1 00:00:06,005 --> 00:00:07,507 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:07,590 --> 00:00:12,262 J'ai trouvé cette photo de lui avant qu'il soit muté ici, et il... 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,389 - Bien, tout le monde. - Bon sang ! 4 00:00:14,472 --> 00:00:16,683 S'il vous plaît. 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,518 On se calme. 6 00:00:19,185 --> 00:00:22,397 Grace, vu que tu es sur ton portable, tu vas pouvoir 7 00:00:22,480 --> 00:00:24,190 nous dire où on s'est arrêtés. 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,901 - Rappelle-le-moi. - Bien sûr, M. Pope. 9 00:00:28,278 --> 00:00:32,490 Hier, on s'est demandé ce qu'on aurait fait en Allemagne nazie. 10 00:00:32,574 --> 00:00:34,325 Aurait-on tenu tête aux fascistes 11 00:00:34,409 --> 00:00:37,370 ou les aurait-on suivis et rejoints ? 12 00:00:37,454 --> 00:00:40,749 C'est exact. C'est bien ce dont on parlait. 13 00:00:40,832 --> 00:00:42,500 Y as-tu réfléchi ? 14 00:00:42,584 --> 00:00:44,294 Qu'aurais-tu fait ? Des idées ? 15 00:00:44,377 --> 00:00:48,840 J'aime à penser que j'aurais tenu tête aux fascistes 16 00:00:48,923 --> 00:00:50,592 et que je les aurais combattus. 17 00:00:50,675 --> 00:00:52,343 Mais c'était très effrayant, 18 00:00:53,011 --> 00:00:55,972 car ils retournaient les enfants contre leurs parents, 19 00:00:56,056 --> 00:01:00,268 envoyaient les gens en camps de concentration et les tuaient. 20 00:01:00,351 --> 00:01:04,314 Je veux croire que j'aurais fait ça, 21 00:01:04,397 --> 00:01:07,025 mais je ne peux pas savoir. 22 00:01:07,108 --> 00:01:09,319 Oui. Et c'est bien plus que ça. 23 00:01:09,402 --> 00:01:12,113 C'est quasi-impossible de s'imaginer à l'époque. 24 00:01:12,197 --> 00:01:14,908 Avec le recul, on peut tous dire : "J'aurais réagi. 25 00:01:14,991 --> 00:01:16,701 Ça aurait été évident et facile." 26 00:01:16,785 --> 00:01:19,245 Mais on va voir l'exemple d'une famille 27 00:01:19,329 --> 00:01:22,040 qui n'a pas pu discerner le bien du mal. 28 00:01:22,123 --> 00:01:25,043 Ils étaient à l'image de leur époque. 29 00:01:28,922 --> 00:01:31,674 - Chez toi ? - Oui, évidemment. 30 00:01:31,758 --> 00:01:34,219 - Salut. - On va faire nos devoirs. 31 00:01:34,302 --> 00:01:35,512 - Oui. - Vos devoirs ? 32 00:01:35,595 --> 00:01:36,596 - Vos devoirs ? - Oui. 33 00:01:36,679 --> 00:01:38,097 - Envoie un texto. - Tais-toi. 34 00:01:38,181 --> 00:01:40,183 - Bon, salut ! - Merci ! 35 00:01:48,066 --> 00:01:50,527 - Un soda light ? - Oui. 36 00:01:58,660 --> 00:02:01,162 - Quoi ? - Quand est-ce que tes parents... 37 00:02:01,246 --> 00:02:04,874 - Bon sang. Encore ? Sérieux ? - Je voulais vérifier. 38 00:02:04,958 --> 00:02:07,293 - Tu flippes toujours ! - Je ne... 39 00:02:07,836 --> 00:02:09,879 - Y a personne. - Je flippe pas. 40 00:02:09,963 --> 00:02:12,257 - Y a jamais personne. - Je flippe pas. 41 00:02:12,340 --> 00:02:14,008 Bon sang. Écoute... 42 00:02:15,802 --> 00:02:18,138 Ma mère ne rentre que dans une heure. 43 00:02:18,721 --> 00:02:21,558 Et mon père, pas avant 22 h. 44 00:02:21,641 --> 00:02:23,268 - Pas avant un moment. - Voilà. 45 00:02:23,351 --> 00:02:25,019 Il n'est jamais là. 46 00:02:53,631 --> 00:02:55,341 Grace ? Tu es là ? 47 00:02:58,428 --> 00:02:59,679 - Rhabillez-vous. - Oui. 48 00:02:59,762 --> 00:03:01,723 - Vous avez dix secondes. - Papa ! 49 00:03:01,806 --> 00:03:03,766 J'avais mon pantalon, monsieur. 50 00:03:03,850 --> 00:03:06,269 - Huit, neuf... - Papa ! 51 00:03:12,734 --> 00:03:14,944 Je suis malade un jour, et je tombe sur ça. 52 00:03:15,028 --> 00:03:18,323 Le reste du temps, elle fait quoi ? 53 00:03:18,406 --> 00:03:21,367 On est à la ramasse. Je m'en veux. 54 00:03:21,451 --> 00:03:23,077 On se croyait tirés d'affaire. 55 00:03:23,161 --> 00:03:25,371 "Elle a presque fini le lycée." 56 00:03:25,455 --> 00:03:28,291 "Après, elle ira à la fac. Ce sera super." 57 00:03:28,374 --> 00:03:32,086 "Elle ne se drogue pas et ne couche pas en notre absence." 58 00:03:32,170 --> 00:03:33,379 Elle a de bonnes notes. 59 00:03:34,464 --> 00:03:35,965 En est-on sûrs ? 60 00:03:36,049 --> 00:03:37,842 J'ai pas consulté ses notes. Et toi ? 61 00:03:37,926 --> 00:03:39,552 J'ai oublié le mot de passe. 62 00:03:40,678 --> 00:03:42,764 - Tu devrais lui parler. - J'y vais. 63 00:03:44,224 --> 00:03:45,892 Je t'attends avec du vin. 64 00:03:45,975 --> 00:03:47,101 Y a intérêt. 65 00:04:12,335 --> 00:04:16,714 Déjà, j'aimerais diviser ce qui s'est passé aujourd'hui 66 00:04:16,798 --> 00:04:19,759 - en deux catégories. - D'accord. 67 00:04:19,842 --> 00:04:20,677 La première : 68 00:04:21,844 --> 00:04:23,888 ne t'en veux pas d'avoir une vie sexuelle. 69 00:04:23,972 --> 00:04:26,140 Je veux que tu le saches. 