:42,605 --> 00:32:44,073
si eres, sóis... felices.
564
00:32:44,074 --> 00:32:46,441
(asiente)
-[KEVIN:] ¿Qué...?
565
00:32:46,442 --> 00:32:47,976
-[KATE:] ¿Qué?
-¿Qué diablos decís?
566
00:32:47,977 --> 00:32:49,144
No, esto es...
567
00:32:49,145 --> 00:32:50,412
Era el mejor amigo de papá.
568
00:32:50,413 --> 00:32:51,513
Esto yo... ¿Cómo justifican esto ustedes dos?
569
00:32:51,514 --> 00:32:53,815
[KEVIN:] Kevin, eres un adulto.
570
00:32:53,816 --> 00:32:55,517
Actúa como uno.
571
00:32:55,518 --> 00:32:58,087
(tartamudea) Eh, chicos, yo...
572
00:32:58,088 --> 00:33:00,489
Amaba a tu padre.
573
00:33:00,490 --> 00:33:02,624
Yo lo quería muchísimo.
574
00:33:02,625 --> 00:33:04,526
Pero...
575
00:33:04,527 --> 00:33:07,429
ahora estoy enamorado de vuestra madre.
576
00:33:07,430 --> 00:33:09,598
Y esperamos mucho tiempo antes de...
577
00:33:09,599 --> 00:33:11,511
Todo esto es ridículo.
578
00:33:11,512 --> 00:33:13,721
¡Esto es ridículo!
579
00:33:14,370 --> 00:33:16,938
Acción De Gracias, cancelada.
580
00:33:16,939 --> 00:33:18,873
-Y me llevo el sombrero.
-Kevin_
581
00:33:22,378 --> 00:33:25,214
[Rebecca:] Te amo, Miguel
582
00:33:25,215 --> 00:33:28,817
Prometo amarte hasta el final.
583
00:33:29,108 --> 00:33:31,977
[Miguel:] Estoy enamorado de ti, Rebecca. Prometo darte mi corazón sin expectativas
584
00:33:34,690 --> 00:33:36,725
[REBECCA:] Cuidaré de ti
585
00:33:36,726 --> 00:33:39,451
hasta el final de mis días,
586
00:33:39,452 --> 00:33:42,364
En la enfermedad y en la salud.
587
00:33:42,365 --> 00:33:45,201
[Miguel:] ...en la salud y en la enfermedad hasta
que la muerte nos separe
588
00:33:49,139 --> 00:33:51,407
[REBECCA:] Hasta que la muerte nos separe.
589
00:33:53,621 --> 00:33:56,311
Él la siguió en la nieve y se cayó.
590
00:33:56,312 --> 00:33:57,712
Él no quiere hablar de eso.
591
00:33:57,713 --> 00:33:59,569
No pensé que fuera tan malo, pero de nuevo
592
00:33:59,570 --> 00:34:02,386
siempre pone cara de valiente, así que...
593
00:34:03,219 --> 00:34:04,853
¡Hey!
594
00:34:05,255 --> 00:34:08,578
-¿Qué me he perdido?
-Perdóneme.
595
00:34:13,007 --> 00:34:16,551
(suspiros) Deberíamos hablar.
596
00:34:20,563 --> 00:34:23,238
Chicos, es solo un moretón. Está bien.
597
00:34:23,239 --> 00:34:26,375
(tartamudea) Me dá vergüenza
... hablar de esto, de verdad.
598
00:34:26,376 --> 00:34:28,749
Yo creo_ Nosotros pensamos
599
00:34:28,812 --> 00:34:32,912
que necesita atención las 24 Horas.
-Sí.
600
00:34:33,277 --> 00:34:34,911
Tiene ayuda completa.
601
00:34:34,912 --> 00:34:36,886
Pero tines que irte medio dia
602
00:34:36,887 --> 00:34:39,589
Estamos hablando de
atención permanente las 24 horas.
603
00:34:39,590 --> 00:34:42,257
para ayudarte más
-No es tan fácil, Randall.
604
00:34:42,258 --> 00:34:44,690
Ella no responde bien a extraños.
605
00:34:44,691 --> 00:34:46,929
¿Qué hubieras hecho si
hubieras resultado gravemente herido,
606
00:34:46,930 --> 00:34:48,543
-¿Miguel?
