1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:14,472 Quería que nos encontráramos porque estuve pensando, y luego no... 3 00:00:14,556 --> 00:00:19,060 Leo guiones o artículos, o mis amigos comentan alguna cosa 4 00:00:19,144 --> 00:00:21,187 y pienso: "No estoy de acuerdo". 5 00:00:21,271 --> 00:00:23,148 Y leí tu material y pensé 6 00:00:23,231 --> 00:00:26,484 que articulas justa y perfectamente lo que yo pensaba. 7 00:00:26,568 --> 00:00:30,530 Así que creo que deberíamos trabajar en algo. 8 00:00:30,613 --> 00:00:34,159 Es raro porque, obviamente, escribo mucho sobre sexualidad 9 00:00:34,242 --> 00:00:37,996 y a veces recibo reacciones de gente que no te esperarías. 10 00:00:38,079 --> 00:00:41,166 Y la nota que me dices que leíste, se trataba 11 00:00:41,249 --> 00:00:43,418 de una fantasía de violación grupal. 12 00:00:43,501 --> 00:00:45,420 - Sí. - Y... 13 00:00:45,503 --> 00:00:49,382 A las mujeres les enoja que reconozcas que tienes esa fantasía, 14 00:00:49,466 --> 00:00:51,342 porque fingen que no la tienes. 15 00:00:51,426 --> 00:00:55,430 Y lo otro es dejar de juzgar las fantasías ajenas. 16 00:00:55,513 --> 00:00:58,349 Es como la Policía del Pensamiento, ¿no? 17 00:00:58,433 --> 00:01:00,518 Me siento cada vez más libertaria. 18 00:01:00,602 --> 00:01:03,063 - No tienes que coincidir. - Sí coincido. 19 00:01:03,146 --> 00:01:05,523 Me gustaría escribir algo para ti, 20 00:01:05,607 --> 00:01:07,525 porque a medida que hablamos, 21 00:01:07,609 --> 00:01:11,780 se hace más fácil poner estas palabras en boca de un personaje 22 00:01:11,863 --> 00:01:15,742 - que decirlas yo misma. ¿Comprendes? - Es más seguro. Especialmente ahora. 23 00:01:15,825 --> 00:01:17,619 No quiero que me lapiden. 24 00:01:17,702 --> 00:01:20,330 - Un guion es un lugar seguro. - Sí. 25 00:01:20,413 --> 00:01:22,248 - O no. - "Lugar seguro". Dios. 26 00:01:22,332 --> 00:01:24,501 - Ese lugar seguro... - Sí. Es malo. 27 00:01:24,584 --> 00:01:27,504 No hay lugares seguros. No hay... 28 00:01:27,587 --> 00:01:30,256 Cuanta más gente dice que lo necesita, 29 00:01:30,340 --> 00:01:34,385 más siento que crean un mundo donde nadie está a salvo. 30 00:01:34,469 --> 00:01:37,138 - Seré grosera y veré mi celular. - Está bien. 31 00:01:37,222 --> 00:01:38,932 Es que debo ir a un lugar. 32 00:01:39,015 --> 00:01:41,643 - Qué grosera. - Sí, se me hizo muy tarde. 33 00:01:41,726 --> 00:01:43,436 - Debo irme. Perdón. - Ve. 34 00:01:43,520 --> 00:01:46,564 Me gustó tu zona sin juicio, quiero verte de nuevo. 35 00:01:46,648 --> 00:01:47,899 - Nos veremos. - Bien. 36 00:01:47,982 --> 00:01:50,443 - Lo siento. - No hay problema. 37 00:01:50,527 --> 00:01:51,861 - Nos vemos. - Adiós. 38 00:02:21,391 --> 00:02:22,767 Muchas chicas en Tinder 39 00:02:22,851 --> 00:02:25,854 tienen perfiles muy específicos de lo que quieren. 40 00:02:25,937 --> 00:02:29,107 Eso muestra lo desesperados que están muchos hombres. 41 00:02:29,190 --> 00:02:31,317 Con perfiles en blanco. 42 00:02:31,401 --> 00:02:34,946 Mi perfil diría: "Si eres racista, lo remediaremos". 43 00:02:35,780 --> 00:02:38,992 O: "Soy feminista, pero las mujeres son raras". 44 00:02:39,075 --> 00:02:41,035 Con fuegos artificiales de fondo. 45 00:02:41,119 --> 00:02:45,331 Dicen que las opiniones son como idiotas, y estoy de acuerdo 46 00:02:45,415 --> 00:02:48,626 en que quisiera que a mi novia le importaran más las mías. 47 00:02:48,710 --> 00:02:51,004 No quiero ir a tu casa, 48 00:02:51,087 --> 00:02:53,715 porque huele a cola dietética y a divorcio. 49 00:02:54,549 --> 00:02:58,928 Grindr es una plataforma de intercambio de fotos de penes 50 00:02:59,012 --> 00:03:02,432 donde a veces los hombres se encuentran por accidente. 51 00:03:02,515 --> 00:03:05,685 Me llamo Odinaka Malchi Ezeokoli... 52 00:03:05,768 --> 00:03:08,605 Mis padres se llaman Ben y Mónica. 53 00:03:13,776 --> 00:03:18,323 Soy nigeriano, creo... No lo sé. 54 00:03:18,406 --> 00:03:22,327 Crecí en Estados Unidos y en Nigeria, así que debo ser dominicano. 55 00:03:24,078 --> 00:03:27,415 Tenía otro amigo, Umbeka. Era como yo, pero distinto. 56 00:03:27,498 --> 00:03:32,045 Vino a Estados Unidos desde Nigeria, a los diez años, más o menos. 57 00:03:32,128 --> 00:03:33,588 No sabía de clichés. 