1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,512 --> 00:00:13,847 - Chéri... - Quoi ? 3 00:00:14,347 --> 00:00:15,640 C'est ton tour. 4 00:00:20,812 --> 00:00:22,397 Moi, c'était hier. 5 00:00:24,941 --> 00:00:29,404 Bonjour, Mlle Casse-pieds. Tu es bien bavarde, ce matin. 6 00:00:29,487 --> 00:00:31,322 Ça m'intéresse. 7 00:00:31,406 --> 00:00:35,577 Dis-moi tout. 8 00:00:35,660 --> 00:00:38,747 Ça sent pas la rose ! Bravo, ma fille. 9 00:00:45,754 --> 00:00:47,380 Bonjour, bonhomme. 10 00:00:48,965 --> 00:00:50,175 - Salut. - Salut. 11 00:00:51,342 --> 00:00:52,802 Tu fais quoi aujourd'hui, déjà ? 12 00:00:54,179 --> 00:00:55,513 Je vais prospecter. 13 00:00:55,597 --> 00:00:57,640 Rencontrer des patrons de bar. 14 00:00:58,558 --> 00:00:59,768 Et toi ? 15 00:01:00,226 --> 00:01:02,562 Noelle vient. On va faire des biscuits pour chien. 16 00:01:02,645 --> 00:01:04,230 - Sympa. - Oui. 17 00:01:04,314 --> 00:01:05,440 - Ça avance ? - Oui. 18 00:01:05,523 --> 00:01:07,442 On teste beaucoup de saveurs. 19 00:01:07,525 --> 00:01:09,444 - D'accord. - Ça me plaît. 20 00:01:09,527 --> 00:01:12,697 - Bonjour. - Bon. Je dois filer. Je t'aime. 21 00:01:12,781 --> 00:01:13,698 Je t'aime. 22 00:01:13,782 --> 00:01:15,366 - Salut. - Bonjour. 23 00:01:15,450 --> 00:01:16,618 Amuse-toi bien avec lui. 24 00:01:16,701 --> 00:01:18,828 - Oliver a bien dormi. - Ah oui ? 25 00:01:18,912 --> 00:01:20,914 - Ce sera un amour. - On ira au parc ? 26 00:01:20,997 --> 00:01:24,209 - Espérons-le. - Ça va être rigolo, hein ? Merci. 27 00:01:30,632 --> 00:01:33,718 BRASSERIE 28 00:02:08,795 --> 00:02:12,799 Russ a rappelé hier soir au sujet de la collab Dark Matter. 29 00:02:12,882 --> 00:02:13,883 Super. 30 00:02:13,967 --> 00:02:16,511 Il veut savoir quand on peut commencer. 31 00:02:16,594 --> 00:02:20,598 Oui, dis-lui dans une semaine ou deux. 32 00:02:20,682 --> 00:02:22,392 Ils sont super occupés. 33 00:02:22,475 --> 00:02:24,060 - Moi aussi. - Je sais. 34 00:02:24,144 --> 00:02:25,645 - Je pige. - Mets-le au planning. 35 00:02:25,728 --> 00:02:28,398 - C'est tout ce que je demande. - Bientôt, d'accord ? 36 00:02:28,481 --> 00:02:30,650 Entendu. 37 00:02:30,733 --> 00:02:34,612 Ça compte un max pour moi. Ce serait un gros coup. 38 00:02:37,824 --> 00:02:41,077 T'es sûre, Natalie veut bien garder Simone ? 39 00:02:42,579 --> 00:02:45,498 Non, parce que... Je m'en veux un peu. 40 00:02:45,582 --> 00:02:47,959 - Faut pas. - Elle les a tous les deux... 41 00:02:48,042 --> 00:02:50,670 J'ai besoin de toi pour conquérir le monde. 42 00:02:50,753 --> 00:02:52,714 Ça rend mieux avec l'œuf. 43 00:02:52,797 --> 00:02:54,257 Oui, c'est plus homogène. 44 00:02:54,340 --> 00:02:55,800 C'est important. 45 00:02:55,884 --> 00:03:01,723 On a toutes les céréales de l'IPA, et franchement... 46 00:03:01,806 --> 00:03:03,892 Autant se faire plus de fric. 47 00:03:03,975 --> 00:03:06,853 Je ne voulais pas te le dire avant d'être sûre, 48 00:03:06,936 --> 00:03:10,940 mais les biscuits pour chiens Tail Ale 49 00:03:11,024 --> 00:03:14,527 seront au marché de Logan Square dans un peu plus de deux semaines. 50 00:03:14,611 --> 00:03:15,695 Quoi ? 51 00:03:16,571 --> 00:03:18,573 - T'es sérieuse ? - J'ai postulé. 52 00:03:18,656 --> 00:03:20,366 Tu me dis ça que maintenant ! 53 00:03:20,450 --> 00:03:23,786 Je voulais être sûre d'avoir un stand et j'ignore comment ça marche. 54 00:03:23,870 --> 00:03:25,914 Je voulais pas que tu t'emballes. 55 00:03:25,997 --> 00:03:28,791 Bon sang, c'est trop génial. 56 00:03:28,875 --> 00:03:31,377 Tentons le coup pour voir si ça se vend. 57 00:03:31,461 --> 00:03:34,088 Si on fait un four, on saura qu'on fait fausse route 58 00:03:34,172 --> 00:03:37,550 - et que c'est un hobby stupide. - Mais c'est... 59 00:03:37,634 --> 00:03:40,345 - Tu crois en nous, c'est top. - Mais oui ! 60 00:03:40,428 --> 00:03:42,680 Vous vous êtes vus quand pour la dernière fois ? 61 00:03:43,181 --> 00:03:45,767 Ça fait longtemps. Bien trop longtemps. 62 00:03:45,850 --> 00:03:48,811 C'était trop bien. On a reçu le nouveau torréfacteur. 63 00:03:48,895 --> 00:03:51,272 De la balle, putain. La vache. 64 00:03:51,356 --> 00:03:53,733 Vous avez pété le mur de devant 65 00:03:53,816 --> 00:03:54,859 pour le faire entrer. 