1 00:01:31,165 --> 00:01:34,668 ČETVERO DJECE I STVOR 2 00:01:55,481 --> 00:01:58,484 Bok, Ros! 3 00:01:59,985 --> 00:02:03,364 Kako napreduje roman koji pišeš? -Dobro. 4 00:02:03,531 --> 00:02:06,951 Ako volite zgužvane listove papira u košu. 5 00:02:07,034 --> 00:02:09,870 Samo još nisi našla svoju priču. 6 00:02:11,413 --> 00:02:14,083 PETERO DJECE I STVOR 7 00:02:14,208 --> 00:02:16,710 O čemu je ova knjiga? 8 00:02:19,421 --> 00:02:22,299 O djeci, čaroliji... 9 00:02:22,925 --> 00:02:25,678 Željama koje uzrokuju nevolje. 10 00:02:27,096 --> 00:02:32,101 Zvuči kao za malu djecu. -Nitko nije prestar za želje. 11 00:02:33,853 --> 00:02:37,231 Idemo, bubice! -Ne stoji ništa. 12 00:02:38,065 --> 00:02:40,776 Hvala. 13 00:02:41,151 --> 00:02:42,820 To imaš gel na kosi? 14 00:02:43,696 --> 00:02:46,740 Dođi, nemamo vremena. Zašto? -Izgleda čudno. 15 00:02:48,200 --> 00:02:50,452 Koliko čudno? -Jako. 16 00:03:01,505 --> 00:03:05,551 Tu si! Ideš sa mnom, mlada damo. 17 00:03:05,718 --> 00:03:08,053 Imam posla. -Imaš posla? 18 00:03:08,137 --> 00:03:13,475 Ovo nije posao. -Nalazim prijatelje. Rekla si da bih to trebala. 19 00:03:13,684 --> 00:03:16,604 Prijatelji ne izgledaju ovako. 20 00:03:16,687 --> 00:03:20,858 Ovako izgledaju zločinci s vijesti na televiziji. 21 00:03:21,275 --> 00:03:26,113 Imaš sreće što neću zvati policiju. -Zovi. Možda me deportiraju. 22 00:03:34,872 --> 00:03:38,917 Robbie, rekao sam ti da se spakiraš. 23 00:03:40,294 --> 00:03:42,212 Kakve koristi ima to? 24 00:03:42,838 --> 00:03:47,635 Kakvo ćeš donje rublje odjenuti? Te igrice ne pokrivaju dovoljno. 25 00:03:47,718 --> 00:03:50,804 Pokret, molim! 26 00:04:11,283 --> 00:04:13,827 Ne znam što ti je, Smash. 27 00:04:13,911 --> 00:04:20,542 Najradije te ne bih odvela na odmor. -Pa nemoj. Odvedi me kući. 28 00:04:20,626 --> 00:04:23,379 Kod kuće smo. -U ovoj jadnoj zemlji? 29 00:04:23,462 --> 00:04:27,925 Jesi li vidjela što jedu? Pire od graška. 30 00:04:29,093 --> 00:04:31,011 I voze lijevom stranom! 31 00:04:31,595 --> 00:04:34,056 Bože! Gotovo si nas ubila! 32 00:04:37,434 --> 00:04:41,647 Uživat ćete ondje, obećavam. -Ima li ondje signala za mobitel? 33 00:04:41,730 --> 00:04:45,776 Nadam se da nema. Zamisli to, Robbie? Mir i tišina. 34 00:04:45,859 --> 00:04:52,199 Skakutanje po dinama. A čeka vas i malo iznenađenje. 35 00:04:53,367 --> 00:04:56,954 Ima li interneta? -Nema. 36 00:04:57,162 --> 00:05:00,749 To je iznenađenje? -Nije. -To je loše iznenađenje. 37 00:05:00,833 --> 00:05:04,878 To nije iznenađenje. -Što ako nas mama bude htjela zvati? 38 00:05:04,962 --> 00:05:10,092 Što ako bude imala krizu? -Mama se zna brinuti sama o sebi. 39 00:05:13,387 --> 00:05:17,474 Robbie, pozlit će ti budeš li to igrao cijelim putom. 40 00:05:26,150 --> 00:05:28,944 Vidiš? Spakirana sam već tjednima. 41 00:05:29,027 --> 00:05:32,447 Rekla sam da idemo na britansku obalu, zar ne? -Ti možda ideš. 42 00:05:32,531 --> 00:05:35,450 To mi je odjeća za Sejšele. Onamo se selim. 43 00:05:35,576 --> 00:05:38,287 Čim tata nazove. -Smash... 44 00:05:39,121 --> 00:05:42,791 Sumnjam da će tvoj tata... -Smash! 45 00:05:43,125 --> 00:05:47,504 Bok, Maudie! Želiš li letjeti? -Da! Letjeti! 46 00:05:58,932 --> 00:06:04,271 Što je to? -Neka mjuza koju slušam u zadnje vrijeme. 47 00:06:04,354 --> 00:06:07,816 Zakon su. 48 00:06:10,360 --> 00:06:12,279 To je neki bend. 49 00:06:12,654 --> 00:06:15,449 Što misliš što je iznenađenje? 50 00:06:16,158 --> 00:06:18,160 Ništa dobro. 51 00:06:18,243 --> 00:06:21,288 Što ako je mama? Što ako se pomire? 52 00:06:21,371 --> 00:06:25,709 Bit će kao nekad. -Duge šutnje i potiskivanje osjećaja? 53 00:06:26,877 --> 00:06:30,756 Prije toga, kada je sve bilo u redu. 54 00:06:49,316 --> 00:06:52,527 U Sejšelima su bijele pješčane plaže. I plamenci. 55 00:06:52,611 --> 00:06:57,032 I napetosti. I građanski nemiri. -Nema nemira u Sejšelima. 56 00:06:57,199 --> 00:06:59,951 Tvoj je otac ondje. Daj im vremena. 57 00:07:02,537 --> 00:07:04,665 Što je ovo? 58 00:07:07,584 --> 00:07:10,295 Šališ se? 59 00:07:10,379 --> 00:07:13,423 Što je? Znam kuhati. 60 00:07:13,548 --> 00:07:16,009 Pa mama sam, zar ne? 61 00:07:16,218 --> 00:07:19,971 Mame bi trebale kuhati. -Ne želim se otrovati. 62 00:07:23,725 --> 00:07:27,771 Ne znaš kuhati! -Vidjet ćete! -Ne znaš kuhati! 63 00:07:47,416 --> 00:07:50,502 I? Što mislite? 64 00:07:50,585 --> 00:07:53,797 Zlo mi je. -Samo se smiri i duboko diši. 65 00:07:53,880 --> 00:07:57,717 Udah kroz nos, izdah kroz usta. 66 00:08:03,515 --> 00:08:06,560 Izlazi. -Zadrži unutra. 67 00:08:06,893 --> 00:08:10,021 Izvoli. -Hvala. 68 00:08:12,482 --> 00:08:14,568 Diši duboko. 69 00:08:47,893 --> 00:08:49,519 Mama! 70 00:09:13,418 --> 00:09:15,921 Tko su oni? 71 00:09:18,006 --> 00:09:19,633 Uđimo u kuću. 72 00:09:31,353 --> 00:09:36,858 Maudie i Smash, ovo je David. 73 00:09:37,984 --> 00:09:42,530 Djeco, ovo je Alice. 74 00:09:44,282 --> 00:09:48,036 Vaša mama stalno govori o vama. -Kakve li slučajnosti? 75 00:09:48,119 --> 00:09:51,164 Tebe nije ni spomenula. 76 00:09:56,002 --> 00:09:59,047 Zašto se držite za ruke? 77 00:10:01,007 --> 00:10:03,593 Pa... 78 00:10:04,844 --> 00:10:07,681 Nešto vam moramo reći. 79 00:10:07,764 --> 00:10:09,182 Zlo mi je. 80 00:10:09,265 --> 00:10:11,601 Ros... Robbie... 81 00:10:11,685 --> 00:10:16,564 Vaš tata i ja... -Mi... Pa, mi... 82 00:10:18,566 --> 00:10:23,238 Viđamo se. -Odvratno! 83 00:10:23,321 --> 00:10:26,866 Smash. -Možemo li ići kući, molim te? 84 00:10:27,158 --> 00:10:31,705 Viđate se? Onako viđate? 85 00:10:32,330 --> 00:10:35,166 Ovaj je odmor prilika da se svi upoznamo. 86 00:10:35,250 --> 00:10:38,294 Hajde. Što kažete? 87 00:10:46,177 --> 00:10:48,138 Bravo, mama. 88 00:10:48,221 --> 00:10:50,557 Uništila si mi život. 89 00:10:50,640 --> 00:10:52,475 Opet. 90 00:10:52,767 --> 00:10:55,395 Idem u svoju sobu. 91 00:11:01,025 --> 00:11:03,820 A mama? 92 00:11:04,487 --> 00:11:07,115 Ros, mama neće... 93 00:11:08,324 --> 00:11:12,579 To je moja soba! Ja sam je prva zauzela! 94 00:11:12,829 --> 00:11:15,206 Molim? To je moja soba! 95 00:11:15,290 --> 00:11:17,542 Van! 96 00:11:18,918 --> 00:11:22,589 Prestani! Sada je moja! -Ja sam došla prva! 97 00:11:22,672 --> 00:11:25,800 Odlazi! Soba je moja! 98 00:11:37,270 --> 00:11:40,732 Ovo je moja polovica. Ne ulazi u nju. 99 00:11:46,821 --> 00:11:50,742 Tko nosi knjige na odmor? -Oni koji znaju čitati. 100 00:11:50,825 --> 00:11:53,620 Oni koji nemaju društveni život. 101 00:11:56,915 --> 00:11:59,751 Vidi ove gubitnike. 102 00:12:00,293 --> 00:12:02,378 Pusti to. 103 00:12:12,639 --> 00:12:17,477 Bit će sve dobro. Za sve njih. -Hoće. 104 00:12:17,894 --> 00:12:20,605 Je li to... -Da. 105 00:12:23,733 --> 00:12:25,860 Miči se s mene! 106 00:12:26,194 --> 00:12:28,863 Ti se miči s mene! -Prestani! 107 00:12:28,947 --> 00:12:33,076 Smirite se! -Ona je počela! -Smash, nemoguća si. 108 00:12:33,159 --> 00:12:37,121 Ne želim biti ovdje! -Ni ja! -Dobro. 109 00:12:37,288 --> 00:12:41,960 Imam ideju. Pođimo svi na piknik. 110 00:12:49,884 --> 00:12:53,304 Ovdje je odvratno. -Smash, budi dobra. 111 00:12:53,388 --> 00:12:56,057 Kako? Ovo odvratno po cijelim mi je cipelama. 112 00:12:56,140 --> 00:13:02,730 Igrajmo igru. Vidim, vidim, nešto na slovo Č. -Čudak! 113 00:13:03,356 --> 00:13:06,234 Maudie, David nije čudak. 114 00:13:08,569 --> 00:13:13,991 Bok! Vi ste sigurno novi gosti u kućici. 115 00:13:14,367 --> 00:13:19,789 Vi ste sigurno g. Trent iz... -Vile. Tako je, živim u vili. 116 00:13:19,872 --> 00:13:25,378 Sve je ovo dio mog posjeda. -Dvorište vam je krasno. 117 00:13:27,130 --> 00:13:30,717 Oprostite, ne razumijem vas. 118 00:13:31,509 --> 00:13:37,974 Alice je Amerikanka. -Amerikanka. Već sam mislio da imate govornu manu. 119 00:13:39,517 --> 00:13:44,981 I imate četvero djece. Baš ste se bili primili posla, zar ne? 120 00:13:45,189 --> 00:13:49,444 Ne, nisu sva naša. Još se upoznajemo. 