58 00:03:33,671 --> 00:03:35,423 Y los chicos lo jodían, 59 00:03:35,506 --> 00:03:37,759 y él no entendía de qué hablaban. 60 00:03:38,426 --> 00:03:41,721 Un chico fue y le dijo: "Te gusta esa sandía, ¿no?". 61 00:03:43,056 --> 00:03:44,182 "Sí. 62 00:03:51,439 --> 00:03:52,565 Es deliciosa". 63 00:03:57,028 --> 00:03:58,279 Y no lo jodieron más. 64 00:03:58,363 --> 00:04:01,074 Voy a cortar. Me llamo Odinaka. Buenas noches. 65 00:04:03,785 --> 00:04:05,912 Bien. ¡Odinaka! 66 00:04:06,704 --> 00:04:10,416 La librería está cerrada. Debemos irnos, amigos. 67 00:04:19,342 --> 00:04:21,302 ¿Me envías un mensaje? Nos vemos. 68 00:04:21,386 --> 00:04:22,971 - ¿Sí? - ¿Vas a lo de Cole? 69 00:04:23,054 --> 00:04:25,181 - Debo trabajar en Uber hoy. - Bien. 70 00:04:25,265 --> 00:04:26,349 Por desgracia. 71 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 - Te veré luego. - Bien, nos vemos. 72 00:04:42,156 --> 00:04:44,909 Aquí la cultura de bares no es de baile. 73 00:04:44,993 --> 00:04:46,327 - Sí. - Y... 74 00:04:46,411 --> 00:04:48,788 Encuentras un bar y dices: "Es perfecto. 75 00:04:48,871 --> 00:04:52,083 Ojalá tuviera espacio para bailar y sentirse cómodo". 76 00:04:52,166 --> 00:04:57,297 Sí. Al bailar con alguien, puedes percibir su energía. 77 00:04:57,380 --> 00:04:59,382 Totalmente de acuerdo. 78 00:04:59,465 --> 00:05:02,510 No debí ser periodista. Eso lo sé ahora. 79 00:05:02,593 --> 00:05:05,305 Debí ser médico o abogado o algo así. 80 00:05:05,388 --> 00:05:07,974 - ¿Igual que muchos indios? - Sí. 81 00:05:08,057 --> 00:05:10,476 - Debí hacer eso. - ¿Seguir ese camino? 82 00:05:10,560 --> 00:05:12,812 Debería haberme vendido al sistema. 83 00:05:12,895 --> 00:05:15,523 Como casi todos los inmigrantes con hijos. 84 00:05:17,150 --> 00:05:18,651 Médico, abogado, ingeniero. 85 00:05:18,735 --> 00:05:21,696 - ¿A tus padres les gusta la comedia? - Para nada. 86 00:05:21,779 --> 00:05:24,824 ¿Bromeas? Odian que haga esta mierda. 87 00:05:24,907 --> 00:05:26,492 Piensan que fumo crack. 88 00:05:27,827 --> 00:05:28,870 Mierda. 89 00:05:38,796 --> 00:05:41,007 Lo bueno de ser católica, 90 00:05:41,090 --> 00:05:44,469 es que puedo hacer lo que quiera, luego pedir perdón, 91 00:05:44,552 --> 00:05:48,389 e ir al cielo, mientras casi todos ustedes arden en el infierno. 92 00:05:48,973 --> 00:05:50,641 Es broma. 93 00:05:50,725 --> 00:05:52,518 Nigeria tiene algo único. 94 00:05:52,602 --> 00:05:55,229 ¿Van como rebotando? Tienen un eje. 95 00:05:55,313 --> 00:06:00,151 Es como: "Voy al mercado". 96 00:06:00,234 --> 00:06:01,861 Como si cargaran a sus ancestros. 97 00:06:01,944 --> 00:06:06,115 "Voy al mercado. Vamos al mercado. ¡Todos nosotros!". 98 00:06:08,576 --> 00:06:10,787 Mierda, no la puedo remontar. 99 00:06:10,870 --> 00:06:12,705 Ya vieron mis tontos intentos. 100 00:06:13,289 --> 00:06:15,500 Tengo un minuto. Creo que ya terminé. 101 00:06:15,583 --> 00:06:17,418 - ¿Treinta segundos? - Veinte. 102 00:06:17,502 --> 00:06:18,669 ¿Cómo termino? 103 00:06:19,837 --> 00:06:20,880 Yo... 104 00:06:21,714 --> 00:06:22,799 Carajo, hombre. 105 00:06:25,301 --> 00:06:26,135 Sí. 106 00:06:29,055 --> 00:06:31,891 No sé. Creo que se acabó. ¿No? Creo que sí. 107 00:06:31,974 --> 00:06:33,267 Bueno, terminé. 108 00:06:34,936 --> 00:06:35,770 ¿Eres cómico? 109 00:06:37,355 --> 00:06:40,525 Qué pregunta. Soy... Es decir... 110 00:06:40,608 --> 00:06:42,110 ¿Cómo es tu número? 111 00:06:43,069 --> 00:06:44,862 Creo que soy autobiográfico. 112 00:06:44,946 --> 00:06:48,407 Cuento cosas sobre crecer en Estados Unidos y en Nigeria, 113 00:06:48,491 --> 00:06:49,700 y no encajar nunca. 114 00:06:49,784 --> 00:06:50,785 - Qué bien. - Sí. 115 00:06:50,868 --> 00:06:53,079 Sí, eso es, básicamente. 116 00:06:53,162 --> 00:06:54,622 Sí. ¿Y tú? ¿Qué haces? 117 00:06:55,248 --> 00:06:58,084 También escribo sobre mí misma. 118 00:06:58,167 --> 00:06:59,710 Igual de narcisista. 119 00:06:59,794 --> 00:07:02,588 Sí. Como dos gotas de agua. En el mismo barco. 120 00:07:02,672 --> 00:07:04,423 Escribo muchos ensayos. 121 00:07:04,507 --> 00:07:08,010 Tienden a tratar sobre sexualidad y... 122 00:07:08,719 --> 00:07:10,304 ...feminismo contemporáneo. 123 00:07:10,388 --> 00:07:15,560 Más recientemente, critican el feminismo contemporáneo. 