66 00:03:54,943 --> 00:03:57,362 - Il est trop gros. - Vous êtes sur la bonne voie. 67 00:03:57,445 --> 00:03:59,155 Vous avez raqué combien ? 68 00:03:59,239 --> 00:04:01,616 - 250 000 $. - De la balle, putain. 69 00:04:01,699 --> 00:04:03,743 Tout roule en ce moment. 70 00:04:03,826 --> 00:04:06,162 Oui, tout roule pour nous. 71 00:04:06,246 --> 00:04:08,248 J'ai pas à me plaindre, mais... 72 00:04:08,957 --> 00:04:12,252 Et puis merde, soyons honnêtes... 73 00:04:12,335 --> 00:04:14,963 Les gens jasent. Je sais qu'on... 74 00:04:15,046 --> 00:04:18,508 La communauté parle de nous... 75 00:04:18,591 --> 00:04:23,263 On va y arriver. Je sais qu'on est la bière de référence, 76 00:04:23,346 --> 00:04:25,807 mais ce n'est pas... Enfin, vous me connaissez. 77 00:04:25,890 --> 00:04:28,601 On bâtit un truc. Et cette collaboration, 78 00:04:28,685 --> 00:04:30,645 c'est la première étape vers le changement, 79 00:04:30,728 --> 00:04:35,608 et cet environnement me manque, cette atmosphère... Voilà. 80 00:04:35,692 --> 00:04:39,529 C'est tout ce que je dirai, et allez vous faire foutre, 81 00:04:39,612 --> 00:04:44,284 car je suis gêné et je commence à faire dans le mélo... 82 00:04:44,784 --> 00:04:46,995 Je sais pas. C'est pas dans mes cordes. 83 00:04:47,078 --> 00:04:50,373 Je ne crée pas de logos de biscuits pour chiens, mais... 84 00:04:50,456 --> 00:04:53,084 Il faudrait qu'on en voie plusieurs, 85 00:04:53,167 --> 00:04:54,669 - et je précise... - Entendu. 86 00:04:54,752 --> 00:04:57,380 ...des versions finales. En couleur et tout. 87 00:04:57,463 --> 00:04:59,215 Et on pourra trancher. 88 00:04:59,299 --> 00:05:01,426 - On aime tous celui-là ? - Oui. 89 00:05:01,509 --> 00:05:05,722 Je pourrais le bidouiller pour en faire un chien super mignon. 90 00:05:06,389 --> 00:05:07,515 Quoi de neuf ? 91 00:05:08,683 --> 00:05:10,727 Ça fait deux semaines. 92 00:05:10,810 --> 00:05:12,603 Quoi donc ? 93 00:05:12,687 --> 00:05:14,647 La collaboration avec Dark Matter. 94 00:05:14,731 --> 00:05:16,607 Tu m'avais dit d'en reparler. 95 00:05:16,691 --> 00:05:17,525 C'est vrai. 96 00:05:18,067 --> 00:05:20,236 On peut pas faire tes bières bizarres. 97 00:05:20,320 --> 00:05:22,030 Je dois écouler cette bibine. 98 00:05:22,113 --> 00:05:23,323 Mes "bières bizarres". 99 00:05:23,406 --> 00:05:26,492 Elles nous ont fait connaître à l'époque du garage. 100 00:05:26,576 --> 00:05:28,953 Oui. À l'époque du garage. 101 00:05:29,037 --> 00:05:31,664 Là, on a des factures à payer et un prêt. 102 00:05:31,748 --> 00:05:32,665 Bon sang. 103 00:05:32,749 --> 00:05:34,917 Je l'avais prédit, putain. 104 00:05:35,001 --> 00:05:36,085 Écoute... 105 00:05:36,169 --> 00:05:37,712 Non. Toi, écoute. 106 00:05:37,795 --> 00:05:39,380 Je dis juste 107 00:05:39,464 --> 00:05:41,174 que tu as fait une promesse. 108 00:05:41,257 --> 00:05:43,551 Je pouvais expérimenter sur mes bières. 109 00:05:43,634 --> 00:05:45,595 Tu m'as pas dit que ça prendrait trois ans 110 00:05:45,678 --> 00:05:48,139 avant de pouvoir être créatif. 111 00:05:51,434 --> 00:05:54,312 Si ça compte autant pour toi, fais ta bière. 112 00:05:54,896 --> 00:05:57,982 - C'est le cas. - Super. Alors, lance-toi. 113 00:05:58,066 --> 00:06:00,068 - Sûr ? - Oui. Fonce. 114 00:06:00,568 --> 00:06:04,947 Je vais faire de mon mieux pour la vendre. 115 00:06:05,031 --> 00:06:08,159 Entendu. Tu peux compter sur moi. 116 00:06:08,242 --> 00:06:10,453 - Ça va être super. - D'accord. 117 00:06:11,412 --> 00:06:14,582 - Merci. - Je t'en prie. 118 00:06:16,042 --> 00:06:17,335 - Sérieux... - Tire-toi. 119 00:06:17,418 --> 00:06:19,253 Je t'emmerderai pas. 120 00:06:19,337 --> 00:06:20,296 Tu comprends pas. 121 00:06:20,379 --> 00:06:22,757 Je nous aide. Tu t'en rends même pas compte. 122 00:06:23,800 --> 00:06:25,343 C'est ça, je comprends rien. 123 00:06:25,426 --> 00:06:28,346 MARCHÉ DE LOGAN SQUARE 124 00:06:41,984 --> 00:06:43,319 Merci d'être passée. 125 00:06:43,402 --> 00:06:47,281 - Merci. Au revoir, Zuzu. - Au revoir. À la semaine prochaine. 126 00:06:47,365 --> 00:06:49,742 Bienvenue au stand Tail Ale. 127 00:06:49,826 --> 00:06:52,537 Le week-end dernier, j'en ai pris au beurre de cacahuètes, 128 00:06:52,620 --> 00:06:55,123 et mon chien a adoré. 