1 00:00:06,005 --> 00:00:07,007 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,300 Se si riesce... 3 00:00:09,384 --> 00:00:10,385 MATRIMONIO 4 00:00:10,468 --> 00:00:12,470 ...a non cambiarsi i vestiti troppo spesso 5 00:00:12,554 --> 00:00:15,807 e se non ci si incasina la vita con dei figli, 6 00:00:16,391 --> 00:00:19,561 un sacco di persone di tutte le età 7 00:00:19,644 --> 00:00:24,023 continuerà a essere attratta dalla tua condizione esistenziale. 8 00:00:24,107 --> 00:00:27,235 Se continuate a essere egoisti e scontrosi 9 00:00:27,777 --> 00:00:29,237 sarete irresistibili per sempre. 10 00:00:30,905 --> 00:00:31,948 Una massima. 11 00:00:32,032 --> 00:00:34,534 Vuoi aggiungere altro? 12 00:00:34,617 --> 00:00:39,664 Vorrei chiedere a tutti di comprare il libro, anche per una seconda volta. 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,249 RICORDA IL TUO TWITTER! 14 00:00:41,332 --> 00:00:43,543 E... No. 15 00:00:46,171 --> 00:00:48,381 Grazie per essere venuti, sul serio. 16 00:00:48,465 --> 00:00:52,469 L'edizione del 20° anniversario di Matrimonio uscirà tra un mese, 17 00:00:52,552 --> 00:00:55,597 ma potete preordinarla qui da Quimby's. 18 00:00:55,680 --> 00:00:57,682 Sostenete le librerie locali. 19 00:00:57,766 --> 00:00:59,601 Jacob, grazie mille. 20 00:00:59,684 --> 00:01:01,603 Grazie, Allison. È stato un piacere. 21 00:01:01,686 --> 00:01:03,104 Grazie mille. 22 00:01:11,738 --> 00:01:14,532 - "Ricorda il tuo Twitter!" - È il mio lavoro... 23 00:01:14,616 --> 00:01:17,911 Sollevare lavagnette all'evento di un tuo cliente? 24 00:01:17,994 --> 00:01:20,121 È l'unico modo per parlarti. 25 00:01:20,205 --> 00:01:23,208 Cercavo di chiudere il discorso con... 26 00:01:23,291 --> 00:01:25,960 Non consideri i social media. È assurdo. 27 00:01:26,044 --> 00:01:27,879 Perché? Non voglio farlo. 28 00:01:27,962 --> 00:01:29,214 - Devi... - Salve. 29 00:01:29,297 --> 00:01:32,926 Non so se si ricorda, Mike dalla lettura di Oscurità dell'anno scorso. 30 00:01:33,009 --> 00:01:35,553 - Come stai? È bello vederti. - Bene. Lei? 31 00:01:35,637 --> 00:01:37,680 Bene. Fu una bella serata, vero? 32 00:01:37,764 --> 00:01:38,765 Sì. Fu pazzesca. 33 00:01:38,848 --> 00:01:40,308 - È stato un piacere. - Idem. 34 00:01:40,391 --> 00:01:42,268 - Ci piacerebbe se tornasse. - Sì, certo. 35 00:01:42,352 --> 00:01:43,436 - Grazie. - Bene. 36 00:01:43,520 --> 00:01:46,064 - Questa è una cosa tangibile... - Ti segue su Twitter? 37 00:01:46,147 --> 00:01:47,440 - Non importa. - Dubito. 38 00:01:47,524 --> 00:01:49,651 - Hai... - Hai idea... 39 00:01:49,734 --> 00:01:51,694 Quel ragazzo lavora in un'altra libreria 40 00:01:51,778 --> 00:01:54,781 e ci ha offerto di fare una cosa nel mondo reale 41 00:01:54,864 --> 00:01:57,325 e tu mi dici: "Parla di Twitter. Usa la lavagnetta!" 42 00:01:57,408 --> 00:02:00,537 Non credo che tu sia erudito nel mio stesso linguaggio. 43 00:02:00,620 --> 00:02:01,996 Non ti capisco neanche. 44 00:02:02,747 --> 00:02:04,415 - Lo so e... - Ehi. Chiedo scusa. 45 00:02:04,499 --> 00:02:07,669 - Devo andare, ma volevo... - Anch'io. Andiamo. 46 00:02:07,752 --> 00:02:09,129 - A dopo, Lauren. - Sì. 47 00:02:09,212 --> 00:02:11,381 - Che bello. Cammina e basta. - Che piacere. 48 00:02:11,464 --> 00:02:12,423 - Cristo. - Incredibile. 49 00:02:13,049 --> 00:02:18,680 La presenza online è assolutamente necessaria per vendere qualsiasi cosa. 50 00:02:18,763 --> 00:02:20,014 Non c'entra nulla con me. 51 00:02:20,098 --> 00:02:22,559 Spero non twitti al posto mio, mi darebbe fastidio. 52 00:02:22,642 --> 00:02:25,395 - Non twitta al posto tuo. - Non mi piace. 53 00:02:25,478 --> 00:02:27,730 Twitta sul progetto. D'accordo? 54 00:02:27,814 --> 00:02:31,317 Non ti ho chiamato per parlare di social media o di Lauren. 55 00:02:31,401 --> 00:02:34,821 - Volevo parlare di Karen. - Karen? 56 00:02:34,904 --> 00:02:37,615 Ne abbiamo già parlato, ma non abbiamo preso una decisione. 57 00:02:37,699 --> 00:02:41,452 Credo proprio che Karen andrebbe contattata... 58 00:02:41,536 --> 00:02:43,997 Ma non le parlo da otto anni. 59 00:02:44,080 --> 00:02:46,374 Otto anni. Non le parlo da otto anni. 60 00:02:46,457 --> 00:02:48,084 Se non le parli da otto anni, 61 00:02:48,167 --> 00:02:49,669 forse si è ammorbidita... 62 00:02:49,752 --> 00:02:51,671 Sì, ecco perché mi chiama di continuo. 63 00:02:54,132 --> 00:02:56,801 È una storia d'amore su voi due 64 00:02:56,885 --> 00:02:58,803 e manca l'altra metà della versione. 