121 00:13:49,527 --> 00:13:53,197 Kao da imamo izbora. -Smash, molim te. 122 00:13:53,573 --> 00:13:59,996 Ovo je Aliceina kći. -I iz nekog razloga nazvali ste je Smash, "zdrobi". 123 00:14:00,455 --> 00:14:05,084 A ostali su Razbij, Smrvi i Slomi? 124 00:14:08,546 --> 00:14:11,507 Ovo je čudesno. 125 00:14:12,091 --> 00:14:15,803 Ti. Ne miči se. 126 00:14:17,513 --> 00:14:20,308 Fantastično. 127 00:14:22,768 --> 00:14:27,690 I jedna vas ostalih. Vraćam se sada u vilu. 128 00:14:27,773 --> 00:14:30,735 Javite zatrebate li... 129 00:14:32,403 --> 00:14:38,826 Bilo što? -Da, to bi ovamo išlo. Bilo što. 130 00:14:40,578 --> 00:14:43,122 Čini se zanimljivim čovjekom. 131 00:14:43,873 --> 00:14:47,293 Hoćemo li? V... 132 00:14:49,504 --> 00:14:52,340 Bilo tko? -Voda. -Odlično. 133 00:15:03,559 --> 00:15:08,522 Zašto je zoveš Smash? -Pravo joj je ime Samantha. 134 00:15:21,744 --> 00:15:24,288 Oprosti. 135 00:15:39,887 --> 00:15:42,056 Vrati! 136 00:15:42,139 --> 00:15:47,061 Smash! -Vrati mu to! Odmah, Samantha! 137 00:15:47,937 --> 00:15:51,732 Ne zovi me tako. -Vrati! 138 00:15:59,532 --> 00:16:00,950 Vrati! 139 00:16:10,751 --> 00:16:13,212 Smash? 140 00:16:13,295 --> 00:16:16,173 Smash, jesi li dobro? Smash? 141 00:16:16,966 --> 00:16:19,176 To je tunel. 142 00:16:19,260 --> 00:16:22,054 Kamo vodi? -Dalje od tebe. 143 00:16:22,680 --> 00:16:27,143 Trebali bismo reći nekomu. Može se ozlijediti. -Ima moju igricu. 144 00:16:27,226 --> 00:16:29,437 Robbie! Vrati se! 145 00:16:29,520 --> 00:16:33,190 Čekaj mene! -Maudie, ne. Vrati se. 146 00:16:45,870 --> 00:16:48,497 Maudie! 147 00:16:49,832 --> 00:16:52,877 Maudie! 148 00:16:55,713 --> 00:16:58,966 Maudie, vrati se! 149 00:17:29,955 --> 00:17:36,253 Robbie, pazi. Opasno je. -Želiš li vidjeti što je opasno? 150 00:17:36,420 --> 00:17:41,884 Smash, siđi! Plašiš Maudie! 151 00:17:46,263 --> 00:17:49,433 Robbie Hood, lovi! 152 00:17:50,100 --> 00:17:52,478 Smash! 153 00:17:52,561 --> 00:17:56,482 Daj, mali. Čega se bojiš? 154 00:18:02,947 --> 00:18:05,866 Vilo? 155 00:18:26,262 --> 00:18:29,807 Zgrabilo mi je tenisicu! 156 00:18:33,394 --> 00:18:36,272 Uzelo mi je tenisicu! 157 00:18:59,295 --> 00:19:02,339 Trči, Maudie! Trči do stijena! 158 00:19:02,423 --> 00:19:04,633 Dođi! 159 00:19:24,445 --> 00:19:26,447 Ne! 160 00:19:40,252 --> 00:19:43,255 Pomoći ću ti. 161 00:19:49,386 --> 00:19:51,597 Izlazi! 162 00:20:03,942 --> 00:20:07,738 Što? -Da ga udarim? 163 00:20:07,821 --> 00:20:11,617 Ne! Udari nju! Ona je naudila meni. 164 00:20:11,700 --> 00:20:16,622 Zar to govori? -Govorim li? Ovo je bilo ljutito vikanje. 165 00:20:16,705 --> 00:20:21,043 Da sam govorio, rekao bih, na primjer: "Što je ono?" 166 00:20:29,259 --> 00:20:34,973 Dobro, imate me. Što želite? -Tenisicu moje sestre. 167 00:20:35,057 --> 00:20:38,644 Ne znam o čemu govoriš. -Ukrao si joj je s noge. 168 00:20:38,894 --> 00:20:43,065 Sve što dotakne ovu plažu dar je za Psammeada. 169 00:20:43,649 --> 00:20:46,902 Psammeada? -Da. Drago mi je. 170 00:20:46,985 --> 00:20:50,072 Uzmam razne darove. Nisam izbirljiv. 171 00:20:50,155 --> 00:20:53,492 Znam to. To je iz moje knjige "Petero djece i stvor". 172 00:20:53,575 --> 00:20:57,246 Djeca nađu tog stvora i on im ispunjava želje. 173 00:20:57,329 --> 00:21:00,666 Jedna na dan, ali ništa duže od rečenice. 174 00:21:00,749 --> 00:21:04,336 Ali ne želite želje. Nikad ne uspiju. 175 00:21:04,419 --> 00:21:09,716 Nešto se loše dogodi, krivite mene pa ja dođem na loš glas. 176 00:21:09,883 --> 00:21:14,471 Želje donose nevolje. -Želim biti najbolji penjač na svijetu. 177 00:21:25,857 --> 00:21:30,779 To je sve? -Molim? Gotovo sam se rasprsnuo. 178 00:21:30,862 --> 00:21:34,366 Dakle, mi poželimo želju, a ti pustiš vjetar? 179 00:21:34,449 --> 00:21:37,494 Čarolije nisu samo zvjezdana prašina, znaš? 180 00:21:37,578 --> 00:21:41,164 Neki od nas rade s čarobnim želučanim plinovima. 181 00:21:41,540 --> 00:21:48,588 A sada me ispričajte. -Čekaj! Nemoj otići. -Želimo poželjeti još prdaca. 182 00:21:48,797 --> 00:21:52,968 Ispričavam se. Zar sam ostavio dojam da je ispunjavanje želja lako? 183 00:21:53,051 --> 00:21:58,056 Jer nije. Veoma je naporno. -I smrdljivo. 184 00:21:59,266 --> 00:22:04,104 Ako želite imati posla s mrtvim Psammeadom, tražite dvije želje. 185 00:22:04,187 --> 00:22:09,568 Dotad je jedna na dan najbolje što mogu. Vratite se sutra. 186 00:22:09,651 --> 00:22:11,987 Ako preživite ovu. 187 00:22:24,708 --> 00:22:27,544 Želim svoju vilu. 188 00:22:32,716 --> 00:22:35,469 Gle! Upalilo je! 189 00:22:36,845 --> 00:22:39,723 Robbie, pazi! 190 00:22:44,644 --> 00:22:47,355 Robbie... 191 00:22:48,065 --> 00:22:52,027 Ima kvaka s tim željama, znam. 192 00:22:54,654 --> 00:22:57,282 Više! Brže! 193 00:22:59,159 --> 00:23:04,998 Možda bismo ih trebali potražiti. -Možda bismo trebali ostati ovdje i... 194 00:23:06,291 --> 00:23:08,794 Ne, mislim da bismo ih trebali potražiti. 195 00:23:08,877 --> 00:23:11,546 To bi bilo odgovorno. 196 00:23:12,214 --> 00:23:16,259 Imam signala. Čekaj sekundu. Halo? 197 00:23:16,343 --> 00:23:19,096 Ne, u redu je. Reci. 198 00:23:19,179 --> 00:23:21,890 Što? Halo? 199 00:23:23,225 --> 00:23:28,063 Bok, Ros! Uživaš u morskom zraku? -Ne mogu razgovarati. Knjiga. 200 00:23:37,155 --> 00:23:40,200 Lijepo je vidjeti kako trčiš okolo. 201 00:23:40,283 --> 00:23:44,496 Robbie, silazi! Želja prestaje djelovati u sumrak! 202 00:23:49,835 --> 00:23:53,755 Brže! Više! 203 00:23:54,464 --> 00:23:57,050 Opasnije! 204 00:24:09,604 --> 00:24:11,481 Robbie, drži se! 205 00:24:35,213 --> 00:24:38,133 Uhvati uže. 206 00:25:23,345 --> 00:25:27,599 Moja igrica. Ne... 207 00:25:30,226 --> 00:25:32,228 Dođi, Maudie. 208 00:25:35,023 --> 00:25:38,151 Dobro si? -Da. Moja je igrica dobro. 209 00:25:39,235 --> 00:25:41,696 Za Boga miloga. 210 00:25:41,780 --> 00:25:46,618 Prestani buljiti u taj ekran, Robbie. Malo se razgibaj. 211 00:25:47,077 --> 00:25:49,746 Hajde! 212 00:25:55,168 --> 00:26:00,006 Mogao je reći da čarolija prestaje djelovati u sumrak. 213 00:26:00,090 --> 00:26:03,551 Na mojoj vili ima sline. 214 00:26:33,039 --> 00:26:35,667 Ovo je danas bilo nevjerojatno, zar ne? 215 00:26:35,750 --> 00:26:38,837 Želje. Prave želje. 216 00:26:38,962 --> 00:26:42,298 Jesi li razmišljala što bi... -Ne. 217 00:26:43,675 --> 00:26:46,219 Dobro. Nemaš samo ti mobitel. 218 00:26:46,302 --> 00:26:50,807 To je za tebe mobitel? Meni je moj kupio moj tata. Najbolji je. 219 00:26:50,890 --> 00:26:55,186 Kao što će biti i moj život kada me odvede od svega ovoga. 220 00:27:01,276 --> 00:27:04,112 To! Imam signala! 221 00:27:06,489 --> 00:27:09,492 Gle, mogu snimati filmove njime. 222 00:27:09,993 --> 00:27:13,872 Izvoli. Tvoje omiljeno. 223 00:27:15,832 --> 00:27:18,710 Daj da snimim vas dvoje zajedno. 224 00:27:19,127 --> 00:27:21,546 Poljubite se. 225 00:27:30,763 --> 00:27:34,100 Pogledajmo što još to može. 226 00:27:36,936 --> 00:27:37,979 Dobro. 227 00:27:41,316 --> 00:27:42,734 Pozdrav. -Tata! 228 00:27:42,817 --> 00:27:48,197 Žao mi je, ne mogu se javiti. Ostavite poruku i javit ću vam se... 229 00:28:43,294 --> 00:28:48,174 Tražiš nekoga? -Ne gađaj me smećem iz mora. 230 00:28:48,257 --> 00:28:50,676 Oprosti. Refleks. -Na što? 231 00:28:50,760 --> 00:28:54,931 Na budalastu djecu koja traže ispunjenje nepromišljenih želja. 232 00:28:55,014 --> 00:29:01,437 Onda imam sjajnu vijest za tebe. Imam najbolju želju koju si ikad čuo. 233 00:29:16,619 --> 00:29:19,497 Mama? 234 00:29:34,220 --> 00:29:37,515 Ros, dovedi Maudie. Ne želim da ovo propusti. 235 00:29:37,598 --> 00:29:40,768 Što to? -Saznat ćeš. Šaljem nekoga po vas. 236 00:29:40,935 --> 00:29:43,020 Odakle? 237 00:29:48,359 --> 00:29:54,157 Smash je rekla da je otišla u šetnju prirodom. -Što je zaista rekla? 238 00:29:56,534 --> 00:30:01,581 Da nas sve mrzi i da je pustimo na miru. 239 00:30:01,747 --> 00:30:06,377 To joj je već slično. Nema metlice. 240 00:30:07,378 --> 00:30:08,963 Može žlica? 