1 00:00:06,005 --> 00:00:07,507 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:07,590 --> 00:00:12,262 Ho visto questa foto di prima che si trasferisse qui e... 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,389 - Va bene, ragazzi. - Oh, mio Dio! 4 00:00:14,472 --> 00:00:16,683 Ragazzi, per favore. 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,518 Rilassatevi, calmatevi. 6 00:00:19,185 --> 00:00:22,397 Grace, dato che sei al telefono, saprai dirci 7 00:00:22,480 --> 00:00:24,190 dove ci siamo fermati l'altro giorno. 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,901 - Aggiornami pure... Se non ti spiace. - Certo, sig. Pope. 9 00:00:28,278 --> 00:00:32,490 Ieri siamo rimasti a cosa avremmo fatto nella Germania nazista. 10 00:00:32,574 --> 00:00:34,325 Ci saremmo opposti ai nazisti 11 00:00:34,409 --> 00:00:37,370 o li avremmo seguiti per unirci a loro? 12 00:00:37,454 --> 00:00:40,749 Esatto. Stavamo parlando di questo. 13 00:00:40,832 --> 00:00:42,500 Hai delle idee al riguardo? 14 00:00:42,584 --> 00:00:44,294 Tu cosa avresti fatto? 15 00:00:44,377 --> 00:00:48,840 Mi piace pensare che mi sarei opposta ai fascisti 16 00:00:48,923 --> 00:00:50,592 e gli sarei andata contro. 17 00:00:50,675 --> 00:00:52,343 Ma era una situazione spaventosa 18 00:00:53,011 --> 00:00:55,972 perché stavano mettendo i figli contro i genitori 19 00:00:56,056 --> 00:01:00,268 e le persone nei campi di concentramento per poi ucciderle. 20 00:01:00,351 --> 00:01:04,314 Quindi voglio credere che l'avrei fatto, 21 00:01:04,397 --> 00:01:07,025 ma in realtà non saprei. 22 00:01:07,108 --> 00:01:09,319 Giusto. Sì, e c'è dell'altro. 23 00:01:09,402 --> 00:01:12,113 È impossibile sapere come ci saremmo sentiti. 24 00:01:12,197 --> 00:01:14,908 Col senno di poi, possiamo dire: "Avrei detto qualcosa. 25 00:01:14,991 --> 00:01:16,701 Sarebbe stato ovvio e semplice". 26 00:01:16,785 --> 00:01:19,245 Ma stiamo per vedere l'esempio di una famiglia 27 00:01:19,329 --> 00:01:22,040 che non distingueva il giusto dallo sbagliato. 28 00:01:22,123 --> 00:01:25,043 Seguiva semplicemente la mentalità di allora. 29 00:01:28,922 --> 00:01:31,674 - A casa tua? - Sì, a casa mia, ovvio. 30 00:01:31,758 --> 00:01:34,219 - Ciao. - Noi andiamo a studiare. 31 00:01:34,302 --> 00:01:35,512 - Sì. - A studiare? 32 00:01:35,595 --> 00:01:36,596 - A studiare? - Sì. 33 00:01:36,679 --> 00:01:38,139 - Scriveteci. - Zitto. Studiamo! 34 00:01:38,223 --> 00:01:40,183 - Ok, ciao! - Grazie! 35 00:01:48,066 --> 00:01:50,527 - Ti va una Coca Light? - Sì. 36 00:01:58,660 --> 00:02:01,162 - Che c'è? - Devo sapere quando i tuoi... 37 00:02:01,246 --> 00:02:04,874 - Oddio. Di nuovo? Sul serio? - Stavo solo controllando. 38 00:02:04,958 --> 00:02:07,293 - Dai sempre di matto! - Non... 39 00:02:07,836 --> 00:02:09,879 - Non c'è nessuno. - Non do di matto. 40 00:02:09,963 --> 00:02:12,257 - Non c'è mai nessuno. - Guardami. Non do di matto. 41 00:02:12,340 --> 00:02:14,008 Oddio. Senti... 42 00:02:15,802 --> 00:02:18,138 Mia madre starà via almeno un'altra ora. 43 00:02:18,721 --> 00:02:21,558 E mio padre non torna a casa prima delle 22:00. 44 00:02:21,641 --> 00:02:23,268 - Sempre. - Sempre. 