70 00:04:26,224 --> 00:04:27,517 On ne t'en veut pas pour ça. 71 00:04:27,600 --> 00:04:28,768 On en rediscutera, 72 00:04:28,851 --> 00:04:32,480 car c'est la 2e chose qui me met en rogne. 73 00:04:32,563 --> 00:04:37,026 Tu nous as menti, et c'est inacceptable, Grace. 74 00:04:37,110 --> 00:04:41,990 Il n'y a aucune raison à ça. On ne t'impose presque aucune règle. 75 00:04:42,073 --> 00:04:44,701 Je n'en vois qu'une seule : 76 00:04:44,784 --> 00:04:48,121 ne pas inviter d'amis après les cours sans nous demander. 77 00:04:48,204 --> 00:04:50,623 L'autre règle serait de ne pas nous mentir, 78 00:04:50,707 --> 00:04:52,917 mais pour moi, ça coulait de source. 79 00:04:53,001 --> 00:04:55,586 Oui, mais j'ai juste menti parce que... 80 00:04:55,670 --> 00:04:59,966 Je sais, mais je suis prête à te traiter comme une adulte. 81 00:05:00,049 --> 00:05:04,345 Je n'ai plus envie de te punir comme une gamine. 82 00:05:04,429 --> 00:05:07,098 Ni de te priver de ton portable ou de sortie. 83 00:05:07,181 --> 00:05:09,976 J'ignore si ça aurait un effet sur une terminale. 84 00:05:10,059 --> 00:05:12,186 Mais la chose que je vais te demander, 85 00:05:12,270 --> 00:05:14,772 et je pense que tu devines ce que c'est, 86 00:05:15,356 --> 00:05:19,027 c'est de venir à l'église avec ton père et moi 87 00:05:19,110 --> 00:05:21,529 chaque dimanche jusqu'à la fin du lycée. 88 00:05:21,612 --> 00:05:22,947 Et c'est... 89 00:05:23,031 --> 00:05:24,282 Quoi ? 90 00:05:24,365 --> 00:05:25,783 C'est non négociable. 91 00:05:25,867 --> 00:05:28,494 Voilà ce que j'attends, et je crois être juste. 92 00:05:28,578 --> 00:05:31,497 - Ton père l'est aussi. - Je... 93 00:05:33,583 --> 00:05:36,586 - Je n'y crois pas, donc... - Je sais. 94 00:05:36,669 --> 00:05:39,839 ...je vois pas l'intérêt d'aller à l'église avec vous. 95 00:05:39,922 --> 00:05:43,384 Je t'ai demandé une chose et je veux que tu le fasses. 96 00:05:43,468 --> 00:05:46,387 - Chaque dimanche ? Jusqu'à la fac ? - Oui. 97 00:05:46,471 --> 00:05:50,391 Sauf quand on sera en vacances, mais oui, chaque dimanche. 98 00:05:51,684 --> 00:05:54,854 Je n'ai pas mon mot à dire, hein ? 99 00:05:57,565 --> 00:05:59,859 Parfois, il y a des muffins après. 100 00:05:59,942 --> 00:06:02,070 - Trop bien. - Ça va être super. 101 00:06:02,153 --> 00:06:04,197 On en trouve au magasin. 102 00:06:04,280 --> 00:06:06,741 - Mais ils ne sont pas bons. - C'est clair ! 103 00:06:06,824 --> 00:06:07,909 Ça vaut le détour. 104 00:06:10,119 --> 00:06:11,788 Phil, regardez-vous. 105 00:06:11,871 --> 00:06:13,539 Merci. Ravi de vous voir. 106 00:06:13,623 --> 00:06:16,918 - Andy ! Ravi de vous voir. - Bonjour, moi de même. 107 00:06:17,001 --> 00:06:19,003 - Vous vous rappelez Grace. - Grace ! 108 00:06:19,087 --> 00:06:21,172 - Quel plaisir. - Bonjour. 109 00:06:21,255 --> 00:06:24,092 - Ça faisait longtemps. - Bonjour, Gretchen. 110 00:06:24,175 --> 00:06:25,301 Un plaisir de vous voir. 111 00:06:25,384 --> 00:06:27,220 - La famille réunie. - Je sais. 112 00:06:29,013 --> 00:06:31,641 Et Jésus dit à ses disciples : 113 00:06:31,724 --> 00:06:36,562 "Un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux. 114 00:06:37,647 --> 00:06:40,650 Je vous le dis encore, il est plus facile pour un chameau 115 00:06:40,733 --> 00:06:43,569 de passer par le trou d'une aiguille 116 00:06:43,945 --> 00:06:46,864 que pour un riche d'entrer dans le royaume de Dieu." 117 00:06:48,282 --> 00:06:52,411 Les disciples, ayant entendu cela, furent très étonnés et dirent : 118 00:06:52,495 --> 00:06:54,664 "Qui peut donc être sauvé ?" 119 00:06:54,747 --> 00:06:56,207 - Et voilà. - Oui. 120 00:06:56,290 --> 00:06:57,625 - Amuse-toi. - Je refuse. 121 00:06:57,708 --> 00:07:00,128 - Ça peut être bien. - Je ne veux pas voir ces gens. 122 00:07:00,211 --> 00:07:02,755 Tu disais pareil pour la cuisine thaï et tu adores. 123 00:07:02,839 --> 00:07:04,882 - Rien à voir. - Tu adores ça. 124 00:07:04,966 --> 00:07:06,926 - Peut-être que si ! - C'est différent. 125 00:07:07,009 --> 00:07:09,512 - Je suis Stephanie. - Enchantée. Gretchen. 126 00:07:09,595 --> 00:07:10,721 Enchantée. 127 00:07:10,805 --> 00:07:12,765 - Andrew. Voici Grace. - Enchantée. 128 00:07:12,849 --> 00:07:15,560 - Bonjour. - Bienvenue parmi nous. 129 00:07:15,643 --> 00:07:17,395 C'est bon ? Amuse-toi bien. 130 00:07:17,478 --> 00:07:19,188 - D'accord. - À plus tard, chérie. 131 00:07:19,272 --> 00:07:20,606 - Salut. - Amuse-toi bien. 132 00:07:21,732 --> 00:07:22,775 C'est pour toi. 133 00:07:22,859 --> 00:07:25,361 Mange un morceau si tu veux. 134 00:07:25,445 --> 00:07:26,487 Voici Grace. 135 00:07:26,571 --> 00:07:28,573 Elle est nouvelle, présentez-vous. 136 00:07:28,656 --> 00:07:32,201 "Il est plus facile pour un chameau de passer par le trou d'une aiguille 137 00:07:32,285 --> 00:07:34,996 que pour un riche d'entrer dans le royaume de Dieu." 138 00:07:35,079 --> 00:07:36,456 Super. Je t'arrête là. 139 00:07:39,041 --> 00:07:40,960 Qu'est-ce que ça veut dire ? 