241 00:30:10,673 --> 00:30:16,220 Možemo li joj se pridružiti? -Čudan način da je pustite na miru. 242 00:30:16,304 --> 00:30:18,598 Trudim se sprijateljiti. 243 00:30:18,681 --> 00:30:22,226 Bravo, Ros. Lijepo je što sklapaš nova prijateljstva. 244 00:30:25,980 --> 00:30:28,441 Dobro si? -Jesam. 245 00:30:28,524 --> 00:30:30,943 Idemo. 246 00:30:33,154 --> 00:30:38,743 Je li Smash opet pobjegla? -Nije. Samo želi da te odvedemo k njoj. 247 00:30:38,826 --> 00:30:42,496 I ja bježim? -Nitko ne bježi. 248 00:30:42,747 --> 00:30:48,711 Samo je zaželjela želju. Rano je ustala i poželjela želju a da nam nije rekla. 249 00:30:48,794 --> 00:30:51,923 Koju želju? -Ne znam. 250 00:30:54,008 --> 00:30:58,888 Možda je poželjela biti nevidljiva. Bilo bi zakon biti nevidljiv. 251 00:31:09,690 --> 00:31:13,569 Mislim da nije poželjela biti nevidljiva. 252 00:31:26,582 --> 00:31:28,334 Maudie! 253 00:31:28,417 --> 00:31:31,003 Robbie! Čekajte! 254 00:31:31,504 --> 00:31:34,340 Čekajte! Vratite se! 255 00:31:34,423 --> 00:31:37,927 Maudie! Kamo idemo? 256 00:31:42,014 --> 00:31:44,642 Zavežite pojas. 257 00:33:14,523 --> 00:33:17,484 Robbie. Maudie. 258 00:33:18,194 --> 00:33:19,987 I ova druga. 259 00:33:20,196 --> 00:33:23,073 Coco čeka unutra. Slijedite me. 260 00:33:26,118 --> 00:33:30,331 Tko je Coco? -To je Coco Rayne. 261 00:33:30,497 --> 00:33:34,168 Želim kraće ovdje i duže ovdje. I mnogo više perja. 262 00:33:34,293 --> 00:33:36,587 A ti dodaj plašt. 263 00:33:37,004 --> 00:33:38,881 Stigli ste! 264 00:33:42,384 --> 00:33:47,681 Još malo. Sigurno ste uzbuđeni! -Više zbunjeni. 265 00:33:48,140 --> 00:33:52,311 Gdje je Smash? -Odvest ću vas k njoj. 266 00:33:53,729 --> 00:33:56,690 Naravno, za mene ovo nije nikakvo iznenađenje. 267 00:33:56,857 --> 00:33:59,985 Znala sam da je za to čim sam je vidjela. 268 00:34:06,992 --> 00:34:10,621 Bok, Maudie! Sestra ti je zvijezda! Što misliš? 269 00:34:10,704 --> 00:34:13,791 Dođi na šminkanje, Maudie. 270 00:34:14,041 --> 00:34:17,336 Novi spot ima dvije milijarde pregleda. 271 00:34:17,461 --> 00:34:20,506 Smash, najpopularnija si izvođačica na svijetu. 272 00:34:20,589 --> 00:34:23,634 A mi? -Ondje su obožavatelji koji su pobijedili na nagradnoj igri. 273 00:34:23,717 --> 00:34:26,512 Idite k njima. -Oprosti! -Da? 274 00:34:26,595 --> 00:34:28,889 Djevojke, fotka. 275 00:34:30,307 --> 00:34:31,600 Tako. 276 00:34:34,895 --> 00:34:36,939 Idemo razgovarati s medijima. 277 00:34:37,106 --> 00:34:41,068 Ne zaboravi govoriti o svom parfemu. Ovo je zauvijek, Smash. 278 00:34:41,151 --> 00:34:43,654 Mogla si nam reći, a ne da si samo pobjegla. 279 00:34:43,737 --> 00:34:46,782 Neka netko baci plahtu preko toga. 280 00:34:52,871 --> 00:34:56,083 Robbie! -Smash! Maudie! 281 00:34:56,166 --> 00:35:01,171 Ros! -Da, gdje je tvoja tajanstvena kći? 282 00:35:01,255 --> 00:35:04,466 Što li ona smjera? 283 00:35:09,054 --> 00:35:11,515 G. Trent? 284 00:35:16,812 --> 00:35:23,110 Dobar dan! Zamislite, vi ovdje! Na ovoj stjenovitoj stazi. 285 00:35:23,193 --> 00:35:26,905 Što radite? -Pa, na... S... I... 286 00:35:27,322 --> 00:35:30,159 Promatram prirodu. 287 00:35:31,076 --> 00:35:34,913 Proučavam floru i faunu ovog područja. 288 00:35:34,997 --> 00:35:38,500 Evo pčele. -Jeste li vidjeli našu djecu? Nekamo su nestala. 289 00:35:38,584 --> 00:35:42,296 Nisu nestala. Samo ne znamo gdje su. -Ista stvar. 290 00:35:42,379 --> 00:35:46,091 Nismo im smjeli dopustiti da odlutaju. -Djeca su. Moraju imati malo slobode. 291 00:35:46,175 --> 00:35:50,220 Dajem im slobode. Samo sam u to vrijeme s njima. 292 00:35:50,304 --> 00:35:53,599 Bit će dobro. Odrastao sam ovdje. 293 00:35:53,682 --> 00:35:57,686 Stalno bih odlutao nekamo slijedeći neko stvorenje. 294 00:35:57,769 --> 00:36:03,442 Da mi je opet biti dijete i nevino trgati krila nekom stvoru. 295 00:36:05,235 --> 00:36:11,200 Znate što? Dođite sutra vi i vaša obitelj u vilu. 296 00:36:11,283 --> 00:36:15,871 Malo ćemo se družiti, popiti piće... Mogli bi biti zabavno. 297 00:36:15,954 --> 00:36:19,917 Ne želimo smetati. -Ne biste smetali. Inzistiram. 298 00:36:20,000 --> 00:36:25,797 Sam nemam djece, a od njih možemo mnogo učiti, zar ne? 299 00:36:26,173 --> 00:36:30,427 Vrlo ljubazno od vas. Hvala. 300 00:36:30,510 --> 00:36:33,972 Dakle, doći ćete? Zapisat ću u blok. Sutra. 301 00:36:36,808 --> 00:36:41,897 Smash! Smash! Smash! 302 00:36:47,152 --> 00:36:49,905 Može li zeleni filtar? 303 00:36:52,532 --> 00:36:59,164 Smash, možemo li razgovarati o tome... -Idemo. Hajde! 304 00:37:00,916 --> 00:37:02,751 Smash! 305 00:37:17,724 --> 00:37:21,019 Tko je za tulum? 306 00:37:22,354 --> 00:37:26,108 Pitam: "Tko je za tulum?" 307 00:37:27,985 --> 00:37:31,113 Ovo je za moju sestru Maudie! 308 00:37:32,531 --> 00:37:35,492 Razvalimo! 309 00:37:48,296 --> 00:37:50,924 "Ja razvaljujem Ja sam Smash 310 00:37:51,007 --> 00:37:57,472 Pogledaj kako plešem brzo za vas 311 00:37:58,140 --> 00:38:01,226 Znam da slava suđena mi je 312 00:38:01,351 --> 00:38:08,567 Ja sam Smash Gasim svjetla za vas 313 00:38:09,443 --> 00:38:11,945 Imam osjećaj, osjećaj, da 314 00:38:12,028 --> 00:38:14,489 Noge dižem visoko do stropa ja 315 00:38:14,573 --> 00:38:19,327 Imam želju i u nju vjerujem Bit će dobro, jako dobro 316 00:38:19,494 --> 00:38:22,122 Gledajte kako plešem Ravnotežu ne gubim 317 00:38:22,205 --> 00:38:25,125 Plesnim koracima..." 318 00:38:27,669 --> 00:38:31,256 Što? Što se dogodilo? -Sumrak. 319 00:38:31,339 --> 00:38:34,468 Ne, tek je počelo. Želim da se vrate. 320 00:38:34,551 --> 00:38:37,596 Hej! Kako ste ušli ovamo? 321 00:38:37,679 --> 00:38:40,056 Bjež'mo! 322 00:38:40,223 --> 00:38:42,184 Bjež'mo! 323 00:38:48,982 --> 00:38:54,905 Ovo je smeće! Želim da se sve vrati! -Ne može se. 324 00:38:55,071 --> 00:39:00,202 Imaš to neko vrijeme, a onda nestane. Tako to ide. 325 00:39:00,285 --> 00:39:02,662 Nadrapali smo. 326 00:39:02,871 --> 00:39:05,499 Nadrapali su. 327 00:39:06,374 --> 00:39:09,419 Mislio sam da trebaju imati malo slobode. 328 00:39:20,722 --> 00:39:23,350 Oprostite. Dođi, Maudie. 329 00:39:23,767 --> 00:39:28,980 Kako si spora! -Znaš li kako da se vratimo kući? 330 00:39:29,064 --> 00:39:33,276 Vlak za Penzance stoji na peronu osam. 331 00:39:35,028 --> 00:39:40,075 Brzo! -Nemamo karte. -Samo se ponašaj prirodno. 332 00:39:40,784 --> 00:39:42,827 Ulazi. 333 00:39:44,120 --> 00:39:46,581 Zatvori vrata. 334 00:39:47,666 --> 00:39:51,628 Kod kuće smo to stalno radili. Ali toaleti su ondje mnogo veći. 335 00:39:51,795 --> 00:39:54,798 Amerikanci imaju veće stražnjice. 336 00:40:06,601 --> 00:40:09,354 Dvije djevojčice, obje 13 g., dječak, 9 godina, 337 00:40:09,437 --> 00:40:12,482 vjerojatno s kapuljačom na glavi i djevojčica od pet godina. 338 00:40:12,565 --> 00:40:17,153 Sigurno nisu u šetnji prirodom? -Noću? Nisu. 339 00:40:17,237 --> 00:40:20,657 Noću se može mnogo toga vidjeti. Jazavce, sove... 340 00:40:21,032 --> 00:40:24,536 Zašto pita za sove? -Ne gledaju sove. 341 00:40:24,619 --> 00:40:27,539 Sigurno? To su fascinantna stvorenja. 342 00:40:31,001 --> 00:40:33,670 Dobro. 343 00:40:33,753 --> 00:40:36,089 Ovo je šumska sova. 344 00:40:36,172 --> 00:40:40,468 Ne želim gledati sove. 345 00:40:40,552 --> 00:40:44,848 Želim da nađete našu djecu. Molim vas. 346 00:40:46,850 --> 00:40:49,102 Zvali ste ih? 347 00:40:49,978 --> 00:40:53,982 Nema signala. -Ima ga na onim ljestvama. 348 00:40:54,190 --> 00:40:57,902 "Razvaljujem Ja sam..." 349 00:40:58,486 --> 00:41:00,947 Zaboravljam riječi. 350 00:41:01,031 --> 00:41:04,200 Ja sam na redu da sjedim. Miči se. 351 00:41:08,079 --> 00:41:12,959 Nitko od nas nije ovo odabrao, Smash. Možemo se bar pokušati slagati. 352 00:41:13,042 --> 00:41:16,713 Ja ne moram. Živjet ću s tatom u Sejšelima. 353 00:41:16,963 --> 00:41:19,799 A tvoja mama? -Neće ni primijetiti. 354 00:41:19,883 --> 00:41:23,511 Stalo joj je samo do njezina glupog posla. 355 00:41:25,513 --> 00:41:29,309 Tvoja mama zove. Što ćeš joj ti reći? -Da si ti kriva. 