65 00:02:58,887 --> 00:03:02,098 Lo so, se n'è sempre lamentata per il secondo libro. 66 00:03:02,181 --> 00:03:05,685 "Come mai io non ci sono? Chi è quell'altra donna?" 67 00:03:05,768 --> 00:03:08,438 Sì, è vero. Hai letto il secondo libro, Amanda? 68 00:03:09,814 --> 00:03:10,940 Sì, l'ho letto. 69 00:03:11,024 --> 00:03:15,278 Ma ci stiamo concentrando sul primo, non ci serve molto da lei. 70 00:03:15,361 --> 00:03:20,033 Magari un articolo online, una citazione, qualcosa. 71 00:03:20,116 --> 00:03:21,284 Direbbe questo. 72 00:03:21,993 --> 00:03:24,787 Citazione: "Jacob Malco è uno stronzo che mi ha ferita 73 00:03:24,871 --> 00:03:28,708 e mi ha umiliata pubblicamente. Karen, la sua ex moglie". 74 00:03:29,584 --> 00:03:31,210 Va bene. Potrebbe bastarmi. 75 00:03:31,294 --> 00:03:32,670 - No. - D'accordo? 76 00:03:33,546 --> 00:03:35,048 Era proprio qui, a gennaio... 77 00:03:35,131 --> 00:03:36,716 - Non ci sono coyote a Chicago. - Invece sì! 78 00:03:36,799 --> 00:03:39,219 - Ti ho detto, un coyote è venuto... - Era un cane. 79 00:03:39,302 --> 00:03:41,262 - Ci sono. Lo sanno tutti. - Va bene. 80 00:03:41,346 --> 00:03:46,684 Senti, vogliono che contatti Karen. È... Non posso farlo. 81 00:03:46,768 --> 00:03:49,812 - Vogliono che scriva un trafiletto... - Perché? 82 00:03:49,896 --> 00:03:52,315 O un articolo... 83 00:03:52,398 --> 00:03:55,109 Non posso. Primo, ha già sofferto abbastanza. 84 00:03:55,193 --> 00:03:56,986 Secondo, non lo farebbe mai. 85 00:03:57,070 --> 00:03:59,530 No, ma capisco perché vogliono che tu lo faccia. 86 00:03:59,614 --> 00:04:02,116 - Sì. - Lo so, è imbarazzante. 87 00:04:02,200 --> 00:04:04,577 Io l'ho vista. 88 00:04:04,661 --> 00:04:09,457 - Cosa? - Usciva dall'ufficio del dr. Cath. 89 00:04:09,540 --> 00:04:13,169 - Hai visto Karen? - Sì! Dopo la mia seduta di terapia. 90 00:04:13,795 --> 00:04:17,131 - Sono uscita ed era in quel bar... - Quante volte l'hai vista? 91 00:04:17,215 --> 00:04:19,634 Come si chiama quel bar... Hai una moneta? 92 00:04:19,717 --> 00:04:20,718 - Voglio... - Per cosa? 93 00:04:20,802 --> 00:04:23,096 Voglio lanciarla nella fontana ed esprimere un desiderio. 94 00:04:23,179 --> 00:04:24,681 - Hai cinque anni? - È una bella giornata. 95 00:04:24,764 --> 00:04:26,766 Lo so, ma non è un pozzo dei desideri. 96 00:04:26,849 --> 00:04:28,142 - Ok... - Senti... 97 00:04:28,226 --> 00:04:32,188 Le ho parlato, ma non tanto. Sa che sono tua amica, quindi... 98 00:04:32,272 --> 00:04:37,026 Il punto è che l'ho vista e ho il suo numero, se vuoi chiamarla. 99 00:04:37,110 --> 00:04:38,403 Cosa fa? Che aspetto ha? 100 00:04:38,486 --> 00:04:39,946 Ha figli? È sposata? 101 00:04:40,029 --> 00:04:41,990 - Dove l'hai incontrata? - Scusa. Sei arrabbiato. 102 00:04:42,073 --> 00:04:44,284 - Non lo sono. Dove l'hai vista? - Invece sì. 103 00:04:44,367 --> 00:04:45,952 No. Perché continui a dirlo? 104 00:04:46,035 --> 00:04:46,953 Perché è vero. 105 00:04:47,036 --> 00:04:50,873 - Dove l'hai incontrata? - Dammi una moneta. Ne hai? 106 00:04:50,957 --> 00:04:51,958 Ho un centesimo. 107 00:04:54,502 --> 00:04:55,503 - Lancialo. - Aspetta. 108 00:04:55,586 --> 00:04:57,088 - Cosa... - No, devi... 109 00:04:57,171 --> 00:04:59,674 Esprimi un desiderio. Pronto? 110 00:05:02,885 --> 00:05:05,805 Non si è avverato. L'hai tirato. 111 00:05:06,472 --> 00:05:10,268 Sì, sono emozionato per la ristampa del libro. 112 00:05:10,351 --> 00:05:13,563 Scusi, ho già dato questa risposta molte volte oggi, ma... 113 00:05:13,646 --> 00:05:16,399 Dan, credo ci sia tempo per un'altra domanda. 114 00:05:16,482 --> 00:05:17,984 In realtà, credo che basti così. 115 00:05:18,067 --> 00:05:21,195 Ma, Jacob, voglio dirle che sono un suo grande fan 116 00:05:21,279 --> 00:05:22,822 ed è un piacere parlare con lei. 117 00:05:22,905 --> 00:05:24,699 - Grazie. Mi fa piacere. - Bene. 118 00:05:25,408 --> 00:05:27,785 Va bene, grazie. A presto. 119 00:05:27,869 --> 00:05:29,412 - Grazie mille. - Ciao. 120 00:05:33,833 --> 00:05:37,503 Abbiamo dieci minuti prima della prossima intervista. 121 00:05:37,587 --> 00:05:39,130 - Sì. - Non so se vuoi... 122 00:05:39,213 --> 00:05:40,631 - Posso avere una Coca Light? - Sì. 123 00:05:40,715 --> 00:05:43,593 - E farò un pisolino. - A proposito... 124 00:05:43,676 --> 00:05:45,678 - Un riposino. - Ho il numero di Karen. 125 00:05:45,762 --> 00:05:47,847 - Sto pensando... - Che hai detto? 126 00:05:47,930 --> 00:05:49,932 - Va bene. Ehi... - Che hai detto? 