1 00:00:06,005 --> 00:00:07,007 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,300 Creo que si puedes... 3 00:00:09,384 --> 00:00:10,385 CONYUGALIDAD – J. MALCO 4 00:00:10,468 --> 00:00:12,470 ...no cambiar de ropa a menudo, 5 00:00:12,554 --> 00:00:15,807 y no alborotar tu vida con niños, 6 00:00:16,391 --> 00:00:19,561 una amplia variedad de gente de todas las edades 7 00:00:19,644 --> 00:00:24,023 todavía será atraída hacia tus problemas existenciales. 8 00:00:24,107 --> 00:00:27,235 Si te mantienes egoísta y exasperado, 9 00:00:27,777 --> 00:00:28,862 eso es atemporal. 10 00:00:30,905 --> 00:00:31,948 Ideas para vivir. 11 00:00:32,032 --> 00:00:34,534 ¿Algo que quiera añadir antes de irse? 12 00:00:34,617 --> 00:00:39,664 Sí, quisiera que todos compren el libro, incluso por segunda vez. 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,249 ¡MENCIONA TU TWITTER! 14 00:00:41,332 --> 00:00:43,543 Y... No. 15 00:00:46,171 --> 00:00:48,381 De verdad, gracias por venir. 16 00:00:48,465 --> 00:00:52,469 La edición del vigésimo aniversario de Conyugalidad saldrá el mes próximo, 17 00:00:52,552 --> 00:00:55,597 pero pueden reservarla aquí en Quimby's. 18 00:00:55,680 --> 00:00:57,682 Apoyen a su librería local. 19 00:00:57,766 --> 00:00:59,601 Muchas gracias, Jacob. 20 00:00:59,684 --> 00:01:01,603 A ti, Alison. Ha sido un gusto. 21 00:01:01,686 --> 00:01:03,104 Gracias. Muchas gracias. 22 00:01:11,738 --> 00:01:14,532 - "¡Menciona tu Twitter!". - Es mi trabajo... 23 00:01:14,616 --> 00:01:17,911 ¿Levantar blocs en los eventos de tu cliente? 24 00:01:17,994 --> 00:01:20,121 Parece ser el único modo de contactarte. 25 00:01:20,205 --> 00:01:23,208 Solo trato de cerrar fuerte, con un buen... 26 00:01:23,291 --> 00:01:25,960 Ni siquiera reconoces las redes. Qué locura. 27 00:01:26,044 --> 00:01:27,879 ¿Por qué? No quiero hacerlo. 28 00:01:27,962 --> 00:01:29,214 - Debes... - ¿Qué? 29 00:01:29,297 --> 00:01:32,926 No sé si me recuerda, soy Mike, fui a la lectura de Oscuridad. 30 00:01:33,009 --> 00:01:35,553 - ¿Cómo está? Qué alegría. - Bien. ¿Y usted? 31 00:01:35,637 --> 00:01:37,722 Bien. Fue una gran noche, ¿no? 32 00:01:37,806 --> 00:01:38,765 Sí. Una locura. 33 00:01:38,848 --> 00:01:40,308 - Un gusto. - Lo fue. 34 00:01:40,391 --> 00:01:42,268 - Nos gustaría que vuelva. - Sí. 35 00:01:42,352 --> 00:01:43,436 - Gracias. - Sí. 36 00:01:43,520 --> 00:01:46,064 - Esto es tangible. - ¿Te sigue en Twitter? 37 00:01:46,147 --> 00:01:47,440 - ¿Importa? - No creo. 38 00:01:47,524 --> 00:01:49,651 - Has... - ¿Tienes idea de...? 39 00:01:49,734 --> 00:01:51,694 Ese tipo trabaja en otra librería 40 00:01:51,778 --> 00:01:54,781 que acaba de ofrecernos algo en el mundo real, 41 00:01:54,864 --> 00:01:57,325 y dices: "Usa Twitter. ¡Mira mi bloc!". 42 00:01:57,408 --> 00:02:00,537 No creo que comprendas el lenguaje que hablo. 43 00:02:00,620 --> 00:02:01,996 No te entiendo. 44 00:02:02,747 --> 00:02:04,415 - Ya sé... - Hola, disculpa. 45 00:02:04,499 --> 00:02:07,669 - Debo irme, pero quería... - Yo también. Vamos. 46 00:02:07,752 --> 00:02:09,129 - Adiós, Lauren. - Sí. 47 00:02:09,212 --> 00:02:11,381 - Qué bueno verte. - Un gusto. 48 00:02:11,464 --> 00:02:12,423 - Dios. - Sí. 49 00:02:13,049 --> 00:02:18,680 La presencia en línea es indispensable hoy para vender lo que sea. 50 00:02:18,763 --> 00:02:20,014 No para mí. 51 00:02:20,098 --> 00:02:22,559 Ojalá ella no tuitee por mí, me molesta. 52 00:02:22,642 --> 00:02:25,395 - No lo hace, Jacob. - Me desagrada todo eso. 53 00:02:25,478 --> 00:02:27,730 Ella tuitea sobre el proyecto, ¿bien? 54 00:02:27,814 --> 00:02:31,317 No te llamé para hablar de las redes sociales ni de Lauren. 55 00:02:31,401 --> 00:02:34,821 - Llamé para hablar de Karen. - ¿Karen? 56 00:02:34,904 --> 00:02:37,615 Sé que ya lo hablamos. No tomamos una decisión, 57 00:02:37,699 --> 00:02:41,452 pero creo que hay que contactar a Karen... 58 00:02:41,536 --> 00:02:43,997 Ni siquiera le hablé en ocho años. 59 00:02:44,080 --> 00:02:46,374 Ocho años. No le hablé en ocho años. 60 00:02:46,457 --> 00:02:48,084 Si pasaron ocho años, 61 00:02:48,167 --> 00:02:49,669 tal vez se ablandó... 62 00:02:49,752 --> 00:02:51,671 Por eso me llama todo el tiempo. 63 00:02:54,007 --> 00:02:56,801 Como sea, es una historia de amor entre ustedes dos, 64 00:02:56,885 --> 00:02:58,803 y le falta la mitad. 