140 00:07:41,043 --> 00:07:45,256 Qu'il est impossible pour un riche d'aller au paradis ? 141 00:07:45,339 --> 00:07:49,469 A-t-il dit "impossible" ? Pour moi, il a dit avec grande difficulté. 142 00:07:49,552 --> 00:07:53,639 - C'est plus dur. - Mais plus facile pour un chameau... 143 00:07:53,723 --> 00:07:56,184 - C'est une référence... - Impossible. 144 00:07:56,267 --> 00:07:58,895 Une route commerciale menait au marché. 145 00:07:58,978 --> 00:08:02,482 Et il fallait emprunter un passage étroit qui s'appelait... 146 00:08:02,565 --> 00:08:03,774 "le trou d'une aiguille", 147 00:08:03,858 --> 00:08:08,613 car il fallait décharger le chameau de sa marchandise pour passer. 148 00:08:08,696 --> 00:08:10,781 Il y a une autre interprétation 149 00:08:10,865 --> 00:08:14,744 selon laquelle c'est une corde dans une aiguille plutôt qu'un chameau. 150 00:08:15,745 --> 00:08:19,415 Je trouve ça plus logique, car une corde et une ficelle... 151 00:08:19,499 --> 00:08:20,458 C'est pareil. 152 00:08:20,541 --> 00:08:24,003 Mais c'est impossible de passer une corde par le trou d'une aiguille. 153 00:08:25,254 --> 00:08:28,841 Pas une vraie corde, mais plusieurs petits fils. 154 00:08:28,925 --> 00:08:30,510 On pourrait dire : 155 00:08:30,593 --> 00:08:33,971 "Il faut l'effiler avant qu'elle puisse passer." 156 00:08:34,055 --> 00:08:36,474 Si on ne se débarrasse pas de ses biens, 157 00:08:36,557 --> 00:08:40,102 mes parents, par exemple, n'iront pas au paradis, c'est ça ? 158 00:08:41,771 --> 00:08:46,984 Donc tu remets en question ton attachement à tes possessions 159 00:08:47,068 --> 00:08:49,028 et à ta richesse... 160 00:08:49,111 --> 00:08:54,033 On a du matériel de camping au garage qu'on a utilisé une fois en dix ans. 161 00:08:54,784 --> 00:08:58,329 Il y a des SDF dans la rue qui auraient besoin d'une tente, 162 00:08:58,412 --> 00:09:00,957 mais on ne la donne pas. On la garde, c'est ainsi. 163 00:09:01,040 --> 00:09:04,961 Comment peuvent-ils dire qu'ils iront au paradis et qu'ils sont croyants, 164 00:09:05,044 --> 00:09:09,632 ou chrétiens, s'ils n'appliquent pas les préceptes de Jésus ? 165 00:09:09,715 --> 00:09:11,884 Il faut séparer la théorie de la pratique, 166 00:09:11,968 --> 00:09:14,512 c'est pas toujours à prendre au 1er degré... 167 00:09:14,595 --> 00:09:18,432 Mais on peut se dire croyant et pratiquer tant qu'on veut, 168 00:09:18,516 --> 00:09:20,059 si on ne le prouve pas, 169 00:09:20,851 --> 00:09:22,937 à quoi bon ? 170 00:09:23,020 --> 00:09:24,814 C'est hypocrite. 171 00:09:26,232 --> 00:09:28,526 - Bonsoir. - Bonsoir. 172 00:09:30,069 --> 00:09:31,529 Que lis-tu ? 173 00:09:31,904 --> 00:09:33,322 La Bible. 174 00:09:36,576 --> 00:09:37,410 Cool. 175 00:09:37,493 --> 00:09:39,370 Oui, c'est très intéressant. 176 00:09:40,746 --> 00:09:43,583 Merci de m'avoir forcée à aller au catéchisme. 177 00:09:44,709 --> 00:09:46,252 Ravie de l'entendre. 178 00:09:46,335 --> 00:09:50,673 On a eu une super discussion au sujet du sermon du jour. 179 00:09:50,756 --> 00:09:52,675 - Oui. - Il est quasi-impossible 180 00:09:52,758 --> 00:09:54,510 pour les riches d'aller au paradis. 181 00:09:55,678 --> 00:10:00,224 C'est une des grandes citations de la Bible qu'on entend beaucoup. 182 00:10:00,308 --> 00:10:04,020 Jésus l'a dit, donc ça doit être vrai... 183 00:10:04,103 --> 00:10:07,398 - Oui. - À moins de donner ses biens, 184 00:10:07,481 --> 00:10:10,234 - on n'ira pas... - Oui. 185 00:10:10,318 --> 00:10:12,903 Pour être de bons chrétiens, 186 00:10:12,987 --> 00:10:18,242 on doit peut-être changer notre façon d'être. 187 00:10:18,326 --> 00:10:20,828 Oui, ça donne matière à réflexion. 188 00:10:20,911 --> 00:10:22,788 - Oui. - Quand on se plonge dedans. 189 00:10:22,872 --> 00:10:25,082 La discussion était intéressante, 190 00:10:25,166 --> 00:10:29,253 car dans ce quartier, tout le monde est riche. 191 00:10:29,337 --> 00:10:31,297 On a tous beaucoup de chance. 192 00:10:31,380 --> 00:10:34,467 On a beaucoup de chance et on est égoïstes, 193 00:10:34,550 --> 00:10:36,177 car on ne donne rien aux autres. 194 00:10:36,260 --> 00:10:39,764 - Ça se discute, mais... - Non. 195 00:10:40,222 --> 00:10:42,308 Jésus a été très clair. 196 00:10:44,143 --> 00:10:45,436 Ça fait beaucoup à étudier. 197 00:10:45,519 --> 00:10:48,773 Les interprétations de la Bible sont légion, en voilà une. 198 00:10:48,856 --> 00:10:53,778 Je vois pas ce qu'il y a à interpréter. Il l'a dit, c'est donc la vérité. 199 00:10:53,861 --> 00:10:56,405 Ravie que ça te plaise au point de la lire. 200 00:10:56,489 --> 00:10:59,283 - C'est super, ma chérie. - Tu as bien fait de m'obliger. 