1 00:00:07,007 --> 00:00:09,884 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:19,686 --> 00:00:24,315 ¿Piensas lo mismo que yo? ¿Sobre ese... castillo inflable? 3 00:00:24,399 --> 00:00:27,819 Sí, ¿quieres tener sexo con él? 4 00:00:27,902 --> 00:00:29,070 Sí, pero ¿con él? 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,574 Lo estaba pensando, podríamos tener sexo con él. 6 00:00:32,657 --> 00:00:34,451 - Hacerlo adentro. - Genial. 7 00:00:34,534 --> 00:00:36,411 Meterme los conos por atrás. 8 00:00:36,494 --> 00:00:38,121 - ¡Hola! - ¡Hola! 9 00:00:38,204 --> 00:00:41,332 Harrison, ¿cargarías la piñata en unos 20 minutos? 10 00:00:41,416 --> 00:00:43,001 ¿Es una pregunta? 11 00:00:43,084 --> 00:00:45,545 - Te anotaste para la piñata. - ¡Baker! 12 00:00:45,628 --> 00:00:47,964 Sé amable. Son más pequeños que tú. 13 00:00:48,047 --> 00:00:50,842 ¡Oye, Baker! Escucha a tu madre. 14 00:00:50,925 --> 00:00:53,428 ¿Quién quiere montarse en un camión? 15 00:00:53,511 --> 00:00:55,597 ¡Oye, Whitman! Whitman. 16 00:00:56,306 --> 00:00:58,308 Te dejarán tocar la bocina. 17 00:01:02,228 --> 00:01:03,772 - ¡Hola! - Hola. 18 00:01:03,855 --> 00:01:05,857 - ¿Cómo estás? - Me alegra verte. 19 00:01:05,940 --> 00:01:08,109 - Hola, amigos. - El camión salió. 20 00:01:10,528 --> 00:01:12,322 - Adelante. - Gracias de nuevo. 21 00:01:12,405 --> 00:01:14,115 Es genial. Gracias por venir. 22 00:01:14,199 --> 00:01:17,077 Qué bueno verte, John. Sí, no hay problema. 23 00:01:17,160 --> 00:01:19,329 ¿Qué opinan? Es bueno, ¿verdad? 24 00:01:24,876 --> 00:01:28,463 Uno, dos, tres. Vamos. 25 00:01:28,546 --> 00:01:31,883 Mike, ¿me enviarás esa foto? 26 00:01:31,966 --> 00:01:34,761 - Sí. - Gracias. 27 00:01:47,565 --> 00:01:51,069 Te haré girar. Espera. Mira por última vez. 28 00:01:52,153 --> 00:01:53,988 Cuidado con los pies. 29 00:02:01,663 --> 00:02:04,541 Oye, están desinflando el castillo. 30 00:02:04,624 --> 00:02:06,209 Ve y busca tus zapatos. 31 00:02:06,793 --> 00:02:09,295 Si no traes los zapatos, no vuelvas. 32 00:02:10,547 --> 00:02:12,423 Un brindis. 33 00:02:13,007 --> 00:02:15,510 Por otra fiesta que no se habría hecho 34 00:02:15,593 --> 00:02:17,846 sin Annie y Mike. Gracias, amigos. 35 00:02:17,929 --> 00:02:18,930 Por ellos. 36 00:02:19,013 --> 00:02:21,224 Mike salvó el día con el camión. 37 00:02:21,307 --> 00:02:22,642 - Mike con el camión. - Ya. 38 00:02:22,725 --> 00:02:24,102 - Gracias. - A ustedes. 39 00:02:24,185 --> 00:02:25,812 - Fue crucial. - ¡Estaba enorme! 40 00:02:25,895 --> 00:02:27,105 El mejor barrio. 41 00:02:27,188 --> 00:02:29,399 - El mejor barrio. Salud. - Salud. 42 00:02:32,944 --> 00:02:36,781 NOTIFICACIÓN DE AMAZON PRIME SU ENCOMIENDA HA SIDO ENTREGADA 43 00:02:47,292 --> 00:02:49,752 - ¡Hola! ¿Qué tal? - ¡Hola! ¿Qué tal? 44 00:02:49,836 --> 00:02:51,921 - Hola, Harry, ¿cómo te va? - Bien. 45 00:02:56,009 --> 00:02:57,677 - Hola. - Hola. 46 00:03:02,015 --> 00:03:03,808 ¿Has visto una encomienda? 