65 00:02:58,887 --> 00:03:02,098 Lo sé, siempre se quejaba de eso en el segundo libro. 66 00:03:02,181 --> 00:03:05,685 "¿Por qué no estoy en esto?". Y: "¿Quién es la otra mujer?". 67 00:03:05,768 --> 00:03:09,022 Sí, así fue. ¿Leíste el segundo libro, Amanda? 68 00:03:09,814 --> 00:03:10,940 Sí, lo leí. 69 00:03:11,024 --> 00:03:15,278 Pero estamos hablando del primero, no necesitamos mucho de ella. 70 00:03:15,361 --> 00:03:20,033 Solo un artículo breve en línea, una cita o algo. 71 00:03:20,116 --> 00:03:21,284 Te lo doy ya mismo. 72 00:03:21,993 --> 00:03:24,787 Cita: "Jacob Malco es un idiota que me hirió 73 00:03:24,871 --> 00:03:28,708 y me arrastró públicamente. Karen, su exesposa". 74 00:03:29,584 --> 00:03:31,210 Eso funciona. Puedo usarlo. 75 00:03:31,294 --> 00:03:32,670 - No. - ¿Está bien? 76 00:03:33,546 --> 00:03:35,048 Estuve aquí en enero... 77 00:03:35,131 --> 00:03:36,716 - No hay coyotes. - ¡Sí! 78 00:03:36,799 --> 00:03:39,219 - Te dije, un coyote... - Era un perro. 79 00:03:39,302 --> 00:03:41,262 - Hay coyotes. Se sabe. - Bueno. 80 00:03:41,346 --> 00:03:46,684 Quieren que contacte a Karen. Eso es... No puedo hacerlo. 81 00:03:46,768 --> 00:03:49,812 - Quieren que le pida una propaganda... - ¿Por qué? 82 00:03:49,896 --> 00:03:52,315 O que haga un artículo... 83 00:03:52,398 --> 00:03:55,109 No puedo hacerlo. Primero, ya sufrió bastante. 84 00:03:55,193 --> 00:03:56,986 Segundo, ella nunca lo haría. 85 00:03:57,070 --> 00:03:59,530 No, pero entiendo por qué te piden eso. 86 00:03:59,614 --> 00:04:02,116 - Sí. - Pero entiendo que es incómodo. 87 00:04:02,200 --> 00:04:04,577 Te lo diré, yo la vi. 88 00:04:04,661 --> 00:04:05,703 - ¿Qué? - La vi. 89 00:04:05,787 --> 00:04:09,457 Yo salía de la oficina del doctor Cath. 90 00:04:09,540 --> 00:04:13,169 - ¿Viste a Karen? - ¡Sí! Después de mi terapia. 91 00:04:13,795 --> 00:04:17,131 - Ella estaba en un café. - ¿Cuántas veces la viste? 92 00:04:17,215 --> 00:04:19,634 El café se llama... ¿Tienes monedas? 93 00:04:19,717 --> 00:04:20,718 - Quiero... - ¿Eh? 94 00:04:20,802 --> 00:04:23,096 ...tirar una moneda y pedir un deseo. 95 00:04:23,179 --> 00:04:24,681 - ¿Qué? - Es un lindo día. 96 00:04:24,764 --> 00:04:26,766 Pero no es una fuente de deseos. 97 00:04:26,849 --> 00:04:28,142 - Bueno... - Solo... 98 00:04:28,226 --> 00:04:32,188 Le hablo, pero no mucho. Sabe que soy tu amiga, así que... 99 00:04:32,272 --> 00:04:37,026 Lo que digo es que la vi y tengo su número, si quieres llamarla. 100 00:04:37,110 --> 00:04:38,403 ¿Cómo está? 101 00:04:38,486 --> 00:04:39,862 ¿Tiene hijos? ¿Se casó? 102 00:04:39,946 --> 00:04:42,031 - ¿Dónde la viste? - Lo siento. Estás molesto. 103 00:04:42,115 --> 00:04:44,284 - No pasa nada. ¿Dónde? - Sí pasa. 104 00:04:44,367 --> 00:04:45,952 No. ¿Por qué repites eso? 105 00:04:46,035 --> 00:04:46,953 Por cómo estás. 106 00:04:47,036 --> 00:04:50,873 - ¿Dónde la viste? - Dame una moneda. ¿Tienes una? 107 00:04:50,957 --> 00:04:51,958 Una de cinco. 108 00:04:54,502 --> 00:04:55,503 - Hazlo. - Espera. 109 00:04:55,586 --> 00:04:57,088 - No. - No, debes... 110 00:04:57,171 --> 00:04:59,674 Pide un deseo. Solo eso. ¿Listo? 111 00:05:02,885 --> 00:05:05,805 No se hizo realidad. La tiraste. 112 00:05:06,472 --> 00:05:10,310 Sí, me entusiasma el nuevo lanzamiento del libro. 113 00:05:10,393 --> 00:05:13,563 Perdón, lo respondí varias veces hoy. 114 00:05:13,646 --> 00:05:16,399 Bien, Dan, tenemos tiempo para otra pregunta. 115 00:05:16,482 --> 00:05:17,984 Creo que eso es todo. 116 00:05:18,067 --> 00:05:21,195 Pero, Jacob, te diré que soy un gran fanático, 117 00:05:21,279 --> 00:05:22,822 me encanta hablar contigo. 118 00:05:22,905 --> 00:05:24,907 - Te agradezco mucho. - Genial. 119 00:05:25,408 --> 00:05:27,785 Bien, gracias. Te hablaré pronto. 120 00:05:27,869 --> 00:05:29,412 - Muchas gracias. - Adiós. 121 00:05:31,914 --> 00:05:32,915 Bien. 122 00:05:33,833 --> 00:05:37,503 Tenemos unos diez minutos hasta tu próxima entrevista. 123 00:05:37,587 --> 00:05:39,130 - Sí. - Quizás quieres... 124 00:05:39,213 --> 00:05:40,631 - ¿Un refresco? - Sí. 125 00:05:40,715 --> 00:05:43,593 - Y voy a dormitar. - Y por cierto... 126 00:05:43,676 --> 00:05:45,678 - Una siesta. - Tengo su número. 127 00:05:45,762 --> 00:05:47,847 - Pienso que... - ¿Qué dijiste? 128 00:05:47,930 --> 00:05:49,932 - ¿Qué dijiste? - Bueno, he... 129 00:05:50,016 --> 00:05:52,351 ¿Qué dijiste? "Tengo el número de Karen". 