127 00:05:50,016 --> 00:05:52,351 Come me l'hai detto? "Ho il numero di Karen." 128 00:05:52,435 --> 00:05:55,605 - Ecco cosa penso. - In quel modo carino e quel... 129 00:05:55,688 --> 00:05:58,316 Così non sembra che tu mi stia costringendo o ingannando. 130 00:05:58,399 --> 00:06:01,569 Cerco di inserirlo naturalmente nella conversazione. 131 00:06:01,652 --> 00:06:02,653 "Ho il suo numero." 132 00:06:02,737 --> 00:06:05,406 Stai dicendo che la chiamerai a meno che io non faccia qualcosa. 133 00:06:05,490 --> 00:06:07,575 Sei la persona con cui ho parlato giorni fa 134 00:06:07,658 --> 00:06:09,911 o hai una gemella fastidiosa quanto te? 135 00:06:09,994 --> 00:06:11,954 - Sono figlia unica. - No. Non accadrà. 136 00:06:12,038 --> 00:06:15,249 Ok. Cerco di aiutarti. Immagino tu non voglia... 137 00:06:15,333 --> 00:06:20,046 Sta' zitta. Non posso più sopportare quello che fai. 138 00:06:21,464 --> 00:06:22,799 - Pessima idea. - Ok. 139 00:06:22,882 --> 00:06:24,217 - Bandierina rossa per me. - Ok. 140 00:06:24,300 --> 00:06:25,343 Bandierina rossa. 141 00:06:25,426 --> 00:06:27,887 Ci vediamo... Sai dov'è l'Everybody's Coffee? 142 00:06:27,970 --> 00:06:29,514 - Sì. - Ci vediamo lì domani. 143 00:06:29,597 --> 00:06:31,516 Ti manderò l'orario per messaggio o e-mail. 144 00:06:31,599 --> 00:06:35,019 È una cosa stupida, ma credo che ti farà capire 145 00:06:35,103 --> 00:06:38,898 perché non è una bella situazione e ci metteremo una pietra sopra. 146 00:06:38,981 --> 00:06:41,275 - Va bene. - Non credo che sia una buona idea. 147 00:06:41,359 --> 00:06:42,652 Ma lo faremo, cazzo. 148 00:06:42,735 --> 00:06:45,154 Sai perché? Perché hai vinto tu. 149 00:06:45,238 --> 00:06:48,324 Mi hai infastidito a tal punto che farò una cosa stupida. 150 00:06:48,407 --> 00:06:49,617 Mi ringrazierai. 151 00:06:49,700 --> 00:06:51,869 - Non vedo l'ora. Grazie. - Coca Light! 152 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 Sì! Te la meriti. 153 00:06:54,789 --> 00:06:56,207 - Facciamo progressi. - Bene. 154 00:06:56,290 --> 00:06:58,000 - È una bella cosa. - Smettila. 155 00:07:02,880 --> 00:07:05,508 - Come va? - Posso avere un americano, 156 00:07:05,591 --> 00:07:07,677 ma da portare via? 157 00:07:07,760 --> 00:07:09,220 - Sì, certo. - Grazie. 158 00:07:21,732 --> 00:07:22,650 Karen. 159 00:07:22,733 --> 00:07:23,985 - Oddio. - Lo so. 160 00:07:27,447 --> 00:07:29,323 - È bello vederti. - Già. 161 00:07:29,407 --> 00:07:31,784 - È assurdo. - È... 162 00:07:32,493 --> 00:07:34,745 Lo so. Stavo per prendere un caffè. 163 00:07:34,829 --> 00:07:37,874 Stai andando via? Non conoscevo questo posto. 164 00:07:37,957 --> 00:07:40,710 Che succede? Come stai? 165 00:07:42,253 --> 00:07:43,713 Io... 166 00:07:45,715 --> 00:07:46,716 Sto bene. 167 00:07:46,799 --> 00:07:48,468 - Ti trovo bene. - Grazie. 168 00:07:48,551 --> 00:07:51,471 È assurdo, perché... Ci ho pensato. 169 00:07:51,554 --> 00:07:54,599 Ho pensato a noi di recente perché stanno per pubblicare... 170 00:07:55,892 --> 00:08:00,980 Un'edizione di Matrimonio per l'anniversario. Il nostro libro. 171 00:08:01,063 --> 00:08:02,857 Sono stato... Non lo so. 172 00:08:02,940 --> 00:08:04,942 C'è del materiale nuovo, 173 00:08:05,026 --> 00:08:06,235 la copertina è un po' diversa... 174 00:08:06,319 --> 00:08:08,738 - E poi eccoti qui. - In che senso materiale nuovo? 175 00:08:08,821 --> 00:08:10,114 Sono solo disegni. 176 00:08:10,823 --> 00:08:12,283 - No. - Che disegni? 177 00:08:12,366 --> 00:08:14,827 Di te, me... Cose normali. 178 00:08:14,911 --> 00:08:15,912 - Di allora. - Nuovi? 179 00:08:15,995 --> 00:08:18,789 No, non sono nuovi. Sono di allora. 180 00:08:18,873 --> 00:08:22,376 - Ho delle cartelle. - Aspetta, non erano nel libro? 181 00:08:22,460 --> 00:08:23,961 Già. Ma sono di allora. 182 00:08:24,045 --> 00:08:28,007 Sono... Perché sei già arrabbiata? 183 00:08:28,090 --> 00:08:30,676 - Sono passati 20 anni. - Non sono arrabbiata. 184 00:08:30,760 --> 00:08:32,345 È una notizia scioccante? È entusiasmante. 185 00:08:32,428 --> 00:08:33,429 No, è... 186 00:08:34,722 --> 00:08:35,723 Va bene. 187 00:08:35,806 --> 00:08:40,728 Senti, prima che tu vada via, so che è assurdo, ma visto che sei qui, 188 00:08:40,811 --> 00:08:44,815 ti andrebbe di scrivere un trafiletto o di fare un'intervista per il libro? 189 00:08:44,899 --> 00:08:47,151 Stai dicendo sul serio? 190 00:08:47,944 --> 00:08:49,654 Sì, sto dicendo sul serio. 