201 00:10:59,367 --> 00:11:02,036 Ravie que ça te plaise. À demain matin. 202 00:11:02,119 --> 00:11:04,538 Je te dirai si je trouve autre chose d'intéressant. 203 00:11:04,622 --> 00:11:05,706 Je n'en doute pas. 204 00:11:05,790 --> 00:11:07,667 - C'est un gros livre. - Oui. Bonne nuit. 205 00:11:07,750 --> 00:11:09,085 Bonne nuit. 206 00:11:28,854 --> 00:11:31,440 J'aimerais parler à un banquier. 207 00:11:33,651 --> 00:11:37,696 C'est un retrait important que vous voulez effectuer. 208 00:11:39,865 --> 00:11:42,785 Puis-je vous demander la raison ? 209 00:11:42,868 --> 00:11:44,412 C'est pour l'église. 210 00:11:45,454 --> 00:11:47,373 - Juste l'église ? - Oui. 211 00:11:47,456 --> 00:11:49,750 Je veux en faire don à mon église. 212 00:11:50,584 --> 00:11:52,211 Une décision importante. 213 00:11:52,294 --> 00:11:54,755 - En avez-vous parlé à vos parents ? - Oui. 214 00:11:54,839 --> 00:11:57,591 Ils sont emballés, car ce sont de bons croyants, 215 00:11:57,675 --> 00:12:00,052 et ils m'ont vraiment encouragée. 216 00:12:01,846 --> 00:12:03,222 C'est merveilleux. 217 00:12:03,305 --> 00:12:06,892 - Remplissez ce formulaire. - Oui. Cool. 218 00:12:06,976 --> 00:12:12,148 - Et ça fait quarante-huit mille... - Six cents 219 00:12:12,982 --> 00:12:14,567 quatorze. 220 00:12:14,650 --> 00:12:15,818 Super. 221 00:12:17,069 --> 00:12:19,321 - Vous avez bien réfléchi ? - Oui. 222 00:12:20,698 --> 00:12:22,575 Je suis sûre à 100 %. 223 00:12:22,658 --> 00:12:25,202 Mes parents vont être si fiers de moi. 224 00:12:25,744 --> 00:12:29,957 Si tu te crois capable de prendre des décisions d'adulte, 225 00:12:30,040 --> 00:12:32,209 va vivre ta vie ailleurs 226 00:12:32,293 --> 00:12:33,836 et trouve-toi une baraque ! 227 00:12:33,919 --> 00:12:36,464 Vous me mettez dehors, car je veux aider les gens ? 228 00:12:36,547 --> 00:12:38,340 - Oui ! - Jésus voudrait cela ? 229 00:12:38,424 --> 00:12:40,926 - Il ne s'agit pas de nous. - Ni de Jésus ! 230 00:12:41,010 --> 00:12:43,679 Tu as enfreint les règles et refusé la punition. 231 00:12:43,763 --> 00:12:45,389 Vous vouliez que je trouve Jésus. 232 00:12:45,473 --> 00:12:47,933 Super. Va le trouver dans ton propre appart. 233 00:12:48,017 --> 00:12:52,146 Je vais aller à l'église récupérer le chèque. 234 00:12:52,229 --> 00:12:53,647 - On va arranger ça. - C'est fait. 235 00:12:53,731 --> 00:12:55,524 Si tu veux le donner, libre à toi, 236 00:12:55,608 --> 00:12:58,903 mais faisons-le en famille, 237 00:12:58,986 --> 00:13:03,199 et peut-être qu'on se calmera et qu'on agira de manière rationnelle. 238 00:13:03,282 --> 00:13:05,075 Peut-on faire ça ? Pour moi ? 239 00:13:05,159 --> 00:13:07,119 Tant que t'y es, parle au prêtre 240 00:13:07,203 --> 00:13:09,788 du fait d'être un bon chrétien. 241 00:13:09,872 --> 00:13:11,582 Tu ne t'arrêtes donc jamais. 242 00:13:11,665 --> 00:13:13,125 J'essaie de t'aider. 243 00:13:13,209 --> 00:13:18,380 Cette église n'a jamais reçu de plus grand cadeau que celui de Grace. 244 00:13:18,464 --> 00:13:22,134 Et elle a trouvé le Seigneur. 245 00:13:22,218 --> 00:13:23,594 Justement. 246 00:13:24,261 --> 00:13:28,557 Je doute qu'elle vous ait exposé la vraie nature 247 00:13:28,641 --> 00:13:34,188 de ses véritables motivations. 248 00:13:34,271 --> 00:13:38,734 Donner de bon cœur en renonçant à ses études 249 00:13:38,817 --> 00:13:40,903 - pour ça. - Oui, mais... 250 00:13:40,986 --> 00:13:43,614 On pense qu'elle fera quand même des études. 251 00:13:43,697 --> 00:13:47,326 Non. Elle veut devenir missionnaire. 252 00:13:47,409 --> 00:13:49,328 Elle aimerait aller en Afrique. 253 00:13:49,411 --> 00:13:52,748 Au Botswana, peut-être au Nigeria. 254 00:13:53,415 --> 00:13:55,751 - C'est formidable, non ? - En effet. 255 00:13:55,834 --> 00:13:57,628 Vraiment formidable. 256 00:13:58,921 --> 00:14:03,759 - Si tel est son choix, mais... - Elle n'en a pas parlé ? 257 00:14:04,843 --> 00:14:07,805 On a eu... une dispute à la maison. 258 00:14:07,888 --> 00:14:12,726 Et elle a dû se dire que ça lui permettrait 259 00:14:14,520 --> 00:14:15,729 de se faire entendre. 260 00:14:15,813 --> 00:14:18,399 Vous refusez qu'elle œuvre pour Dieu ? 261 00:14:19,400 --> 00:14:22,611 - C'est bien ça ? - C'est assez compliqué 262 00:14:22,695 --> 00:14:24,655 de répondre à cette question. 263 00:14:24,738 --> 00:14:28,367 Bien sûr que je veux qu'elle œuvre pour Dieu, 264 00:14:28,450 --> 00:14:33,622 mais elle peut le faire autrement qu'en donnant cet argent 265 00:14:33,706 --> 00:14:35,708 qui lui était destiné. 266 00:14:35,791 --> 00:14:39,420 Ça aidera des centaines de gens, tout comme son travail en Afrique. 267 00:14:40,004 --> 00:14:42,089 Elle n'ira pas en Afrique. 268 00:14:42,172 --> 00:14:46,635 La fille qui était là il y a deux heures est déterminée. 