130 00:05:52,435 --> 00:05:55,605 - Te diré qué pienso. - De esa manera tan linda, y... 131 00:05:55,688 --> 00:05:58,316 No suena como que me presionas o me engañas. 132 00:05:58,399 --> 00:06:01,569 Trato de integrar ese tema a la charla. 133 00:06:01,652 --> 00:06:02,653 "Tengo su número". 134 00:06:02,737 --> 00:06:05,406 Es decir: "si no haces algo, llamaré a Karen". 135 00:06:05,490 --> 00:06:07,575 ¿Eres la persona con la que hablé 136 00:06:07,658 --> 00:06:09,911 o tienes una gemela, igual de molesta? 137 00:06:09,994 --> 00:06:11,954 - Soy hija única. - Nada de Karen. 138 00:06:12,038 --> 00:06:15,249 Bueno. Trato de ayudar. Creo que no quieres generar... 139 00:06:15,333 --> 00:06:20,046 Calla. No puedo soportar otra ronda de lo que sea que haces. 140 00:06:21,464 --> 00:06:22,799 - Mala idea. - Bueno. 141 00:06:22,882 --> 00:06:24,217 - Basta. - Sí. 142 00:06:24,300 --> 00:06:25,343 Cartel de "basta". 143 00:06:25,426 --> 00:06:27,887 Nos vemos... ¿Conoces Everybody's Coffee? 144 00:06:27,970 --> 00:06:29,514 - Sí. - Nos vemos ahí mañana. 145 00:06:29,597 --> 00:06:31,516 Te escribiré a qué hora. 146 00:06:31,599 --> 00:06:35,019 Es una idiotez, pero creo que te probará 147 00:06:35,103 --> 00:06:38,898 por qué no es una buena situación, y acabaremos con esto. 148 00:06:38,981 --> 00:06:41,275 - Bueno. - No creo que sea buena idea. 149 00:06:41,359 --> 00:06:42,652 Pero lo haremos. 150 00:06:42,735 --> 00:06:45,154 ¿Sabes por qué, Lauren? Porque ganaste. 151 00:06:45,238 --> 00:06:48,324 Me fastidiaste hasta el punto de hacer una idiotez. 152 00:06:48,407 --> 00:06:49,617 Me lo agradecerás. 153 00:06:49,700 --> 00:06:51,869 - Me entusiasma. - ¿Y mi refresco? 154 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 - ¿Me lo das? - ¡Sí! Te lo ganaste. 155 00:06:54,789 --> 00:06:56,207 - Es progreso. - Bueno. 156 00:06:56,290 --> 00:06:58,000 - Esto se siente bien. - Para. 157 00:07:01,003 --> 00:07:02,004 - Hola. - Hola. 158 00:07:02,880 --> 00:07:05,508 - ¿Qué tal? - ¿Me puedes dar un café? 159 00:07:05,591 --> 00:07:07,677 Pero en un vaso para llevar. 160 00:07:07,760 --> 00:07:09,220 - Claro. - Gracias. 161 00:07:21,732 --> 00:07:22,650 Karen. 162 00:07:22,733 --> 00:07:23,985 - Dios mío. - Lo sé. 163 00:07:24,902 --> 00:07:26,404 - Hola. - Hola. 164 00:07:27,447 --> 00:07:29,323 - Me alegra verte. - Sí. 165 00:07:29,407 --> 00:07:31,784 - Qué locura. - Es realmente... 166 00:07:32,493 --> 00:07:34,745 Lo sé. Iba a pedir un café. 167 00:07:34,829 --> 00:07:37,874 ¿Te lo llevas? Yo ni siquiera conocía este lugar. 168 00:07:37,957 --> 00:07:40,710 ¿Qué pasa? ¿Cómo estás? 169 00:07:42,253 --> 00:07:43,713 Yo estoy... 170 00:07:45,715 --> 00:07:46,716 Estoy bien. 171 00:07:46,799 --> 00:07:48,468 - Se te ve genial. - Gracias. 172 00:07:48,551 --> 00:07:51,471 Es raro, porque estuve... Estuve en eso. 173 00:07:51,554 --> 00:07:54,599 Estuve pensando en nosotros, porque va a salir... 174 00:07:55,892 --> 00:08:00,980 ...la edición de aniversario de Conyugalidad. Nuestro libro. 175 00:08:01,063 --> 00:08:02,857 Y yo estuve... No sé. 176 00:08:02,940 --> 00:08:04,942 Hay más material, cosas nuevas, 177 00:08:05,026 --> 00:08:06,235 una tapa distinta... 178 00:08:06,319 --> 00:08:08,779 - Eso es. - ¿Qué son las cosas nuevas? 179 00:08:08,863 --> 00:08:10,114 Solo dibujos. 180 00:08:10,823 --> 00:08:12,283 - No. - ¿Qué dibujos? 181 00:08:12,366 --> 00:08:14,827 De ti, de mí... Lo normal, de esa época. 182 00:08:14,911 --> 00:08:15,912 ¿Dibujos nuevos? 183 00:08:15,995 --> 00:08:18,789 No son nuevos. Son de ese tiempo. 184 00:08:18,873 --> 00:08:22,376 - Tengo carpetas de cosas. - Espera, ¿cosas que no estaban? 185 00:08:22,460 --> 00:08:23,961 Sí. Pero de ese tiempo. 186 00:08:24,545 --> 00:08:28,007 Pero no... ¿Por qué estás molesta? 187 00:08:28,090 --> 00:08:30,676 - Fue hace 20 años. - No estoy molesta. 188 00:08:30,760 --> 00:08:32,345 ¿Te choca? Es emocionante. 189 00:08:32,428 --> 00:08:33,429 No, es que... 190 00:08:34,722 --> 00:08:35,723 Bueno... 191 00:08:35,806 --> 00:08:40,728 Oye, antes de que te vayas, sé que es absurdo, pero ya que estás aquí, 192 00:08:40,811 --> 00:08:44,815 ¿querrías escribir algo o hacer una entrevista para el libro? 193 00:08:44,899 --> 00:08:47,151 ¿Hablas en serio? 194 00:08:47,944 --> 00:08:49,654 Sí, en serio. 