356 00:41:29,768 --> 00:41:32,645 Bok, Alice! Ros je. 357 00:41:32,896 --> 00:41:36,024 Gdje si? Jesu li Maudie i Smash s tobom? 358 00:41:37,275 --> 00:41:42,447 Da. Smash je ubola pčela i odveli su nas u bolnicu. 359 00:41:42,530 --> 00:41:45,450 Što? Bolnicu? Kako ste dospjeli u bolnicu? 360 00:41:45,533 --> 00:41:50,371 Dobro smo. Dali su joj injekciju i sad čekamo da oteklina splasne. 361 00:41:51,956 --> 00:41:54,167 Zauzeto! 362 00:41:55,668 --> 00:41:59,672 To je bila Smash. -U kojoj ste bolnici? Doći ćemo po vas. 363 00:41:59,923 --> 00:42:05,678 Ukrcat će nas u vlak. Možete doći po nas na postaju. -Vlak? 364 00:42:05,762 --> 00:42:10,099 U ovoj zemlji niste čuli za vozilo hitne? -Smiri se. 365 00:42:16,105 --> 00:42:18,650 Gdje je tvoja mama? 366 00:42:19,317 --> 00:42:21,069 Na sveučilištu. 367 00:42:21,152 --> 00:42:24,697 Tvoj tata ju je varao? -Ne! Naravno da nije. 368 00:42:24,989 --> 00:42:30,161 Samo se htjela naći. -Našla se daleko od tebe. 369 00:42:30,620 --> 00:42:33,540 Zato je tvoj tata napustio tebe? 370 00:42:33,748 --> 00:42:38,795 Ne. Dojadila mu je moja mama. Kao i svima. 371 00:42:41,965 --> 00:42:45,260 Tata je otišao živjeti s novom tetom. 372 00:42:47,303 --> 00:42:51,641 Namamila ga je svojom čvrstom 20-godišnjom guzom. 373 00:42:54,477 --> 00:42:58,940 Približavamo se St. Austellu. -Mislim da ovdje izlazimo. 374 00:43:02,819 --> 00:43:05,613 Karte. Odmah. 375 00:43:14,580 --> 00:43:17,041 Napokon. 376 00:43:23,881 --> 00:43:26,384 Nevjerojatno. -Potpuno nevjerojatno. 377 00:43:26,467 --> 00:43:29,387 Ne mogu vjerovati. -Znam. Totalno su bili izvan kontrole. 378 00:43:29,470 --> 00:43:33,975 Ne mogu vjerovati da su Ros i Robbie to učinili. Nije im to slično. 379 00:43:34,058 --> 00:43:39,147 Što to znači? Da je Smash kriva? -Naravno da ne. Iako... 380 00:43:39,522 --> 00:43:44,360 Nikad dosad nisu prekršili zakon. -Nikad ih ne puštaš iz kuće. 381 00:43:44,444 --> 00:43:47,822 Što bi učinili? Pronevjerili ti rabarbaru? -Nemojmo se svađati. 382 00:43:47,905 --> 00:43:51,659 Ne, svađajmo se. Imaš nešto protiv toga kako odgajam djecu? 383 00:43:51,743 --> 00:43:57,540 Nemam. Očito... -Što je očito? 384 00:43:58,541 --> 00:44:04,464 Smash muče neke stvari, ali... -Je li? -Ti si mi to rekla. 385 00:44:05,089 --> 00:44:10,511 Zaboravi. -Ne, nećemo ništa zaboraviti. 386 00:44:10,595 --> 00:44:14,098 Reci mi što ti to znači. -Ništa. 387 00:44:14,182 --> 00:44:19,729 Oprosti što sam to spomenuo. -Ne želim isprike, želim znati što misliš. 388 00:44:20,772 --> 00:44:24,192 OPROSTITE 389 00:45:16,160 --> 00:45:19,580 Ponovi ono. Želim ono opet. 390 00:45:19,664 --> 00:45:22,667 Ne ispunjavam istu želju dvaput. 391 00:45:23,292 --> 00:45:25,920 Što to radiš? -Ja sam na redu za želju. 392 00:45:26,003 --> 00:45:29,215 Kakvu ćeš jadnu želju ti tražiti? Mir u svijetu? 393 00:45:29,549 --> 00:45:31,968 Mir u svijetu? Napokon. 394 00:45:32,552 --> 00:45:35,137 Ne! 395 00:45:35,721 --> 00:45:40,226 Možda da poželiš da si slavna spisateljica. -A ti da imaš mozak. 396 00:45:40,309 --> 00:45:45,565 A ti da imaš dečka! -Možda da ja poželim zaborav. 397 00:45:46,023 --> 00:45:48,901 Možda da danas ispuniš dvije želje. 398 00:45:49,735 --> 00:45:52,822 Dvije želje na dan veoma su opasne za mene. 399 00:45:52,905 --> 00:45:54,699 Ako želite dvije želje na dan, 400 00:45:54,907 --> 00:46:01,205 potražite Psammeada koji ispunjava dvije želje na dan. -Gdje su takvi? 401 00:46:01,289 --> 00:46:03,749 Izumrli su. 402 00:46:10,464 --> 00:46:15,344 Sjajno! Sad si ga uplašila. -Ja? -Da, ti. -Nisam. 403 00:46:15,511 --> 00:46:18,764 Prestani! -Jedva sam te dotaknula. -Gurnula si me. 404 00:46:22,143 --> 00:46:24,478 Dobro jutro. 405 00:46:27,064 --> 00:46:29,483 Možemo li ne... 406 00:46:35,364 --> 00:46:38,034 Možemo li ono sinoć ostaviti iza nas? 407 00:46:38,117 --> 00:46:41,454 U tome i jest problem, zar ne? Što ostavljamo sve iza sebe 408 00:46:41,537 --> 00:46:44,040 i pravimo se da je sve u redu. 409 00:46:44,123 --> 00:46:46,500 Ne znam može li to tako. 410 00:46:46,584 --> 00:46:50,379 Zato što sam rekao... -Problem je u tome što ne kažeš. 411 00:46:50,463 --> 00:46:54,925 Nikad ne znam kako se osjećaš jer si uvijek tako razuman. 412 00:46:55,009 --> 00:46:57,720 Katkad trebaš izbaciti sve... 413 00:47:01,015 --> 00:47:04,602 Ne misliš li da je to previše grožđica? 414 00:47:06,479 --> 00:47:13,319 Možda jest. -Obećavam da ću pokušati biti 415 00:47:13,861 --> 00:47:18,240 mnogo više nerazuman. U redu? -U redu. 416 00:47:21,952 --> 00:47:26,040 Dajmo djeci danas još jednu priliku. Možda se malo smire. 417 00:47:26,123 --> 00:47:28,250 Da. 418 00:47:28,584 --> 00:47:32,421 Zašto me udaraš? -Samo pokušavam proći kroz vrata. -I ja! 419 00:47:32,797 --> 00:47:35,382 Dotaknula sam te. -Gurnula si me! 420 00:47:38,469 --> 00:47:40,387 Evo ih. 421 00:47:43,057 --> 00:47:49,438 Hodala sam. -Tata, udarila me. Imam modricu. -Ma je li? -Da. 422 00:47:59,031 --> 00:48:02,910 Dobro došli. Dobro došli u Trent Towers. Uđite. 423 00:48:09,458 --> 00:48:13,295 Vrlo... Šarmantno. 424 00:48:14,964 --> 00:48:21,262 Mogu li vas zamoliti da izujete obuću? -Naravno. 425 00:48:21,345 --> 00:48:25,015 Možeš li, molim te? 426 00:48:26,016 --> 00:48:28,185 Hvala. 427 00:48:28,269 --> 00:48:32,731 Kuća je zaštićeno kulturno dobro. Lijepo bih molio. 428 00:48:34,733 --> 00:48:41,198 Moj je tata upucao tog vodenkonja. Žestoko se borio. 429 00:48:42,074 --> 00:48:45,119 Stavit ću ih ovamo. 430 00:48:46,078 --> 00:48:52,167 Što mislite? -Šarmantno. Vrlo, vrlo šarmantno. 431 00:48:52,251 --> 00:48:55,838 Staro je i izgleda otrcano. 432 00:48:55,921 --> 00:48:59,300 Ali to je valjda tako kod vas Britanaca. 433 00:48:59,592 --> 00:49:04,054 Nije "Disneyland", ali trudimo se. 434 00:49:04,763 --> 00:49:08,976 Nekoć su Trentovi bili vladari svijeta. 435 00:49:09,059 --> 00:49:15,024 Moji su ga preci istraživali. Otkrivali su izgubljene civilizacije 436 00:49:15,107 --> 00:49:18,902 i oslobađali ih od njihovih svakojakih primitivnih sitnica. 437 00:49:18,986 --> 00:49:22,906 Pradjed se obogatio u Africi, 438 00:49:22,990 --> 00:49:30,289 a onda je sve to bogatstvo spiskao na posljednju potragu. 439 00:49:30,998 --> 00:49:35,127 Potragu? Za čime? 440 00:49:36,170 --> 00:49:40,007 Potpunom moći. Bogatstvu o kakvom čovjek ne može ni sanjati. 441 00:49:40,132 --> 00:49:41,675 Uobičajenom. 442 00:49:41,759 --> 00:49:44,970 Ta ga je opsesija naposljetku uništila. 443 00:49:45,054 --> 00:49:50,017 No ona bi još mogla imati pozitivan ishod. 444 00:49:51,643 --> 00:49:55,481 Mogu li vam ponuditi koktel? 445 00:49:55,564 --> 00:49:58,108 I pokazati djeci kuću? 446 00:49:58,275 --> 00:50:02,112 Neka se odrasli bave svojim dosadnim stvarima. 447 00:50:02,196 --> 00:50:06,241 Imam ovdje nešto što će vam biti zanimljivo. 448 00:50:06,325 --> 00:50:08,827 Ovuda. 449 00:50:09,119 --> 00:50:13,123 Ovo je pravi dragulj. Jedini na svijetu. 450 00:50:13,207 --> 00:50:18,295 Pogledajte ove divote. Ne obazirite se na miris. 451 00:50:18,379 --> 00:50:21,715 Vidi ovo! 452 00:50:23,425 --> 00:50:29,139 Što ovo radi? -Ne, ne, ne... To nećemo dirati. To nije za djecu. 453 00:50:29,223 --> 00:50:35,187 Zakon! Naočale za gledanje u mraku! -Volim gledati jazavce. 454 00:50:35,270 --> 00:50:39,733 Pomno pratim što rade. 455 00:50:39,817 --> 00:50:44,822 Fascinantna su stvorenja. Jesi li znao da jedu svoje mlade? 456 00:50:45,114 --> 00:50:51,578 Ovo će ti se svidjeti. Ovo je zadnji živi dodo. -Izgleda mrtvo. 457 00:50:52,037 --> 00:50:56,542 Bivši zadnji živi dodo. Nemoj biti sitničava. Nije to privlačno kod djece. 458 00:50:56,625 --> 00:51:01,755 Dođite ovuda. -Što je ovo? -Iz Kine je. Pusti, molim te. 459 00:51:02,005 --> 00:51:06,009 To je tiranosaurova pandža. -Tvoja je obitelj i njega upucala? 460 00:51:06,093 --> 00:51:09,888 Nije. Ali upucali su seljaka koji ju je našao. 461 00:51:14,560 --> 00:51:19,648 Molim te, ne diraj to. Dođi. Trebala bi biti u popravnom domu. 462 00:51:20,899 --> 00:51:25,696 Ovdje imam pravu poslasticu za vas. Zbirku divnih zvijeri 463 00:51:25,779 --> 00:51:30,659 koje smo pomno očuvali. 