191 00:08:49,737 --> 00:08:51,197 - Che cazzo fai? - È pazzesco, lo so. 192 00:08:51,280 --> 00:08:52,573 - È da pazzi. - Scusa. 193 00:08:52,657 --> 00:08:54,742 - Che succede? - Nulla. Io... 194 00:08:54,825 --> 00:08:56,994 Ai fan basterebbe una fotografia. 195 00:08:57,078 --> 00:08:59,622 Perché stai parlando? Perché... 196 00:08:59,705 --> 00:09:00,623 Oh, mio Dio! 197 00:09:00,706 --> 00:09:01,624 - Perché parli? - O un commento, 198 00:09:01,707 --> 00:09:03,709 - se ti senti più a tuo agio. - Oh, mio Dio! 199 00:09:03,793 --> 00:09:04,961 - È... - Ma che cazzo... 200 00:09:05,044 --> 00:09:06,712 No. Karen, ascoltami. 201 00:09:06,796 --> 00:09:08,881 Non è... No. Non è come pensi. 202 00:09:08,965 --> 00:09:09,966 Oddio. Ok. 203 00:09:10,049 --> 00:09:11,509 È andata esattamente come pensavo. 204 00:09:11,592 --> 00:09:13,844 Sai che c'è? Fottiti! Vattene. 205 00:09:13,928 --> 00:09:15,805 È andata proprio come pensavo. 206 00:09:15,888 --> 00:09:17,807 Sul serio? Mi stalkeri in un bar? 207 00:09:17,890 --> 00:09:20,226 - No, io... - Mi chiedi di partecipare? 208 00:09:20,309 --> 00:09:21,936 - Sei fatto? - Volevano includerti, 209 00:09:22,019 --> 00:09:23,938 sapevo che non l'avresti fatto, ma te l'ho chiesto. 210 00:09:24,021 --> 00:09:28,442 - È stato stupido, ma è bello vederti. - Sai cosa sei? Una persona cattiva. 211 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 - Davvero? Ho dei difetti... - Sì. Sei cattivo... 212 00:09:30,987 --> 00:09:32,738 Sì, sei una persona cattiva. 213 00:09:32,822 --> 00:09:35,241 Va bene. Possiamo farci un selfie? 214 00:09:35,783 --> 00:09:37,118 È stato davvero emozionante. 215 00:09:37,201 --> 00:09:39,161 Aspetta... Perché sarei gentile con te? 216 00:09:39,245 --> 00:09:40,538 Stiamo diventando una cosa sola. 217 00:09:40,621 --> 00:09:42,623 Perché il tuo io interiore è gentile con te? 218 00:09:42,707 --> 00:09:45,793 - No, siamo una cosa sola. - Sì. Dovremmo vederci più spesso. 219 00:09:46,377 --> 00:09:48,504 Non sono attratta sessualmente da te. 220 00:09:49,297 --> 00:09:50,590 Questa era cattiva. Scusa. 221 00:09:50,673 --> 00:09:53,843 Sei attraente sessualmente, ma non abbiamo quella... 222 00:09:53,926 --> 00:09:55,803 Devo a Karen... 223 00:09:56,429 --> 00:09:58,598 Devo a Karen una sorta di... 224 00:10:00,391 --> 00:10:02,977 Ho bisogno di chiudere questa storia. 225 00:10:03,644 --> 00:10:07,148 Pensi mai che avresti potuto resistere e... 226 00:10:07,231 --> 00:10:08,441 Sì, ma tu vuoi... 227 00:10:08,524 --> 00:10:11,360 Perché la gente pensa che il matrimonio debba essere sempre divertente? 228 00:10:12,028 --> 00:10:15,239 O sempre bello? Magari era solo un brutto periodo. 229 00:10:15,323 --> 00:10:18,284 - Stavo morendo dentro. - Forse era ciò che sentivi 230 00:10:18,367 --> 00:10:20,328 - perché... - Quanto durano i brutti periodi? 231 00:10:20,411 --> 00:10:23,581 Anche stasera hai detto che stavi morendo. 232 00:10:23,664 --> 00:10:25,916 Non ricordo quale fosse il problema 233 00:10:26,000 --> 00:10:28,628 e di sicuro neanche tu te lo ricordi. 234 00:10:29,295 --> 00:10:32,590 Forse avevate un gran bel rapporto 235 00:10:32,673 --> 00:10:35,801 - e tu sei diventato impaziente e... - Sì... 236 00:10:35,885 --> 00:10:38,596 Poi, all'improvviso, spuntano le vitamine prenatali... 237 00:10:38,679 --> 00:10:41,432 - Non voglio... - Stava cercando di restare incinta. 238 00:10:41,515 --> 00:10:42,516 Ma io... 239 00:10:44,310 --> 00:10:46,812 - Le hai detto che volevi un figlio. - No. 240 00:10:46,896 --> 00:10:50,232 Oh, mio Dio! Menti a te stesso. 241 00:10:50,316 --> 00:10:53,235 Le hai detto che anche tu volevi un figlio. 242 00:10:53,319 --> 00:10:56,864 No, ho detto che non... Le ho detto forse. 243 00:10:56,947 --> 00:10:58,866 - Oh, mio Dio. - Ma credo che... 244 00:10:58,949 --> 00:11:01,327 Sapevi che lei lo voleva e che... 245 00:11:01,410 --> 00:11:02,662 Pensavo cambiasse idea. 246 00:11:02,745 --> 00:11:04,497 Facevate sesso non protetto... 247 00:11:04,580 --> 00:11:05,831 Sì, ma lo faccio sempre. 248 00:11:07,792 --> 00:11:09,669 Non mi piace con il preservativo. 249 00:11:11,587 --> 00:11:13,005 Hai 17 anni? 250 00:11:14,256 --> 00:11:17,593 No. Ma non mi piace. 251 00:11:18,427 --> 00:11:19,428 Oddio... 252 00:12:16,360 --> 00:12:20,364 Ciao, sono Karen Treska. Lasciate un messaggio dopo il segnale. Grazie. 253 00:12:22,241 --> 00:12:27,121 Non volevo interrompere la tua vita sorprendendoti in quel modo. 254 00:12:27,204 --> 00:12:28,956 Scusami, ma posso spiegarlo. 