124 00:07:15,643 --> 00:07:18,438 Dices que critican el feminismo, ¿a qué te refieres? 125 00:07:19,480 --> 00:07:20,940 Son muchas diatribas 126 00:07:21,023 --> 00:07:24,235 donde critico la victimización sexual femenina, 127 00:07:24,318 --> 00:07:26,112 la cual cada vez influye más 128 00:07:26,195 --> 00:07:29,031 en ciertas facciones del movimiento feminista. 129 00:07:29,115 --> 00:07:31,868 - Sí. - Así que, en gran medida, 130 00:07:31,951 --> 00:07:35,997 escribo algo así como un montón de manifiestos pro rameras, 131 00:07:36,747 --> 00:07:41,794 disfrazados de ensayos personales, supuestamente entretenidos. 132 00:07:41,878 --> 00:07:44,297 Bueno. Suena interesante, en realidad. 133 00:07:45,715 --> 00:07:47,258 Te enviaré un enlace. 134 00:07:47,341 --> 00:07:49,093 Seguro. Me encantaría verlo. 135 00:07:49,677 --> 00:07:50,845 Gracias. 136 00:08:08,946 --> 00:08:11,073 - Hola. - ¿Cómo estás? 137 00:08:11,157 --> 00:08:12,617 - ¿Qué tal? - Bien. 138 00:08:12,700 --> 00:08:15,369 - Te ves fantástica. - Tú también. 139 00:08:15,453 --> 00:08:16,412 Lindo púrpura. 140 00:08:17,246 --> 00:08:18,581 Qué bueno verte. 141 00:08:25,046 --> 00:08:26,756 Tengo algunos proyectos. 142 00:08:26,839 --> 00:08:28,758 Trozos de carne en el asador. 143 00:08:28,841 --> 00:08:31,511 Y espero a que se cocinen. 144 00:08:32,261 --> 00:08:33,262 ¿Para la TV? 145 00:08:33,888 --> 00:08:36,265 Sí, TV. 146 00:08:37,600 --> 00:08:40,520 Más que nada, TV. ¿Cómo van tus escritos? 147 00:08:41,437 --> 00:08:42,647 - Bien. - Sí. 148 00:08:42,730 --> 00:08:43,940 En marcha. 149 00:08:44,023 --> 00:08:46,943 ¿De verdad nunca estás a salvo con una escritora? 150 00:08:48,611 --> 00:08:50,321 De hecho, puede ser cierto. 151 00:08:50,404 --> 00:08:54,534 Soy la persona que escribe las cosas graciosas que dice la gente. 152 00:08:54,617 --> 00:08:55,576 ¿En serio? 153 00:08:55,660 --> 00:08:58,788 Deberías sacar tu computadora ya mismo, porque... 154 00:08:58,871 --> 00:09:01,624 Me han dicho que tienes permitido 155 00:09:01,707 --> 00:09:06,003 recibir $14 000 al año, libres de impuestos, como regalo. 156 00:09:06,087 --> 00:09:07,755 Bueno, he tenido, 157 00:09:07,838 --> 00:09:13,010 sí, he tenido dos clientes que me dieron cheques por $14 000. 158 00:09:13,094 --> 00:09:15,555 Y les pagué $14 000 en efectivo. 159 00:09:15,638 --> 00:09:18,766 Así que he lavado $28 000 con éxito. 160 00:09:19,850 --> 00:09:20,810 Qué bien. 161 00:09:23,980 --> 00:09:26,065 - ¿Mereces eso? - He sido malo. 162 00:09:26,148 --> 00:09:27,608 - ¿En serio? - Sí. 163 00:09:47,003 --> 00:09:49,130 Despacio. Lentamente. 164 00:09:54,176 --> 00:09:55,553 Puedes ir más lento. 165 00:09:58,556 --> 00:09:59,932 Tan mala. 166 00:10:03,477 --> 00:10:04,312 Sí. 167 00:10:04,979 --> 00:10:05,813 ¿Sí? 168 00:10:55,279 --> 00:10:57,490 Buenos días. Feliz miércoles. 169 00:10:57,573 --> 00:11:00,284 Hoy habrá puentes levantados, ¿sí? 170 00:11:00,368 --> 00:11:03,579 Así que, vendedores, asegúrense de estar comunicados. 171 00:11:03,663 --> 00:11:06,916 Charlie, 2008 empieza en el puente de avenida Michigan. 172 00:11:06,999 --> 00:11:10,044 Creo que hubo unos cambios en las planillas. 173 00:11:10,127 --> 00:11:12,463 Charlie, 805 debe estar en eso. 174 00:11:12,546 --> 00:11:15,549 Que tengan un buen día. Hagan lo que saben hacer. 175 00:11:15,633 --> 00:11:17,927 - Bueno. Andando. - Muy bien. 176 00:11:39,490 --> 00:11:40,324 - Hola. - Hola. 177 00:11:40,408 --> 00:11:41,325 ¿Qué tal? 178 00:11:41,409 --> 00:11:42,660 Él tiene los boletos. 179 00:11:42,743 --> 00:11:43,661 Bueno. Gracias. 180 00:11:43,744 --> 00:11:47,748 Por aquí fue fundada Chicago, justo allí, en esa intersección. 181 00:11:47,832 --> 00:11:51,168 Michigan y Whacker, donde se hallaba el fuerte Dearborn. 182 00:11:51,252 --> 00:11:53,295 Chicago creció a partir de ahí. 183 00:11:53,379 --> 00:11:56,257 Jean-Baptist-Point Du Sable estuvo aquí antes. 184 00:11:56,340 --> 00:11:58,300 ¿De verdad mide 1,6 km? 185 00:11:58,384 --> 00:12:00,302 ¿La Milla Magnífica? No. 186 00:12:00,386 --> 00:12:01,804 Se llama así, 187 00:12:01,887 --> 00:12:04,181 pero en realidad mide 1,2 km. 188 00:12:04,265 --> 00:12:08,102 Se le ocurrió a un publicista. Muy pegadizo. 