47 00:03:03,892 --> 00:03:07,228 No. Dejo el correo en la estantería. 48 00:03:08,563 --> 00:03:10,565 ¿No había una caja, ni nada? 49 00:03:11,691 --> 00:03:12,901 Creo que no. 50 00:03:22,493 --> 00:03:27,290 Es raro. Porque me llegó uno de esos mensajes de aviso. 51 00:03:27,373 --> 00:03:30,793 - Tal vez lo entregaron a los vecinos. - Sí, creo que sí. 52 00:03:34,213 --> 00:03:35,673 ¿Tienes hambre? 53 00:03:36,257 --> 00:03:38,718 No sé. ¿Qué viene después del helado? 54 00:03:38,801 --> 00:03:40,929 ¿Todo está bien, Harrison? 55 00:03:42,388 --> 00:03:46,267 Creo que sí. No puedo hallar una encomienda. 56 00:03:47,227 --> 00:03:49,062 - ¿Una qué? - Una encomienda. 57 00:03:49,145 --> 00:03:54,400 Ordené un libro y me mandaron un mensaje diciendo que había llegado. 58 00:03:54,484 --> 00:03:56,486 - Y no está. - Suena raro. 59 00:03:56,569 --> 00:03:58,905 - Pensaba si tal vez... - Genial verte. 60 00:03:58,988 --> 00:04:01,199 Ya a nosotros se nos perdió una. 61 00:04:01,282 --> 00:04:02,575 - ¿Sí? - Sí. 62 00:04:02,659 --> 00:04:06,079 Pensaba que... Probablemente se la dejaron 63 00:04:06,162 --> 00:04:08,665 al vecino de la otra puerta, o algo así. 64 00:04:08,748 --> 00:04:13,253 Es interesante. Helen, la de calle abajo, también perdió una. 65 00:04:13,336 --> 00:04:18,049 He visto videos de seguridad, saben, de gente que se mete en los edificios 66 00:04:18,132 --> 00:04:21,094 - y se lleva las encomiendas. - ¿Alguien las roba? 67 00:04:21,177 --> 00:04:22,637 No sé si te la robaron. 68 00:04:23,221 --> 00:04:24,931 O la nuestra. No es eso lo que digo. 69 00:04:25,014 --> 00:04:26,599 Digo que lo hacen. 70 00:04:26,683 --> 00:04:29,227 - ¿Será posible? - Sí, es posible. 71 00:04:29,310 --> 00:04:30,687 - Nunca lo pensé. - Sí. 72 00:04:30,770 --> 00:04:32,522 Puede ser. Están a la mano. 73 00:04:32,605 --> 00:04:35,483 - Sabes, tenemos una de esas... - Está bien. 74 00:04:35,566 --> 00:04:38,152 ...cámaras de nido. Tal vez... 75 00:04:38,236 --> 00:04:39,320 - Sí. - filme algo. 76 00:04:39,404 --> 00:04:42,865 - Dime si descubres algo. - Claro, está bien. 77 00:04:42,949 --> 00:04:44,951 - Ojalá la halles. - Buenas noches. 78 00:04:45,034 --> 00:04:46,119 Buenas noches. 79 00:05:09,684 --> 00:05:13,187 Correo de Chris Whitman: "¡Atrapado por la cámara!" 80 00:05:46,637 --> 00:05:49,974 ¡Mira tu correo! ¡Whitman lo atrapó! 81 00:06:03,071 --> 00:06:04,280 Dios. 82 00:06:05,656 --> 00:06:06,866 Parece hispano. 83 00:06:07,867 --> 00:06:08,701 No lo sé. 84 00:06:09,285 --> 00:06:11,913 - Digo que parece hispano. - No se sabe. 85 00:06:11,996 --> 00:06:13,498 No se puede saber. 86 00:06:13,581 --> 00:06:16,375 No pretendo hacer un perfil racial. 87 00:06:16,459 --> 00:06:19,212 - No digo eso. - No es lo que decimos. 88 00:06:19,295 --> 00:06:21,631 - Así es como reaccionaron. - No. 89 00:06:21,714 --> 00:06:24,258 Fred y Ricardo son de mis mejores chicos. Son hispanos 90 00:06:24,342 --> 00:06:28,471 Creo que está un poco borroso. No estoy 100 % segura. 