255 00:12:29,039 --> 00:12:31,208 Posso spiegarlo, ma non voglio farlo ora. 256 00:12:31,292 --> 00:12:33,711 Voglio solo scusarmi. Mi dispiace. 257 00:12:34,753 --> 00:12:37,131 Non lo so. Io non... 258 00:12:37,756 --> 00:12:41,635 Ho lavorato alla ristampa del libro 259 00:12:41,719 --> 00:12:44,221 e ho rivisto tutte queste cose. 260 00:12:44,305 --> 00:12:47,141 Ce ne sono così tante, Karen. 261 00:12:47,224 --> 00:12:49,477 Gli Smashing Pumpkins, i Cubs. 262 00:12:49,560 --> 00:12:51,854 Non mi piace il baseball, ma andavamo alle partite. 263 00:12:51,937 --> 00:12:55,399 È stato bello vederti. Anche se... 264 00:12:56,192 --> 00:13:00,529 Quando sono entrato, prima di rovinare tutto. 265 00:13:01,530 --> 00:13:04,074 C'è stato un momento... 266 00:13:05,159 --> 00:13:08,621 ...in cui ci siamo visti. In cui ti ho vista. 267 00:13:08,704 --> 00:13:09,705 Potremmo andare a cena? 268 00:13:10,748 --> 00:13:15,920 Come due persone adulte che erano sposate e si amavano. 269 00:13:16,003 --> 00:13:17,004 Fammi sapere. 270 00:13:25,930 --> 00:13:29,350 MATRIMONIO 271 00:13:31,185 --> 00:13:33,604 Va bene, verrò a cena con te. 272 00:14:18,107 --> 00:14:19,859 - Come stai? - Bene. Tu? 273 00:14:20,401 --> 00:14:21,402 Bene. 274 00:14:24,029 --> 00:14:29,201 Penso che dovremmo parlare di alcune cose da adulti. 275 00:14:30,661 --> 00:14:36,041 Io devo prendermi delle responsabilità e cercare di farti provare pietà per me. 276 00:14:40,212 --> 00:14:41,922 - Certo. Andiamo. - Ci stai? Bene. 277 00:14:48,679 --> 00:14:50,180 Sai cosa mi dispiace? 278 00:14:50,264 --> 00:14:53,976 Stava succedendo quel putiferio mentre io stavo avendo successo, 279 00:14:54,059 --> 00:14:55,102 andavo a Los Angeles 280 00:14:55,185 --> 00:14:57,479 ed è iniziato tutto con... Beh, sai... 281 00:14:57,563 --> 00:14:59,481 - Mia madre? - No, con Melanie. 282 00:14:59,565 --> 00:15:02,151 - È iniziato... - Scusa, la tua relazione. 283 00:15:02,234 --> 00:15:03,652 Sì, ma stavo per dire 284 00:15:03,736 --> 00:15:05,946 che tu stavi avendo quei problemi con tua madre. 285 00:15:06,030 --> 00:15:07,865 - E io... - Puoi dirlo. 286 00:15:07,948 --> 00:15:08,949 Stava morendo. 287 00:15:13,495 --> 00:15:17,666 E io non trovavo del tempo per starti accanto. 288 00:15:20,920 --> 00:15:26,175 Insomma... Mi dispiace. 289 00:15:28,385 --> 00:15:29,720 Grazie per averlo detto. 290 00:15:29,803 --> 00:15:33,641 Ci sono dei benefici a invecchiare e a sopravvivere a quel caos. 291 00:15:33,724 --> 00:15:37,728 Non mi aspetto che tu mi perdoni, ma... 292 00:15:38,312 --> 00:15:40,689 Allora non me ne sono reso conto. Non so perché. 293 00:15:40,773 --> 00:15:43,525 - È assurdo, ma me ne rendo conto ora. - Sì. 294 00:15:43,609 --> 00:15:49,782 Stranamente, da crocerossina quale sono, 295 00:15:49,865 --> 00:15:52,660 pensavo che il mio scopo sulla Terra 296 00:15:52,743 --> 00:15:57,539 fosse assicurarmi che tu non fossi mai a disagio 297 00:15:58,666 --> 00:16:01,001 o in situazioni insostenibili... 298 00:16:03,045 --> 00:16:04,213 ...e probabilmente... 299 00:16:06,632 --> 00:16:11,428 ...non ti ho fatto capire che avresti potuto fare qualcosa. 300 00:16:11,512 --> 00:16:13,847 Non che avresti saputo cosa fare. 301 00:16:13,931 --> 00:16:15,265 - Giusto. - Ma... 302 00:16:15,349 --> 00:16:16,976 Ma non dovevo... 303 00:16:17,059 --> 00:16:18,644 - Tradirmi? - Esatto. 304 00:16:20,104 --> 00:16:22,272 - E poi scriverci un libro? - Io... Sì. 305 00:16:22,356 --> 00:16:23,357 E poi... 306 00:16:24,441 --> 00:16:26,235 Fare incontri con i lettori. 307 00:16:26,318 --> 00:16:27,152 Già. 308 00:16:27,903 --> 00:16:30,739 E molte interviste. 309 00:16:31,865 --> 00:16:34,743 - E poi sposare... - Già. 310 00:16:34,827 --> 00:16:36,912 - ...quella persona... - Sì. 311 00:16:36,996 --> 00:16:38,288 E... 312 00:16:38,372 --> 00:16:40,124 E giustificarlo. 313 00:16:42,042 --> 00:16:44,336 È stato insensibile e sbagliato. 314 00:16:44,420 --> 00:16:47,881 Non sapevo che le cose sarebbero andate così. 315 00:16:47,965 --> 00:16:50,009 Tu non lo sapevi, 316 00:16:50,092 --> 00:16:52,636 ma il punto è che non lo sapevo nemmeno io. 317 00:16:52,720 --> 00:16:55,514 Quando mi hai detto che provavi qualcosa per qualcun altro, 318 00:16:55,597 --> 00:16:57,141 io ho pensato che... 319 00:16:58,475 --> 00:16:59,560 Non importa. 