129 00:06:55,206 --> 00:06:57,667 Je représente les magasins Chicago Fresh Market, 130 00:06:57,750 --> 00:07:00,586 on cherche toujours de nouveaux produits locaux. 131 00:07:00,670 --> 00:07:02,296 Je peux vous donner ma carte ? 132 00:07:02,380 --> 00:07:04,674 - Absolument. - S'il vous plaît. 133 00:07:04,757 --> 00:07:06,134 Convenons d'un rendez-vous. 134 00:07:06,217 --> 00:07:07,844 Fantastique. Robyn ? 135 00:07:07,927 --> 00:07:09,428 - Moi, c'est Sherri. - Enchantée. 136 00:07:09,512 --> 00:07:11,097 - Noelle. - Comment ça va ? 137 00:07:11,180 --> 00:07:12,306 - Essayez tout. - Tenez. 138 00:07:12,390 --> 00:07:14,517 - Merci. - La saveur originale. 139 00:07:24,735 --> 00:07:26,362 - Quoi ? - Je viens de le coucher. 140 00:07:28,364 --> 00:07:29,991 Alors, ta journée ? Le marché ? 141 00:07:31,159 --> 00:07:33,369 J'étais au marché aujourd'hui ? 142 00:07:33,453 --> 00:07:35,621 Et j'ai tout vendu ? Intéressant. 143 00:07:36,372 --> 00:07:37,457 Tu te fous de moi ? 144 00:07:37,540 --> 00:07:40,042 - Non, je me fous pas de toi. - Tais-toi ! 145 00:07:40,126 --> 00:07:45,298 Je viens de le coucher. C'est génial ! Vous en aviez fait un paquet. 146 00:07:45,381 --> 00:07:48,259 De quoi payer des somnifères au petit, si on voulait. 147 00:07:49,594 --> 00:07:51,179 - Oui. - Super, chérie. 148 00:07:51,262 --> 00:07:53,097 C'est pas ça que je voulais te dire. 149 00:07:53,181 --> 00:07:57,226 - Qu'y a-t-il ? - La représentante de Chicago Fresh Market 150 00:07:57,310 --> 00:07:59,353 veut vendre nos produits dans leurs magasins. 151 00:08:00,730 --> 00:08:02,356 Tu déconnes, putain ? 152 00:08:02,440 --> 00:08:06,611 - N'aie pas l'air surpris ! - Mon entrepreneuse. Trop content. 153 00:08:06,694 --> 00:08:08,946 - Oui, hein ? - C'est incroyable. 154 00:08:09,030 --> 00:08:10,865 Je sais. Je flippe à mort ! 155 00:08:12,074 --> 00:08:14,118 Arrête. J'ai mis une éternité à l'endormir. 156 00:08:14,202 --> 00:08:18,414 Je suis ravi pour toi, mais le petit a été une vraie plaie. 157 00:08:18,498 --> 00:08:19,874 Prenons une nounou 158 00:08:19,957 --> 00:08:22,168 deux ou trois jours par semaine. 159 00:08:22,251 --> 00:08:23,252 Oui, mais... 160 00:08:23,336 --> 00:08:25,254 La première année, on avait dit 161 00:08:25,338 --> 00:08:27,298 que l'un de nous resterait avec elle. 162 00:08:27,381 --> 00:08:28,674 Voilà ce que je dis. 163 00:08:28,758 --> 00:08:30,718 Oui, et il s'agit de moi. 164 00:08:34,847 --> 00:08:37,266 D'accord. Et si je m'y collais ? 165 00:08:37,350 --> 00:08:39,018 - Comment ça ? - Je sais pas. 166 00:08:39,101 --> 00:08:40,770 Je préfère rester ici 167 00:08:40,853 --> 00:08:43,314 plutôt qu'une inconnue s'occupe de notre fille. 168 00:08:44,815 --> 00:08:47,068 Tu es prêt à arrêter la brasserie ? 169 00:08:47,151 --> 00:08:49,153 Je ne sais pas trop. 170 00:08:49,904 --> 00:08:51,197 Je ne veux pas de dispute. 171 00:08:51,280 --> 00:08:52,657 Y a pas de raison. 172 00:08:52,740 --> 00:08:55,743 Elle n'a pas répondu à notre mail, on va juste... 173 00:08:55,826 --> 00:08:59,121 Ce rendez-vous ne débouchera sûrement sur rien... 174 00:08:59,205 --> 00:09:00,540 - Bref. - D'accord. 175 00:09:10,007 --> 00:09:11,717 Elle va nous retrouver à l'entrée. 176 00:09:14,178 --> 00:09:15,721 Je stresse un peu. 177 00:09:16,472 --> 00:09:18,558 - Bonjour ! - Salut. Comment ça va ? 178 00:09:18,641 --> 00:09:20,268 - Bien ! - Ravie de vous voir. 179 00:09:20,351 --> 00:09:21,978 - Noelle ? - Oui, Robyn. 180 00:09:22,061 --> 00:09:23,145 - Sherri. - Oui. 181 00:09:23,229 --> 00:09:24,564 Danny, le gérant. 182 00:09:24,647 --> 00:09:25,565 - Bonjour. - Noelle. 183 00:09:25,648 --> 00:09:26,607 - Enchantée. - Idem. 184 00:09:26,691 --> 00:09:28,943 - Les biscuits Tail Ale. - Super produit. 185 00:09:29,026 --> 00:09:29,986 Merci beaucoup. 186 00:09:30,069 --> 00:09:32,154 Il y a un café pour discuter. 187 00:09:32,238 --> 00:09:33,072 - Bien sûr. - Oui. 188 00:09:33,155 --> 00:09:34,031 Au plaisir. 189 00:09:39,203 --> 00:09:40,079 Salut, Mark. 190 00:09:40,162 --> 00:09:41,247 Ravi de te voir. 191 00:09:41,330 --> 00:09:43,207 Vous faites quoi, aujourd'hui ? 