91 00:06:28,554 --> 00:06:30,223 ¿Qué puedes decir sobre eso? 92 00:06:31,182 --> 00:06:35,144 Bien, tomemos una captura de ahí y escribamos algo 93 00:06:35,228 --> 00:06:37,855 como: "¡Te vigilamos!". Lo ponemos en el cartel. 94 00:06:37,939 --> 00:06:40,817 - Buena idea. - Ponlo en todas las puertas. 95 00:06:40,900 --> 00:06:44,654 Y si viene a una puerta, se ve, sabe que sabemos lo que hace. 96 00:06:44,737 --> 00:06:48,407 Y no te puedes salirte con la tuya. Porque somos una comunidad, y... 97 00:06:48,491 --> 00:06:50,743 ¿Qué sentirías? ¿Si fueras a robar, 98 00:06:50,827 --> 00:06:53,121 y vieras una foto tuya en la puerta? 99 00:06:53,204 --> 00:06:57,083 Suelo estar aquí de día. Si veo algo raro, llamaré al 911. 100 00:06:57,166 --> 00:06:59,585 Sí, o tal vez podríamos tratar 101 00:06:59,669 --> 00:07:03,965 de ayudar más a las tiendas locales y dejar de comprar en línea. 102 00:07:04,048 --> 00:07:08,261 ¿Bromeas? No. Sí. Tal vez. Mitad y mitad. La mitad, ¿cierto? 103 00:07:08,344 --> 00:07:12,432 Solo digo que son encomiendas de Amazon... 104 00:07:12,515 --> 00:07:15,810 Lo sé. Pero algunas son caras, 105 00:07:15,893 --> 00:07:17,437 como mis pesticidas. 106 00:07:17,520 --> 00:07:20,148 - Entiendo por completo. - Si hace algo con lo que roba... 107 00:07:20,231 --> 00:07:21,315 ...yo soy responsable. 108 00:07:21,399 --> 00:07:23,901 No son las encomiendas ni su contenido. 109 00:07:23,985 --> 00:07:26,028 Somos una comunidad. Hay niños. 110 00:07:26,112 --> 00:07:28,322 Empieza con esto... Siento que... 111 00:07:28,406 --> 00:07:31,701 - No es una cacería de brujas. - Ni para dañar a nadie. 112 00:07:31,784 --> 00:07:34,954 Y sí que compramos en las tiendas locales. 113 00:07:35,037 --> 00:07:37,331 Eso no importa. 114 00:07:37,415 --> 00:07:42,753 No quería... Quise decir que hay más... Es... 115 00:07:42,837 --> 00:07:44,547 Con mi trabajo en el patio. 116 00:07:44,630 --> 00:07:46,841 Está bien. Solo digo... 117 00:07:46,924 --> 00:07:50,970 Solo digo que no debemos descontrolarnos. 118 00:07:51,554 --> 00:07:54,182 Empezamos con volantes, es un paso pequeño. 119 00:07:54,265 --> 00:07:57,101 ¿Por qué no conseguimos ametralladoras? 120 00:07:57,185 --> 00:07:58,769 Y si a eso vamos... 121 00:07:58,853 --> 00:08:01,939 No las compremos en línea porque no nos llegarán. 122 00:08:02,023 --> 00:08:03,524 Si los carteles dijeran: 123 00:08:03,608 --> 00:08:08,654 "Lamentamos que tu vida vaya tan mal como para que te hayas puesto a robar. 124 00:08:08,738 --> 00:08:12,033 Esperamos que las cosas mejoren para ti". 125 00:08:12,116 --> 00:08:14,577 En letra muy chica. Son muchas palabras. 126 00:08:14,660 --> 00:08:17,747 ¡TE VIGILAMOS! 127 00:08:17,830 --> 00:08:21,334 Está bien. Funcionará. 128 00:08:24,045 --> 00:08:25,296 Es horroroso. 