320 00:16:59,643 --> 00:17:02,479 - Cosa? - No, ho pensato che... 321 00:17:03,397 --> 00:17:06,650 Che avresti voluto risolvere la situazione. 322 00:17:07,693 --> 00:17:08,902 Non... 323 00:17:08,986 --> 00:17:11,155 Quando dico che non importa, davvero... 324 00:17:11,238 --> 00:17:12,239 Sembra che... 325 00:17:12,322 --> 00:17:14,033 - Ma no, è giusto. - Non importa. 326 00:17:14,116 --> 00:17:16,410 - Ma è ciò... - Dovevo continuare a farlo. 327 00:17:16,493 --> 00:17:17,995 Non pensavo ci fosse un modo... 328 00:17:18,078 --> 00:17:21,081 Anche se avessimo risolto, come avresti potuto perdonarmi? 329 00:17:21,165 --> 00:17:24,168 Io non volevo trascorrere la vita a scusarmi 330 00:17:24,251 --> 00:17:28,047 e finire ad avere dei figli, un tipo frustrato che ha fatto uno sbaglio 331 00:17:28,130 --> 00:17:30,132 e ci ha costruito una vita intorno. 332 00:17:30,215 --> 00:17:32,468 Come avresti fatto a non punirmi... 333 00:17:32,551 --> 00:17:35,179 Quindi volevi che finisse perché non ti piaceva l'idea 334 00:17:35,262 --> 00:17:37,848 di essere uno che aveva tradito sua moglie? 335 00:17:37,931 --> 00:17:40,726 Ovviamente mi piaceva quell'idea. Ci ho scritto un libro. 336 00:17:40,809 --> 00:17:45,647 Ma non volevo essere il tipo che era ancora sposato e... 337 00:17:47,024 --> 00:17:51,487 ...frustrato, che doveva continuare a vivere per sempre nel suo errore. 338 00:17:52,279 --> 00:17:54,823 Non pensavo che l'avremmo superato. 339 00:17:55,699 --> 00:17:56,950 E come sta andando? 340 00:18:02,915 --> 00:18:05,375 Bene. L'abbiamo scampata. 341 00:18:06,794 --> 00:18:10,380 Sono d'accordo con te e hai ragione a pensarla così. 342 00:18:10,464 --> 00:18:14,802 Non ho preso in considerazione cosa stavi affrontando 343 00:18:14,885 --> 00:18:16,470 o cosa provavi. 344 00:18:16,553 --> 00:18:19,473 No, ma l'hai fatto a tal punto che è quasi... 345 00:18:19,556 --> 00:18:22,851 Sembra quasi stupido chiedere scusa, ormai. 346 00:18:24,186 --> 00:18:27,981 Non so se sia stupido. Mi ci è voluto tutto questo tempo per ammetterlo. 347 00:18:28,065 --> 00:18:30,442 Sì, ma a me ci è voluto tutto questo tempo per dimenticarlo. 348 00:18:30,526 --> 00:18:31,527 Lo so. 349 00:18:33,445 --> 00:18:38,033 L'altro discorso è: cosa stavo facendo? 350 00:18:38,117 --> 00:18:40,702 Era reale? Non lo era? Non lo so. 351 00:18:40,786 --> 00:18:43,288 Non so se sono capace di amare davvero. 352 00:18:43,372 --> 00:18:48,460 Tu che dici? Lo sono? Lo ero? Perché noi... 353 00:18:49,795 --> 00:18:51,588 Non so quanto sono riuscito a capire. 354 00:18:51,672 --> 00:18:54,424 Ero troppo impegnato a pensare a scrivere un buon libro. 355 00:18:54,508 --> 00:18:57,803 Oh, mio Dio. Non posso... È terribile. 356 00:18:57,886 --> 00:18:58,887 - Davvero? - Sì. 357 00:18:58,971 --> 00:19:00,556 - Pensavo stesse andando bene. - Sì, 358 00:19:00,639 --> 00:19:05,686 ma poi all'improvviso mi sono sentita catapultata indietro di 20 anni, 359 00:19:05,769 --> 00:19:09,606 - a quando ne avevo 25... - Già. 360 00:19:09,690 --> 00:19:13,485 ...e sono con questo tizio che è otto anni più grande di me 361 00:19:13,569 --> 00:19:14,862 e dovrebbe... 362 00:19:15,737 --> 00:19:20,325 Sai... ricordo che passavo tanto tempo a cercare di capirti 363 00:19:20,409 --> 00:19:25,956 che era diventato un lavoro a tempo pieno, capire te 364 00:19:26,039 --> 00:19:28,292 e come prendermi cura di te 365 00:19:28,375 --> 00:19:33,213 quando a te non importava prenderti cura di me. 366 00:19:33,297 --> 00:19:35,799 Ed eccoci qui, sono seduta di fronte a te 367 00:19:35,883 --> 00:19:38,343 e mi stai chiedendo di prendermi di nuovo cura di te. 368 00:19:38,427 --> 00:19:41,180 E io... Non sono... Come ho detto, io... 369 00:19:42,848 --> 00:19:44,600 Ora posso essere io quella incasinata. 370 00:19:44,683 --> 00:19:48,645 Devo essere io la pazza se mi sento di farlo. 371 00:19:48,729 --> 00:19:52,274 Sì, sono d'accordo. 372 00:19:52,357 --> 00:19:54,818 Ma mi inviti a cena e mi chiedi di... 373 00:19:56,195 --> 00:19:58,906 Ti sto solo chiedendo di... Vorrei che mi perdonassi. 374 00:19:58,989 --> 00:20:00,073 Vorrei il tuo perdono. 375 00:20:00,157 --> 00:20:01,617 Non devi concedermelo per forza. 376 00:20:01,700 --> 00:20:03,076 Non so se ce la faccio. 377 00:20:03,160 --> 00:20:04,786 Non sapevo che avrei dovuto farlo. 378 00:20:05,662 --> 00:20:08,582 Devi avvertire la gente di queste cose. 379 00:20:08,665 --> 00:20:10,834 Va bene, c'è ancora il dessert. 380 00:20:13,378 --> 00:20:15,005 Dio mio. Questo posto... 