195 00:08:49,737 --> 00:08:51,197 - ¿Qué pasa? - Lo sé. 196 00:08:51,280 --> 00:08:52,573 - Es una locura. - Sí. 197 00:08:52,657 --> 00:08:54,742 - ¿Qué pasa? - Nada. Yo solo... 198 00:08:54,825 --> 00:08:56,994 Hasta una foto sería importante. 199 00:08:57,078 --> 00:08:59,622 ¿Por qué hablas? ¿Por qué? 200 00:08:59,705 --> 00:09:00,623 Dios mío. 201 00:09:00,706 --> 00:09:01,624 ¿Qué dices? 202 00:09:01,707 --> 00:09:03,709 - O algún comentario. - ¡Dios mío! 203 00:09:03,793 --> 00:09:04,961 - Es tan... - Qué... 204 00:09:05,044 --> 00:09:06,712 No, Karen, escúchame. 205 00:09:06,796 --> 00:09:08,881 No es... no es lo que piensas. 206 00:09:08,965 --> 00:09:09,966 ¡Dios mío! Bueno. 207 00:09:10,049 --> 00:09:11,509 Sabía que pasaría esto. 208 00:09:11,592 --> 00:09:13,844 ¡Vete a la mierda! Esfúmate. 209 00:09:13,928 --> 00:09:15,805 Justo lo que pensé que pasaría. 210 00:09:15,888 --> 00:09:17,807 ¿Sí? ¿Vas a acosarme en un café? 211 00:09:17,890 --> 00:09:20,226 - No, yo... - ¿Me pides que participe? 212 00:09:20,309 --> 00:09:21,936 - ¿Estás drogado? - Ellos... 213 00:09:22,019 --> 00:09:23,938 Sabía que no querrías e igual lo hice. 214 00:09:24,021 --> 00:09:28,442 - Fue una idiotez, pero me gustó verte. - ¿Sabes? Eres un mal tipo. 215 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 - ¿Malo? Tengo fallas... - Eres malo. 216 00:09:30,987 --> 00:09:32,738 Un tipo muy malo. 217 00:09:32,822 --> 00:09:35,241 Está bien. ¿Podemos sacarnos una foto? 218 00:09:35,783 --> 00:09:37,118 Fue muy emocionante. 219 00:09:37,201 --> 00:09:39,161 Espera, puedo... ¿Porque te trataría bien? 220 00:09:39,245 --> 00:09:40,538 Nos volvemos uno. 221 00:09:40,621 --> 00:09:42,623 ¿Te gusta tu yo interior? 222 00:09:42,707 --> 00:09:45,793 - Somos uno. - Sí. Debemos hacerlo más seguido. 223 00:09:46,377 --> 00:09:48,504 Tú no me atraes sexualmente. 224 00:09:49,297 --> 00:09:50,590 Fui mala. Perdón. 225 00:09:50,673 --> 00:09:53,843 Eres atractivo sexualmente, pero no tenemos esa... 226 00:09:53,926 --> 00:09:55,803 - Esa... - Creo que le debo... 227 00:09:56,429 --> 00:09:58,598 Le debo a Karen algún tipo de... 228 00:10:00,391 --> 00:10:02,977 Creo que necesito un cierre. 229 00:10:03,644 --> 00:10:07,148 Pero ¿alguna vez piensas que podrías haber resistido y...? 230 00:10:07,231 --> 00:10:08,441 Sí, pero quieres... 231 00:10:08,524 --> 00:10:11,360 ¿Por qué el matrimonio debe ser siempre divertido? 232 00:10:12,028 --> 00:10:15,239 ¿O siempre genial? Tal vez solo fue una mala racha. 233 00:10:15,323 --> 00:10:18,284 - Me moría por dentro. - Tal vez solo lo sentías. 234 00:10:18,367 --> 00:10:20,328 - Porque... - ¿Hasta cuándo? 235 00:10:20,411 --> 00:10:23,581 Cuando te vi por primera vez, sentías que te morías. 236 00:10:23,664 --> 00:10:25,916 Ni siquiera recuerdo qué te molestaba, 237 00:10:26,000 --> 00:10:28,669 y tú tampoco, seguramente. A eso me refiero. 238 00:10:29,295 --> 00:10:32,590 Tal vez tenían algo genial... 239 00:10:32,673 --> 00:10:35,801 - ...y se impacientaron y... - Sí. 240 00:10:35,885 --> 00:10:38,596 Y de pronto, hay vitaminas prenatales en... 241 00:10:38,679 --> 00:10:41,432 - No quiero... - Ella quería un bebé. 242 00:10:41,515 --> 00:10:42,516 Pero yo... 243 00:10:44,310 --> 00:10:46,812 - Tú le dijiste que querías un bebé. - No. 244 00:10:46,896 --> 00:10:50,232 ¡Dios! Eso es una mentira que te dices a ti mismo. 245 00:10:50,316 --> 00:10:53,235 Le dijiste que estabas de acuerdo con tenerlo. 246 00:10:53,319 --> 00:10:56,864 No, le dije... Le dije que tal vez. 247 00:10:56,947 --> 00:10:58,866 - Dios. - Pero creo que... 248 00:10:58,949 --> 00:11:01,327 Sabías que ella quería, y sabías... 249 00:11:01,410 --> 00:11:02,662 Pensé en disuadirla. 250 00:11:02,745 --> 00:11:04,497 Tenían sexo sin protección... 251 00:11:04,580 --> 00:11:05,831 Así hago siempre. 252 00:11:07,792 --> 00:11:09,669 No se siente bien con esa cosa. 253 00:11:11,587 --> 00:11:13,005 ¿Tienes 17 años? 254 00:11:14,256 --> 00:11:17,593 No. Pero no se siente bien con eso. 255 00:11:59,385 --> 00:12:03,556 HOTEL DEL CLUB PLAYBOY 256 00:12:16,360 --> 00:12:20,364 Hola, es Karen Tresca. Deje su mensaje después del tono. Gracias. 257 00:12:22,241 --> 00:12:27,121 No quería interrumpir tu vida, sorprenderte así. 258 00:12:27,204 --> 00:12:28,956 Perdón. No puedo explicarlo. 259 00:12:29,039 --> 00:12:31,208 Sí puedo, pero no quiero ahora. 260 00:12:31,292 --> 00:12:33,711 Solo quiero disculparme. Perdón. 