269 00:14:46,719 --> 00:14:50,723 Je vous parie 48 000 $ qu'elle n'ira pas au Botswana. 270 00:14:54,852 --> 00:14:56,979 Vous l'avez là ? Je peux récupérer le chèque. 271 00:14:57,646 --> 00:15:00,524 - Je ne... - Ce n'est pas votre argent. 272 00:15:01,150 --> 00:15:04,236 - Ni même le mien. - En fait, ça l'est. 273 00:15:04,320 --> 00:15:06,447 C'est l'argent de Dieu, désormais. 274 00:15:13,412 --> 00:15:15,331 Il a refusé de me rendre l'argent. 275 00:15:19,710 --> 00:15:21,211 Quel connard ! 276 00:15:21,295 --> 00:15:23,589 C'était mon fric. J'en fais ce que je veux. 277 00:15:23,672 --> 00:15:26,050 - Et elle le donne à... - À des gens bien. 278 00:15:26,133 --> 00:15:27,801 Et j'ai prouvé une chose. 279 00:15:27,885 --> 00:15:31,889 Mes parents se font passer pour des super chrétiens, 280 00:15:31,972 --> 00:15:34,558 mais ce sont de super capitalistes. 281 00:15:34,642 --> 00:15:35,684 - Oui. - Sérieux. 282 00:15:35,768 --> 00:15:39,688 Je suis une super capitaliste, et cette histoire me fend le cœur. 283 00:15:39,772 --> 00:15:42,149 Mais tu l'assumes. Tu vois la différence ? 284 00:15:42,232 --> 00:15:45,194 Ils prétendent qu'ils en auraient fait autant. 285 00:15:45,277 --> 00:15:50,324 Qu'ils auraient fait des dons pour aider les gens, mais c'est faux. 286 00:15:50,407 --> 00:15:53,619 Et quand je passe à l'acte, ça les met en rogne. 287 00:15:53,702 --> 00:15:57,081 - Je suis en rogne. - Ce sont de vrais hypocrites. 288 00:15:57,164 --> 00:16:00,209 Et je déteste ça, je voulais leur faire comprendre. 289 00:16:00,292 --> 00:16:03,379 Ils me veulent plus pieuse ? Je vais montrer leur hypocrisie. 290 00:16:08,217 --> 00:16:10,135 - Bonjour. - Bonjour. 291 00:16:10,219 --> 00:16:12,304 - Salut, chérie. - Salut. 292 00:16:13,889 --> 00:16:15,975 Quand tu auras mangé, habille-toi, 293 00:16:16,058 --> 00:16:18,352 on part au barbecue dans une heure. 294 00:16:20,437 --> 00:16:22,189 Je ne peux pas y aller. 295 00:16:25,150 --> 00:16:28,404 - Pourquoi ? - Je fais du bénévolat. 296 00:16:30,406 --> 00:16:31,699 Tu ne peux pas repousser ? 297 00:16:31,782 --> 00:16:33,951 On est censés y aller en famille. 298 00:16:36,370 --> 00:16:39,415 - Je ne peux pas. - C'est avec le boulot. 299 00:16:39,498 --> 00:16:42,543 - C'est prévu depuis un mois. - Tu sais quoi ? 300 00:16:42,626 --> 00:16:46,588 Si elle veut faire du bénévolat, libre à elle. 301 00:16:48,716 --> 00:16:51,760 - Un barbecue familial. - C'est bon. Vas-y. 302 00:16:58,308 --> 00:17:00,728 Amuse-toi bien. 303 00:17:00,811 --> 00:17:05,024 J'y compte bien. Merci. Profitez bien de votre barbecue. 304 00:17:05,107 --> 00:17:06,191 Arrête, tu veux ? 305 00:17:06,275 --> 00:17:11,071 Le travail est divisé en trois postes. 306 00:17:11,155 --> 00:17:12,573 - Grace. - Salut. 307 00:17:13,907 --> 00:17:14,992 Ravie de te voir. 308 00:17:18,037 --> 00:17:22,166 - Tu les connais du caté. - Je suis Jo. Enchantée. 309 00:17:22,249 --> 00:17:24,043 - Tu lui fais visiter ? - Avec plaisir. 310 00:17:24,126 --> 00:17:25,878 Je te l'emprunte pour la livraison. 311 00:17:25,961 --> 00:17:27,379 - Ça commence bientôt. - Oui. 312 00:17:27,463 --> 00:17:28,839 - Suis-moi. - Ça marche. 313 00:17:28,922 --> 00:17:29,923 Génial. 314 00:17:30,007 --> 00:17:32,593 - Merci pour ton aide. - C'est normal. 315 00:17:32,676 --> 00:17:35,262 - Tu es au lycée ? - Oui. En terminale. 316 00:17:35,345 --> 00:17:36,388 - Chouette. - Oui. 317 00:17:36,472 --> 00:17:37,473 Tu feras quoi après ? 318 00:17:38,599 --> 00:17:40,309 J'irai à la fac. 319 00:17:40,392 --> 00:17:42,186 J'ai le choix, j'ignore encore où. 320 00:17:42,269 --> 00:17:44,188 - Je vais déplacer ça. - Désolée. 321 00:17:44,271 --> 00:17:45,606 C'est bon. T'inquiète. 322 00:17:45,689 --> 00:17:48,192 Tu connais Stephanie de l'église ? 323 00:17:48,859 --> 00:17:50,360 Non. Je ne suis pas croyante. 324 00:17:50,444 --> 00:17:52,571 Je ne vais pas à l'église ni rien. 325 00:17:52,654 --> 00:17:54,364 Je fais du bénévolat ici. 326 00:17:54,448 --> 00:17:57,534 C'est super cool. Je ne suis pas croyante non plus. 327 00:17:57,618 --> 00:17:59,828 Mes parents me forcent à aller à l'église. 328 00:17:59,912 --> 00:18:02,456 Ça t'aura permis de te retrouver ici. 329 00:18:03,582 --> 00:18:05,959 Salut, Sylvester. Comment ça va ? 330 00:18:06,043 --> 00:18:08,504 Envoie-les. On est prêtes. 331 00:18:08,587 --> 00:18:10,589 On va les empiler là. Fais comme moi. 332 00:18:10,672 --> 00:18:12,216 Tu déposes, tu reviens. 333 00:18:12,299 --> 00:18:14,301 Je prends le premier carton. 334 00:18:14,384 --> 00:18:15,969 - Entendu. - Prends le second. 335 00:18:16,053 --> 00:18:17,971 Fais comme moi. Jette-les là. 336 00:18:18,055 --> 00:18:22,184 Ça va aller vite, une fois déposé, reviens direct. 337 00:18:22,267 --> 00:18:23,477 D'accord. 338 00:18:33,695 --> 00:18:35,656 Tu fais ça tout le temps ? 