45 00:02:23,351 --> 00:02:25,019 Non è mai a casa. 46 00:02:53,631 --> 00:02:55,341 Grace? Sei tu? 47 00:02:58,011 --> 00:02:59,679 - Copriti. - Sì. 48 00:02:59,762 --> 00:03:01,723 - Avete dieci secondi. - Papà! 49 00:03:01,806 --> 00:03:03,766 Avevo i pantaloni addosso, signore. 50 00:03:03,850 --> 00:03:06,269 - Otto, nove... - Papà! 51 00:03:12,734 --> 00:03:14,944 Sto male un giorno ed ecco cosa succede. 52 00:03:15,028 --> 00:03:18,323 E quando non sto male? Che altro combina? 53 00:03:18,406 --> 00:03:21,367 Abbiamo avuto la testa altrove. Mi sento in colpa. 54 00:03:21,451 --> 00:03:23,077 Credevamo fosse tutto a posto. 55 00:03:23,161 --> 00:03:25,371 "Ha quasi finito l'anno." 56 00:03:25,455 --> 00:03:28,291 "Poi andrà al college e andrà tutto bene. 57 00:03:28,374 --> 00:03:32,086 Non si droga e non fa sesso quando noi non ci siamo." 58 00:03:32,170 --> 00:03:33,379 Ha dei buoni vuoti. 59 00:03:34,464 --> 00:03:35,965 Ne siamo certi? 60 00:03:36,049 --> 00:03:37,842 Non controllo il sito da un po'. 61 00:03:37,926 --> 00:03:39,552 - Tu? - Non ricordo la password. 62 00:03:40,678 --> 00:03:42,764 - Dovresti parlarle. - Vado a parlarle. 63 00:03:44,224 --> 00:03:45,892 Ci sarà il vino ad aspettarti. 64 00:03:45,975 --> 00:03:47,101 Lo spero. 65 00:04:12,335 --> 00:04:16,714 Innanzitutto, vorrei separare quello che è successo oggi 66 00:04:16,798 --> 00:04:19,092 in due categorie, ok? 67 00:04:19,842 --> 00:04:20,677 Uno... 68 00:04:21,844 --> 00:04:23,888 Non sentirti in colpa per essere sessualmente attiva. 69 00:04:23,972 --> 00:04:26,140 Lo penso davvero. 70 00:04:26,224 --> 00:04:27,517 Non sei nei guai per quello. 71 00:04:27,600 --> 00:04:28,768 E ne riparleremo, 72 00:04:28,851 --> 00:04:32,480 perché adesso sono arrabbiata per l'altra cosa, 73 00:04:32,563 --> 00:04:37,026 cioè che ci hai mentito ed è inaccettabile, Grace. 74 00:04:37,110 --> 00:04:41,990 Non c'è motivo per farlo. Non hai praticamente alcuna regola. 75 00:04:42,073 --> 00:04:44,701 Forse solo una, 76 00:04:44,784 --> 00:04:48,121 cioè non portare amici qui senza chiedercelo prima. 77 00:04:48,204 --> 00:04:50,623 Forse l'altra è non mentirci, 78 00:04:50,707 --> 00:04:52,917 ma non pensavo che dovesse essere una regola. 79 00:04:53,001 --> 00:04:55,586 Sì, ma vi ho mentito solo perché... 80 00:04:55,670 --> 00:04:59,966 Lo so, ma adesso voglio trattarti da adulta. 81 00:05:00,049 --> 00:05:04,345 Non voglio punirti come se fossi una bambina. 82 00:05:04,429 --> 00:05:07,098 Non ti toglierò cellulare o carta e non sarai in castigo. 83 00:05:07,181 --> 00:05:09,976 Non so nemmeno cosa significhi per una all'ultimo anno. 84 00:05:10,059 --> 00:05:12,186 Ma ti chiederò di fare una cosa 85 00:05:12,270 --> 00:05:14,772 e penso tu sappia cosa intendo con "chiederò". 86 00:05:15,356 --> 00:05:19,027 Voglio che tu venga in chiesa con noi 87 00:05:19,110 --> 00:05:21,529 ogni domenica finché non andrai via per il college. 88 00:05:21,612 --> 00:05:22,947 E non è... 89 00:05:23,031 --> 00:05:24,282 Cosa? 90 00:05:24,365 --> 00:05:25,783 Non è negoziabile. 91 00:05:25,867 --> 00:05:28,494 Ecco cosa ti chiederò e penso di essere giusta. 92 00:05:28,578 --> 00:05:31,497 - E anche tuo padre. - Io... 93 00:05:33,583 --> 00:05:36,586 - Io non sono credente, quindi... - Lo so. 94 00:05:36,669 --> 00:05:39,839 ...non capisco che senso abbia venire in chiesa. 