261 00:12:34,753 --> 00:12:37,131 No sé. No soy... 262 00:12:37,756 --> 00:12:41,635 Estuve trabajando en el lanzamiento del libro 263 00:12:41,719 --> 00:12:44,221 revisando todas esas cosas. 264 00:12:44,305 --> 00:12:47,141 Hay tantas cosas, Karen, tantas cosas. 265 00:12:47,224 --> 00:12:49,477 Smashing Pumpkins, los Cubs. 266 00:12:49,560 --> 00:12:51,854 Ni me gustaban los juegos de béisbol. 267 00:12:51,937 --> 00:12:55,399 Fue lindo verte. Muy lindo. Aunque... 268 00:12:56,192 --> 00:13:00,529 Fue... Cuando entré, antes de que se pudriera. 269 00:13:01,530 --> 00:13:04,074 Hubo un momento. Un momento justo ahí... 270 00:13:05,159 --> 00:13:08,621 ...cuando nos vimos, y yo te vi. 271 00:13:08,704 --> 00:13:09,705 ¿Podemos cenar? 272 00:13:10,748 --> 00:13:15,920 Como dos personas de mediana edad que estuvieron casadas y se amaban. 273 00:13:16,003 --> 00:13:17,004 Avísame. 274 00:13:19,256 --> 00:13:20,799 Bueno, adiós. 275 00:13:25,930 --> 00:13:29,350 CONYUGALIDAD – JACOB MALCO 276 00:13:31,185 --> 00:13:33,604 Karen: Sí, cenaré contigo. 277 00:14:16,814 --> 00:14:18,023 - Hola. - Hola. 278 00:14:18,107 --> 00:14:19,859 - ¿Qué tal? - Bien. ¿Y tú? 279 00:14:20,401 --> 00:14:21,402 Bien. 280 00:14:24,029 --> 00:14:29,201 Creo que debo ver algunas cosas contigo, como adulto. 281 00:14:30,661 --> 00:14:36,041 Asumir la responsabilidad por esas cosas, e intentar que sientas pena por mí. 282 00:14:38,836 --> 00:14:40,129 - De acuerdo. - ¿Sí? 283 00:14:40,212 --> 00:14:41,922 - ¿Te parece? - Claro. 284 00:14:48,679 --> 00:14:50,180 ¿Sabes qué me hace sentir mal? 285 00:14:50,264 --> 00:14:53,976 Toda esa mierda que pasaba, y yo tenía éxito, 286 00:14:54,059 --> 00:14:55,102 me iba a L. A., 287 00:14:55,185 --> 00:14:57,521 y eso empezó con... Ya sabes... 288 00:14:57,605 --> 00:14:59,481 - ¿Mi mamá? - No, con Melanie. 289 00:14:59,565 --> 00:15:02,151 - Empezó eso... - Lo siento, tu romance. 290 00:15:02,234 --> 00:15:03,652 Sí, pero te iba a hablar 291 00:15:03,736 --> 00:15:05,946 de lo que pasabas con tu mamá. 292 00:15:06,030 --> 00:15:07,865 - Y yo... - Puedes decirlo. 293 00:15:07,948 --> 00:15:08,949 Estaba muriendo. 294 00:15:13,495 --> 00:15:17,666 Y yo, ¿no saqué tiempo para estar ahí? 295 00:15:18,709 --> 00:15:19,710 No. 296 00:15:20,920 --> 00:15:26,175 Digo, yo... Sí, lo siento. 297 00:15:26,258 --> 00:15:27,259 Bueno. 298 00:15:28,385 --> 00:15:29,720 Gracias por decirlo. 299 00:15:29,803 --> 00:15:33,641 Debe haber algo bueno en envejecer y sobrevivir a toda esa mierda. 300 00:15:33,724 --> 00:15:37,728 No espero que me saques de apuros, pero... 301 00:15:38,312 --> 00:15:40,689 No pude sentirlo. No sé por qué. 302 00:15:40,773 --> 00:15:43,525 - Qué mal, pero lo siento ahora. - Sí. 303 00:15:43,609 --> 00:15:49,782 Creo que de un modo extraño, a mi estilo de cuidadora, 304 00:15:49,865 --> 00:15:52,660 yo sentía que estaba en el mundo 305 00:15:52,743 --> 00:15:57,539 para asegurarme de que nunca sintieras nada incómodo 306 00:15:58,666 --> 00:16:01,001 o insoportable, y yo... 307 00:16:03,045 --> 00:16:04,213 ...probablemente... 308 00:16:06,632 --> 00:16:11,428 ...no te dejé captar que había cosas que podías hacer. 309 00:16:11,512 --> 00:16:13,847 No es que hubieras sabido qué hacer. 310 00:16:13,931 --> 00:16:15,265 - Claro. - Pero... 311 00:16:15,349 --> 00:16:16,976 Pero no necesitaba ir y... 312 00:16:17,059 --> 00:16:18,644 - ¿Tener un romance? - Eso. 313 00:16:20,104 --> 00:16:22,272 - ¿Y escribir un libro sobre eso? - Yo... Sí. 314 00:16:22,356 --> 00:16:23,357 Y luego... 315 00:16:24,441 --> 00:16:26,235 - Y luego... - ...hacer cuestionarios. 316 00:16:26,318 --> 00:16:27,152 Sí. 317 00:16:27,903 --> 00:16:30,739 Y un montón de entrevistas. 318 00:16:31,865 --> 00:16:34,743 - Y casarte... - Claro, sí. 319 00:16:34,827 --> 00:16:36,912 - ...con esa persona... - Sí. 320 00:16:36,996 --> 00:16:38,288 Y... 321 00:16:38,372 --> 00:16:40,124 Y solo justificarlo. 322 00:16:42,042 --> 00:16:44,336 Fue algo insensible, fue una cagada, 323 00:16:44,420 --> 00:16:47,881 y no sabía que las cosas resultarían de ese modo. 324 00:16:47,965 --> 00:16:50,009 Pero tú no lo sabías, 325 00:16:50,092 --> 00:16:52,636 y ese es el punto, que yo tampoco. 326 00:16:52,720 --> 00:16:55,514 Cuando dijiste que sentías algo por otra, 327 00:16:55,597 --> 00:16:57,141 yo pensé que... 328 00:16:58,475 --> 00:16:59,560 No importa. 