381 00:20:15,088 --> 00:20:16,381 - Giusto? - Sì. 382 00:20:16,465 --> 00:20:19,593 - Stai viaggiando nel tempo, ricordi? - Sì. 383 00:20:19,676 --> 00:20:21,929 - Va bene? - Quest'odore mi riporta indietro. 384 00:20:22,012 --> 00:20:24,348 Quand'è stata l'ultima volta? Con me? 385 00:20:24,431 --> 00:20:27,517 - Sì. Ovvio. - È pazzesco. Neanch'io ci vengo più. 386 00:20:27,601 --> 00:20:29,144 - Come stai, Jeff? - Bene, tu? 387 00:20:30,312 --> 00:20:31,313 Cosa prendi? 388 00:20:33,815 --> 00:20:35,734 Sono stato sposato un paio di volte e... 389 00:20:35,817 --> 00:20:36,818 - Davvero? - Sì. 390 00:20:36,902 --> 00:20:39,112 Hai imparato molto da quei... 391 00:20:39,196 --> 00:20:43,659 Sì, perché amavo molto la mia prima moglie ed ero troppo... 392 00:20:43,742 --> 00:20:44,826 - Davvero? - Sì. 393 00:20:44,910 --> 00:20:48,372 L'avrai trattata bene, eh? Non avrai rimpianti. 394 00:20:48,455 --> 00:20:49,623 Penso di sì. 395 00:20:49,706 --> 00:20:51,291 Sì, l'amavi molto. 396 00:20:51,375 --> 00:20:53,043 Sì, moltissimo. 397 00:20:53,126 --> 00:20:56,421 E poi... sono impazzito. 398 00:20:56,505 --> 00:20:57,798 - Sei impazzito? - Sì. 399 00:20:57,881 --> 00:20:59,341 È andata così? 400 00:20:59,424 --> 00:21:03,887 Sì, ho avuto successo e ho pensato che lei mi sminuisse, 401 00:21:03,971 --> 00:21:06,682 poi sono successe altre cose... 402 00:21:07,474 --> 00:21:09,226 Ho incontrato un'altra persona e... 403 00:21:09,309 --> 00:21:11,603 - Oddio. Davvero? - Sì. 404 00:21:11,687 --> 00:21:14,439 - E hai buttato tutto all'aria? - Sì. 405 00:21:14,523 --> 00:21:16,483 - Esatto. - Va bene. 406 00:21:16,566 --> 00:21:18,694 Ma il secondo matrimonio sarà andato alla grande. 407 00:21:18,777 --> 00:21:24,199 No. È andato bene per un po', ma poi è diventato orribile 408 00:21:24,283 --> 00:21:26,243 e ora sono vecchio. 409 00:21:28,620 --> 00:21:30,914 Cos'è successo con il tuo tipo? 410 00:21:30,998 --> 00:21:36,628 Non lo so. Per farla breve, mi ha lasciata per un'altra, 411 00:21:36,712 --> 00:21:38,046 il che non sarebbe stato un problema, 412 00:21:38,130 --> 00:21:39,381 se non ci avesse scritto un libro. 413 00:21:39,464 --> 00:21:41,758 Ha avuto molto successo e l'hanno letto in tanti. 414 00:21:41,842 --> 00:21:43,051 - Davvero? È uno scrittore? - Sì. 415 00:21:43,135 --> 00:21:44,303 Non è stata una bella sensazione. 416 00:21:44,386 --> 00:21:47,556 Ma sarà stato emozionante stare con un artista. 417 00:21:47,639 --> 00:21:49,516 - Sì, lo è stato. - Già. 418 00:21:49,599 --> 00:21:53,270 In effetti ho molti bei ricordi 419 00:21:53,353 --> 00:21:55,188 - di allora. - È bello. No? 420 00:21:55,272 --> 00:21:57,983 - Magari non era destino. - Già... 421 00:21:58,066 --> 00:21:59,109 Non lo era. 422 00:22:03,071 --> 00:22:04,781 Oddio. 423 00:22:04,865 --> 00:22:06,283 - Ma, sai... - Cosa? 424 00:22:06,366 --> 00:22:08,368 Abbiamo vissuto, amato, riso. 425 00:22:08,452 --> 00:22:10,537 - E ora... - Sì. 426 00:22:10,620 --> 00:22:11,872 Hai un... 427 00:22:12,706 --> 00:22:15,876 Cosa... Sei... Ti sei risposata? Cos'è successo? 428 00:22:17,085 --> 00:22:19,838 No, Jacob. Mi piacerebbe raccontartelo. 429 00:22:19,921 --> 00:22:22,424 - Perché è una bella storia. - Sì. 430 00:22:22,507 --> 00:22:24,676 - Ma mi dispiace... - Per cosa? 431 00:22:25,510 --> 00:22:28,221 - Non ti parlerò di me. - Cosa? 432 00:22:29,848 --> 00:22:31,558 - Mai? - Mai. 433 00:22:31,641 --> 00:22:34,644 Dai, ti sei risposata? Hai conosciuto un altro? 434 00:22:34,728 --> 00:22:36,104 Non mi sono risposata. 435 00:22:36,188 --> 00:22:38,815 - Baciami, dai. - No, è troppo presto, Jacob! 436 00:22:38,899 --> 00:22:41,026 - Mossa sbagliata. - Accidenti. 437 00:22:42,486 --> 00:22:43,487 Ok, che vuoi fare? 438 00:22:43,570 --> 00:22:44,863 Vuoi che ci baciamo? 439 00:22:50,952 --> 00:22:53,121 Ho appena avuto un assurdo déjà vu. 440 00:22:53,205 --> 00:22:56,958 - Hai avuto un assurdo déjà vu? - L'ho avvertito ovunque. 441 00:23:26,613 --> 00:23:29,908 Mi dispiace che non ti abbiano dato retta. Doveva essere la copertina. 442 00:23:29,991 --> 00:23:33,370 - Non so cosa... - La sovrapposizione è... 443 00:23:33,453 --> 00:23:34,454 Sì, è... 444 00:23:34,538 --> 00:23:37,499 Migliore. Ma anche l'altra copertina è bella. 445 00:23:59,062 --> 00:24:00,188 Devo andare in bagno. 446 00:24:27,007 --> 00:24:29,759 Qualcuno ha postato online delle foto di te con Jacob! 447 00:24:30,302 --> 00:24:31,803 LITIGIO IN PUBBLICO! 