339 00:18:36,949 --> 00:18:38,951 Oui. Quand je peux. 340 00:18:39,034 --> 00:18:43,997 Je ne suis pas toujours dispo, mais j'aime bien venir aider ici. 341 00:18:44,581 --> 00:18:45,916 Tenez. Bonne journée. 342 00:18:46,708 --> 00:18:51,046 Pour certains, c'est leur seul repas de la journée. 343 00:18:51,130 --> 00:18:52,756 Peut-être bien. 344 00:19:12,192 --> 00:19:14,611 - Bon boulot. - Merci. 345 00:19:22,661 --> 00:19:24,371 D'accord. Entrez. 346 00:19:25,956 --> 00:19:28,083 - Merci. - Merci à vous. 347 00:19:28,167 --> 00:19:29,543 Faites comme chez vous. 348 00:19:29,626 --> 00:19:32,004 La cuisine est par là si vous avez faim. 349 00:19:47,269 --> 00:19:48,645 Tenez. 350 00:19:49,688 --> 00:19:52,774 J'ai quelques trucs... 351 00:19:54,776 --> 00:19:56,570 pour vous. 352 00:19:56,653 --> 00:20:01,992 Des tentes et des sacs de couchage, prenez ce que vous voulez. 353 00:20:02,075 --> 00:20:05,746 Je vais vous chercher des vêtements, et vous pourrez prendre une douche. 354 00:20:05,829 --> 00:20:07,664 - Entendu. - D'accord. 355 00:20:24,556 --> 00:20:28,936 Si je dois encore écouter Belinda parler de sa moquette 356 00:20:29,019 --> 00:20:30,979 - pour la chambre d'amis... - Désolé. 357 00:20:31,063 --> 00:20:32,814 Si je t'avais vue, 358 00:20:32,898 --> 00:20:33,815 je t'aurais sauvée. 359 00:20:33,899 --> 00:20:35,901 Sérieux, c'est tous les ans. 360 00:20:35,984 --> 00:20:40,072 Qu'elle en change si elle la déteste autant. 361 00:20:40,155 --> 00:20:42,574 Elle a fait appel à deux décorateurs, 362 00:20:42,658 --> 00:20:45,786 et je ne vois pas la différence. 363 00:20:45,869 --> 00:20:49,748 Et elle n'a toujours pas de plafonnier dans l'entrée. 364 00:20:49,831 --> 00:20:52,084 - Elle ne sait pas se décider. - C'est grotesque. 365 00:20:52,167 --> 00:20:53,543 Ses ampoules, ça le fait pas. 366 00:20:53,627 --> 00:20:54,920 - Quoi qu'on en dise. - Oui. 367 00:20:55,003 --> 00:20:56,755 C'est trop débile. 368 00:20:57,422 --> 00:21:00,133 - Je ne sais pas... - J'ai failli te le dire... 369 00:21:00,217 --> 00:21:01,051 Bonjour. 370 00:21:01,843 --> 00:21:04,513 - Bonjour. - Bonjour. Qui est-ce ? 371 00:21:05,389 --> 00:21:08,725 Des amis que je me suis fait à la soupe populaire. 372 00:21:08,809 --> 00:21:12,854 Voici James, Dolores et Bob. 373 00:21:12,938 --> 00:21:14,731 - Bonjour. Comment ça va ? - Salut. 374 00:21:14,815 --> 00:21:17,150 Super. Oui. 375 00:21:19,111 --> 00:21:22,114 Vous êtes bénévoles aussi ? 376 00:21:22,197 --> 00:21:24,783 - On y va très souvent. - Si on veut. 377 00:21:25,951 --> 00:21:28,996 Je vois. Qu'est-ce qu'on a là ? 378 00:21:29,454 --> 00:21:32,833 J'ai sorti des trucs dont on ne se sert plus. 379 00:21:33,417 --> 00:21:35,377 Nourriture, vêtements, matos de camping. 380 00:21:35,460 --> 00:21:37,838 Oui. On n'utilise plus ces sacs. 381 00:21:37,921 --> 00:21:41,425 - On les a depuis une éternité. - Délicieux, ce Chardonnay. 382 00:21:41,508 --> 00:21:43,635 - Très goûteux. - Une merveille. 383 00:21:43,719 --> 00:21:45,178 Oui. 384 00:21:45,262 --> 00:21:49,850 Je vais prendre la voiture pour les déposer chez eux... Où ça ? 385 00:21:49,933 --> 00:21:52,019 - Horner Park. - Horner Park. 386 00:21:52,102 --> 00:21:54,313 Je m'en charge. T'en fais pas. 387 00:21:54,396 --> 00:21:56,106 - Laisse faire papa. - Oui. 388 00:21:56,189 --> 00:21:58,191 - Tu es sûr ? - Laisse-moi donc... 389 00:21:58,275 --> 00:22:00,777 Je vais mettre tout ça dans la voiture. 390 00:22:00,861 --> 00:22:03,155 Entendu. 391 00:22:03,864 --> 00:22:06,533 - J'aime bien votre chemisier. - Jolie couleur. 392 00:22:06,616 --> 00:22:10,996 Il est beau. Ce rose va à tout le monde. 393 00:22:11,079 --> 00:22:12,581 Pour sûr. 394 00:22:12,664 --> 00:22:15,417 - Excusez-moi une seconde. - Pas de souci. 395 00:22:15,500 --> 00:22:16,918 Bien sûr. 396 00:22:17,002 --> 00:22:18,628 Bon, Grace, tu as gagné. 397 00:22:18,712 --> 00:22:20,756 Tu ne veux pas aller à l'église, n'y va pas. 398 00:22:20,839 --> 00:22:22,466 En fait, je te l'interdis. 399 00:22:22,549 --> 00:22:23,759 - Papa... - Fini l'église. 400 00:22:23,842 --> 00:22:25,177 Fini la Bible. 401 00:22:25,260 --> 00:22:27,095 Je te l'interdis pendant un mois. 402 00:22:27,179 --> 00:22:28,346 Ne lui dis pas ça. 403 00:22:28,430 --> 00:22:29,681 Si. Ça va trop loin. 404 00:22:29,765 --> 00:22:32,225 Tu ne peux pas lui interdire de lire la Bible. 405 00:22:32,309 --> 00:22:33,935 Laissez-moi m'expliquer. 406 00:22:34,019 --> 00:22:35,687 - Avec grand plaisir. - Oui. 407 00:22:35,771 --> 00:22:39,858 Ces dernières semaines, j'ai fait certaines choses. 408 00:22:39,941 --> 00:22:41,651 - Je comprends. - Vraiment ? 409 00:22:41,735 --> 00:22:43,862 - Mais il ne s'agit pas de ça. - Vraiment ? 