189 00:12:08,185 --> 00:12:09,645 Kosciuszko. 190 00:12:09,728 --> 00:12:12,022 También hay un puente en Nueva York. 191 00:12:12,106 --> 00:12:12,982 Un gran tipo. 192 00:12:13,065 --> 00:12:14,859 ¿Ese tipo con el giroscopio? 193 00:12:14,942 --> 00:12:19,363 Copérnico. Fue el primero que dijo que la Tierra es redonda. 194 00:12:19,447 --> 00:12:21,031 Oprima el botón. ¿Sabe cómo? 195 00:12:21,115 --> 00:12:22,825 Puedo oprimir un botón. 196 00:12:22,908 --> 00:12:24,743 Pero gracias, señor. 197 00:12:24,827 --> 00:12:27,621 Bien. Uno, dos, tres. 198 00:12:27,705 --> 00:12:29,957 Una bien loca. Uno, dos, tres. 199 00:12:31,542 --> 00:12:32,668 Hermano. Bien. 200 00:12:36,797 --> 00:12:39,258 - Gracias. Cuídate. - Gracias. 201 00:12:39,341 --> 00:12:40,759 Gracias. 202 00:12:41,302 --> 00:12:43,262 Gracias. Muy amable. 203 00:12:46,515 --> 00:12:47,683 Es aquí. 204 00:12:47,766 --> 00:12:49,935 - Qué lindo. - Gracias. 205 00:12:50,019 --> 00:12:51,020 Linda alfombra. 206 00:12:52,146 --> 00:12:53,230 ¿Quieres un trago? 207 00:12:53,314 --> 00:12:55,691 - En realidad, me encantaría. - Bueno. 208 00:12:55,775 --> 00:12:58,861 Pareces un desarrollador que creó una aplicación. 209 00:12:59,361 --> 00:13:00,613 ¿Porque soy indio? 210 00:13:01,155 --> 00:13:03,657 - No quise decir eso. - Era una broma. 211 00:13:03,741 --> 00:13:05,743 Pareces rico de nacimiento. 212 00:13:05,826 --> 00:13:07,912 Me parece... justo. 213 00:13:07,995 --> 00:13:12,458 Esperaba que no nos tocáramos demasiado. 214 00:13:12,541 --> 00:13:13,542 Bueno. Sí. 215 00:13:14,251 --> 00:13:16,420 - Tengo novia. - Está bien. 216 00:13:17,004 --> 00:13:20,382 No puedo serle infiel. Entonces... 217 00:13:21,634 --> 00:13:23,886 Esperaba algo como, sabes... 218 00:13:24,470 --> 00:13:28,557 Sonará como... Bien, veo pornografía, y eso no es infidelidad. 219 00:13:29,141 --> 00:13:34,522 Y esperaba que fuera como pornografía, pero en la vida real. 220 00:13:34,605 --> 00:13:37,691 Pornografía en vivo, ¿sabes? 221 00:13:37,775 --> 00:13:40,110 - Puedo hacerlo para ti. - Bueno. 222 00:13:46,492 --> 00:13:48,077 Bueno, no. 223 00:13:48,160 --> 00:13:49,703 No puedo besarte. 224 00:13:49,787 --> 00:13:52,122 Me tienes como esperando. 225 00:13:53,666 --> 00:13:55,084 Me gustan las nalgadas. 226 00:13:57,086 --> 00:13:59,046 - Dios mío. - Por favor. 227 00:13:59,129 --> 00:14:01,215 - No. - Por favor. 228 00:14:04,009 --> 00:14:05,844 No sé qué hago. ¿Dónde estoy? 229 00:14:05,928 --> 00:14:08,055 - No. Cálmate. - Solo estoy... 230 00:14:08,138 --> 00:14:11,267 Lo haces con respeto, con una persona neutral 231 00:14:11,350 --> 00:14:13,852 que no tiene tu teléfono. 232 00:14:13,936 --> 00:14:15,855 Que no te va a contactar. 233 00:14:16,856 --> 00:14:18,274 Que no esperará nada de ti. 234 00:14:18,357 --> 00:14:23,404 - Ningún vínculo. - Sí. Es una cosa positiva porque 235 00:14:24,280 --> 00:14:27,408 de otra manera, llegarías a un punto crítico 236 00:14:27,491 --> 00:14:29,451 y terminarías la relación. 237 00:14:29,535 --> 00:14:31,871 - Físicamente, quiero seguir. - Sí. 238 00:14:31,954 --> 00:14:35,374 Emocionalmente, no es buena idea. 239 00:14:36,917 --> 00:14:37,960 Dios mío. 240 00:14:38,043 --> 00:14:39,378 - Eyacularé. - Dios. 241 00:14:40,212 --> 00:14:42,381 ¿Qué haremos? Acabaremos al tiempo. 242 00:14:43,841 --> 00:14:44,884 - ¿Odika? - Hola. 243 00:14:44,967 --> 00:14:46,552 - Odinaka. - ¿Odinaka? 244 00:14:46,635 --> 00:14:47,720 Sí, soy yo. 245 00:14:47,803 --> 00:14:50,264 ¿Te va bien como conductor de Uber? 246 00:14:50,347 --> 00:14:53,392 Bastante bien. Me alcanza para vivir. 247 00:14:53,475 --> 00:14:55,060 - ¿Sí? - Sí. Hago esto 248 00:14:55,144 --> 00:14:57,646 y tengo otro trabajo de guía. 249 00:14:57,730 --> 00:15:00,608 Soy guía turístico de la ciudad de Chicago. 250 00:15:00,691 --> 00:15:05,237 Con esas dos cosas, me las arreglo. 251 00:15:17,374 --> 00:15:21,045 No ha habido mil muertes al año desde entonces, ¿me comprende? 252 00:15:21,128 --> 00:15:23,589 ¿Están demoliendo tanto como en Atlanta? 253 00:15:23,672 --> 00:15:25,299 - Todo. - Tiraron todo, ¿no? 254 00:15:25,382 --> 00:15:29,011 Se acabó. Pasó como en una década. Deben quedar unos tres. 255 00:15:29,094 --> 00:15:31,221 ¿Dónde están todos los pobres? 