-Bueno, No estuve herido grave.
607
00:34:48,544 --> 00:34:49,777
Pero podrías habelo estado_
608
00:34:49,778 --> 00:34:52,504
Kevin, ¡Es mi esposa!
609
00:34:53,704 --> 00:34:55,070
(suspira)
610
00:34:55,071 --> 00:34:56,851
Hice una promesa.
611
00:34:56,852 --> 00:34:58,520
Lo sabemos, Miguel.
612
00:35:00,711 --> 00:35:03,374
He fallado en todo lo demás
613
00:35:03,375 --> 00:35:05,209
en mi vida.
614
00:35:06,116 --> 00:35:08,076
Mis padres...
615
00:35:08,077 --> 00:35:09,927
Shelly.
616
00:35:10,887 --> 00:35:12,321
(respira con dificultad)
617
00:35:12,322 --> 00:35:14,657
No he visto a mi hijo en 5 años.
618
00:35:14,658 --> 00:35:17,560
No estamos cuestionando cuánto la amas.
619
00:35:17,561 --> 00:35:20,062
Kate; No me iré de su lado.
620
00:35:20,063 --> 00:35:22,798
¿Okey? Este es...
621
00:35:22,799 --> 00:35:26,596
Cada mañana a las 6:45,
622
00:35:26,730 --> 00:35:30,339
Soy lo primero que ve cuando se despierta.
623
00:35:31,020 --> 00:35:33,542
Y la castiga.
624
00:35:34,834 --> 00:35:37,447
Me pone a tierra.
625
00:35:38,949 --> 00:35:42,885
Entonces, mientras ella me necesite...
626
00:35:42,943 --> 00:35:45,809
No iré a ninguna parte.
627
00:35:48,992 --> 00:35:50,994
(Randall suspira)
628
00:35:54,798 --> 00:35:57,801
Miguel, mírame.
(Miguel respira hondo)
629
00:36:00,503 --> 00:36:03,676
No te vamos a hacer esto.
630
00:36:03,747 --> 00:36:07,446
Estamos haciendo esto por ti.
631
00:36:08,621 --> 00:36:11,682
Ha cumplido su promesa, señor.
632
00:36:11,683 --> 00:36:14,852
Los has honrado y algo más.
633
00:36:14,923 --> 00:36:17,593
Te estamos agradecidos, hombre.
634
00:36:18,406 --> 00:36:20,374
Te queremos.
635
00:36:20,468 --> 00:36:22,369
Te amamos.
636
00:36:22,370 --> 00:36:25,540
Realmente te amamos.
(suspira)
637
00:36:31,598 --> 00:36:33,348
Tengo que estar allí para ella.
638
00:36:33,349 --> 00:36:35,550
[RANDALL:] Has estado.
639
00:36:35,551 --> 00:36:37,953
Estarás
640
00:36:38,952 --> 00:36:43,592
Ahora, ¿dejarás que
alguien te ayude a cuidaros?...
641
00:36:43,637 --> 00:36:45,704
¿Por favor?
642
00:36:49,052 --> 00:36:50,754
Bueno.
643
00:36:51,855 --> 00:36:53,656
( ♫ "And So It Goes" de Billy Joel tocando)
644
00:36:53,657 --> 00:36:55,657
[LAILA:] Ve por cinco, ¿de acuerdo?
645
00:36:55,658 --> 00:36:57,726
Lento a la derecha.
646
00:36:57,772 --> 00:37:00,141
¡Impresionante!
647
00:37:00,187 --> 00:37:01,988
Id lento.
648
00:37:02,178 --> 00:37:05,759
Aseguráos de apretar el cuerpo, ¿ok? Y otra vez
649
00:37:07,816 --> 00:37:10,252
♪
650
00:37:14,244 --> 00:37:17,412
¿Está tomando la medicación antes del ejercicio?
651
00:37:17,413 --> 00:37:21,416
-Eh, sí.
-Bueno. Bien.
652
00:37:21,417 --> 00:37:24,644
Lo que me tiene preocupado
es ese dolor en el brazo izquierdo.