129 00:08:26,339 --> 00:08:32,345 Si yo viniera por la calle y viera todos estos carteles de terror, 130 00:08:32,428 --> 00:08:37,099 no me caería bien la gente del barrio y no querría vivir aquí. 131 00:08:37,183 --> 00:08:42,146 Y creo que estamos atrayendo un mal karma para el barrio, 132 00:08:42,230 --> 00:08:44,982 al poner eso ahí. Y que es innecesario. 133 00:08:45,066 --> 00:08:46,734 - Es eso. - Bueno. Te oí. 134 00:08:46,817 --> 00:08:48,277 Te gustan los carteles. 135 00:08:48,361 --> 00:08:50,905 - No me gustan. - No te gustan. 136 00:08:50,988 --> 00:08:55,243 Bueno, creí que te gustaban. Pero ahora comprendo que no. 137 00:08:55,326 --> 00:08:56,577 Hablo en serio. 138 00:08:56,661 --> 00:08:59,497 Sí, lo dijiste. Entiendo. Entendí. 139 00:08:59,580 --> 00:09:01,332 Y no me gusta que te gusten. 140 00:09:01,415 --> 00:09:05,127 ¿Sabes? Ya ni siquiera sé si me gustan. 141 00:09:05,211 --> 00:09:11,259 Lo que sé es que tuve una idea y tú solo 142 00:09:11,801 --> 00:09:15,096 te sentiste obligada a dar tu opinión. 143 00:09:15,179 --> 00:09:17,014 Y solo déjalo ser. 144 00:09:17,098 --> 00:09:21,352 Déjame hacer lo mío. Poner los carteles y a ver si funcionan. 145 00:09:22,144 --> 00:09:24,772 Bueno, amigo, te dejaré hacer lo tuyo. 146 00:09:27,525 --> 00:09:28,985 ¿Estás muy enojada? 147 00:09:29,068 --> 00:09:30,861 ¿Es importante para ti? 148 00:09:30,945 --> 00:09:32,738 ¿Esto va a ser causa de un problema? 149 00:09:35,157 --> 00:09:36,367 No estoy enojada. 150 00:10:12,945 --> 00:10:14,071 Cristo. 151 00:11:01,535 --> 00:11:05,373 ¡Disculpe! ¿Qué hay en el bolso? ¿Puedo ayudarlo? 152 00:11:29,563 --> 00:11:31,607 - Suficiente para investigar. - Sí. 153 00:11:31,690 --> 00:11:33,484 ¿Dónde lo viste al principio? 154 00:11:33,567 --> 00:11:34,860 Lo vi allá. 155 00:11:34,944 --> 00:11:37,363 Traté de seguirlo porque se escabullía. 156 00:11:37,446 --> 00:11:41,367 Dio la vuelta a la casa, cuando vine salía del porche. 157 00:11:41,450 --> 00:11:43,869 Sí. Y cuando le gritaste, huyó. 158 00:11:43,953 --> 00:11:46,997 - Sí, pero yo estaba... - ¿Me envías las fotos? 159 00:11:47,081 --> 00:11:48,874 - ¿Te miró? - No. 160 00:11:48,958 --> 00:11:52,253 - Cuando gritaste, ¿no te miró? - Hizo así. Y luego... 161 00:11:52,336 --> 00:11:54,630 - ¿Qué sucede? - ¿Me las enviarás? 162 00:11:54,713 --> 00:11:58,175 - Él agarró al tipo. Sí. - Creo que lo agarré. 163 00:11:58,259 --> 00:12:00,553 - Tiene que ser él. - Es el mismo. 164 00:12:00,636 --> 00:12:03,055 Y fuiste tan valiente, ¿lo perseguiste? 165 00:12:03,139 --> 00:12:04,765 Cualquiera lo haría. 166 00:12:04,849 --> 00:12:06,434 ¿Me las envías por correo? 167 00:12:06,517 --> 00:12:09,145 Marsha hace el boletín. Que lo envíe a todos. 168 00:12:09,228 --> 00:12:11,230 Sí, lo haré. 169 00:12:11,313 --> 00:12:12,565 Ojalá hubiera estado. 170 00:12:12,648 --> 00:12:16,569 ¿Esa es la casa donde robaba? 171 00:12:16,652 --> 00:12:18,821 Y era la que no tenía los carteles. 172 00:12:18,904 --> 00:12:20,739 Era el tipo que no los puso. 173 00:12:20,823 --> 00:12:25,077 Seguramente los vio en todas las otras casas. 