192 00:09:43,291 --> 00:09:45,585 La première blonde est enfin en canette. 193 00:09:45,668 --> 00:09:47,169 Classe. 194 00:09:47,253 --> 00:09:48,754 "Une bière, des coups." 195 00:09:48,838 --> 00:09:50,047 T'as ramené quoi ? 196 00:09:50,131 --> 00:09:51,424 Mark, à ton tour. 197 00:09:51,507 --> 00:09:52,883 - À plus. - Salut. 198 00:09:52,967 --> 00:09:55,761 J'ai une brune. 199 00:09:55,845 --> 00:09:59,056 Une saison. 200 00:09:59,140 --> 00:10:00,766 J'aimerais commencer ici, 201 00:10:00,850 --> 00:10:03,811 puis vendre vos produits dans nos sept magasins en ville. 202 00:10:03,894 --> 00:10:05,479 - Bien. - Qu'en dites-vous ? 203 00:10:05,563 --> 00:10:07,607 - C'est bien. - Super idée. 204 00:10:07,690 --> 00:10:11,819 Génial. En termes de logistique, c'est le packaging le plus simple. 205 00:10:12,403 --> 00:10:15,865 Si on peut utiliser le même pour les autres saveurs... 206 00:10:15,948 --> 00:10:17,742 - Matt, tu es prêt ? - Oui. 207 00:10:17,825 --> 00:10:20,077 - Prends soin de toi, John. - À plus. 208 00:10:21,871 --> 00:10:23,873 Salut, qu'as-tu pour moi ? 209 00:10:23,956 --> 00:10:29,003 Une brune. Une saison. Une blonde. 210 00:10:29,837 --> 00:10:31,881 On est super emballés par la blonde. 211 00:10:31,964 --> 00:10:35,051 - Ah oui ? - Elle va bien se vendre. 212 00:10:35,134 --> 00:10:38,179 - Goûtons-la. - Chouette. Tiens. 213 00:10:43,643 --> 00:10:47,271 - Super, hein ? - Oui. Elle est bonne. 214 00:10:47,730 --> 00:10:48,689 Tu goûtes la brune ? 215 00:10:48,773 --> 00:10:50,816 Mettons-la de côté pour l'instant. 216 00:10:50,900 --> 00:10:53,778 On adore votre IPA. Elle se vend bien. 217 00:10:53,861 --> 00:10:55,655 Merci. On en est très fiers. 218 00:10:55,738 --> 00:10:58,658 Cette blonde cartonnera plus en été. 219 00:10:58,741 --> 00:11:02,328 Une bière un poil plus légère. On en reparlera. 220 00:11:02,411 --> 00:11:03,245 D'accord. 221 00:11:03,329 --> 00:11:05,873 - Mais... - Je devrais... 222 00:11:05,956 --> 00:11:08,542 J'oubliais. Je voulais te dire 223 00:11:08,626 --> 00:11:10,586 que Jeff bosse avec Dark Matter 224 00:11:10,670 --> 00:11:13,422 sur une recette à base de café. 225 00:11:13,506 --> 00:11:15,841 - Je sais, oui. - Ça promet d'être intéressant. 226 00:11:15,925 --> 00:11:18,427 Si tu en prenais un fût, ça nous aiderait. 227 00:11:18,511 --> 00:11:20,846 Matt, te prendre un fût de bière au café... 228 00:11:20,930 --> 00:11:23,516 J'en ai déjà un, donc, en prendre un autre ? 229 00:11:23,599 --> 00:11:26,394 - Jeff sait y faire. - Oui, mais ça ne se vend pas. 230 00:11:26,477 --> 00:11:29,897 Deux fûts, ce serait de la folie. Reparlons de la blonde en été... 231 00:11:29,980 --> 00:11:32,233 Ravi qu'elle te plaise. Vraiment. 232 00:11:32,316 --> 00:11:33,651 - Au plaisir, Matt. - Ouais. 233 00:11:33,734 --> 00:11:35,653 Merci, Alex. Comme toujours. 234 00:11:42,451 --> 00:11:43,536 Super. À bientôt. 235 00:11:43,619 --> 00:11:44,912 Oui. Bonne journée. 236 00:11:48,040 --> 00:11:50,126 - Je suis tout excitée ! - Moi aussi. 237 00:11:50,876 --> 00:11:53,671 Bon sang, il faut que je le dise à Jeff. 238 00:11:53,754 --> 00:11:54,922 T'inquiète pas pour lui. 239 00:11:55,005 --> 00:11:57,758 Je sais, mais il ne veut plus faire d'IPA. 240 00:11:57,842 --> 00:11:59,301 Qu'ils aillent se faire foutre. 241 00:12:01,053 --> 00:12:02,388 Salut, chéri. 242 00:12:03,264 --> 00:12:04,932 Salut, ma belle. 243 00:12:05,015 --> 00:12:06,559 Ça a été, ta journée ? 244 00:12:07,393 --> 00:12:09,103 Si on veut. 245 00:12:10,020 --> 00:12:11,188 C'est pas bon, ça. 246 00:12:11,272 --> 00:12:13,065 Non, mais elle était longue. 247 00:12:13,149 --> 00:12:18,821 J'ai arpenté la ville, mais c'est toujours la même rengaine. 248 00:12:18,904 --> 00:12:22,450 Tu sais. Mais ça va. La journée s'est bien passée. 249 00:12:23,242 --> 00:12:26,829 - Et ton rendez-vous ? - Ça s'est super bien passé. 250 00:12:28,038 --> 00:12:29,039 Tant mieux. 251 00:12:29,123 --> 00:12:32,460 Ils vont passer une grosse commande. Vraiment grosse. 252 00:12:32,543 --> 00:12:34,420 Ils les vendront dans un magasin, 253 00:12:34,503 --> 00:12:37,173 et dès qu'on sera prêtes, dans sept autres. 254 00:12:37,256 --> 00:12:38,549 Oui, énorme. 