410 00:22:43,945 --> 00:22:48,700 À la soupe populaire, ils avaient besoin d'aide. 411 00:22:48,784 --> 00:22:51,787 Je sais qu'on a des vêtements et des tentes qui ne servent pas 412 00:22:51,870 --> 00:22:54,039 et de la nourriture qu'on gaspille. 413 00:22:54,122 --> 00:22:55,999 Je voulais juste les aider. 414 00:22:56,083 --> 00:22:57,834 Leur offrir une douche. Où est le mal ? 415 00:22:57,918 --> 00:22:59,294 - C'est tout. - Je comprends. 416 00:22:59,377 --> 00:23:00,879 Ce que tu fais est super. 417 00:23:00,962 --> 00:23:04,132 Un acte de générosité sans arrière-pensée, j'en suis sûr. 418 00:23:04,216 --> 00:23:05,133 - Chéri... - Papa. 419 00:23:05,217 --> 00:23:07,552 - Tu sais ce qu'elle fait. - Ce qu'elle a fait. 420 00:23:07,636 --> 00:23:11,098 - J'ignore ce qui se passe. - Ce n'est pas ça. 421 00:23:11,181 --> 00:23:13,100 - Je ne... - Ce n'est pas ce que tu crois. 422 00:23:13,183 --> 00:23:15,477 Je voulais sincèrement les aider. 423 00:23:15,560 --> 00:23:16,937 Bon. Félicitations. 424 00:23:17,020 --> 00:23:19,773 Ce que tu fais, je trouve ça bien. 425 00:23:19,856 --> 00:23:21,900 On en reparlera. C'est pas fini. 426 00:23:21,983 --> 00:23:23,735 Ramène-les à leur souterrain... 427 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 - Bien, allons-y. - Pas un souterrain. 428 00:23:27,072 --> 00:23:29,741 - Désolé, le parc. - C'est parti. Dites-moi où. 429 00:23:32,786 --> 00:23:34,204 Revenez quand... 430 00:23:42,879 --> 00:23:43,880 Grace ! 431 00:23:44,965 --> 00:23:46,800 Trop bien. Salut. 432 00:23:46,883 --> 00:23:49,761 Je sais ce que tu as fait. J'ai appris la nouvelle. 433 00:23:49,845 --> 00:23:51,012 - Quoi ? - T'es ouf. 434 00:23:51,096 --> 00:23:53,140 Tu sors avec une tarée. Tu le sais, ça ? 435 00:23:53,223 --> 00:23:55,058 Je n'ai rien dit. 436 00:23:55,142 --> 00:23:56,351 Que se passe-t-il ? 437 00:23:57,227 --> 00:23:59,229 Vous savez ce qu'elle a fait ? 438 00:23:59,312 --> 00:24:02,315 - Elle a fait quoi ? - Elle a fait quoi ? 439 00:24:02,399 --> 00:24:03,733 Fais pas la snob. 440 00:24:03,817 --> 00:24:08,321 Elle a amené des SDF chez elle et leur a filé les sapes de ses parents. 441 00:24:08,405 --> 00:24:09,906 Je n'ai rien dit. 442 00:24:09,990 --> 00:24:13,702 - Je n'ai rien dit... - Elle fait pas semblant pour se rebeller. 443 00:24:13,785 --> 00:24:15,745 - Pour quoi faire ? - Ce sont des gens. 444 00:24:15,829 --> 00:24:17,581 Tu les connais ? Leurs noms ? 445 00:24:17,664 --> 00:24:20,375 - James, Dolores et Bob. - James, Dolores et Bob. 446 00:24:20,458 --> 00:24:22,669 Je les ai rencontrés à la soupe populaire. 447 00:24:22,752 --> 00:24:26,339 - La soupe populaire ! - Tes parents étaient d'accord ? 448 00:24:26,423 --> 00:24:28,383 Bien sûr que non. C'était le but. 449 00:24:28,466 --> 00:24:31,636 - Attends. - Elle a fait fort. 450 00:24:31,720 --> 00:24:33,930 - Tu peux me soutenir ? - Je... 451 00:24:34,014 --> 00:24:36,349 C'était pas grand-chose. 452 00:24:36,433 --> 00:24:39,269 Il me faut à boire ! Qui veut à boire ? 453 00:24:39,352 --> 00:24:40,395 À boire ? 454 00:24:41,521 --> 00:24:43,231 - On revient. - D'accord. 455 00:24:44,024 --> 00:24:46,151 Y a pas de douches au foyer pour SDF ? 456 00:24:50,989 --> 00:24:51,907 Ça va ? 457 00:24:51,990 --> 00:24:55,577 Oui, c'était... violent. 458 00:24:56,411 --> 00:24:59,331 Ils ne font que plaisanter. 459 00:25:00,040 --> 00:25:01,791 Oui, c'est... 460 00:25:01,875 --> 00:25:05,587 J'ai trouvé leur ton totalement déplacé. 461 00:25:06,171 --> 00:25:08,673 Ils ne pensaient pas à mal... 462 00:25:08,757 --> 00:25:11,009 C'est une teuf, pas... 463 00:25:12,093 --> 00:25:14,888 - C'est rien. - Oui. Non, tu as raison... 464 00:25:14,971 --> 00:25:16,056 - Pas vrai ? - Oui. 465 00:25:16,139 --> 00:25:18,225 - À boire. Oui. - À boire ? OK. 466 00:25:44,668 --> 00:25:46,294 Le Seigneur soit avec vous. 467 00:25:46,378 --> 00:25:47,712 Et avec votre esprit. 468 00:25:47,796 --> 00:25:49,714 Que Dieu Tout-puissant vous bénisse. 469 00:25:49,798 --> 00:25:52,384 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 470 00:25:52,467 --> 00:25:53,593 Amen. 471 00:25:53,677 --> 00:25:56,763 Allez annoncer la parole de Dieu. 472 00:25:56,846 --> 00:25:58,223 Rendons grâce à Dieu. 473 00:26:00,767 --> 00:26:02,394 Avant de nous quitter, 474 00:26:03,228 --> 00:26:09,192 je tiens à remercier un agneau de Dieu pour son don très spécial 475 00:26:09,276 --> 00:26:13,613 qui nous a permis de terminer l'indispensable rénovation de notre autel. 476 00:26:21,788 --> 00:26:23,498 Vous êtes sérieux ? 477 00:26:24,791 --> 00:26:28,169 Vous avez claqué 50 000 $ pour un autel ? 478 00:26:28,253 --> 00:26:31,798 - Il n'a pas été refait depuis 1957... - Vous... 479 00:26:32,966 --> 00:26:35,969 Des enfants meurent de faim. 480 00:26:36,052 --> 00:26:42,809 Il y a des SDF, et vous vous êtes payé un autel avec mes 50 000 $ ? 