256 00:15:31,305 --> 00:15:32,431 "¿Dónde están?". 257 00:15:32,514 --> 00:15:35,517 ¿Qué iba a decir? Porque empezó: "¿Dónde están...?". 258 00:15:35,601 --> 00:15:36,894 Luego dijo: "los pobres". 259 00:15:36,977 --> 00:15:40,064 - No es cierto. - Lo arregló. 260 00:15:40,147 --> 00:15:42,942 - Vamos, Atlanta, no me engaña. - Tiene razón. 261 00:15:43,025 --> 00:15:45,945 Me incomoda este paseo, y que usted tenga auto. 262 00:15:46,028 --> 00:15:47,780 Me sorprendió. Pensé... 263 00:15:47,863 --> 00:15:49,949 No, lo digo en broma. 264 00:15:50,032 --> 00:15:53,577 No sé qué creí que iba a demostrarme al presentar una obra en Chicago. 265 00:15:54,370 --> 00:15:59,458 Pero acabó siendo algo como un profundo ejercicio de soledad. 266 00:16:00,584 --> 00:16:01,585 No quería reírme. 267 00:16:01,669 --> 00:16:04,922 No importa. Estoy fuera de los ensayos, 268 00:16:05,005 --> 00:16:09,343 en un condominio, mirando TV y masturbándome, y... 269 00:16:10,594 --> 00:16:11,845 Sí. 270 00:16:11,929 --> 00:16:12,930 ¿Eso está bien? 271 00:16:19,937 --> 00:16:21,814 Tienes un lindo cuerpo. 272 00:16:27,611 --> 00:16:29,238 Cuántos artilugios. 273 00:16:29,321 --> 00:16:31,782 Lo sé. Mucha ropa. 274 00:16:35,577 --> 00:16:36,745 Eres muy fuerte. 275 00:16:36,829 --> 00:16:39,498 Ahora estoy feliz de estar viva, 276 00:16:39,581 --> 00:16:44,628 porque hasta hace cinco o siete años, ser de mi tamaño no era bien visto. 277 00:16:44,712 --> 00:16:46,547 Eran tiempos "pro ano". 278 00:16:46,630 --> 00:16:48,173 - ¿Qué dijiste? - Pro ano. 279 00:16:48,257 --> 00:16:49,758 Pro anorexia. 280 00:16:49,842 --> 00:16:52,469 Y me digo: "Lo juro. Esto funciona para mí". 281 00:16:52,553 --> 00:16:54,054 Sí, funciona para mí. 282 00:16:54,138 --> 00:16:56,640 ¿Funciona para ti? Bien, me alegro. 283 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 Es para ti. 284 00:17:02,646 --> 00:17:04,189 Buenas nalgadas. 285 00:17:04,273 --> 00:17:07,818 "¡Oye, Dorito Arco Iris! Esto es una mierda, hombre. 286 00:17:07,901 --> 00:17:09,486 Si le doy eso a mi hijo, 287 00:17:09,570 --> 00:17:11,405 le meto lo gay por la garganta, 288 00:17:11,488 --> 00:17:12,656 y se hará puto". 289 00:17:12,740 --> 00:17:14,742 Y yo decía, "Espere, señor... 290 00:17:16,326 --> 00:17:17,911 Las papas no hacen eso". 291 00:17:19,163 --> 00:17:21,373 Yo veía ciencia ficción con mi ex. 292 00:17:21,457 --> 00:17:23,292 Y él limpiaba la casa. 293 00:17:23,375 --> 00:17:24,626 Levantó pelos míos, 294 00:17:24,710 --> 00:17:26,879 y nunca lo vi desecharlos. 295 00:17:26,962 --> 00:17:29,631 Y dije: "Ciencia ficción". Ahora me clonará. 296 00:17:29,715 --> 00:17:30,966 Están por clonarme. 297 00:17:31,050 --> 00:17:32,509 La primera clon negra. 298 00:17:32,593 --> 00:17:34,678 Dudoso honor, en mi caso, 299 00:17:34,762 --> 00:17:36,472 pero lo aceptaré. 300 00:17:36,555 --> 00:17:39,725 Y digo: "Rebecca, lo embromaste. Esas son crines". 301 00:17:39,808 --> 00:17:42,853 Le va a salir un caballo de mierda. 302 00:17:42,936 --> 00:17:44,646 Lo considero un triunfo. 303 00:17:44,730 --> 00:17:46,398 Los dejo con un tipo genial. 304 00:17:46,482 --> 00:17:48,108 De los más graciosos aquí. 305 00:17:48,192 --> 00:17:51,361 Recibamos a Odinaka Ezeokoli. 306 00:17:56,116 --> 00:17:57,993 ¿Qué tal, amigos? ¿Cómo están? 307 00:17:58,077 --> 00:17:59,787 - ¿Están bien? - Sí. 308 00:17:59,870 --> 00:18:02,623 ¿Tienes hambre? Podríamos tomar algo y salir. 309 00:18:02,706 --> 00:18:04,291 - Suena genial. - ¿Sí? 310 00:18:04,374 --> 00:18:05,334 Sí, de acuerdo. 311 00:18:05,417 --> 00:18:07,086 ¿Quieres bistec? 312 00:18:07,169 --> 00:18:09,922 - Lo que tú pidas. - Bueno. 313 00:18:10,005 --> 00:18:11,590 - Hola, ¿qué tal? - Hola. 314 00:18:11,673 --> 00:18:13,717 Lo que quiera el señor. 315 00:18:13,801 --> 00:18:15,719 - Una Negra Modelo. - Muy bien. 316 00:18:15,803 --> 00:18:16,678 ¿Negroni? 317 00:18:16,762 --> 00:18:18,514 - Muy bien. - Gracias. 318 00:18:18,597 --> 00:18:20,390 - ¡Hola! - Hola. ¿Qué tal? 319 00:18:21,225 --> 00:18:22,810 Gracias por venir. 320 00:18:22,893 --> 00:18:24,394 Esto es increíble. 321 00:18:24,478 --> 00:18:25,854 ¿Te agradó mi portero? 322 00:18:25,938 --> 00:18:29,066 - Sí, me agradó mucho. - Mira la vista. 