255 00:12:43,179 --> 00:12:44,847 Je suis ravi pour toi. 256 00:12:46,182 --> 00:12:49,018 Il va nous falloir beaucoup de céréales. 257 00:12:53,022 --> 00:12:55,858 Tu veux plus d'IPA, entendu. Vendu. 258 00:12:59,195 --> 00:13:00,613 Ça va ? 259 00:13:00,696 --> 00:13:02,865 Oui, ça va. C'est juste... 260 00:13:03,991 --> 00:13:06,243 Je vais devoir en parler à Jeff. 261 00:13:07,244 --> 00:13:09,205 D'accord. 262 00:13:09,288 --> 00:13:11,665 Ça va aller. Il est juste chiant en ce moment. 263 00:13:13,834 --> 00:13:16,587 Il est sur les nerfs à cause de l'IPA, 264 00:13:16,670 --> 00:13:19,423 car les clients ne veulent que ça... 265 00:13:19,507 --> 00:13:20,508 Mais... 266 00:13:21,926 --> 00:13:23,636 ça ira. 267 00:13:26,847 --> 00:13:28,724 Je suis super fier de toi. 268 00:13:30,226 --> 00:13:31,977 Je suis trop contente. 269 00:13:32,061 --> 00:13:35,940 Notre producteur guatémaltèque malte le café 270 00:13:36,023 --> 00:13:37,566 pour qu'on l'intègre au moût. 271 00:13:37,650 --> 00:13:38,692 J'adore. 272 00:13:38,776 --> 00:13:42,363 Il récolte les fleurs, les fait sécher, 273 00:13:42,446 --> 00:13:45,991 et on va conserver les cerises qu'on mettra dans le bouillon, 274 00:13:46,075 --> 00:13:47,451 mais ça en vaudra la peine. 275 00:13:47,535 --> 00:13:49,662 Putain, nous revoilà dans la course. 276 00:13:50,788 --> 00:13:52,373 On se lance. 277 00:13:52,456 --> 00:13:54,667 - Content que tu sois là. - Grave, putain. 278 00:13:54,750 --> 00:14:00,089 C'est la bière au café ultime, je suis à donf, là. 279 00:14:00,172 --> 00:14:03,175 Enfin un truc que je veux faire, dont je suis fier 280 00:14:03,259 --> 00:14:05,678 et qui va nous représenter comme il faut. 281 00:14:05,761 --> 00:14:07,930 J'attends ça depuis un bail 282 00:14:08,013 --> 00:14:09,223 - et je te kiffe. - Oui. 283 00:14:09,306 --> 00:14:10,849 Nous revoilà dans la course. 284 00:14:10,933 --> 00:14:12,518 - Ça valait le coup. - Bordel ! 285 00:14:12,601 --> 00:14:14,687 - Lançons-nous. - Et voilà. 286 00:14:16,772 --> 00:14:18,190 Merde ! 287 00:14:19,608 --> 00:14:22,194 - Salut, chérie. - Salut, chéri. 288 00:14:22,278 --> 00:14:24,280 Tu fais du thé ? 289 00:14:25,155 --> 00:14:26,699 Bon sang. Tu pues trop. 290 00:14:27,700 --> 00:14:29,660 Arrête. 291 00:14:29,743 --> 00:14:32,621 Normal que je pue la beuh en sortant de chez Dark Matter. 292 00:14:32,705 --> 00:14:34,373 - J'y suis pour rien. - Bon sang. 293 00:14:35,833 --> 00:14:37,251 Je peux en avoir ? 294 00:14:39,128 --> 00:14:40,838 Je parlais du thé, mais ça aussi. 295 00:14:40,921 --> 00:14:42,506 D'accord. Désolée. 296 00:14:43,215 --> 00:14:45,092 Comment ça va ? Et ta journée ? 297 00:14:45,175 --> 00:14:46,802 Bonne, j'étais au rendez-vous. 298 00:14:46,886 --> 00:14:49,680 Oui. Comment ça s'est passé ? 299 00:14:52,182 --> 00:14:53,475 C'était... 300 00:14:54,059 --> 00:14:58,063 J'ai rencontré le gérant du magasin et la distributrice, 301 00:14:58,147 --> 00:14:59,481 et ils ont... 302 00:15:00,232 --> 00:15:01,275 Je ne sais pas trop. 303 00:15:01,358 --> 00:15:05,487 Ils n'ont pas dit quand ils voudraient les produits... 304 00:15:05,571 --> 00:15:07,114 - Je sais pas. - Ça va se faire ? 305 00:15:07,197 --> 00:15:09,116 - Je ne sais pas. - Aucune idée ? 306 00:15:10,701 --> 00:15:13,037 Très bien. C'est plutôt bon signe. 307 00:15:26,008 --> 00:15:27,259 Salut, quoi de neuf ? 308 00:15:27,343 --> 00:15:29,261 - Comment ça va ? - Je vais bien. 309 00:15:33,349 --> 00:15:38,395 Je voulais te dire, j'ai bien réfléchi et... 310 00:15:38,479 --> 00:15:41,774 Désolé si je suis de mauvaise humeur, en ce moment. 311 00:15:41,857 --> 00:15:43,025 T'inquiète. 312 00:15:43,108 --> 00:15:44,401 On était stressés. 313 00:15:44,485 --> 00:15:47,321 Oui, mais j'étais avec les types de Dark Matter. 314 00:15:47,404 --> 00:15:50,491 Ils sont emballés. Ça va être vraiment sympa. 315 00:15:51,367 --> 00:15:53,494 - Tant mieux. Super. - Oui. 316 00:15:54,286 --> 00:15:56,622 En fait, c'est pour ça que je... 317 00:15:56,705 --> 00:15:58,624 Je veux que tu te fasses plaisir. 318 00:15:58,707 --> 00:16:00,626 Avec Dark Matter. J'adore. 319 00:16:00,709 --> 00:16:05,047 Ce sera la dernière bière expérimentale avant un moment. 320 00:16:05,756 --> 00:16:07,841 Quoi ? Pourquoi ? 