464 00:51:37,791 --> 00:51:40,335 Tu si. 465 00:51:41,378 --> 00:51:43,046 Gdje je zahod? 466 00:51:43,171 --> 00:51:49,136 Toalet je gore desno. -U redu. 467 00:51:49,219 --> 00:51:52,306 Tko želi vidjeti prepariranog slona? 468 00:51:53,724 --> 00:52:00,856 ... Nekoć ugrožena životinja, sada izumrla. No ovdje divnih blaga među... 469 00:52:20,667 --> 00:52:24,463 Zdravo. Ovdje nema ničega zanimljivog za mladu osobu. 470 00:52:24,546 --> 00:52:29,343 Ros, mogu li te pitati... Jesi li kad već bila ovdje? 471 00:52:29,426 --> 00:52:33,513 Ili je u blizini živio netko od tvoje rodbine? Možda baka? -Ne. 472 00:52:33,597 --> 00:52:39,978 Zanimljivo. Otkad si ovdje, jesi li naišla na što neobično? 473 00:52:40,062 --> 00:52:42,606 Osim vas? 474 00:52:44,399 --> 00:52:49,112 Vidiš li što neobično, reci mi. Nagradit ću te. 475 00:52:52,866 --> 00:52:55,452 Na primjer... 476 00:53:08,340 --> 00:53:10,884 Vidi ovo. 477 00:53:11,468 --> 00:53:14,388 Želim zamijeniti tvoju mamu. 478 00:53:14,471 --> 00:53:17,599 Tako me ona doživljava. -Nije istina. 479 00:53:18,141 --> 00:53:20,352 Možda malo. 480 00:53:20,435 --> 00:53:22,562 Daj da ja pokušam. 481 00:53:23,980 --> 00:53:27,401 Smash, ja sam tvoj očuh. 482 00:53:30,404 --> 00:53:33,782 Odvratni smo. -Sila je s ovom snažna. 483 00:53:35,200 --> 00:53:39,162 Oprostite što ometam vaše etnički uvredljive erotske igre, 484 00:53:39,246 --> 00:53:42,082 ali volio bih se sada posvetiti svojim poslovima. 485 00:53:42,165 --> 00:53:47,129 Da. Oprostite. -Gdje su ostali? -Rekli smo da mogu otići. 486 00:53:48,713 --> 00:53:52,050 Ros! Moramo razgovarati s tobom, dušo. 487 00:53:52,134 --> 00:53:55,137 Ja ću to uzeti. Hvala. 488 00:54:11,278 --> 00:54:14,823 UREĐAJ PRONAĐEN. PRATIM... 489 00:54:15,407 --> 00:54:17,784 Znam da sa Smash nije uvijek lako. 490 00:54:17,868 --> 00:54:22,247 Teško sklapa nova prijateljstva. Bar s djevojkama. 491 00:54:22,330 --> 00:54:28,128 Znači, zna kako razgovarati s dečkima? -Da, s lošim dečkima. 492 00:54:28,879 --> 00:54:35,135 Gle, Ros... Zbilja mi je stalo do tvog tate. 493 00:54:35,302 --> 00:54:40,640 I meni. -Znam, dušo. Tvoj je tata drag. 494 00:54:40,724 --> 00:54:44,311 Čak i kad sam se zabila u njega, bio je... 495 00:54:44,394 --> 00:54:47,272 Je li ti rekao kako smo se upoznali? 496 00:54:47,355 --> 00:54:51,651 Zabila sam se u njega autom. Tražio je moj broj. 497 00:54:51,735 --> 00:54:56,615 Nisam mogla vjerovati da mi se upucava, a imali smo sudar. 498 00:54:56,698 --> 00:54:58,533 No trebao je broj zbog osiguranja, 499 00:54:58,658 --> 00:55:03,371 ali inzistirala sam da me počasti kavom. A i nije bio jako ozlijeđen. 500 00:55:03,455 --> 00:55:10,712 Iako mu je bicikl bio uništen. Želim te pitati... 501 00:55:11,421 --> 00:55:15,300 Imaš signal! Zbilja imaš signal? 502 00:55:15,967 --> 00:55:18,094 Mama me zove. 503 00:55:18,511 --> 00:55:22,057 Pustit ću vas da razgovarate. 504 00:55:23,266 --> 00:55:26,102 Mama, ti si? 505 00:55:26,436 --> 00:55:31,399 Bučno je. -Na zabavi sam. -Zbilja? 506 00:55:31,650 --> 00:55:35,654 Kako vam je ondje s ocem? Dobro se slažete s Alice? 507 00:55:36,404 --> 00:55:41,368 Znaš za nju? -Tvoj tata mora nastaviti živjeti. 508 00:55:41,534 --> 00:55:44,829 Da, ali pitala sam se, 509 00:55:44,996 --> 00:55:49,042 kada završiš sa zabavama i studiranjem, 510 00:55:49,668 --> 00:55:53,713 bi li se mogla vratiti kući? -Razgovarali smo o tome. 511 00:55:54,255 --> 00:55:59,803 Tvoj je tata krasan čovjek. -Jest. I nekoć ti se sviđao. 512 00:56:13,900 --> 00:56:19,489 To je oštro. Kakav to manijak ostavi spinosaurovu pandžu na plaži? 513 00:56:19,572 --> 00:56:23,576 To bi trebala biti tiranosaurova pandža. -Oprosti, 514 00:56:23,660 --> 00:56:27,038 ali znam prepoznati spinosaurovu pandžu kada me ubode. 515 00:56:27,122 --> 00:56:31,501 To je posebna vrsta ubadanja. -Sreo si dinosaure? 516 00:56:31,584 --> 00:56:34,671 Naravno da nisam. Skrivao sam se od njih, 517 00:56:34,838 --> 00:56:38,466 inače ne bih preživio dovoljno dugo da me vi gnjavite. 518 00:56:38,550 --> 00:56:43,972 Kod dinosaura je bitno... -Možemo li poželjeti želju? Maudie je na redu. 519 00:56:44,055 --> 00:56:47,934 Pa da, koga briga za čudesne anegdote iz pretpovijesti. 520 00:56:48,184 --> 00:56:52,605 "Hoćemo da nam ispuniš želju." Što želite ovaj put? 521 00:56:52,730 --> 00:56:55,400 Želim da svi... 522 00:57:10,123 --> 00:57:16,963 Dobro si, zlato? -Jesam. Samo mi se malo vrti u glavi. 523 00:57:18,339 --> 00:57:20,175 Znaš... 524 00:57:21,134 --> 00:57:26,306 Alice je vrlo draga osoba. S vremenom će ti se svidjeti. 525 00:57:26,389 --> 00:57:29,184 Samo joj moraš dati priliku. 526 00:57:41,654 --> 00:57:47,577 Što to radiš? -Grlim stablo. Znaš, ljubav prema prirodi i tako to. 527 00:57:47,869 --> 00:57:51,956 Grlit ću ga i ja. 528 00:57:52,248 --> 00:57:55,543 Dobro, može. 529 00:57:55,793 --> 00:58:00,173 Kako mi ide? -Sjajno. 530 00:58:00,256 --> 00:58:06,846 Ros, nešto bih te htio pitati. -Da? 531 00:58:08,306 --> 00:58:15,605 Što ti misliš o tome da se Alice doseli k nama? 532 00:58:15,855 --> 00:58:19,359 Da svi živimo zajedno, kao nova obitelj. 533 00:58:19,442 --> 00:58:23,738 Znam da bi u početku bilo teško, ali... Što misliš? 534 00:58:26,366 --> 00:58:28,576 Rozzy? 535 00:58:30,745 --> 00:58:33,331 Rozzy? 536 00:59:01,984 --> 00:59:04,487 Maudie! 537 00:59:08,658 --> 00:59:10,702 Ros! 538 00:59:11,035 --> 00:59:14,288 Maudie je poželjela da možemo letjeti. Sjajno, zar ne? 539 00:59:14,372 --> 00:59:18,000 Tata želi da živimo s Alice. -I mislio sam. 540 00:59:18,668 --> 00:59:23,297 Samo ćeš to reći? -Ne možemo to nikako spriječiti. 541 00:59:37,562 --> 00:59:40,189 Tata! 542 01:00:21,105 --> 01:00:24,150 To je Smashin mobitel. 543 01:00:26,486 --> 01:00:29,155 Dobila je poruku od tate. 544 01:00:30,907 --> 01:00:36,078 Trenutačno nema mjesta za nju. Kakva li iznenađenja. 545 01:00:36,913 --> 01:00:40,499 "Ali što kažeš na to da ti kupim tenisice?" 546 01:00:40,750 --> 01:00:43,294 Tenisice? 547 01:00:43,961 --> 01:00:47,465 Trudila sam se spriječiti je da se nada previše. Zbilja jesam. 548 01:00:47,548 --> 01:00:51,260 Sada će ostati s tobom. S nama. To je dobro. 549 01:00:51,427 --> 01:00:54,263 Da, bit će presretna. 550 01:01:26,420 --> 01:01:31,884 Ros, nešto nije u redu sa Smash. Dođi. 551 01:01:38,766 --> 01:01:41,811 Smash, stani! 552 01:01:53,406 --> 01:01:56,909 Nije mi ništa! 553 01:02:38,075 --> 01:02:41,162 Zašto me ne pustiš na miru? 554 01:02:47,668 --> 01:02:50,463 Mogla si se ubiti! -Pa što? 555 01:02:50,713 --> 01:02:53,340 Koga briga? 556 01:02:56,093 --> 01:02:59,847 Čak me ni tata ne želi. 557 01:02:59,930 --> 01:03:05,936 Mi te želimo. Zar ne, Robbie? -Da. Nisi loša. 558 01:04:05,955 --> 01:04:08,999 Tu ste! U pravi tren. 559 01:04:10,334 --> 01:04:13,170 Večera je gotova! 560 01:04:21,262 --> 01:04:24,181 Izvoli. 561 01:04:44,910 --> 01:04:48,706 Našla si ga. -Moramo razgovarati o tome. 562 01:04:48,789 --> 01:04:53,210 Poštedjet ću te truda. "Bio je skup. Tako si neodgovorna. Što ti je? 563 01:04:53,293 --> 01:04:56,880 Zašto jednostavno ne nestaneš? Zašto ne postaneš netko drugi?" 564 01:04:56,964 --> 01:05:00,551 Ne. -Pružit ću ovomu pogreb koji zaslužuje. 565 01:05:05,723 --> 01:05:08,142 Ima kolača. 566 01:05:08,225 --> 01:05:11,020 Idem po kolače. 567 01:05:18,652 --> 01:05:22,114 Sviđalo mi se kad smo mogli letjeti. 568 01:05:28,203 --> 01:05:32,666 Ranije si pobjegla. Trebali bismo razgovarati. 569 01:05:32,750 --> 01:05:37,296 Razgovarala sam s mamom. Još si joj drag. 570 01:05:49,600 --> 01:05:51,769 Leti! 571 01:05:52,269 --> 01:05:54,229 Zlato? 572 01:06:10,913 --> 01:06:14,249 Zamisli da se ništa od ovoga nije dogodilo. 573 01:06:14,333 --> 01:06:19,213 Da je tvoja mama još s tvojim tatom i da se vole. 574 01:06:19,296 --> 01:06:22,633 I da imaju dovoljno vremena za tebe. 575 01:06:23,425 --> 01:06:30,015 To se neće dogoditi. Njih dvoje ne mogu biti ni na istom kontinentu. 