481 00:26:44,019 --> 00:26:46,479 - Le travertin coûte très cher... - Vous avez... 482 00:26:46,563 --> 00:26:49,232 Personne ne trouve ça dingue ? 483 00:26:49,941 --> 00:26:53,361 Vous êtes sérieux ? Non. 484 00:26:55,322 --> 00:26:56,156 Grace... 485 00:26:56,239 --> 00:26:57,073 Non ! 486 00:26:59,034 --> 00:27:00,452 Néanmoins... 487 00:27:02,329 --> 00:27:03,830 Grace ! 488 00:27:05,623 --> 00:27:06,875 - Grace ! - Quoi ? 489 00:27:07,751 --> 00:27:11,212 Je suis navrée. Tu dois être en colère... 490 00:27:11,296 --> 00:27:12,797 Et pas toi ? 491 00:27:13,715 --> 00:27:17,635 Écoute, mes priorités diffèrent de celles du père Timothy. 492 00:27:17,719 --> 00:27:20,430 Comment peux-tu venir dans cette église ? 493 00:27:20,513 --> 00:27:21,890 Cautionner ça ? 494 00:27:21,973 --> 00:27:24,684 - Je lui ai donné 50 000 $ ! - Je sais. 495 00:27:24,768 --> 00:27:27,270 Des assos auraient pu en profiter. Ça te dérange pas ? 496 00:27:27,354 --> 00:27:29,397 Tu ne dois pas conclure de tout ça 497 00:27:29,481 --> 00:27:31,524 que le don n'a aucune valeur. 498 00:27:31,608 --> 00:27:34,069 Tu as été extrêmement généreuse. 499 00:27:34,152 --> 00:27:39,616 Sérieusement ? Mon don n'a servi à rien. 500 00:27:39,699 --> 00:27:43,161 Tu es quelqu'un de spécial. Et ce que tu as fait... 501 00:27:43,244 --> 00:27:44,496 Ça veut dire quoi ? 502 00:27:45,872 --> 00:27:47,082 Ne renonce pas. 503 00:27:48,583 --> 00:27:50,877 Ne renonce pas à cause de ça. 504 00:27:51,669 --> 00:27:53,254 C'est trop tard. 505 00:28:09,145 --> 00:28:10,188 Je... 506 00:28:12,399 --> 00:28:13,775 voulais... 507 00:28:16,695 --> 00:28:19,823 juste les faire payer, j'ignore pourquoi. 508 00:28:22,033 --> 00:28:23,284 Oui. 509 00:28:23,368 --> 00:28:25,245 Quand on nous force la main, 510 00:28:25,328 --> 00:28:27,080 - on est forcément revanchard. - Oui. 511 00:28:27,163 --> 00:28:29,541 Je comprends bien, mais... 512 00:28:30,375 --> 00:28:32,168 Tu es si jeune. 513 00:28:32,252 --> 00:28:35,422 Tu grandiras et deviendras celle que tu veux être, 514 00:28:36,464 --> 00:28:41,761 et la religion sera une chose minuscule et insignifiante dans ta vie. 515 00:28:44,556 --> 00:28:46,850 Mais tu apprendras avec l'expérience. 516 00:28:49,602 --> 00:28:51,020 Viens là. 517 00:28:51,688 --> 00:28:53,106 Ne sois pas triste. 518 00:29:12,500 --> 00:29:13,585 Elle est en cuisine. 519 00:29:13,668 --> 00:29:16,629 - Merci de nous avoir appelés. - C'est normal. 520 00:29:16,713 --> 00:29:18,298 C'est très gentil. 521 00:29:18,381 --> 00:29:20,508 - Merci, Stephanie. - C'est normal. 522 00:29:21,760 --> 00:29:23,887 Approche. 523 00:29:25,430 --> 00:29:26,806 Ma chérie. 524 00:29:27,599 --> 00:29:30,435 Stephanie nous a raconté. 525 00:29:30,518 --> 00:29:32,520 Je suis désolée. 526 00:29:32,604 --> 00:29:35,607 - Vraiment navrée. - Ma petite chérie. 527 00:29:36,191 --> 00:29:39,652 - Approche. Je suis désolé. - Non, c'est moi, papa. 528 00:29:39,736 --> 00:29:42,363 J'ai été... infecte. 529 00:29:43,406 --> 00:29:46,367 - C'était dingue, pas vrai ? - Oui. Un petit peu. 530 00:29:46,451 --> 00:29:49,037 - Est-ce que ça va ? - J'ai crié sur un prêtre. 531 00:29:49,996 --> 00:29:52,665 - Tu sais quoi ? Moi aussi. - C'est... 532 00:29:54,292 --> 00:29:56,377 Ça va être à mon tour. 533 00:29:57,170 --> 00:29:59,214 C'était vraiment génial. 534 00:29:59,297 --> 00:30:00,340 - Pas vrai ? - Oui. 535 00:30:00,423 --> 00:30:02,884 C'est bon. T'es pas obligée d'y retourner. 536 00:30:02,967 --> 00:30:03,927 J'en ai pas envie. 537 00:30:04,010 --> 00:30:06,805 - Elle n'y sera pas autorisée. - Oui. 538 00:30:06,888 --> 00:30:09,891 - On est très fiers de toi. - C'est vrai. 539 00:30:09,974 --> 00:30:11,851 - Oui ? - Regarde-toi. 540 00:30:11,935 --> 00:30:14,395 - Tu es vraiment géniale. - Oui. 541 00:30:14,479 --> 00:30:15,897 Ça, ça me plaît vraiment. 542 00:30:15,980 --> 00:30:17,732 - Ça ? D'accord. - Oui. 543 00:30:18,358 --> 00:30:19,776 Je veux bien essayer. 544 00:30:19,859 --> 00:30:22,153 - Promis ? - Tu as d'autres tabliers ? 545 00:30:22,237 --> 00:30:24,239 Tu veux un tablier ? 546 00:30:26,032 --> 00:30:28,952 En cuisine, il faut des gants, des résilles... 547 00:30:29,035 --> 00:30:31,162 - On va sortir d'ici. - Je m'en doutais. 548 00:30:31,246 --> 00:30:33,414 J'ai jamais été à l'aise en cuisine. 549 00:30:33,498 --> 00:30:34,916 Juste deux ? 550 00:30:35,875 --> 00:30:38,253 - Comment ça va ? - Une miche de pain ? 551 00:30:40,046 --> 00:30:42,549 On peut avoir du beurre de cacahuètes ? 552 00:30:42,632 --> 00:30:45,093 On a des macaronis au fromage. Des fruits. 553 00:30:45,176 --> 00:30:47,929 Des fruits. Une pomme. 554 00:30:48,012 --> 00:30:50,348 Prenez-en deux. Vous tombez à pic. 555 00:31:35,602 --> 00:31:37,604 Sous-titres : Luc Kenoufi