321 00:16:08,634 --> 00:16:10,803 Je vais partout, je cours les rues 322 00:16:10,886 --> 00:16:14,223 et j'ai fait six bars aujourd'hui, personne n'en veut. 323 00:16:14,306 --> 00:16:16,100 Personne n'en veut. Ils veulent l'IPA. 324 00:16:16,183 --> 00:16:18,143 On a deux pistes pour la blonde, 325 00:16:18,227 --> 00:16:21,271 mais franchement, c'est tout pour le moment. 326 00:16:21,355 --> 00:16:23,941 Ça ne marche pas. On ne peut pas se le permettre. 327 00:16:24,024 --> 00:16:27,152 Alors, c'est tout ? Une seule mauvaise journée, 328 00:16:27,236 --> 00:16:29,321 et fini, les nouvelles bières ? 329 00:16:29,405 --> 00:16:31,365 - On s'en tape. - Je ne dis pas ça. 330 00:16:31,448 --> 00:16:34,076 On n'a qu'à faire comme Half Acre et Rev. 331 00:16:34,159 --> 00:16:39,248 Faisons deux produits qui marchent, le temps d'être rentables, 332 00:16:39,331 --> 00:16:40,874 et après, on en créera d'autres. 333 00:16:40,958 --> 00:16:42,793 - Non... c'était... - C'est ainsi. 334 00:16:42,876 --> 00:16:44,336 C'était il y a dix ans. 335 00:16:44,420 --> 00:16:47,464 Tu le répètes sans arrêt. Il y a plus de brasseries que jamais. 336 00:16:47,548 --> 00:16:49,925 Il faut qu'on se démarque. 337 00:16:50,009 --> 00:16:52,720 Si on fait comme les autres, on survivra pas. 338 00:16:52,803 --> 00:16:54,346 Ce qu'on fait là, c'est banal. 339 00:16:54,430 --> 00:16:57,975 Les gens achètent l'IPA. C'est comme ça. 340 00:16:58,058 --> 00:16:59,685 Et il faut en faire plus. 341 00:16:59,768 --> 00:17:01,770 Les filles ont besoin de céréales... 342 00:17:01,854 --> 00:17:04,106 - On doit insister. - Je veux dire... 343 00:17:04,189 --> 00:17:06,108 Quel est le rapport ? 344 00:17:07,026 --> 00:17:09,236 - Leurs biscuits pour chiens. - Oui, les... 345 00:17:09,319 --> 00:17:12,031 Qui sait si ça se fera ? On verra le moment venu. 346 00:17:12,114 --> 00:17:13,991 - C'est du vent pour l'instant. - Non... 347 00:17:14,074 --> 00:17:17,453 Quoi ? Elles vont vendre leurs biscuits à Chicago Fresh Market. 348 00:17:17,536 --> 00:17:19,955 Quoi ? Non. Je viens de parler à Noelle. 349 00:17:20,039 --> 00:17:21,957 Ce n'est pas encore officiel. 350 00:17:22,041 --> 00:17:24,251 On en reparlera quand ce sera concret. 351 00:17:24,334 --> 00:17:28,297 Ils leur ont passé une grosse commande lors de leur rendez-vous. 352 00:17:28,964 --> 00:17:30,674 L'affaire a été conclue. 353 00:17:30,758 --> 00:17:34,386 C'est pour ça qu'on doit les soutenir. 354 00:17:34,470 --> 00:17:37,556 L'affaire est conclue ? Ça se concrétise ? 355 00:17:41,351 --> 00:17:46,607 Je suis ravi pour elles. On relancera tes bières plus tard. 356 00:17:46,690 --> 00:17:50,736 J'adore tes bières. C'est dommage qu'on ne puisse pas 357 00:17:50,819 --> 00:17:52,571 les développer, 358 00:17:52,654 --> 00:17:55,866 mais c'est comme ça. Pour le moment. 359 00:17:55,949 --> 00:17:58,535 - Bon. D'accord. - Merci. 360 00:18:06,668 --> 00:18:08,837 Il se projette dans deux ans. 361 00:18:08,921 --> 00:18:10,756 Et dans cinq, puis dix. 362 00:18:10,839 --> 00:18:13,675 Il va continuer à me sortir ses conneries et... 363 00:18:13,759 --> 00:18:15,511 - Encore des IPA. - Oui ! 364 00:18:15,594 --> 00:18:17,054 - Doubles, triples... - Oui. 365 00:18:17,137 --> 00:18:19,306 ...spéciales, et j'en passe. 366 00:18:19,389 --> 00:18:21,183 Ça ne changera jamais. 367 00:18:21,266 --> 00:18:22,976 - Je sais. - On peut changer ça. 368 00:18:23,060 --> 00:18:26,480 On peut revenir aux bases, à ce que ça aurait toujours dû être. 369 00:18:26,563 --> 00:18:27,981 Au côté sauvage. 370 00:18:28,065 --> 00:18:31,235 Enfreignons les règles et faisons ce qui nous plaît. 371 00:18:31,318 --> 00:18:35,364 Arrachons cette porte, remettons-la et relançons-nous. 372 00:18:35,447 --> 00:18:37,449 Il a tout le matos qu'il nous faut. 373 00:18:37,533 --> 00:18:39,409 - Tout. - Tu vas l'arracher... 374 00:18:39,493 --> 00:18:41,161 - Carrément ! - ...et la rapporter ? 375 00:18:41,245 --> 00:18:42,913 - Oui. - C'est juste quelques vis. 376 00:18:43,914 --> 00:18:47,501 Lançons-nous. Tout est prêt. Brassons de la bibine. 377 00:18:47,584 --> 00:18:50,087 Je réfléchis à cette possibilité. 378 00:18:50,170 --> 00:18:51,338 Pourquoi pas ? 