576 01:06:32,184 --> 01:06:35,896 Što kad bi mogli? Možemo to poželjeti. 577 01:06:35,979 --> 01:06:39,775 Možemo poželjeti da budu zajedno. -Samo jedan dan. 578 01:06:40,234 --> 01:06:43,904 Što ako želja može trajati zauvijek? 579 01:06:43,987 --> 01:06:47,199 Sutra sam ja na redu. Imam ideju. 580 01:07:18,814 --> 01:07:23,026 Gotovo je. -Što? -Odmor. 581 01:07:24,069 --> 01:07:29,700 Prenaglili smo se. Prebrzo smo tražili od vas da se prilagodite. Nije pošteno. 582 01:07:29,825 --> 01:07:35,872 Spakirajte se i idemo kući. -Ne možete. -Baš jadno! 583 01:07:36,164 --> 01:07:38,750 Mislili smo da ste predani jedno drugomu. -I jesmo. 584 01:07:38,834 --> 01:07:41,878 Odustat ćete jer vaša djeca nisu oduševljena? 585 01:07:41,962 --> 01:07:45,507 Što ste mislili? Da ćemo skakati od sreće? 586 01:07:45,674 --> 01:07:48,802 Trebamo vas mrziti. Zar ništa ne znate? 587 01:07:48,885 --> 01:07:52,306 Smash, nije... -Jako sam razočarana tvojim stavom. 588 01:07:52,389 --> 01:07:56,435 Tobom nisam, ali tobom jesam. Mislila sam da imaš petlje. 589 01:07:56,518 --> 01:07:59,146 Ja imam petlje. 590 01:07:59,313 --> 01:08:02,649 Tako treba, tata. Reci ti njoj. 591 01:08:02,733 --> 01:08:05,027 Ako nešto želiš, uzet ćeš to. 592 01:08:05,110 --> 01:08:10,073 Ako želiš prisiliti djecu na grozan odmor, onda ćeš to i učiniti. 593 01:08:10,323 --> 01:08:12,659 Moramo znati do kojih granica smijemo ići. 594 01:08:12,743 --> 01:08:14,244 Morate naći rješenje. 595 01:08:14,327 --> 01:08:18,373 Popustite nam sada i sljedeći put kada nas stavite pod isti krov, 596 01:08:18,457 --> 01:08:21,626 palit ćemo autobusne postaje. -Da! 597 01:08:24,379 --> 01:08:28,050 Morate se dobro zamisliti nad sobom. 598 01:08:32,888 --> 01:08:39,728 Palit ćemo autobusne postaje? -Potaknulo me ono tvoje s granicama. 599 01:08:44,483 --> 01:08:48,695 Tvoja mama kaže da si imala mnogo dečki. -Da? 600 01:08:49,863 --> 01:08:53,992 Zanima me kako im privući pozornost. 601 01:08:54,076 --> 01:08:57,454 Samo dotrčiš do njih i udariš ih u ruku. -Zbilja? -Da. 602 01:08:57,621 --> 01:09:01,666 Dečki su jednostavni. Ne moraš puno razmišljati. 603 01:09:01,750 --> 01:09:07,214 I sredi si kosu. I kovrčava kosa pomaže. 604 01:09:25,273 --> 01:09:27,651 Vi nova djeca toliko ste zahtjevna. 605 01:09:27,734 --> 01:09:29,903 Prošla su imala mnogo više obzira. 606 01:09:29,986 --> 01:09:33,865 Baš njih želimo upoznati. 607 01:09:33,949 --> 01:09:37,452 Želimo se vratiti u prošlost i upoznatu prvotnu djecu, 608 01:09:37,536 --> 01:09:40,121 onu iz knjige Edith Nesbit "Petero djece i stvor". 609 01:09:40,205 --> 01:09:44,417 To je tvoja želja? Mislila sam da ćeš... -Želim ih nešto pitati. 610 01:09:44,835 --> 01:09:47,003 Putovanje u prošlost je opasno. 611 01:09:47,087 --> 01:09:50,048 Mijenjaju se događaji, ljudi prestaju postojati... 612 01:09:50,131 --> 01:09:53,969 Putovanje u prošlost uvijek ostavlja posljedice. Uvijek. 613 01:09:54,052 --> 01:09:58,807 Odlučila sam. -Dobro. Koga briga za stvarnost? 614 01:10:01,851 --> 01:10:04,771 Čekaj! Što ako se poželimo vratiti? 615 01:10:04,854 --> 01:10:08,608 Puhnite u onu školjku ako se nađete u nevolji. 616 01:10:09,609 --> 01:10:14,614 Čarobna je? -Ne znam. Jedna od njih jest. Možda ta. 617 01:10:33,717 --> 01:10:40,682 Sveca mu. Baš ste čudni. -Kaže lik u kostimu? 618 01:10:40,765 --> 01:10:44,644 Molim? -Govorite li engleski? 619 01:10:44,728 --> 01:10:48,648 Ona je Amerikanka. Mi smo iz budućnosti. Psammead nas je poslao. 620 01:10:48,857 --> 01:10:53,028 Ajme! Neobične li želje. Možda bismo mi trebali poželjeti otići u budućnost. 621 01:10:53,111 --> 01:10:56,990 Ne u toj odjeći. -Kaže djevojka u odjeći za strašilo. 622 01:10:58,241 --> 01:11:00,160 Ja sam Cyril. 623 01:11:01,453 --> 01:11:07,000 Ros. A ovo su sigurno Robert, Jane, Anthea i Janje. 624 01:11:08,335 --> 01:11:12,964 Htjeli smo vas nešto pitati. Može li se želja nekako učiniti trajnom? 625 01:11:13,214 --> 01:11:17,135 Nešto jako želim tražiti, ali mora trajati zauvijek. 626 01:11:17,385 --> 01:11:20,388 Još ne znaš? -Recite mi. 627 01:11:20,472 --> 01:11:25,101 Jednostavno je. Tražiš nešto drugo. Nešto što ne može... 628 01:11:25,185 --> 01:11:27,312 Prokleti krivokradice! -Bjež'mo! 629 01:11:27,437 --> 01:11:32,942 Kradljivci! Znao sam! Držao sam vas na oku! 630 01:11:33,693 --> 01:11:35,612 Uhvatio sam te, dečko. 631 01:11:36,196 --> 01:11:40,533 Nisam ništa ukrala! -Da se nisi usudila pomaknuti uho. 632 01:11:41,534 --> 01:11:44,579 Pusti me! Prestani! 633 01:11:44,954 --> 01:11:47,373 Pusti me! To me boli! 634 01:11:48,166 --> 01:11:52,754 Isprazni džepove. Da vidimo tvoj plijen. 635 01:11:52,837 --> 01:11:57,008 Hajde! Što imaš u džepovima? 636 01:11:57,217 --> 01:11:59,385 Školjka? Ne zanima me. 637 01:11:59,469 --> 01:12:01,971 A što li je ovo? 638 01:12:03,681 --> 01:12:06,643 Kakvo li je ovo čarobnjaštvo? 639 01:12:08,436 --> 01:12:12,023 Kakve su to zvijeri zarobljene u ovome? 640 01:12:12,107 --> 01:12:14,317 Vidi kako su bijesne! 641 01:12:14,442 --> 01:12:20,532 To su "Ljute ptice". -Ne čudim se. Zatočene su za cijelu vječnost. 642 01:12:24,452 --> 01:12:30,333 Što si ti? Vještica? Čarobnica? Nekromant? 643 01:12:30,416 --> 01:12:33,086 Vilenjakinja? Francuskinja? 644 01:12:33,169 --> 01:12:38,591 Što god bila, kladim se da si kolekcionarski primjerak. 645 01:12:38,675 --> 01:12:42,178 Pravo blago. -Molim vas, djevojčica sam! 646 01:12:42,470 --> 01:12:45,056 Psammead nas je doveo ovamo. 647 01:12:45,139 --> 01:12:49,018 Psammead? Tko je taj Psammead? 648 01:12:49,185 --> 01:12:54,315 Ne znam. Neki stvor koji nam ispunjava želje. 649 01:12:55,108 --> 01:13:01,197 Zanimljivo. A gdje mogu naći tog stvora koji ispunjava želje? 650 01:13:02,490 --> 01:13:05,243 Govori! Govori! 651 01:13:08,580 --> 01:13:11,499 Neću opet pitati. 652 01:13:14,961 --> 01:13:16,421 To si pogodio. 653 01:13:34,689 --> 01:13:37,275 Ros, idemo! 654 01:13:38,401 --> 01:13:41,237 Robbie, kako si... -Smash je natjerala Cyrila 655 01:13:41,321 --> 01:13:45,533 da ode do Psammeada. I ja sam poželio da imamo posebne moći. 656 01:13:45,908 --> 01:13:50,538 Ja sam dobio rendgenski vid. Vidim kroz zidove. Tako smo te našli. 657 01:13:50,747 --> 01:13:55,418 Maudie ima sposobnost telekineze, a Smash veliku snagu. A ti imaš... 658 01:13:56,586 --> 01:13:58,880 Laserski vid. -Zakon. 659 01:14:11,684 --> 01:14:14,020 Ovo je baš odlično. 660 01:14:27,283 --> 01:14:30,286 Moramo odavde. Psammead je u opasnosti. 661 01:14:30,370 --> 01:14:33,122 Daj, ovo je zabavno. 662 01:14:35,541 --> 01:14:38,419 Ono je Tristanov pradjed. 663 01:14:40,004 --> 01:14:43,549 Vidio je ovo i do kraja će života loviti Psammeada. 664 01:14:43,674 --> 01:14:47,303 To mu je bila životna misija i ja sam je pokrenula. 665 01:14:47,387 --> 01:14:52,600 I naš ga Tristan lovi. -Onda moramo nešto poduzeti. 666 01:15:05,988 --> 01:15:08,491 Gdje je Psammead? 667 01:15:08,991 --> 01:15:11,702 Ondje! 668 01:15:14,747 --> 01:15:17,333 Moji darovi! 669 01:15:18,000 --> 01:15:20,128 Moji darovi! 670 01:15:22,255 --> 01:15:24,924 Ajme! Istina je. 671 01:15:25,550 --> 01:15:28,094 Legenda je istinita. 672 01:15:30,596 --> 01:15:33,808 Prepustite ovo meni. Smash razvaljuje! 673 01:15:35,101 --> 01:15:38,229 Želja ti je istekla prije stotinu godina. 674 01:15:42,024 --> 01:15:44,360 Maudie! 675 01:15:44,443 --> 01:15:48,656 Stani! -Mičite se! Stvor je moj! 676 01:15:48,739 --> 01:15:51,576 Natjeraj nas. -Dobro. 677 01:15:53,411 --> 01:15:55,746 Bjež'mo! 678 01:16:17,935 --> 01:16:20,187 Bježi, Maudie! 679 01:16:27,320 --> 01:16:29,488 Da, to baš pomaže. 680 01:16:35,661 --> 01:16:37,788 U tunel! 681 01:16:50,801 --> 01:16:54,180 Moji predivni darovi! Vodite me natrag! -Upravo smo te spasili. 682 01:16:54,263 --> 01:16:58,351 To je bilo spašavanje? Ispričavam se. Mislio sam da me pokušavate ubiti. 