174 00:12:25,161 --> 00:12:28,706 Pero esa es la única casa que... Sí. 175 00:12:28,789 --> 00:12:31,959 Llevaba unos New Balance. Es corredor. 176 00:12:39,341 --> 00:12:43,554 PROPIETARIOS LOCALES SE UNEN PARA CAPTURAR LADRÓN DE ENCOMIENDAS 177 00:13:02,490 --> 00:13:06,285 ¡Vamos! ¿Y la velocidad? ¡Piensen rápido! 178 00:13:06,368 --> 00:13:08,037 Rápido. Tengo una práctica. 179 00:13:08,120 --> 00:13:10,164 Se votó que el el taller fuera obligatorio. 180 00:13:10,247 --> 00:13:12,166 Aquí la que más necesita 181 00:13:12,249 --> 00:13:14,752 la capacitación en sensibilidad eres tú. 182 00:13:14,835 --> 00:13:16,670 Si hay problemas, que lo digan. 183 00:13:16,754 --> 00:13:19,048 - Te temen, entrenadora Kendall. - Qué bien. 184 00:13:19,131 --> 00:13:21,926 Creamos un grupo de mensajes, ¿no es para esto? 185 00:13:22,009 --> 00:13:24,678 Digo, esto parece el ejemplo perfecto 186 00:13:24,762 --> 00:13:28,390 - de cuándo enviar un mensaje. - No alarmemos a todos. Es tarde. 187 00:13:28,474 --> 00:13:31,519 Yo tampoco quiero alarmarlos, pero están ahí desde... 188 00:13:31,602 --> 00:13:34,313 ¿Qué hacen? Hace diez minutos que están ahí. 189 00:13:34,396 --> 00:13:38,067 Y es tarde. Tienes razón. No sé. 190 00:13:38,150 --> 00:13:42,112 Les enviaré un mensaje. Mejor prevenir que curar. 191 00:13:42,196 --> 00:13:43,322 Bueno. 192 00:13:49,286 --> 00:13:52,623 No. Prohibido usar celular. 193 00:13:56,627 --> 00:13:59,088 - Lo siento. - Sí. Genial. Está bien. 194 00:14:00,089 --> 00:14:04,009 "Auto sospechoso en la calle. Dos tipos adentro". 195 00:14:04,093 --> 00:14:08,180 Es del grupo de vigilancia del barrio. 196 00:14:10,641 --> 00:14:11,767 ¿Qué dice la gente? 197 00:14:11,850 --> 00:14:13,185 Salgamos en grupo. 198 00:14:13,269 --> 00:14:15,312 Si salimos en grupo... Preguntaré. 199 00:14:15,396 --> 00:14:20,025 Un frente unido que diga: "No se metan con nosotros, somos un equipo". 200 00:14:20,109 --> 00:14:21,569 - Sí. - Bueno. 201 00:14:22,278 --> 00:14:24,864 ¿Podemos salir todos juntos? 202 00:14:25,781 --> 00:14:28,659 Whitman dice: "Parece el ladrón de encomiendas. 203 00:14:29,994 --> 00:14:32,830 Deberíamos salir y confrontarlo en grupo". 204 00:14:34,164 --> 00:14:36,458 ¿Confrontarlo sobre qué? 205 00:14:38,502 --> 00:14:40,087 - No, es raro. - Iré a ver. 206 00:14:40,170 --> 00:14:41,964 - ¡No! - Me parece interesante. 207 00:14:42,673 --> 00:14:46,468 No lo es. La gente tiene derecho a estar en su auto en la calle. 208 00:14:47,303 --> 00:14:48,762 Iré a comprobar. 209 00:14:55,686 --> 00:14:59,148 Ese es el auto. Dice que estuvo frente a... 210 00:14:59,231 --> 00:15:01,483 Bueno. Es un auto con gente adentro. 211 00:15:01,567 --> 00:15:03,277 No tiene nada de raro. 212 00:15:03,360 --> 00:15:06,196 No, lo raro es que está estacionado en la calle 213 00:15:06,280 --> 00:15:08,574 y nadie de aquí estaciona en la calle. 214 00:15:08,657 --> 00:15:10,242 Usan el garaje o la entrada. 