379 00:18:51,421 --> 00:18:53,298 C'est la vie que je vais mener ? 380 00:18:53,382 --> 00:18:54,633 Continuer à faire 381 00:18:54,716 --> 00:18:57,386 les mêmes trucs toute ma vie ? C'est pas moi. 382 00:18:58,095 --> 00:19:00,264 Je le dis depuis le début et je... 383 00:19:00,347 --> 00:19:03,058 On m'a convaincu de faire un truc que je ne... 384 00:19:03,142 --> 00:19:05,894 Je ne sais pas... Peut-être. 385 00:19:06,228 --> 00:19:08,730 On devrait arracher cette porte ? 386 00:19:09,064 --> 00:19:10,149 - On le fait ? - Oui. 387 00:19:10,232 --> 00:19:13,026 Sans déconner ? Parce que je suis sérieux, moi. 388 00:19:13,110 --> 00:19:16,321 Arrachons cette putain de porte et récupérons-la. 389 00:19:23,996 --> 00:19:25,998 - OK. - Enlevons-la du mur. 390 00:19:26,081 --> 00:19:28,167 - On se lance ? - On la décroche. 391 00:19:28,250 --> 00:19:29,626 - Je vous suis. - Allez. 392 00:19:29,710 --> 00:19:32,337 - Allez-y, je vous suis. - Allons-y. 393 00:19:32,421 --> 00:19:34,214 - Allons-y. - Merde ! 394 00:19:35,007 --> 00:19:35,924 Voilà. 395 00:19:36,008 --> 00:19:38,010 Fais péter le tournevis ! 396 00:19:38,093 --> 00:19:40,095 Pourquoi je tiens un marteau ? Allons-y. 397 00:19:40,179 --> 00:19:45,601 Prêts ? Un, deux, trois. Ouais ! 398 00:19:46,685 --> 00:19:48,687 Attention. Faut pas la casser. 399 00:19:48,770 --> 00:19:51,273 Voilà. Presque trop fastoche. 400 00:19:51,356 --> 00:19:53,775 Pas grave si on tape dans des trucs. 401 00:20:00,407 --> 00:20:02,951 - Allez ! - On y va ! 402 00:20:07,789 --> 00:20:09,249 Écoute. 403 00:20:09,333 --> 00:20:13,295 L'an dernier avec la brasserie, quand vous vous êtes associés 404 00:20:13,378 --> 00:20:15,547 pour vous lancer sans m'en parler, 405 00:20:15,631 --> 00:20:21,094 persuadés que je serais contre ou que ça me poserait problème... 406 00:20:21,178 --> 00:20:24,431 Mon problème, c'est qu'on ne m'avait rien dit. 407 00:20:24,514 --> 00:20:26,058 On ne m'avait pas impliquée. 408 00:20:26,141 --> 00:20:28,810 Je n'ai pas eu mon mot à dire, 409 00:20:28,894 --> 00:20:32,689 parce que je l'ai su après coup. 410 00:20:32,773 --> 00:20:36,318 Mais si tu lui en parles... 411 00:20:36,401 --> 00:20:39,529 Avant même de savoir sa réaction, tu anticipes déjà 412 00:20:39,613 --> 00:20:42,532 - qu'elle sera négative. - Oui. 413 00:20:42,616 --> 00:20:45,327 - Ça ne peut pas être pire. - Oui. 414 00:20:45,410 --> 00:20:50,415 Tu envisages déjà le pire dans ta tête. 415 00:20:50,499 --> 00:20:54,044 Peut-être qu'il te surprendra, ou pas. 416 00:20:54,127 --> 00:20:55,545 Mais on doit le faire 417 00:20:55,629 --> 00:20:59,383 pour avancer, et je sais que t'en as envie. 418 00:20:59,466 --> 00:21:00,884 Oui. C'est vrai. 419 00:21:06,014 --> 00:21:09,476 - On y est ! Du nerf. - Merde. Voilà. 420 00:21:09,559 --> 00:21:11,019 Avance ! 421 00:21:15,065 --> 00:21:16,441 Qui veut des bières ? 422 00:21:16,525 --> 00:21:20,112 - Purée ! - Je me sens léger ! 423 00:21:20,195 --> 00:21:21,321 On est rentrés ! 424 00:21:21,405 --> 00:21:23,073 - Oui. - À la maison ! 425 00:21:24,908 --> 00:21:27,786 Messieurs, je voudrais porter un toast. 426 00:21:30,038 --> 00:21:32,791 Cet enfoiré de Matt 427 00:21:32,874 --> 00:21:36,503 dit que cette horreur, c'est notre garage. 428 00:21:36,586 --> 00:21:39,006 - C'est pas notre putain de garage ! - Non ! 429 00:21:39,089 --> 00:21:42,968 - C'est ici, notre garage ! - Oui ! 430 00:21:43,051 --> 00:21:45,679 - C'est ça, notre identité ! - Oui. 431 00:21:45,762 --> 00:21:48,181 C'est de là qu'on vient. 432 00:21:48,265 --> 00:21:49,516 - Grave ! - Oui ! 433 00:21:49,599 --> 00:21:51,351 On fait des bières pour nous ! 434 00:21:51,435 --> 00:21:52,978 Pas pour leurs gueules ! 435 00:21:53,061 --> 00:21:54,771 - Pour nous ! - Pour nous ! 436 00:21:54,855 --> 00:21:56,148 D'accord, écoutez. 437 00:21:56,231 --> 00:22:02,279 On va refixer cette porte à notre garage ! 438 00:22:04,323 --> 00:22:05,365 Pas tout de suite. 439 00:22:05,449 --> 00:22:06,783 - Pas là. - Demain. 440 00:22:06,867 --> 00:22:08,201 - Ouais ! - Trop de boulot. 441 00:22:08,285 --> 00:22:09,745 - Ça va être bien. - On le fera. 442 00:22:09,828 --> 00:22:11,955 - Obligé. - Les gars ! 443 00:22:12,039 --> 00:22:15,417 Au futur. Le futur, c'est maintenant. 