323 00:18:32,194 --> 00:18:33,112 ¿Qué? 324 00:18:34,905 --> 00:18:37,241 - Es buena, ¿no? - ¿Cómo has...? 325 00:18:37,324 --> 00:18:39,493 ¿Cómo has logrado esto? 326 00:18:39,576 --> 00:18:41,036 ¿Quieres té? 327 00:18:41,120 --> 00:18:43,872 ¿Así que escribiste guiones y los vendiste, 328 00:18:43,956 --> 00:18:46,625 cobras las regalías y no querías decírmelo? 329 00:18:46,708 --> 00:18:47,960 Sí. Ojalá. 330 00:18:49,837 --> 00:18:51,463 No. Es que... 331 00:18:52,089 --> 00:18:53,841 La situación con el dinero... 332 00:18:55,342 --> 00:18:56,385 Yo... 333 00:18:58,512 --> 00:19:01,265 No suelo contarlo, pero creo que tú no juzgas, 334 00:19:01,348 --> 00:19:04,309 o lo haces del modo correcto. 335 00:19:04,393 --> 00:19:07,938 Pero soy básicamente una ramera. 336 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 Sí. 337 00:19:12,317 --> 00:19:13,819 - Espera... - ¡Revelación! 338 00:19:13,902 --> 00:19:15,154 Eres una... 339 00:19:15,237 --> 00:19:16,822 Pero qué... 340 00:19:18,782 --> 00:19:20,826 - Asimílalo. - Sí. 341 00:19:20,909 --> 00:19:23,078 ¿Tienes una agencia? 342 00:19:23,162 --> 00:19:25,205 ¿Trabajas para una agencia, o...? 343 00:19:25,289 --> 00:19:26,874 - No. Independiente. - Ya. 344 00:19:26,957 --> 00:19:28,917 El dinero es solo para mí. 345 00:19:29,001 --> 00:19:32,254 Trabajé para una agencia por unos meses, 346 00:19:32,337 --> 00:19:33,797 y pensé: "Qué absurdo". 347 00:19:33,881 --> 00:19:36,508 - Porque se llevan la mitad. - Sí. 348 00:19:36,592 --> 00:19:38,677 ¿Por qué tendría yo que pagar? 349 00:19:38,760 --> 00:19:40,387 ¿Y cómo te proteges? 350 00:19:41,013 --> 00:19:42,514 ¿Me entiendes? 351 00:19:42,598 --> 00:19:44,850 - ¿Cómo descartas gente? - ¿Descartar? 352 00:19:44,933 --> 00:19:48,228 Hay un inesperado sistema de apoyo 353 00:19:48,312 --> 00:19:50,022 en la industria ramera. 354 00:19:50,105 --> 00:19:51,190 No veo a nadie 355 00:19:51,273 --> 00:19:53,775 que no tenga referencias de otras chicas. 356 00:19:53,859 --> 00:19:55,319 - ¿Es lógico? - Sí. 357 00:19:55,402 --> 00:19:57,696 Si un tipo quiere verme, me escribe. 358 00:19:57,779 --> 00:20:00,449 Y le digo: "¿Tienes referencias de otras?". 359 00:20:00,532 --> 00:20:02,534 Y entonces me envía sus páginas web 360 00:20:02,618 --> 00:20:03,952 como prueba. 361 00:20:04,036 --> 00:20:06,663 Y yo les escribo diciendo: "¿Conoces a Ted?". 362 00:20:06,747 --> 00:20:09,291 Y responden: "Sí, tiene 35 y no es riesgoso". 363 00:20:09,374 --> 00:20:12,586 - No es un psicópata. - Claro. Literalmente, sí. 364 00:20:12,669 --> 00:20:16,298 O tal vez: "Sí, pero cuidado, es muy obeso". 365 00:20:16,381 --> 00:20:19,092 - "Eso es lo que pasa con Ted". - Sí, exacto. 366 00:20:19,593 --> 00:20:22,679 - Y es genial. - Ted. 367 00:20:22,763 --> 00:20:26,600 Sí. Ted. Todas tienen un Ted. 368 00:20:26,683 --> 00:20:29,645 Es decir, les hago mamadas pero también les digo: 369 00:20:29,728 --> 00:20:31,146 "Cuéntame tus problemas. 370 00:20:31,230 --> 00:20:32,814 ¿Qué tal tu divorcio? 371 00:20:32,898 --> 00:20:35,317 Qué trabajo más loco tienes. 372 00:20:35,400 --> 00:20:36,735 ¿Cómo va la bolsa?". 373 00:20:36,818 --> 00:20:38,779 Sé mucho de la bolsa. 374 00:20:38,862 --> 00:20:40,197 Pero ¿te importa? 375 00:20:40,280 --> 00:20:42,783 Imagino que eres reconfortante de verdad. 376 00:20:42,866 --> 00:20:45,619 - ¿Lo eres? O te dicen: "Eres fría". - Sí. 377 00:20:47,037 --> 00:20:47,871 No. 378 00:20:47,955 --> 00:20:49,206 No te conozco tanto. 379 00:20:49,289 --> 00:20:50,332 No soy fría. 380 00:20:50,415 --> 00:20:51,833 Me asombra cómo muestran 381 00:20:51,917 --> 00:20:54,503 a los trabajadores sexuales en los medios. 382 00:20:54,586 --> 00:20:57,089 Son siempre monstruos fríos, robóticos. 383 00:20:57,172 --> 00:20:58,507 Si coges por plata, 384 00:20:58,590 --> 00:21:00,968 suponen que eres un robot sin emociones. 385 00:21:01,051 --> 00:21:04,137 Pero los que tienen más éxito son lo opuesto a eso, 386 00:21:04,221 --> 00:21:07,182 porque este trabajo es hacer sentir bien a otros. 387 00:21:07,266 --> 00:21:10,686 ¿Les cuentas esto a los hombres con los que sales? 388 00:21:11,853 --> 00:21:13,272 Eso no sale bien. 389 00:21:14,564 --> 00:21:17,317 Cuéntame un poco del proyecto de TV. 390 00:21:18,151 --> 00:21:21,113 Sí. Bueno, viste mi historia. 