215 00:15:10,326 --> 00:15:13,704 Pueden ser dos personas discutiendo 216 00:15:13,787 --> 00:15:16,582 - antes de ir a otra casa. - ¿Jugaremos a esto? 217 00:15:16,665 --> 00:15:19,668 - O chicos drogándose. - ¿Escribimos ficción? Sí. 218 00:15:19,752 --> 00:15:20,878 Lo hice por años. 219 00:15:20,961 --> 00:15:23,172 O dos ancianas hablando de tejidos, 220 00:15:23,255 --> 00:15:26,133 o un terrorista, o alguien que planea un robo. 221 00:15:26,216 --> 00:15:29,219 - ¿Un terrorista? - No digo que lo sea. No sabemos. 222 00:15:29,303 --> 00:15:30,721 ¿Qué hacemos? 223 00:15:30,804 --> 00:15:34,558 - Carajo, Mike. - ¿Qué hace Mike? 224 00:15:34,642 --> 00:15:37,269 No sé, pero no tenemos consenso en el grupo. 225 00:15:37,353 --> 00:15:38,562 ¿Qué está haciendo? 226 00:15:39,271 --> 00:15:42,733 Solo les pregunta qué hacen. 227 00:15:42,816 --> 00:15:45,277 Qué locura. Es culpa de tu amigo. 228 00:15:45,361 --> 00:15:47,363 - Se cree un héroe. - ¿Una locura? 229 00:15:47,446 --> 00:15:49,490 Les pregunta qué hacen. Si no... 230 00:15:49,573 --> 00:15:52,451 Disculpen. ¿Están perdidos? ¿Puedo ayudarlos? 231 00:15:52,534 --> 00:15:54,578 - No, estamos bien. - Sí, bien. 232 00:15:54,662 --> 00:15:57,498 - ¿Qué están haciendo? - Relajándonos, amigo. 233 00:15:57,581 --> 00:16:00,876 - Disfrutando la noche. - Bien, ¿viven por aquí, o...? 234 00:16:00,960 --> 00:16:02,795 - A la vuelta. - Sí. 235 00:16:02,878 --> 00:16:06,215 - Voy a respaldarlo. - No, no salgas. ¡Christopher! 236 00:16:06,298 --> 00:16:10,052 Solo iré a hablar y ver que Mike esté bien. Es todo. 237 00:16:10,135 --> 00:16:11,178 Lleva protección. 238 00:16:11,261 --> 00:16:14,473 - No necesito protección. - Podrían ser locos. 239 00:16:14,556 --> 00:16:15,724 - ¿Qué? - No sabes. 240 00:16:15,808 --> 00:16:17,935 Solo hablaremos. Todo irá bien. 241 00:16:18,018 --> 00:16:19,144 Por favor, cuídate. 242 00:16:19,228 --> 00:16:21,438 Todo irá bien, nena. No te preocupes. 243 00:16:22,481 --> 00:16:23,649 No me gusta esto. 244 00:16:24,566 --> 00:16:26,026 ¿Cómo sabes si los acosa? 245 00:16:26,110 --> 00:16:28,028 - No se oye. - Su lenguaje corporal. 246 00:16:28,112 --> 00:16:30,531 Ahora sale Whitman. ¿Qué mierda? 247 00:16:30,614 --> 00:16:33,492 - Soy un vecino preocupado. Vivo aquí. - Oye, Mike. 248 00:16:33,575 --> 00:16:35,077 - ¿Sí? - ¿Todo bien? 249 00:16:35,160 --> 00:16:40,416 Sí. Creo que sí. Son chicos fumando y pasando el rato, creo. 250 00:16:40,499 --> 00:16:43,961 ¿Por qué están aquí? ¿En esta cuadra? 251 00:16:44,044 --> 00:16:45,921 ¿Por qué tantas preguntas? 252 00:16:46,005 --> 00:16:50,134 Como dije, tuvimos problemas. Nos han robado unas encomiendas, y... 253 00:16:50,217 --> 00:16:53,846 - ¿Nos acusa? - No, es que no reconozco el auto. 254 00:16:53,929 --> 00:16:56,515 Ni a ustedes, y no responden las preguntas. 255 00:16:56,598 --> 00:16:59,393 - ¡Oigan! - ¡Carajo, Dios! 256 00:16:59,476 --> 00:17:02,104 - ¡Carajo! ¿Qué mierda? - Quédense allí. 257 00:17:03,856 --> 00:17:08,027 - ¡Dios! - ¡Mierda! ¿Tienes tu teléfono? 