329 00:16:59,643 --> 00:17:02,479 - ¿Qué? - No, se me ocurrió que nosotros... 330 00:17:03,397 --> 00:17:06,650 Pensé que decías que querías superar eso. 331 00:17:07,693 --> 00:17:08,902 No importa... 332 00:17:08,986 --> 00:17:11,155 Cuando digo que no importa, es... 333 00:17:11,238 --> 00:17:12,239 Suena como... 334 00:17:12,322 --> 00:17:14,033 - Es justo. - Pero no importa. 335 00:17:14,116 --> 00:17:16,410 - Pero eso es... - Tenía que comprometerme, 336 00:17:16,493 --> 00:17:17,995 porque no creí que... 337 00:17:18,078 --> 00:17:21,081 Aunque lo trabajáramos, ¿cómo lo perdonarías? 338 00:17:21,165 --> 00:17:24,168 Y no quería vivir toda mi vida disculpándome 339 00:17:24,251 --> 00:17:28,047 y terminar con chicos, este tipo golpeado que la cagó, 340 00:17:28,130 --> 00:17:30,132 e hizo su vida sobre la cagada. 341 00:17:30,215 --> 00:17:32,468 Cómo no me habrías castigado por... 342 00:17:32,551 --> 00:17:35,179 ¿Y querías irte porque no te gustó el guion 343 00:17:35,262 --> 00:17:37,848 de ser alguien que engañó a su mujer? 344 00:17:37,931 --> 00:17:40,726 Obviamente me gustó. Escribí un libro con eso. 345 00:17:40,809 --> 00:17:44,396 Pero no quería ser el tipo que seguía casado 346 00:17:44,480 --> 00:17:47,858 y era solo el hombre golpeado 347 00:17:47,941 --> 00:17:51,528 que pasó sus días reviviendo ese error. 348 00:17:52,279 --> 00:17:54,823 No sentí que pudiéramos superarlo. 349 00:17:55,699 --> 00:17:56,950 ¿Y cómo va? 350 00:18:02,915 --> 00:18:05,375 Todo bien. Error evitado. 351 00:18:06,794 --> 00:18:10,380 Estoy de acuerdo y creo que tienes razón de pensar así, 352 00:18:10,464 --> 00:18:14,802 que no consideré qué te pasaba a ti, 353 00:18:14,885 --> 00:18:17,054 tus sentimientos o lo demás. 354 00:18:17,137 --> 00:18:19,473 No, pero fue a un grado que es casi... 355 00:18:19,556 --> 00:18:22,851 Parece tonto disculparse por eso a estas alturas. 356 00:18:24,186 --> 00:18:27,981 No sé si es tonto. Reconocerlo me llevó todo este tiempo. 357 00:18:28,065 --> 00:18:30,442 Sí, pero a mí me lo llevó olvidarlo. 358 00:18:30,526 --> 00:18:31,527 Lo sé. 359 00:18:33,445 --> 00:18:38,033 La otra cosa es, ¿qué estaba haciendo? 360 00:18:38,117 --> 00:18:40,702 ¿Era real? ¿No era real? No lo sé. 361 00:18:40,786 --> 00:18:43,288 Ni siquiera sé si soy capaz de lo real. 362 00:18:43,872 --> 00:18:48,460 ¿Crees que lo soy? ¿Que lo era? ¿Lo era? Se sentía como... Porque nosotros... 363 00:18:49,795 --> 00:18:51,588 Aún no sé cuánto he procesado. 364 00:18:51,672 --> 00:18:54,424 Me ocupaba de pensar cómo hacer un buen cómic. 365 00:18:54,508 --> 00:18:57,803 Dios. No puedo... Es tan horrible. 366 00:18:57,886 --> 00:18:58,887 - ¿En serio? - Sí. 367 00:18:58,971 --> 00:19:00,556 - Creí que iba bien. - Sí. 368 00:19:00,639 --> 00:19:05,686 Hasta que de pronto comencé a sentirme como hace 20 años 369 00:19:05,769 --> 00:19:09,606 - cuando tenía 25. - Sí. 370 00:19:09,690 --> 00:19:13,485 Y estoy con este tipo que me lleva ocho años 371 00:19:13,569 --> 00:19:16,572 y se supone que, ya sabes... 372 00:19:16,655 --> 00:19:20,325 Solo recuerdo haber pasado mucho tiempo tratando de entenderte, 373 00:19:20,409 --> 00:19:25,956 y era como un trabajo a tiempo completo, solo tratar de entenderte 374 00:19:26,039 --> 00:19:28,959 lo suficiente para poder cuidarte cuando... 375 00:19:29,042 --> 00:19:33,213 ...cuando ni una parte de ti se interesaba en cuidarme. 376 00:19:33,297 --> 00:19:35,799 Y ahora estamos aquí, sentados a una mesa, 377 00:19:36,383 --> 00:19:41,180 y me pides que vuelva a ocuparme de ti. Y yo solo... No... Como dije, yo... 378 00:19:42,890 --> 00:19:44,600 - Ahora me toca a mí. - Bien. 379 00:19:44,683 --> 00:19:48,645 Me pongo trastornada, si es lo que siento. 380 00:19:48,729 --> 00:19:52,274 Sí, de acuerdo. 381 00:19:52,357 --> 00:19:54,818 Pero tú me llamas a esta mesa, y pides... 382 00:19:56,195 --> 00:19:58,906 Solo te pido que... Busco la redención. 383 00:19:58,989 --> 00:20:00,073 Busco el perdón. 384 00:20:00,157 --> 00:20:01,617 No te obligo a dármelos. 385 00:20:01,700 --> 00:20:03,076 - No sé si pueda. - Ya. 386 00:20:03,160 --> 00:20:04,786 No pensé que debería. 387 00:20:05,662 --> 00:20:08,582 Tienes que avisar sobre estas cosas. 388 00:20:08,665 --> 00:20:10,834 Bien, tenemos el postre. 389 00:20:13,378 --> 00:20:15,005 Santo cielo, este lugar... 