653
00:37:24,645 --> 00:37:28,081
Seguiré adelante y te citaré
para una prueba de estrés
654
00:37:28,959 --> 00:37:31,861
♪ Para curar las heridas ♪
655
00:37:31,862 --> 00:37:33,195
-[MIGUEL:] Los zapatos.
-[KEVIN:] Mm-hmm.
656
00:37:33,196 --> 00:37:36,198
♪ De amantes pasados♪
-Está bien.
657
00:37:36,199 --> 00:37:39,268
♪ Hasta que llegue uno nuevo♪
658
00:37:39,269 --> 00:37:42,171
- ¿Te ayudo a levantarte?
-Sí.
659
00:37:42,172 --> 00:37:44,774
♪ Te hablé ♪
Vamos.
660
00:37:44,775 --> 00:37:48,062
♪ En tono cauteloso ♪
(charla tranquila)
661
00:37:48,311 --> 00:37:50,780
Gafas. Ahí las tienes
♪ Me respondiste ♪
662
00:37:50,781 --> 00:37:52,948
♪ Sin pretensiones ♪
663
00:37:52,949 --> 00:37:54,549
-1, 2, 3.
-Ugh
664
00:37:54,550 --> 00:37:57,219
¡Aquí vamos!
♪ Y todavía me siento ♪
665
00:37:57,220 --> 00:38:00,656
♪ Dije demasiado ♪
Vamos allá.
666
00:38:01,214 --> 00:38:06,719
♪ Mi silencio es mi autodefensa ♪
667
00:38:07,130 --> 00:38:09,965
♪ Y cada vez ♪
668
00:38:09,966 --> 00:38:12,634
♪ He sostenido una rosa ♪
669
00:38:12,635 --> 00:38:14,704
♪ Parece que solo... ♪
670
00:38:14,705 --> 00:38:17,440
[REBECCA:] Hola.
-Hola.
671
00:38:18,441 --> 00:38:19,742
♪ Y así sigue ♪
672
00:38:19,743 --> 00:38:23,345
-Mañana.
-♪ Y así sigue ♪
673
00:38:23,457 --> 00:38:27,093
♪ Y tú eres el único ♪
674
00:38:27,261 --> 00:38:30,131
♪ Quién sabe ♪
(llama a la puerta)
675
00:38:35,425 --> 00:38:37,460
(suspira)
676
00:38:39,778 --> 00:38:42,264
¿Qué haces aquí?
677
00:38:42,265 --> 00:38:45,300
Mira, hombre, no voy a quedarme aquí y, eh,
678
00:38:45,301 --> 00:38:47,369
fingir que sé todo lo que hay que saber
679
00:38:47,370 --> 00:38:49,872
sobre tu relación con Miguel. Yo...
680
00:38:49,873 --> 00:38:52,942
Supongo que no fue el
mejor padre mientras crecías.
681
00:38:52,943 --> 00:38:55,610
La verdad es que nunca hablé
con él al respecto. Yo nunca...
682
00:38:55,611 --> 00:38:58,125
Nunca le hablé de...
683
00:38:58,126 --> 00:39:01,005
bueno, él, si.
684
00:39:03,553 --> 00:39:06,021
♪ En cada corazón... ♪
(suspira)
685
00:39:06,022 --> 00:39:08,791
Puede que a tu padre no le quede mucho tiempo.
686
00:39:08,792 --> 00:39:11,349
Los médicos están preocupados por la insuficiencia cardíaca,
687
00:39:11,350 --> 00:39:12,905
y, eh...
688
00:39:13,030 --> 00:39:16,297
Acéptalo, hombre.
689
00:39:16,532 --> 00:39:20,002
No querrás dejar las cosas sin terminar.
690
00:39:20,003 --> 00:39:21,659
♪ De amantes pasados... ♪
691
00:39:21,660 --> 00:39:24,858
¿Qué esperas que haga?
692
00:39:25,075 --> 00:39:27,176
Haz lo que quieras.
693
00:39:27,177 --> 00:39:29,478
Pensé que deberías saberlo.