258 00:17:08,110 --> 00:17:09,361 ¿Les echaste gas? 259 00:17:09,445 --> 00:17:11,572 ¡Disculpen! No debieron salir. 260 00:17:11,655 --> 00:17:13,282 - Siéntate. - No quiero. 261 00:17:13,365 --> 00:17:17,369 Jesús. Bueno, retrocede. Solo retrocede. 262 00:17:18,412 --> 00:17:21,248 - Bien. ¡Dios! - ¡Vete a la mierda! 263 00:17:21,331 --> 00:17:24,376 - El chico se me vino encima. - Cálmese. 264 00:17:25,961 --> 00:17:27,796 - Cálmense. - Vete a la mierda. 265 00:17:27,880 --> 00:17:29,965 Lo tengo. Yo me ocupo. 266 00:17:30,049 --> 00:17:32,551 ¿Es legal que alguien lleve gas pimienta? 267 00:17:32,634 --> 00:17:34,053 Voy a presentar cargos. 268 00:17:34,136 --> 00:17:36,930 Díganme, ¿quieren hacer la denuncia? 269 00:17:37,014 --> 00:17:38,057 - Sí. - Claro. 270 00:17:38,140 --> 00:17:40,225 - Bien. Y todos... - ¡Mi ojo! 271 00:17:40,309 --> 00:17:42,519 Hablaré con Whitman. 272 00:17:42,603 --> 00:17:45,564 - Por separado. - Está bien. 273 00:17:45,647 --> 00:17:48,942 - Por favor, vayan a la acera. - No jodas, Sherlock. 274 00:17:49,026 --> 00:17:53,489 No se preocupe por ellos. Necesito que me hable por separado. 275 00:17:53,572 --> 00:17:56,575 Tranquilo. Desde el principio. ¿Qué pasó? 276 00:17:56,658 --> 00:18:01,121 Vimos este auto hace cosa de media hora 277 00:18:01,205 --> 00:18:03,207 y pensamos que era sospechoso. 278 00:18:03,290 --> 00:18:07,211 Y tenemos un grupo por si vemos algo sospechoso en el barrio. 279 00:18:07,294 --> 00:18:08,670 Mierda, mis ojos... 280 00:18:08,754 --> 00:18:12,508 - Es una locura. - Sí, lo es. 281 00:18:12,591 --> 00:18:16,470 Creo que esto es terrible. Y es nuestra culpa. 282 00:18:17,387 --> 00:18:20,015 - Es justo lo que decía. - Ya lo sé. 283 00:18:20,099 --> 00:18:23,018 Con los carteles, el grupo y toda la paranoia. 284 00:18:23,102 --> 00:18:28,357 Vigilando a la gente desde la ventana, nada de eso es necesario. 285 00:18:28,440 --> 00:18:29,691 La gente sale herida. 286 00:18:31,693 --> 00:18:35,447 Esto se descontroló. Es absurdo. 287 00:18:35,531 --> 00:18:37,741 Hace tres semanas, nos divertíamos. 288 00:18:37,825 --> 00:18:39,952 Vivimos en una cuadra segura. 289 00:18:40,035 --> 00:18:41,954 Ahora hay ambulancias. 290 00:18:42,037 --> 00:18:44,289 Debo interrumpir, preciso que declare. 291 00:18:44,373 --> 00:18:46,834 Por favor, vayan a la acera, ¿sí? 292 00:18:51,839 --> 00:18:53,632 ¿Hay algo que debamos saber? 293 00:20:18,008 --> 00:20:20,010 Todo empieza a verse mejor afuera. 294 00:20:21,094 --> 00:20:22,137 ¿Qué? 295 00:20:25,182 --> 00:20:26,600 ¡Oh, Dios! 296 00:20:27,226 --> 00:20:30,562 ¿Debo dejarlo ahí? No sé. Tú eres la experta. 297 00:20:31,355 --> 00:20:34,024 - Es mi gusano amigo. - Puede morir ahí. 298 00:20:36,652 --> 00:20:38,946 ¿Sí? ¿Cuánto crees que vivirá? 299 00:21:38,130 --> 00:21:39,131 ¿Puedo...? 300 00:21:39,214 --> 00:21:40,424 ¡Oiga! 301 00:21:40,507 --> 00:21:41,758 ¡Harry! 