391 00:21:21,196 --> 00:21:25,242 Crecí aquí en Estados Unidos y fui a la secundaria en Nigeria. 392 00:21:25,325 --> 00:21:28,287 Mis padres querían que supiéramos de dónde venimos. 393 00:21:28,370 --> 00:21:30,414 Conocer a los abuelos y eso. 394 00:21:30,497 --> 00:21:35,377 Aprender el idioma. Y la idea es poner ese viaje en TV. 395 00:21:35,460 --> 00:21:38,839 Ser un niño en Estados Unidos, ir a la escuela en Nigeria, 396 00:21:38,922 --> 00:21:43,051 y lo imagino como un Freaks and Geeks en Nigeria. 397 00:21:43,135 --> 00:21:45,929 En una escuela nigeriana, con chicos nigerianos. 398 00:21:46,471 --> 00:21:49,141 Estás en la escuela, en ese mundo, 399 00:21:49,224 --> 00:21:51,143 y es exótico para la audiencia, 400 00:21:51,226 --> 00:21:54,354 pero también para el protagonista, que está ahí. 401 00:21:54,438 --> 00:22:00,235 Tienes voz. Es decir, tienes una voz única, fresca, original. 402 00:22:00,319 --> 00:22:03,113 Yo no puedo crear eso. 403 00:22:03,196 --> 00:22:05,949 Puedo darle estructura, ¿entiendes? 404 00:22:06,033 --> 00:22:08,744 Puedo ayudar con la gente, acercar gente. 405 00:22:08,827 --> 00:22:11,913 Traer un director. ¿Me entiendes? 406 00:22:11,997 --> 00:22:15,584 Puedo conseguir guionistas, pero lo siento, yo ya... 407 00:22:15,667 --> 00:22:20,797 - Esto hago. Ya me estoy involucrando. - Sí, y se te ve cómodo, involucrándote. 408 00:22:20,881 --> 00:22:22,549 Estas metido de verdad. 409 00:22:22,632 --> 00:22:27,012 Siempre digo que los cómicos señalan muchos de los problemas sociales. 410 00:22:27,095 --> 00:22:29,306 Como los artistas, pero más ruidosos. 411 00:22:29,389 --> 00:22:32,184 Y que son a los que debemos escuchar. 412 00:22:32,267 --> 00:22:35,771 Es una manera divertida de hablar en serio. ¿No es eso...? 413 00:22:35,854 --> 00:22:37,189 Sí. Creo que hago eso. 414 00:22:37,272 --> 00:22:41,068 Me pongo filosófico, pero me entiendes. 415 00:22:41,151 --> 00:22:43,904 - Aprecio las buenas palabras. - Sí. 416 00:22:43,987 --> 00:22:46,782 Antes de continuar, ¿debo tratar con tu agente? 417 00:22:46,865 --> 00:22:48,867 Si me interesa... 418 00:22:49,576 --> 00:22:51,286 No tengo agente. 419 00:22:52,996 --> 00:22:55,290 Solo soy yo. Sí. 420 00:22:55,373 --> 00:22:59,586 Entonces podemos tratar más directamente. 421 00:23:01,004 --> 00:23:02,130 Sí, estoy abierto. 422 00:23:02,214 --> 00:23:03,548 - Está bien. - Sí. 423 00:23:06,051 --> 00:23:07,886 Gracias. 424 00:23:12,557 --> 00:23:14,976 - Y le gustas. - Por favor. 425 00:23:15,060 --> 00:23:17,604 - ¿Conseguiste su número? - No lo conseguí. 426 00:23:17,687 --> 00:23:20,148 Qué bueno verte. ¿Qué te trae por aquí? 427 00:23:21,191 --> 00:23:23,652 Unos proyectos. Reuniones. 428 00:23:23,735 --> 00:23:27,364 Sí. Conocí a un comediante nigeriano 429 00:23:27,447 --> 00:23:30,325 con el que me escribía, y es bueno. 430 00:23:30,408 --> 00:23:34,913 Es tan gracioso que iré a su función de micrófono abierto, aquí al lado. 431 00:23:34,996 --> 00:23:36,498 - ¿Este lugar? - Sí. 432 00:23:36,581 --> 00:23:38,125 Yo lo conozco. 433 00:23:38,208 --> 00:23:40,335 Estuve pensando en actuar ahí. 434 00:23:40,418 --> 00:23:42,045 - Es tan raro. - ¿De verdad? 435 00:23:42,129 --> 00:23:45,715 Tal vez pueda encontrarme con ustedes. Es decir, yo podría... 436 00:23:45,799 --> 00:23:48,635 Si quieres hacerlo, deberías hacerlo. 437 00:23:49,761 --> 00:23:51,304 - Tal vez. - Hazlo. 438 00:23:51,388 --> 00:23:53,265 - Debería. - Será divertido. 439 00:23:53,348 --> 00:23:56,852 Tengo muchas cosas que quiero contar. 440 00:23:56,935 --> 00:23:58,937 Puede ser un buen lugar. 441 00:23:59,020 --> 00:24:02,440 - ¿Annabelle Jones, comediante? - No. 442 00:24:02,524 --> 00:24:05,068 - Vamos a conocer a los abuelos. - Los abuelos. 443 00:24:05,152 --> 00:24:07,946 - Él va a conocerlos. - ¿Es un varón? 444 00:24:08,029 --> 00:24:13,326 Y yo también, porque es la primera vez que son abuelos 445 00:24:13,410 --> 00:24:15,620 y no tengo idea de cómo serán. 446 00:24:15,704 --> 00:24:17,873 - Van a cambiar. - Dios mío. 447 00:24:18,456 --> 00:24:20,792 Seguro que estarán emocionados. 