444 00:22:39,941 --> 00:22:41,109 Merde. 445 00:23:01,797 --> 00:23:03,173 Salut, chérie. 446 00:23:04,424 --> 00:23:05,550 Chérie. 447 00:23:09,805 --> 00:23:12,057 Où tu étais passé ? 448 00:23:12,140 --> 00:23:15,018 J'étais dans les vapes chez Russ. 449 00:23:15,102 --> 00:23:16,645 - Ah bon ? - Oui. 450 00:23:17,646 --> 00:23:19,106 Est-ce que ça va ? 451 00:23:20,107 --> 00:23:21,650 Oui, je... 452 00:23:22,984 --> 00:23:24,736 Je ne sais pas. 453 00:23:25,529 --> 00:23:29,658 Je sais que je suis pas moi-même 454 00:23:29,741 --> 00:23:33,245 depuis un moment, mais tout ça va changer... 455 00:23:33,328 --> 00:23:36,414 Non, écoute. Ça va changer. D'accord ? 456 00:23:36,498 --> 00:23:38,500 Je veux être là pour toi, te soutenir, 457 00:23:38,583 --> 00:23:40,961 et je t'aime plus que tout au monde, 458 00:23:41,044 --> 00:23:45,048 - et Matt m'a parlé de... - Quoi ? 459 00:23:45,132 --> 00:23:47,175 - ...Chicago Fresh Market... - Sérieux ? 460 00:23:47,259 --> 00:23:49,427 J'allais t'en parler. Navrée. 461 00:23:49,511 --> 00:23:51,096 Non, ne t'excuse pas. 462 00:23:51,179 --> 00:23:53,765 Je comptais t'en parler, mais je craignais 463 00:23:53,849 --> 00:23:56,351 - que tu pètes un plomb. - Je sais. 464 00:23:56,434 --> 00:23:58,436 Je t'ai mise dans cette position, désolé. 465 00:23:58,520 --> 00:24:01,940 Je suis si fier de toi, c'est vraiment trop de la balle. 466 00:24:02,023 --> 00:24:05,694 Je sais. C'est vrai. Je voulais t'en parler, 467 00:24:05,777 --> 00:24:08,738 - mais je pensais que... - Je sais. C'est rien. 468 00:24:08,822 --> 00:24:12,284 Et je ne sais pas, si... 469 00:24:12,367 --> 00:24:16,538 Si ça signifie que tu devras bosser à plein temps, alors... 470 00:24:17,664 --> 00:24:21,209 je pourrais rester à la maison avec Simone. 471 00:24:21,293 --> 00:24:23,920 - Non, on ne peut pas faire ça. - Non. 472 00:24:24,004 --> 00:24:26,756 J'ai réfléchi. Et... 473 00:24:26,840 --> 00:24:29,384 je suis malheureux à la brasserie, 474 00:24:29,467 --> 00:24:31,887 et passer du temps avec elle, ça me rendrait heureux. 475 00:24:31,970 --> 00:24:34,556 Surtout si tu bosses et que tu cartonnes 476 00:24:34,639 --> 00:24:36,266 - pour nous. - Tu es sûr ? 477 00:24:37,475 --> 00:24:39,561 - Vraiment ? - Oui, vraiment. 478 00:24:40,478 --> 00:24:41,479 J'apprécie 479 00:24:41,563 --> 00:24:43,190 - que tu dises ça. - Oui ? 480 00:24:43,273 --> 00:24:44,733 Je t'aime. 481 00:25:00,081 --> 00:25:01,625 L'enfoiré... 482 00:25:42,958 --> 00:25:45,752 On doit être prudentes avec notre communication, 483 00:25:45,835 --> 00:25:48,338 - être sur la même longueur d'onde. - Oui. 484 00:25:48,421 --> 00:25:51,675 C'est probablement plus simple pour nous, 485 00:25:51,758 --> 00:25:54,219 - n'étant pas de la même famille. - Oui. 486 00:25:54,302 --> 00:25:55,929 On fait ça par choix. 487 00:25:56,012 --> 00:25:59,641 On n'a pas forcément eu les meilleurs modèles. 488 00:25:59,724 --> 00:26:01,142 - Oui. - En termes de... 489 00:26:01,226 --> 00:26:03,395 - Les mecs n'ont pas vraiment... - La famille. 490 00:26:03,478 --> 00:26:05,188 ...assuré. 491 00:26:05,272 --> 00:26:09,109 Mais j'ai l'impression 492 00:26:09,192 --> 00:26:12,237 qu'on s'en sort plutôt bien... 493 00:26:12,320 --> 00:26:13,154 Moi aussi. 494 00:26:13,780 --> 00:26:16,449 - Enfin, sans parler de... - Oui, tout à fait. 495 00:26:16,533 --> 00:26:18,285 Je ne t'en veux pas secrètement 496 00:26:18,368 --> 00:26:21,705 d'avoir mis trop de miel ou un truc du genre. 497 00:26:21,788 --> 00:26:24,165 Tu as sûrement raison. 498 00:26:24,249 --> 00:26:26,418 Sûrement à cause des mecs, je veux m'assurer 499 00:26:26,501 --> 00:26:28,920 - qu'on se serrera les coudes. - Oui. 500 00:26:29,004 --> 00:26:30,338 Je m'occuperai de toi, 501 00:26:30,422 --> 00:26:31,715 - et toi... - Et moi de toi. 502 00:26:33,591 --> 00:26:36,303 - Je crois qu'on devrait se lancer. - Moi aussi. 503 00:26:36,386 --> 00:26:37,554 - On se lance. - Oui. 504 00:26:37,637 --> 00:26:40,640 - On a notre affaire, ma poule. - Oui... Purée. 505 00:26:40,724 --> 00:26:43,727 Je n'ai jamais appelé personne "ma poule". 506 00:27:07,042 --> 00:27:08,501 Où vas-tu ? 507 00:28:02,639 --> 00:28:04,307 Sous-titres : Luc Kenoufi