95 00:05:39,922 --> 00:05:43,384 Ti ho chiesto di fare una cosa e voglio che tu la faccia. 96 00:05:43,468 --> 00:05:46,387 - Ogni domenica? Fino al college? - Ogni domenica. 97 00:05:46,471 --> 00:05:50,391 Tranne quella in cui andremo in vacanza, ma sì, ogni domenica. 98 00:05:51,684 --> 00:05:54,854 Non posso dire la mia, vero? 99 00:05:57,565 --> 00:05:59,859 A volte ci sono i muffin, dopo. 100 00:05:59,942 --> 00:06:02,070 - Evvai, i muffin. - Andrà benissimo. 101 00:06:02,153 --> 00:06:04,197 Potremmo prenderli al negozio. 102 00:06:04,280 --> 00:06:06,741 - Ma questi sono pessimi. - Sì! 103 00:06:06,824 --> 00:06:07,909 Ne vale la pena. 104 00:06:10,119 --> 00:06:11,788 Phil, guardati. 105 00:06:11,871 --> 00:06:13,539 Grazie. È bello vederti. 106 00:06:13,623 --> 00:06:16,918 - Andy! Che bello vederti. - Buongiorno, Padre, che piacere. 107 00:06:17,001 --> 00:06:19,003 - Si ricorda di Grace. - Grace! 108 00:06:19,087 --> 00:06:21,172 - Che bello rivederti. - Salve. 109 00:06:21,255 --> 00:06:24,092 - Ne è passato di tempo. - Bentornata. Ciao, Gretchen. 110 00:06:24,175 --> 00:06:25,301 Che piacere. 111 00:06:25,384 --> 00:06:27,220 È bello rivedere la famiglia unita. 112 00:06:29,013 --> 00:06:31,641 Gesù allora disse ai suoi discepoli: 113 00:06:31,724 --> 00:06:36,562 "Difficilmente un ricco entrerà nel Regno dei Cieli. 114 00:06:37,647 --> 00:06:40,650 Ve lo ripeto: è più facile che un cammello 115 00:06:40,733 --> 00:06:43,569 passi per la cruna di un ago 116 00:06:43,653 --> 00:06:46,864 che un ricco entri nel Regno dei Cieli". 117 00:06:48,282 --> 00:06:52,411 Quando i discepoli lo udirono, ne furono stupiti e dissero: 118 00:06:52,495 --> 00:06:54,664 "E allora chi può essere salvato?" 119 00:06:54,747 --> 00:06:56,207 - Ci siamo. - Sì. 120 00:06:56,290 --> 00:06:57,625 - Divertiti. - Non voglio andarci. 121 00:06:57,708 --> 00:07:00,128 - Magari ti diverti. - Non voglio stare con loro. 122 00:07:00,211 --> 00:07:02,755 Avevi detto lo stesso della cucina thai e ora la adori. 123 00:07:02,839 --> 00:07:04,882 - Questo è diverso. - La adori. 124 00:07:04,966 --> 00:07:06,926 - Forse sì! - Non è come la cucina thai. 125 00:07:07,009 --> 00:07:09,512 - Ciao, sono Stephanie. - Piacere. Gretchen. 126 00:07:09,595 --> 00:07:10,721 Piacere. 127 00:07:10,805 --> 00:07:12,765 - Andrew. Lei è Grace. - Piacere, Andrew. 128 00:07:12,849 --> 00:07:15,560 - Ciao. - Benvenuta. Mi fa piacere tu sia venuta. 129 00:07:15,643 --> 00:07:17,395 Va bene, pronta? Divertiti. 130 00:07:17,478 --> 00:07:19,188 - Ok. - A più tardi, tesoro. 131 00:07:19,272 --> 00:07:20,606 - Ciao. - Divertiti. 132 00:07:20,690 --> 00:07:21,649 Ciao! 133 00:07:21,732 --> 00:07:22,775 - È per te. - Grazie. 134 00:07:22,859 --> 00:07:25,361 Serviti pure. 135 00:07:25,445 --> 00:07:26,487 Ragazzi, lei è Grace. 136 00:07:26,571 --> 00:07:28,573 È nuova, quindi presentatevi. 137 00:07:28,656 --> 00:07:32,201 "Ripeto: è più facile che un cammello passi per la cruna di un ago 138 00:07:32,285 --> 00:07:34,996 che un ricco entri nel Regno dei Cieli." 139 00:07:35,079 --> 00:07:36,456 Bene. Ti fermo qui. 140 00:07:39,041 --> 00:07:40,960 Allora, cosa significa? 