683 01:16:58,434 --> 01:17:03,856 Mogao si se sam izvući čarolijom. -Ne mogu je primjenjivati na sebi. 684 01:17:03,939 --> 01:17:05,608 To je koma. 685 01:17:11,822 --> 01:17:18,371 Hej, vi! Zapeo sam! -Reći ćemo obalnoj straži za nekoliko dana. 686 01:17:18,454 --> 01:17:20,706 Možda za tjedan dana. 687 01:17:23,709 --> 01:17:27,088 Jako mi je žao zbog tvoje plaže. 688 01:17:28,672 --> 01:17:32,593 Nisi ti kriva. -Pa, zapravo... 689 01:17:33,010 --> 01:17:37,765 Onaj povratak u prošlost možda je razlog 690 01:17:37,848 --> 01:17:43,020 opsjednutosti Trentovih lovom na tebe. 691 01:17:45,231 --> 01:17:49,735 Shvaćam. Sigurno ti je sada zbilja grozno. 692 01:17:49,985 --> 01:17:55,449 Ali ne brini se. Ionako sam razmišljao o preseljenju. 693 01:17:55,533 --> 01:18:00,871 Zaista? -Ne. Živio sam na toj plaži stotinu milijuna godina. 694 01:18:00,955 --> 01:18:03,791 Preživjela je globalne poplave, dva ledena doba 695 01:18:03,874 --> 01:18:07,086 i komet koji je izbrisao većinu života na Zemlji. 696 01:18:07,169 --> 01:18:12,508 Ali očito nije mogla preživjeti vas. -Odužit ću ti se. 697 01:18:23,435 --> 01:18:26,147 Čak izgleda jestivo. 698 01:18:26,730 --> 01:18:31,277 Udaranje je neprihvatljivo. Mogu biti veoma nerazuman... 699 01:18:33,863 --> 01:18:36,532 Ona ti djeca nisu rekla do kraja ono što te zanimalo. 700 01:18:36,615 --> 01:18:40,286 Kako da želja traje zauvijek? Shvatila sam. 701 01:18:40,661 --> 01:18:43,372 Psammeadove želje traju do sumraka. 702 01:18:43,664 --> 01:18:49,461 No što ako poželimo nešto drugo što može dati trajnu čaroliju? 703 01:18:50,713 --> 01:18:55,593 Još jednog Psammeada? -Ne. 704 01:18:56,093 --> 01:19:00,806 Mislila sam više na aplikaciju preko koje bi se ljudi zauvijek zaljubili. 705 01:19:00,890 --> 01:19:03,225 Koja vraća sve na staro. 706 01:19:03,309 --> 01:19:08,814 Aplikacija nestaje u sumrak, ali roditelji će ostati zajedno. 707 01:19:08,898 --> 01:19:14,320 Ros, zakon si. -Hvala. Nisi ni ti loša. 708 01:19:16,697 --> 01:19:20,200 Kako ćemo ga unijeti u kuću a da ga ne vide? 709 01:19:23,454 --> 01:19:26,749 Stani. Mislim da sam nešto čula. 710 01:19:55,653 --> 01:20:00,032 Zabrinjavajuće je malo pijeska. 711 01:20:03,327 --> 01:20:05,287 Idem po kante. 712 01:20:09,416 --> 01:20:13,462 Tata kaže da si razgovarala s mamom. -Jesam. Dobro je. 713 01:20:13,545 --> 01:20:16,799 Mislim da je to sa sveučilištem samo privremeno. Još joj se sviđa... 714 01:20:16,882 --> 01:20:22,429 Nemoj. -Morala je donijeti neke veoma teške odluke. 715 01:20:22,513 --> 01:20:26,850 Ništa od toga nije jednostavno. I... -To tata kaže. 716 01:20:26,934 --> 01:20:30,229 Napustila nas je, Ros. 717 01:20:40,656 --> 01:20:46,078 Sladoled. -Reci britanskim naglaskom. -Imate li sladoleda? 718 01:20:47,955 --> 01:20:52,209 Što kažete? -Ne gori, valjda je dobro. 719 01:20:53,085 --> 01:20:56,797 To se još nije dogodilo. -Reci sada: "Boca vode." 720 01:20:57,381 --> 01:20:59,967 Boca vode. 721 01:21:01,093 --> 01:21:04,012 Što je to bilo? -Ja. 722 01:21:04,179 --> 01:21:07,057 Zvučalo je kao dolazi s kata. 723 01:21:07,266 --> 01:21:12,980 Znate što? Spava mi se. Rado bih otišla gore spavati. 724 01:21:13,063 --> 01:21:18,277 I meni se spava. Idem i ja. -I ja. Jako mi se spava. 725 01:21:18,360 --> 01:21:20,654 Hvala. 726 01:21:20,737 --> 01:21:25,951 Što se događa? -U kadi je pješčano čudovište. Zloban je, ali ga volimo. 727 01:21:38,672 --> 01:21:40,549 Darovi. 728 01:21:41,175 --> 01:21:45,262 Zbilja ga moramo smjestiti nekamo drugamo. 729 01:21:47,264 --> 01:21:49,183 Misliš da je to zbog pite? 730 01:21:49,933 --> 01:21:52,644 Nema šanse. Pita je odlična. 731 01:21:52,728 --> 01:21:54,605 Da? -Da. 732 01:21:55,480 --> 01:21:58,108 Zapravo, misliš li da bih ih trebao provjeriti? -Ne. 733 01:21:58,192 --> 01:22:02,779 Bave se nečime za što ne žele da mi znamo. Kao da smo već prava obitelj. 734 01:22:32,935 --> 01:22:36,521 Mora biti u jednoj rečenici. -I jest, ovo su točke sa zarezom. 735 01:22:36,605 --> 01:22:39,942 Interpunkcija se pokazala korisnom. Tko bi rekao? 736 01:22:40,275 --> 01:22:45,322 Mora biti jasno izrečeno. Ako ima rupa... -Nema. 737 01:22:46,114 --> 01:22:50,452 Sutra će sve opet biti kako treba. -Naši pravi roditelji opet zajedno. 738 01:22:50,827 --> 01:22:54,414 Ne samo zajedno nego i zaljubljeni. Zauvijek. 739 01:22:54,498 --> 01:22:58,168 Bit će kao da se mi nikad nismo ni upoznali. 740 01:23:19,439 --> 01:23:22,192 To mi je bila najdraža knjiga kad sam bila njezine dobi. 741 01:23:22,359 --> 01:23:24,277 ANNE OD ZELENIH ZABATA 742 01:23:30,826 --> 01:23:35,455 Ali reci joj da si joj je ti kupio da ne misli da je želim potkupiti. 743 01:23:35,539 --> 01:23:39,084 Četvero djece. Dvostruka nevolja. 744 01:23:39,876 --> 01:23:43,714 Misliš da ćemo moći s njima? -Kakav je to život bez izazova? 745 01:23:43,797 --> 01:23:45,590 Spokojan. 746 01:23:48,635 --> 01:23:51,513 Jedva čekam da vidim kako će narasti i procvasti. 747 01:23:51,596 --> 01:23:57,978 Možda. Ja jedva čekam da nikada ne odra... -Nemoj dovršiti tu rečenicu! 748 01:24:01,523 --> 01:24:03,942 Trebale biste spavati. 749 01:24:05,986 --> 01:24:08,113 Smash... 750 01:24:09,448 --> 01:24:11,908 Popravio sam ti mobitel. 751 01:24:12,784 --> 01:24:14,953 Hvala. 752 01:24:15,370 --> 01:24:20,375 Nije raskošan kao prije, ali... -Ali radi. 753 01:24:20,459 --> 01:24:24,421 To je bitno, zar ne? 754 01:24:24,921 --> 01:24:27,591 Da. 755 01:24:30,218 --> 01:24:32,471 Da. 756 01:24:35,056 --> 01:24:38,477 Dobro. Natrag na spavanje. 757 01:25:09,633 --> 01:25:12,010 Svitanje. 758 01:25:12,802 --> 01:25:15,263 Smash, probudi se. Želja. 759 01:25:25,148 --> 01:25:28,360 Djevojke, što se ondje događa? 760 01:25:31,655 --> 01:25:34,699 Zašto si mokra? -Pa... 761 01:25:35,951 --> 01:25:39,371 Oprosti. Probudile smo te tuširanjem? 762 01:25:39,829 --> 01:25:43,959 Ovaj je odmor sjajan. Zašto da ga prespavamo, zar ne? 763 01:25:44,042 --> 01:25:49,214 Da. Treba rano ustati i vidjeti izlazak sunca. 764 01:25:49,297 --> 01:25:56,012 Znate što? To je sjajna ideja. Započnimo dan sada. 765 01:25:56,096 --> 01:26:00,266 Doručkujmo na plaži. -Što? 766 01:26:02,978 --> 01:26:08,525 Ros, može danas malo ljudske interakcije? 767 01:26:08,608 --> 01:26:11,319 Ostavi knjige ovdje, može? 768 01:26:26,209 --> 01:26:29,546 Oni. -Ne! 769 01:26:29,629 --> 01:26:33,675 Daj! Ako si mogla spasiti Psammeada, možeš i ovo. 770 01:27:21,681 --> 01:27:24,768 Možeš ti to. Bit ćeš kul. Hajde. 771 01:27:26,603 --> 01:27:28,772 Što to radiš, luđakinjo? 772 01:27:28,855 --> 01:27:30,773 Oprosti, ja... 773 01:27:30,857 --> 01:27:35,820 Imaš problema. -Ne znam što me spopalo. 774 01:27:37,989 --> 01:27:40,909 Jesi li za sladoled? 775 01:28:04,682 --> 01:28:07,352 Djevojke, vrijeme je za polazak! 776 01:28:42,887 --> 01:28:45,014 Želim vidjeti još fotki. 777 01:28:52,563 --> 01:28:54,983 Vrata su otvorena. 778 01:29:01,114 --> 01:29:04,033 Opljačkani smo. 779 01:29:14,252 --> 01:29:17,046 Tristan. 780 01:29:19,716 --> 01:29:22,176 Ros! -Reci mom tati da sam otišla u šetnju. 781 01:29:22,260 --> 01:29:26,305 Idem s tobom. -Ne! Odlazi. Ja sam ovo zakuhala. 782 01:29:26,389 --> 01:29:29,308 Da nisam poželjela povratak u prošlost, ovo se ne bi dogodilo. 783 01:29:29,392 --> 01:29:33,771 Ja to moram riješiti. -Ne moraš. Mi moramo. 784 01:29:34,022 --> 01:29:36,566 I mi smo krivi. 785 01:29:38,317 --> 01:29:40,695 Dobro. Dođite. 786 01:29:40,778 --> 01:29:43,990 Bit će lako ući. Možemo nasilu otvoriti prozore. 787 01:29:44,073 --> 01:29:46,701 Kuća je trošna. 788 01:29:56,335 --> 01:29:58,504 Pusti me! 789 01:29:59,422 --> 01:30:01,632 Pustite me! 790 01:30:04,177 --> 01:30:09,182 Dobro došli! Znao sam da nećete moći odoljeti. 791 01:30:10,183 --> 01:30:13,478 I što mislite? 792 01:30:13,561 --> 01:30:15,396 Fantastično, zar ne? 793 01:30:15,480 --> 01:30:19,358 Kada stiže modna policija? Možda još stigneš pobjeći. 794 01:30:21,235 --> 01:30:23,488 Dovedite mi ih. 795 01:30:24,530 --> 01:30:29,410 Zapravo bih vam trebao biti zahvalan. Kolačić? 