694
00:39:29,479 --> 00:39:32,247
♪ Te hablé ♪
695
00:39:32,248 --> 00:39:36,018
♪ En tono cauteloso ♪
696
00:39:36,019 --> 00:39:39,822
♪ Me respondiste sin pretensiones ♪
697
00:39:39,823 --> 00:39:41,390
(risas)
698
00:39:41,391 --> 00:39:44,860
♪ Y todavía me siento ♪
699
00:39:44,861 --> 00:39:46,695
♪ Dije demasiado ♪
700
00:39:46,696 --> 00:39:48,397
(charla tranquila)
701
00:39:48,398 --> 00:39:54,239
♪ Mi silencio es mi autodefensa ♪
702
00:39:54,240 --> 00:39:56,538
♪ Y cada vez ♪
703
00:39:56,539 --> 00:39:59,608
♪ He sostenido una rosa ♪
704
00:39:59,609 --> 00:40:03,478
♪ Parece que solo sentí las espinas ♪
705
00:40:03,479 --> 00:40:05,680
¡Vaya!
(todos) Ehhh
706
00:40:05,681 --> 00:40:08,350
♪ Y así sigue ♪
707
00:40:08,351 --> 00:40:11,453
♪ Y así sigue ♪
Lo encontré.
708
00:40:11,454 --> 00:40:13,288
¡Oye!
♪ Y tú también pronto ♪
709
00:40:13,289 --> 00:40:17,026
♪ Supongo ♪
(charla tranquila)
710
00:40:17,027 --> 00:40:21,296
♪ Pero si mi silencio ♪
711
00:40:21,297 --> 00:40:24,666
♪ Hizo que te fueras ♪
712
00:40:24,667 --> 00:40:29,638
♪ Entonces ese sería mi peor error ♪
713
00:40:29,639 --> 00:40:32,141
♪ Así que compartiré ♪
714
00:40:32,142 --> 00:40:36,311
♪ Esta habitación contigo ♪
715
00:40:36,312 --> 00:40:38,747
♪ Y puedes tener ♪
716
00:40:38,748 --> 00:40:42,151
♪ Este corazón para romper ♪
717
00:40:42,152 --> 00:40:45,917
♪
718
00:40:53,396 --> 00:40:55,931
♪ Y por eso ♪
[REBECCA:] Está bien, está bien.
719
00:40:55,932 --> 00:40:58,100
♪ Mis ojos están cerrados... ♪
Voy a picar.
720
00:40:58,101 --> 00:40:59,902
¿Quien diablos eres tú?
721
00:40:59,903 --> 00:41:01,370
¿Cuál es tu historia?
722
00:41:01,371 --> 00:41:03,705
♪ Por todo lo que he visto ♪
723
00:41:03,706 --> 00:41:06,208
♪ Y así sigue ♪
724
00:41:06,209 --> 00:41:09,912
♪ Y así sigue ♪
(charla superpuesta)
725
00:41:09,913 --> 00:41:11,580
-¿Cuál es mi historia?
-Sí.
726
00:41:11,581 --> 00:41:12,883
Mmm.
727
00:41:15,285 --> 00:41:19,221
♪ Así que elegiría ♪
728
00:41:19,222 --> 00:41:22,124
♪ Para estar contigo ♪
729
00:41:22,242 --> 00:41:27,782
♪ Eso si la elección fuera mía ♪
730
00:41:28,230 --> 00:41:34,068
♪ Pero tú también puedes tomar decisiones ♪
731
00:41:34,070 --> 00:41:37,907
(vítores)
♪ Y puedes tener ♪
732
00:41:37,908 --> 00:41:41,243
♪ Este corazón para romper ♪
733
00:41:41,244 --> 00:41:46,353
"No sé, pero es una buena pregunta"
734
00:41:46,682 --> 00:41:49,327
"Pregúntame más tarde"
735
00:41:49,685 --> 00:41:51,453
¿Y qué significa eso?
736
00:41:51,454 --> 00:41:53,355
Significa...
737
00:41:53,356 --> 00:41:57,215
No sé, pero es una buena pregunta.
738
00:41:57,216 --> 00:41:59,694
Preguntame mas tarde.
739
00:41:59,695 --> 00:42:01,296
(ríe suavemente)
740
00:42:01,297 --> 00:42:04,969
♪ Y tú eres el único ♪
(vasos tintinean)
741
00:42:04,970 --> 00:42:07,233
♪ Quién sabe. ♪
742
00:42:07,234 --> 00:42:12,969
---oOo---