448 00:24:34,723 --> 00:24:36,308 AUTORE DI "MATRIMONIO" E LA SUA EX MOGLIE KAREN 449 00:24:36,391 --> 00:24:37,392 IN UN EPICO SCONTRO VERBALE. 450 00:24:42,480 --> 00:24:43,815 Ma che cazzo... 451 00:25:41,164 --> 00:25:42,165 Va bene. 452 00:25:42,916 --> 00:25:43,917 Scusa... 453 00:25:45,126 --> 00:25:46,836 Ci ho messo tanto. 454 00:25:50,674 --> 00:25:51,675 Karen? 455 00:26:40,807 --> 00:26:44,269 Non riesco a crederci, cazzo. Sai solo ferire le persone. 456 00:26:44,352 --> 00:26:47,647 Hai ferito una persona che era già stata ferita. 457 00:26:47,731 --> 00:26:48,732 Mi chiamate Terry? 458 00:26:48,815 --> 00:26:51,568 Sei un mostro privo di moralità. 459 00:26:51,651 --> 00:26:52,694 - Va bene. - L'addetta stampa. 460 00:26:52,777 --> 00:26:54,529 In che senso "va bene" con quella smorfia? 461 00:26:54,612 --> 00:26:56,364 - Non ho fatto una smorfia. - Cazzo! 462 00:26:56,448 --> 00:26:59,576 Perché cazzo l'hai fatto? 463 00:26:59,659 --> 00:27:03,038 Ti ho detto di non farlo. Hai ferito una persona. 464 00:27:03,121 --> 00:27:05,123 - Terry è qui. - Ok... Ciao, Terry! 465 00:27:05,206 --> 00:27:07,125 - Jacob? Mi vedi... - Cosa? 466 00:27:07,208 --> 00:27:09,377 Sono Terry. Jacob, come stai? 467 00:27:09,461 --> 00:27:11,880 Non devi dire il tuo nome se sei sullo schermo. 468 00:27:11,963 --> 00:27:15,675 Non ti vedo, Jacob. Puoi sederti? 469 00:27:15,759 --> 00:27:18,636 - Terry, ma che cazzo hai fatto? - Noi ti vediamo, Terry. 470 00:27:18,720 --> 00:27:20,930 - Qual è il problema, Jacob? - Questi animali, 471 00:27:21,014 --> 00:27:23,641 questo mostro e il suo stupido braccio destro 472 00:27:23,725 --> 00:27:27,270 hanno fatto foto di me e Karen mentre litigavamo e le hanno pubblicate. 473 00:27:27,354 --> 00:27:30,148 Le ha fatte a mia insaputa mentre ero lì. 474 00:27:30,231 --> 00:27:33,109 - Ero lì per convincerla. Pazzesco! - Da quel che ho capito, sapevi 475 00:27:33,193 --> 00:27:34,736 che avrebbero pubblicato le foto. 476 00:27:34,819 --> 00:27:36,988 Chi te l'ha detto? Questa stronza bugiarda? 477 00:27:37,072 --> 00:27:40,241 In parte si sapeva che sarebbe successo qualcosa. 478 00:27:40,325 --> 00:27:43,995 - Lauren è una persona onesta, Jacob. - Che cosa? 479 00:27:44,079 --> 00:27:46,122 Puoi fidarti di ciò che dice. 480 00:27:46,206 --> 00:27:47,290 Ti sei fottuto il cervello? 481 00:27:47,374 --> 00:27:50,752 È un pubblicista! Non sa cosa sia, la verità! È come un vuoto! 482 00:27:50,835 --> 00:27:52,587 - Un vuoto morale. - Ok... 483 00:27:52,670 --> 00:27:56,091 Cerca solo di fare del suo meglio per il progetto, Jacob. 484 00:27:56,174 --> 00:27:58,510 Credo che ti faccia piacere sapere 485 00:27:58,593 --> 00:28:02,806 che le prevendite sono aumentate del 40, 50% 486 00:28:02,889 --> 00:28:05,183 da quando ha postato la foto. 487 00:28:05,266 --> 00:28:07,560 - Ok, immagino... - Sono nel top 10%! 488 00:28:07,644 --> 00:28:08,770 Cosa? 489 00:28:08,853 --> 00:28:11,022 Sono nel 10% delle vendite migliori. 490 00:28:11,106 --> 00:28:14,150 Va bene, siete un team fantastico. 491 00:28:14,234 --> 00:28:17,529 E la New York Review of Books sta parlando di fare un articolo. 492 00:28:17,612 --> 00:28:19,989 - Va bene. - I fan lo adorano. 493 00:28:20,073 --> 00:28:21,950 - Lo stanno divorando. - Ovvio. 494 00:28:22,033 --> 00:28:24,577 Lauren, gli hai detto di Jimmy? 495 00:28:26,204 --> 00:28:27,372 - Jimmy. - Chi è Jimmy? 496 00:28:27,455 --> 00:28:29,499 Non saprei, Jimmy Fallon. 497 00:28:29,582 --> 00:28:30,792 - Jimmy Fallon cosa? - Sì. 498 00:28:30,875 --> 00:28:32,335 Il Tonight Show? 499 00:28:32,419 --> 00:28:35,547 Vorresti essere ospite di Jimmy? 500 00:28:37,465 --> 00:28:38,633 Sì, certo. 501 00:28:38,717 --> 00:28:40,051 - Sì? - Ci penso io. 502 00:28:40,135 --> 00:28:42,137 - Va bene, è... - Sul divano. 503 00:28:42,220 --> 00:28:44,723 Sul divano, tesoro. 504 00:28:44,806 --> 00:28:46,516 La camicia ti fa risaltare gli occhi. 505 00:28:46,599 --> 00:28:49,269 Va bene. Posso dire una cosa? 506 00:28:49,352 --> 00:28:52,272 Voglio solo sottolineare che non lo rende giusto. 507 00:28:52,355 --> 00:28:54,566 Avete ferito una persona. Vigliacchi! 508 00:28:54,649 --> 00:28:57,152 Sei dei vigliacchi del cazzo. Anche tu, Terry! 509 00:28:57,235 --> 00:28:59,362 E tu, Himmler. Va bene? 510 00:29:00,071 --> 00:29:03,700 Va bene. Detto questo, qualcuno ha parlato con Colbert? 511 00:29:03,783 --> 00:29:06,035 Nessuno? 512 00:29:52,290 --> 00:29:54,292 Tradotto Da: Federica Garzia