796 01:30:31,370 --> 01:30:36,042 Želimo samo Psammeada. Gdje je? -Psammead? 797 01:30:36,709 --> 01:30:40,546 Psammead... 798 01:30:42,423 --> 01:30:44,467 Psammead... 799 01:30:46,844 --> 01:30:50,473 Mislite na moju najnoviju imovinu? 800 01:30:53,100 --> 01:30:55,978 Što si mu učinio? -Ništa. 801 01:30:56,395 --> 01:31:01,234 Nekoliko blagih električnih udara. Ništa jako protiv Ženevske konvencije. 802 01:31:01,776 --> 01:31:07,823 Iskreno, priličan je mlakonja. -Pusti ga. Dao ti je sve što želiš. 803 01:31:07,907 --> 01:31:11,536 Ovo je tek početak. Prvo što mi je palo na pamet. 804 01:31:11,702 --> 01:31:15,790 Fantastična kuća, vojska djevojaka u ljubičastom, pliš... 805 01:31:15,873 --> 01:31:18,626 Odbija mi dati više. 806 01:31:41,148 --> 01:31:44,026 Molim te, ne mogu. 807 01:31:44,110 --> 01:31:50,199 Vidite? Morate mi pomoći uvjeriti ga da se predomisli. 808 01:31:51,575 --> 01:31:54,537 Neće nas slušati. Može ispuniti samo jednu želju na dan. 809 01:31:54,620 --> 01:31:57,665 Više od toga je opasno za njega. Može se ozlijediti. 810 01:31:57,748 --> 01:32:01,460 Ros, drago dijete, ne želim da razgovarate s njim. 811 01:32:01,544 --> 01:32:06,215 Želim da budete ovdje kako bih ga uvjerio da se predomisli. 812 01:32:06,299 --> 01:32:08,467 Pustite mi sestru! 813 01:32:09,176 --> 01:32:15,725 Molim te, nemoj im nauditi. -To ovisi o tebi, zar ne? 814 01:32:16,392 --> 01:32:20,938 Još želja, molim. 815 01:32:22,023 --> 01:32:26,152 U redu. Ako moram. 816 01:32:27,028 --> 01:32:30,531 Zaželi nešto. -Želim da... 817 01:32:31,032 --> 01:32:35,661 Dobar potez. Gotovo ti je prošlo. Nju upucajte prvu. 818 01:32:36,328 --> 01:32:38,581 Prestani! 819 01:32:39,665 --> 01:32:42,209 Zaželi želju, Tristane Trente. 820 01:32:42,877 --> 01:32:46,630 Bit će ti zadnja. -Poštedi me otrcanih fraza. 821 01:32:47,173 --> 01:32:51,177 Zlato! Želim zlato, stvore. 822 01:32:51,761 --> 01:32:54,889 Kakvo čovjek ne može ni sanjati. 823 01:33:14,575 --> 01:33:17,369 Gdje mi je zlato? 824 01:33:41,894 --> 01:33:44,146 Djeco... 825 01:33:44,230 --> 01:33:46,816 Morate... 826 01:33:46,899 --> 01:33:49,819 Morate... 827 01:33:55,741 --> 01:34:01,121 U redu je. Pobrinut ćemo se za tebe. -Ne. 828 01:34:01,956 --> 01:34:04,917 Morate otići. 829 01:34:05,084 --> 01:34:07,545 Odmah. 830 01:34:41,453 --> 01:34:43,998 Upomoć! 831 01:35:22,661 --> 01:35:25,331 Siroto pješčano čudovište. 832 01:35:28,417 --> 01:35:30,419 Sammy? 833 01:35:30,502 --> 01:35:32,629 Sammy! 834 01:35:32,838 --> 01:35:35,549 Ne. 835 01:35:40,846 --> 01:35:44,558 Robbie, prestani. -Ne. 836 01:35:44,975 --> 01:35:47,394 Ne mogu. 837 01:35:51,565 --> 01:35:54,109 Ne mogu. 838 01:36:26,558 --> 01:36:29,853 Pijesak iz cipele. Njam-njam. 839 01:36:31,855 --> 01:36:34,233 Maudie. 840 01:36:35,526 --> 01:36:38,987 Pješčano je čudovište gladno. 841 01:37:01,593 --> 01:37:03,971 Molim lijepo. 842 01:37:30,497 --> 01:37:33,292 Oprezno. -Svidjet će ti se nova plaža. 843 01:37:33,375 --> 01:37:35,752 Kakav je pijesak? -Tiho. 844 01:37:41,091 --> 01:37:43,969 Ja ću to uzeti. 845 01:37:50,225 --> 01:37:53,353 Idemo. Zadnji nam je dan, moramo ga dobro iskoristiti. 846 01:37:53,437 --> 01:37:56,773 Ja ću uzeti torbu. 847 01:37:56,857 --> 01:37:59,151 Hvala. 848 01:37:59,818 --> 01:38:02,946 Mislim da sjedim na maski za ronjenje. 849 01:38:06,742 --> 01:38:08,243 Oprosti. 850 01:38:23,258 --> 01:38:26,386 Pazi glavu. 851 01:38:26,970 --> 01:38:31,308 Brzo. -Djevojke! Što je to? Kamo idete? 852 01:38:31,391 --> 01:38:33,685 Što je ono? 853 01:38:34,644 --> 01:38:37,439 Samo školjka, zlato. 854 01:38:39,691 --> 01:38:40,901 Vidiš? 855 01:38:41,318 --> 01:38:43,653 Dobro. Prošlo me. 856 01:38:44,529 --> 01:38:46,865 Dobro. 857 01:39:17,104 --> 01:39:21,358 Dobra zrna. To je kvaliteta! 858 01:39:36,998 --> 01:39:40,919 Dobra je? -Da. Duboko ću kopati. 859 01:39:41,002 --> 01:39:45,382 Uz malo sreće, nitko me neće naći još stotinu godina. 860 01:39:46,049 --> 01:39:51,012 A sada me ispričajte. -Čekaj! -Naša posljednja želja. 861 01:39:52,055 --> 01:39:56,726 Dobro. Posljednji put, da čujem želju. 862 01:39:58,270 --> 01:40:01,982 Zbilja ćeš to učiniti? 863 01:40:02,566 --> 01:40:05,402 Da. Da mama i tata budu opet zajedno. 864 01:40:05,527 --> 01:40:08,196 Zar ne želiš biti sretan? 865 01:40:16,413 --> 01:40:19,082 Želimo aplikaciju za mobitele, 866 01:40:20,625 --> 01:40:24,838 u nastavku aplikaciju... -Ros. -Što je? 867 01:40:24,921 --> 01:40:28,008 Zašto ti cipela bliješti? 868 01:40:28,091 --> 01:40:30,385 Ne znam. Ali... 869 01:40:30,468 --> 01:40:33,096 Gdje je? 870 01:40:33,346 --> 01:40:35,724 Gdje je? -Ne... 871 01:40:41,438 --> 01:40:43,231 Imam signala. 872 01:40:44,232 --> 01:40:46,610 Hura, imamo signala. 873 01:40:48,987 --> 01:40:54,826 Dobro... 287 e-poruka, 19 govornih poruka. 874 01:41:00,874 --> 01:41:03,585 Na odmoru sam. 875 01:41:10,342 --> 01:41:13,470 Je li to... Čekaj. 876 01:41:16,306 --> 01:41:20,560 Odvedite me do njegove jame. Odvedite me do njegova gnijezda. 877 01:41:20,644 --> 01:41:25,398 Onamo gdje ispunjava želje. Odvedite me do njegova brloga. 878 01:41:25,482 --> 01:41:29,736 Pustite me! Što to radite? -Što se događa? 879 01:41:29,819 --> 01:41:34,866 Što se događa? -Ne miješaj se. Ovo je između mene i ove djece. 880 01:41:34,949 --> 01:41:38,036 Smirite se. Sigurno možemo... -Da, smirite se 881 01:41:38,161 --> 01:41:40,789 i pustite me da nastavim s istragom. -Budite razumni. 882 01:41:40,872 --> 01:41:44,501 I jesam razuman. Nisam ih upucao ni nalupao, zar ne? 883 01:41:44,584 --> 01:41:47,879 Odšetaj u dine sa svojom američkom flundrom 884 01:41:48,004 --> 01:41:51,257 i pusti me da obavim što trebam. 885 01:41:52,300 --> 01:41:54,761 Miči ruke s moje obitelji! 886 01:41:54,844 --> 01:41:57,138 Alice, nazovi policiju. 887 01:41:57,222 --> 01:42:00,475 A, da. Imam i ja mobitel. 888 01:42:01,351 --> 01:42:04,020 Četiri crtice. 889 01:42:09,692 --> 01:42:12,195 Ros, stani! 890 01:42:12,612 --> 01:42:15,573 Ros, nemoj! 891 01:42:16,032 --> 01:42:18,910 Ali nisam poželjela želju! 892 01:42:21,287 --> 01:42:25,125 Sad je bio ovdje. Nije mogao daleko otići. 893 01:42:26,000 --> 01:42:28,795 Zašto mi ne pomažete? 894 01:42:29,546 --> 01:42:32,507 Otišao je, Ros. -Ne! 895 01:42:32,632 --> 01:42:36,094 Želim da se vrati! -Pusti ga. 896 01:42:40,056 --> 01:42:45,228 Ne znam za druge, ali još se radujem čuti tu suludu želju. 897 01:42:51,526 --> 01:42:54,279 Želimo... 898 01:42:54,904 --> 01:42:57,615 Možemo li se prvo oprostiti? 899 01:43:02,954 --> 01:43:05,623 Bilo nam je lijepo, zar ne? 900 01:43:06,374 --> 01:43:08,835 Bilo nam je sjajno. 901 01:43:13,798 --> 01:43:20,597 Ne želim se oprostiti. -Ali moramo, Maudie. 902 01:43:28,354 --> 01:43:30,565 Želim... 903 01:43:33,192 --> 01:43:35,528 Želim... 904 01:43:48,541 --> 01:43:51,127 Želim... 905 01:43:57,091 --> 01:44:00,595 Želim ti dug i miran san u pijesku 906 01:44:00,720 --> 01:44:04,849 i da ti nitko ne smeta još najmanje stotinu godina. 907 01:44:05,475 --> 01:44:08,978 Možda još ima nade za vas. 908 01:44:13,274 --> 01:44:15,526 Zbogom, Psammead. 909 01:44:15,610 --> 01:44:18,905 Bok, Psammead. Hvala na groznim željama. 910 01:44:19,822 --> 01:44:23,534 Zbogom, djeco. Bilo vas je grozno poznavati. 911 01:44:24,285 --> 01:44:26,913 Bok, pješčano čudovište. 912 01:44:31,125 --> 01:44:33,127 Vidimo se nikad. 913 01:44:34,629 --> 01:44:37,465 To ti mogu obećati. 914 01:44:52,897 --> 01:44:57,402 ... I kako se ponašao. -Nemojte me uhititi. Ovo je nesporazum. 915 01:44:57,485 --> 01:45:00,363 Uhitite njih ako već želite uhititi nekoga. 916 01:45:00,488 --> 01:45:03,783 On me udario, ona je Amerikanka. Uništili su mi kuću 917 01:45:03,908 --> 01:45:08,705 onim čarobnim pješčanim stvorom. Vila mi je ruševina! 918 01:45:12,625 --> 01:45:16,712 Djeco? -Dobro ste? 919 01:45:17,588 --> 01:45:22,009 Dobro smo. Svi smo savršeno dobro. 920 01:45:58,337 --> 01:46:02,389 Prijevod MEDIATRANSLATIONS Obrada za HD metalcamp (DrSi)