302 00:21:43,051 --> 00:21:45,846 ¡Oiga! 303 00:21:46,638 --> 00:21:48,849 - ¡Ayuda! - ¡Oye! 304 00:21:50,017 --> 00:21:51,435 - ¡Es él! - ¡Pare! 305 00:21:51,518 --> 00:21:53,645 - ¡Pare! - ¡Llama a la policía! 306 00:22:10,537 --> 00:22:11,955 ¡Oiga! 307 00:22:12,039 --> 00:22:13,040 ¡Carajo! 308 00:22:15,292 --> 00:22:16,293 Lo tengo. 309 00:22:21,923 --> 00:22:24,426 Sí. Necesitamos a alguien, rápido. 310 00:22:24,509 --> 00:22:25,886 Atrapamos a un ladrón. 311 00:22:25,969 --> 00:22:27,387 ¿Están todos bien? 312 00:22:28,597 --> 00:22:31,266 Calle Seelie 10028. ¿Están bien? 313 00:22:31,349 --> 00:22:32,601 - Aquí. - ¿Estás bien? 314 00:22:32,684 --> 00:22:37,856 No sé, 1,70 o 1,75, 80 kilos. Tal vez hispano, no sé. 315 00:22:38,982 --> 00:22:40,400 Te atrapamos. 316 00:22:40,859 --> 00:22:43,779 No, en este momento. Ahora mismo. 317 00:22:43,862 --> 00:22:44,988 Santo cielo. 318 00:23:53,140 --> 00:23:57,394 Dice Doug que si no hace un trato, deberemos testificar. 319 00:23:57,477 --> 00:24:01,773 - ¿Sí? ¿Tendremos que ir? - Sí. Debemos coordinar horarios. 320 00:24:02,482 --> 00:24:04,401 ¿Sabes cuándo será? 321 00:24:04,484 --> 00:24:06,778 - ¿El mes próximo? - En unas semanas. 322 00:24:06,862 --> 00:24:09,072 Seguro que tienen muchos casos. 323 00:24:09,156 --> 00:24:11,199 Qué clima para abrazarse. 324 00:24:11,283 --> 00:24:13,076 - Lindo. - Reunión de paraguas. 325 00:24:13,160 --> 00:24:14,452 No causaré problemas. 326 00:24:14,536 --> 00:24:16,705 - ¿Tartas de arándanos? - Sí. 327 00:24:17,497 --> 00:24:19,040 Es una idea genial. 328 00:24:19,124 --> 00:24:21,501 - Hola, amigos. - ¡Hola! 329 00:24:21,585 --> 00:24:23,587 Hola, chica dura, ¿todo bien? 330 00:24:24,713 --> 00:24:26,047 Sí, bien. 331 00:24:26,131 --> 00:24:28,592 - Oye, Harry. Cuídala bien. - Sí. 332 00:24:28,675 --> 00:24:31,303 - Y ten cuidado. - Que la pasen bien. 333 00:24:31,386 --> 00:24:32,512 Gracias. 334 00:24:33,054 --> 00:24:34,681 Eres como Urlacher. 335 00:24:36,474 --> 00:24:37,475 ¿Dónde, Al? 336 00:24:37,559 --> 00:24:40,645 - Zona sur, lindo barrio. - ¡Zona sur! 337 00:24:40,729 --> 00:24:43,607 Al sur de Chicago, en la zona llamada Beverly, 338 00:24:43,732 --> 00:24:47,068 una mujer se hartó de que robaran encomiendas, 339 00:24:47,152 --> 00:24:48,695 suyas y de sus vecinos. 340 00:24:48,778 --> 00:24:51,323 Ella enfrentó a la persona. Hubo una pelea. 341 00:24:51,406 --> 00:24:54,117 Ahora los políticamente correctos la persiguen. 342 00:24:54,201 --> 00:24:56,870 Es mi heroína. Le enviaré una remera de Mancow. 343 00:24:56,953 --> 00:25:00,540 Quiero que la lleve con orgullo. Es nuestra heroína del día. 344 00:25:00,624 --> 00:25:01,458 Totalmente. 345 00:25:01,541 --> 00:25:04,169 Para la defensora de encomiendas de Beverly. 346 00:25:04,252 --> 00:25:07,589 - Sí. - Esto es una fiesta. 347 00:25:07,672 --> 00:25:08,715 Mierda. 348 00:25:53,426 --> 00:25:55,428 Subtítulos: Daniel Vega