390 00:20:15,088 --> 00:20:16,381 - ¿Verdad? - Sí. 391 00:20:16,465 --> 00:20:19,593 - Recuerda que viajas en el tiempo. - Sí. 392 00:20:19,676 --> 00:20:21,929 - ¿Verdad? - El aroma me trae recuerdos. 393 00:20:22,012 --> 00:20:24,348 La última vez, ¿viniste conmigo? 394 00:20:24,431 --> 00:20:27,517 - Sí. Obviamente. - Qué locura. Yo nunca volví. 395 00:20:27,601 --> 00:20:29,561 - ¿Qué tal, Jeff? - Todo bien. 396 00:20:30,312 --> 00:20:31,313 ¿Qué vas a tomar? 397 00:20:33,815 --> 00:20:35,734 Estuve casado algunas veces y... 398 00:20:35,817 --> 00:20:36,818 - ¿Sí? - Así es. 399 00:20:36,902 --> 00:20:39,112 ¿Aprendiste mucho de esas...? 400 00:20:39,196 --> 00:20:43,659 Sí, porque realmente amaba a mi primera esposa, y fui demasiado... 401 00:20:43,742 --> 00:20:44,826 - ¿En serio? - Sí. 402 00:20:44,910 --> 00:20:48,372 Apuesto a que la trataste bien, ¿eh? Que no lo lamentas. 403 00:20:48,455 --> 00:20:49,623 Creo que sí. 404 00:20:49,706 --> 00:20:51,291 Porque la amabas tanto. 405 00:20:51,375 --> 00:20:53,043 - Sí, la amaba mucho. - Sí. 406 00:20:53,126 --> 00:20:56,421 Y entonces, me dio... Enloquecí. Me volví... 407 00:20:56,505 --> 00:20:57,798 - ¿Enloqueciste? - Sí. 408 00:20:57,881 --> 00:20:59,341 ¿Eso es lo que pasó? 409 00:20:59,424 --> 00:21:03,887 Sí, ya sabes, tuve un poco de éxito y pensé que ella me limitaba 410 00:21:03,971 --> 00:21:06,682 y entonces pasó algo más... 411 00:21:07,474 --> 00:21:10,519 - Conocí a alguien y, ya sabes... - Ay, Dios. 412 00:21:10,602 --> 00:21:11,603 - ¿En serio? - Sí. 413 00:21:11,687 --> 00:21:14,439 - ¿Echaste todo por la borda? - Así es. 414 00:21:14,523 --> 00:21:16,483 - Todo por la borda. - Ya. Y... 415 00:21:16,566 --> 00:21:18,694 Y el segundo matrimonio anduvo bien. 416 00:21:18,777 --> 00:21:24,199 No. Se sintió bien por un tiempo y después se volvió horrible 417 00:21:24,283 --> 00:21:26,243 y ahora, soy viejo. 418 00:21:26,868 --> 00:21:27,995 Sí. 419 00:21:28,620 --> 00:21:30,914 ¿Qué pasó con tu tipo? Él... 420 00:21:30,998 --> 00:21:36,628 No sé... Resumo una larga historia. Me dejó por otra mujer. 421 00:21:36,712 --> 00:21:38,046 Eso lo podría aceptar. 422 00:21:38,130 --> 00:21:39,381 Pero sacó un libro. 423 00:21:39,464 --> 00:21:41,758 Se hizo público, mucha gente lo leyó. 424 00:21:41,842 --> 00:21:43,051 - ¿Es escritor? - Sí. 425 00:21:43,135 --> 00:21:44,303 No se sintió bien. 426 00:21:44,386 --> 00:21:47,556 Pero debe ser emocionante estar con un artista. 427 00:21:47,639 --> 00:21:49,516 - Sí, era muy emocionante. - Sí. 428 00:21:49,599 --> 00:21:53,270 Tengo muchas asociaciones, muy felices, 429 00:21:53,353 --> 00:21:55,188 - con esa época. - Eso es lindo. 430 00:21:55,272 --> 00:21:57,983 - Tal vez no estaba predestinado. - Así es... 431 00:21:58,066 --> 00:21:59,109 No lo estaba. 432 00:22:03,071 --> 00:22:04,781 Dios. 433 00:22:04,865 --> 00:22:06,283 - Pero, ya sabes... - ¿Qué? 434 00:22:06,366 --> 00:22:08,368 Vivimos, amamos, reímos. 435 00:22:08,452 --> 00:22:10,662 - Y ahora... - Sí. 436 00:22:10,746 --> 00:22:11,872 ¿Tienes...? 437 00:22:12,706 --> 00:22:15,876 Digo... ¿Volviste a casarte? ¿Qué pasó? 438 00:22:17,085 --> 00:22:19,838 No, Jacob. Me encantaría contártelo. 439 00:22:19,921 --> 00:22:22,424 - Porque es toda una historia. - Sí. 440 00:22:22,507 --> 00:22:24,676 - Pero temo... - ¿Qué? 441 00:22:25,510 --> 00:22:28,221 - No te contaré nada de mí. - ¿Qué? 442 00:22:28,305 --> 00:22:29,765 - ¿Sí? - Sí. 443 00:22:29,848 --> 00:22:31,558 - ¿Nunca? - Jamás. 444 00:22:31,641 --> 00:22:34,644 Vamos, ¿te casaste? ¿Conociste a alguien más? 445 00:22:34,728 --> 00:22:36,104 No volví a casarme. 446 00:22:36,188 --> 00:22:38,815 - Bésame, vamos... - No, es muy pronto. 447 00:22:38,899 --> 00:22:41,026 - Muy pronto, mal juego. - Rayos. 448 00:22:42,486 --> 00:22:43,487 ¿Qué hacemos? 449 00:22:43,570 --> 00:22:44,905 ¿Nos besamos? 450 00:22:50,952 --> 00:22:53,121 Recién tuve un loco déjà vu. 451 00:22:53,205 --> 00:22:56,958 - ¿Tú no ? - Lo sentí en todo mi cuerpo. 452 00:23:26,613 --> 00:23:29,908 Lamento que hayas perdido esa batalla. Debió ser la tapa. 453 00:23:29,991 --> 00:23:33,370 - Sí, no sé qué... - La yuxtaposición es... 454 00:23:33,453 --> 00:23:34,454 Sí, es... 455 00:23:34,538 --> 00:23:37,499 Mejor. Pero, sí, la otra tapa es buena. 456 00:23:59,062 --> 00:24:00,188 Debo ir al baño. 457 00:24:27,007 --> 00:24:29,759 ¡Alguien subió a Internet fotos de ti y Jacob! 