448 00:24:22,544 --> 00:24:26,089 Y tu marido no... ¿O ya está allá? 449 00:24:26,173 --> 00:24:27,841 - Lo verás allá, o... - No. 450 00:24:27,924 --> 00:24:32,971 No. Tiene mucho trabajo aquí. 451 00:24:33,054 --> 00:24:34,055 Bien. 452 00:24:34,556 --> 00:24:37,809 - Está tan ocupado, siempre. - Sí. 453 00:24:38,602 --> 00:24:42,856 Quería ir, pero se le hizo imposible. 454 00:24:42,939 --> 00:24:45,192 - Sí. - Sí. 455 00:24:46,109 --> 00:24:47,861 Hola, uno, dos. 456 00:24:47,944 --> 00:24:50,363 Uno, dos. ¿Me escuchan desde el fondo? 457 00:24:50,447 --> 00:24:51,448 Uno, dos. 458 00:24:51,990 --> 00:24:53,575 - ¿Es...? ¡Hola! - ¡Hola! 459 00:24:53,658 --> 00:24:54,701 Hola, Jay. 460 00:24:54,784 --> 00:24:56,328 - Hola. - Hola. 461 00:24:56,411 --> 00:24:58,205 - ¿Cómo estás? - Bien. 462 00:24:58,288 --> 00:24:59,623 - ¿Qué hay? - ¿Cómo estás? 463 00:24:59,706 --> 00:25:01,917 - Genial. - Bien. Ella es Annabelle. 464 00:25:02,000 --> 00:25:02,918 - Hola. - Hola. 465 00:25:03,001 --> 00:25:04,544 Annabelle Jones, un gusto. 466 00:25:04,628 --> 00:25:05,795 ¿Qué tal, Annabelle? 467 00:25:05,879 --> 00:25:07,130 - Encantado. - Igualmente. 468 00:25:07,214 --> 00:25:08,757 Me hablaron mucho de tu material. 469 00:25:08,840 --> 00:25:11,760 - Que es gracioso. Me alegra conocerte. - Gracias. 470 00:25:11,843 --> 00:25:14,554 Y creo que quiero subir hoy. ¿Se puede? 471 00:25:14,638 --> 00:25:16,473 - ¿Te quieres sumar? - Eso creo. 472 00:25:16,556 --> 00:25:18,683 - ¿Puedo? - Claro. Para eso estamos. 473 00:25:18,767 --> 00:25:20,518 - ¿Hay lugar? - Totalmente. 474 00:25:20,602 --> 00:25:22,812 Nunca hice esto antes. 475 00:25:22,896 --> 00:25:23,897 Estarás bien. 476 00:25:23,980 --> 00:25:25,690 Espero no ser aguafiestas. 477 00:25:26,608 --> 00:25:28,068 No lo serás. 478 00:25:28,151 --> 00:25:28,985 Será genial. 479 00:25:29,069 --> 00:25:31,321 - Hola. - Qué tal. 480 00:25:31,404 --> 00:25:32,989 - Gusto de verte. - Y a ti. 481 00:25:33,073 --> 00:25:34,241 Gracias por venir. 482 00:25:34,324 --> 00:25:36,076 Me entusiasma ver tu acto. 483 00:25:36,159 --> 00:25:37,202 Qué alegría. 484 00:25:37,285 --> 00:25:39,079 - ¿Estás preparada? - No. 485 00:25:39,162 --> 00:25:41,790 - Perfecto. - No lo estoy. Para nada. 486 00:25:41,873 --> 00:25:44,125 - Te saldrá genial. - Dios. Sí. Bueno. 487 00:25:44,209 --> 00:25:47,921 Jay. Ella es mi amiga, Sally. 488 00:25:48,421 --> 00:25:50,757 - Encantada. - Sally. 489 00:25:50,840 --> 00:25:52,801 Y él es Odi. Odi, Sally. 490 00:25:52,884 --> 00:25:55,178 - Hola, Sally, ¿qué tal? - ¡Uber! 491 00:25:55,262 --> 00:25:57,931 Es mi nueva amiga, Sally. ¿De qué hablan? 492 00:25:58,014 --> 00:25:59,766 Me llevó en Uber hace días. 493 00:25:59,849 --> 00:26:01,142 - Sí. - ¡Increíble! 494 00:26:01,226 --> 00:26:04,980 Hablamos de cortarnos las venas y de la sangre. Todo eso. 495 00:26:05,063 --> 00:26:06,439 Es un mundo pequeño. 496 00:26:06,523 --> 00:26:08,942 Y, no es tu novio, ¿verdad? 497 00:26:09,025 --> 00:26:10,694 - No. - Bueno. 498 00:26:11,945 --> 00:26:15,198 - No. - Somos viejos amigos. 499 00:26:16,408 --> 00:26:17,492 - Está bien. - Sí. 500 00:26:17,575 --> 00:26:20,537 La libertad de expresión es libre, idiotas. 501 00:26:20,620 --> 00:26:24,249 Debo ser libre para odiar. 502 00:26:24,332 --> 00:26:25,959 No me agrada todo el mundo. 503 00:26:26,042 --> 00:26:29,629 Dejen de decirme... No me digan... 504 00:26:29,713 --> 00:26:31,131 Me calmaré un momento. 505 00:26:31,214 --> 00:26:33,550 Lo de: "¿Cuándo es el consentimiento?". 506 00:26:33,633 --> 00:26:36,720 ¿Lo han oído? Hombres, ¿lidiaron con eso? 507 00:26:36,803 --> 00:26:39,306 ¿Alguna mujer los acusó de violación? 508 00:26:39,389 --> 00:26:40,557 Ahora pasa siempre. 509 00:26:40,640 --> 00:26:41,891 No te diré violador. 510 00:26:41,975 --> 00:26:44,185 Papá no decía: "Bailaré en tu boda". 511 00:26:44,269 --> 00:26:47,063 Sino: "¿Qué harás de tu vida?". 512 00:26:47,147 --> 00:26:50,108 Yo debía tener una profesión. 513 00:26:50,191 --> 00:26:53,987 Y me decían que podía tener una profesión e hijos. 514 00:26:54,070 --> 00:26:56,614 Solo sucederá, sabes. 515 00:26:56,698 --> 00:26:58,241 Y no es así para todos. 516 00:26:58,325 --> 00:27:02,996 Pero sí para los hombres sabelotodo. 517 00:27:03,079 --> 00:27:04,581 - Vete. - ¿Qué? 518 00:27:04,664 --> 00:27:06,333 Subtítulos: Daniel Vega