458 00:24:30,302 --> 00:24:31,803 ¡A los gritos en público! 459 00:24:34,723 --> 00:24:37,392 Autor de Conyugalidad y su ex se enfrentan. 460 00:24:42,480 --> 00:24:43,815 ¿Qué mierda? 461 00:25:41,164 --> 00:25:42,165 Bien. 462 00:25:42,916 --> 00:25:43,917 Lo siento... 463 00:25:45,126 --> 00:25:46,836 Me llevó mucho tiempo... 464 00:25:50,674 --> 00:25:51,675 ¿Karen? 465 00:26:40,807 --> 00:26:44,269 ¡No puedo creerlo! Lo que hiciste fue herir a una persona. 466 00:26:44,352 --> 00:26:47,647 Eso hiciste, herir a una persona que ya estaba herida. 467 00:26:47,731 --> 00:26:48,732 ¿Está Terry? 468 00:26:48,815 --> 00:26:51,568 Eres un monstruo inmoral de mierda. 469 00:26:51,651 --> 00:26:52,694 Publicista. 470 00:26:52,777 --> 00:26:54,529 ¿De qué te burlas? 471 00:26:54,612 --> 00:26:56,364 - No me burlé. - ¡Mierda! 472 00:26:56,448 --> 00:26:59,576 ¿Por qué lo hiciste? ¿Por qué mierda? 473 00:26:59,659 --> 00:27:03,038 Te dije que no lo hicieras. Así heriste a alguien. 474 00:27:03,121 --> 00:27:05,123 - Llegó Terry. - Sí. Hola, Terry. 475 00:27:05,206 --> 00:27:07,125 - ¿Jacob? Puedes ver... - ¿Qué? 476 00:27:07,208 --> 00:27:09,377 Soy Terry. ¿Cómo te va, Jacob? 477 00:27:09,461 --> 00:27:11,880 No digas tu nombre cuando te veo en TV. 478 00:27:11,963 --> 00:27:15,675 Bueno, yo no te veo, Jacob. ¿Puedes sentarte, o algo? 479 00:27:15,759 --> 00:27:18,636 - Terry, ¿qué hiciste? - Te vemos, Terry. 480 00:27:18,720 --> 00:27:20,930 - ¿Qué problema hay? - Estas bestias, 481 00:27:21,014 --> 00:27:23,641 estos putos monstruos y su tonto esbirro, 482 00:27:23,725 --> 00:27:27,270 tomaron fotos de mí y de Karen discutiendo y las publicaron. 483 00:27:27,354 --> 00:27:30,148 Ella las tomó a mis espaldas cuando estaba ahí. 484 00:27:30,231 --> 00:27:33,109 - Yo fui para aclarar algo. - Creí que sabías 485 00:27:33,193 --> 00:27:34,736 que la foto se publicaría. 486 00:27:34,819 --> 00:27:36,988 ¿Quién te lo dijo? ¿Esta mentirosa? 487 00:27:37,072 --> 00:27:40,241 A cierto nivel, se sabía que haríamos algo. 488 00:27:40,325 --> 00:27:43,995 - Lauren es muy sincera, Jacob. - Espera, ¿qué? 489 00:27:44,079 --> 00:27:46,122 Puedes confiar en lo que diga. 490 00:27:46,206 --> 00:27:47,290 ¿Estás loco? 491 00:27:47,374 --> 00:27:50,752 ¡Es publicista! ¡No dicen la verdad! ¡Es como un vacío! 492 00:27:50,835 --> 00:27:52,587 - Un vacío moral. - Bueno... 493 00:27:52,670 --> 00:27:56,091 Solo trata de hacer lo mejor para el proyecto, Jacob. 494 00:27:56,174 --> 00:27:58,510 Creo que te gustará saber 495 00:27:58,593 --> 00:28:02,806 que la preventa se multiplicó por 40, 50, 496 00:28:02,889 --> 00:28:05,183 desde que apareció la foto. 497 00:28:05,266 --> 00:28:07,560 - Creo... - ¡Están en el 10 % superior! 498 00:28:07,644 --> 00:28:08,770 ¿Qué? 499 00:28:08,853 --> 00:28:11,022 En el 10 % superior de las ventas. 500 00:28:11,106 --> 00:28:14,192 Bueno, son un gran equipo. 501 00:28:14,275 --> 00:28:17,529 New York Review of Books habló de hacer un artículo. 502 00:28:17,612 --> 00:28:19,989 - Bueno. - Y a los seguidores les gusta. 503 00:28:20,073 --> 00:28:23,368 - Lo están devorando. - Claro. 504 00:28:23,451 --> 00:28:25,412 ¿Le dijiste lo de Jimmy, Lauren? 505 00:28:26,204 --> 00:28:27,372 - Jimmy. - ¿Qué Jimmy? 506 00:28:27,455 --> 00:28:29,499 "¿Qué Jimmy?". Jimmy Fallon. 507 00:28:29,582 --> 00:28:30,792 ¿Jimmy Fallon? 508 00:28:30,875 --> 00:28:32,335 ¿The Tonight Show? 509 00:28:32,419 --> 00:28:36,047 ¿Te gustaría ser invitado, estar en el sofá con Jimmy? 510 00:28:37,465 --> 00:28:38,633 Sí, entiendo. 511 00:28:38,717 --> 00:28:40,051 - ¿Sí? - Te lo conseguí. 512 00:28:40,135 --> 00:28:42,137 - Bueno, es... - En el sofá. 513 00:28:42,220 --> 00:28:44,723 Allí, cariño, en el sofá. 514 00:28:44,806 --> 00:28:47,559 - Esa camisa resalta tus ojos. - Bueno. 515 00:28:47,642 --> 00:28:49,269 ¿Puedo decir algo? 516 00:28:49,352 --> 00:28:52,272 Solo quiero señalar que eso no lo hace correcto. 517 00:28:52,355 --> 00:28:54,566 Hieren sentimientos. ¡Son codiciosos! 518 00:28:54,649 --> 00:28:57,152 Codiciosos de mierda. Tú también, Terry. 519 00:28:57,235 --> 00:28:59,362 Y tú, Himmler. ¿Está bien? 520 00:29:00,071 --> 00:29:03,700 Bueno. Dicho esto, ¿alguien habló con Colbert? 521 00:29:03,783 --> 00:29:06,035 ¿Alguno contactó a Colbert? ¿Alguien? 522 00:29:52,290 --> 00:29:54,292 Subtítulos: Daniel Vega