141 00:07:41,043 --> 00:07:45,256 Che è impossibile che un ricco vada in Paradiso? 142 00:07:45,339 --> 00:07:49,469 Ha detto "impossibile"? Credo abbia detto "difficilmente". 143 00:07:49,552 --> 00:07:53,639 - È più difficile. - E che è più facile per un cammello... 144 00:07:53,723 --> 00:07:56,184 - Credo si riferisca... - È impossibile. 145 00:07:56,267 --> 00:07:58,895 C'era una rotta commerciale verso il mercato. 146 00:07:58,978 --> 00:08:02,482 E c'era un passaggio stretto da attraversare e si chiamava... 147 00:08:02,565 --> 00:08:03,691 Era come la cruna di un ago 148 00:08:03,774 --> 00:08:08,613 perché il cammello doveva liberarsi del carico per passare. 149 00:08:08,696 --> 00:08:10,072 C'è un'altra interpretazione 150 00:08:10,156 --> 00:08:14,744 secondo cui si tratta di una corda attraverso la cruna e non un cammello. 151 00:08:15,369 --> 00:08:19,415 Il che ha più senso, perché la corda e il filo sono... 152 00:08:19,499 --> 00:08:20,458 Sono simili. 153 00:08:20,541 --> 00:08:24,504 Ma è impossibile anche infilare una corda nella cruna di un ago. 154 00:08:24,587 --> 00:08:28,841 Non proprio una corda, ma una serie di piccoli fili. 155 00:08:28,925 --> 00:08:30,510 Potremmo dire: 156 00:08:30,593 --> 00:08:33,971 "Dovete rimuovere alcuni strati finché non si rimpicciolisce". 157 00:08:34,055 --> 00:08:36,474 E se non ce ne liberiamo, 158 00:08:36,557 --> 00:08:40,102 i miei genitori, per esempio, non potranno andare in Paradiso, giusto? 159 00:08:41,771 --> 00:08:46,984 Quindi stai mettendo in dubbio il tuo legame agli oggetti materiali 160 00:08:47,068 --> 00:08:49,028 e alla ricchezza e... 161 00:08:49,111 --> 00:08:54,033 Abbiamo l'attrezzatura da campeggio, l'abbiamo usata una volta in dieci anni. 162 00:08:54,784 --> 00:08:58,329 Ci sono dei senzatetto a cui una tenda potrebbe tornare utile, 163 00:08:58,412 --> 00:09:00,957 ma non la doniamo. Ce la teniamo, come tutto il resto. 164 00:09:01,040 --> 00:09:04,961 E come possono dire di essere religiosi, che andranno in Paradiso 165 00:09:05,044 --> 00:09:09,632 e che sono cristiani se non mettono in pratica ciò che Gesù ci dice di fare? 166 00:09:09,715 --> 00:09:11,884 Credo che separare le due cose, 167 00:09:11,968 --> 00:09:14,512 non si tratta sempre della forma fisica... 168 00:09:14,595 --> 00:09:18,432 Sì, possiamo dire di credere e di metterlo in pratica, 169 00:09:18,516 --> 00:09:20,059 ma finché non lo dimostriamo... 170 00:09:20,851 --> 00:09:22,937 ...che senso ha? 171 00:09:23,020 --> 00:09:24,397 Siamo solo ipocriti. 172 00:09:26,232 --> 00:09:29,360 - Buonanotte. - Buonanotte. 173 00:09:30,069 --> 00:09:31,529 Cosa leggi? 174 00:09:31,612 --> 00:09:33,322 La Bibbia. 175 00:09:36,576 --> 00:09:37,410 Bene. 176 00:09:37,493 --> 00:09:39,370 Sì, è molto interessante. 177 00:09:40,746 --> 00:09:43,583 Sono contenta che mi abbiate mandata a studiarla. 178 00:09:44,709 --> 00:09:46,252 Mi fa piacere. 179 00:09:46,335 --> 00:09:50,673 Sì, abbiamo discusso del sermone di oggi. 180 00:09:50,756 --> 00:09:52,675 - Sì. - Di come sia quasi impossibile 181 00:09:52,758 --> 00:09:54,510 - per i ricchi andare in Paradiso. - Ok. 182 00:09:55,678 --> 00:10:00,224 È una delle citazioni bibliche più frequenti. 183 00:10:00,308 --> 00:10:04,020 Sì, Gesù l'ha detto davvero, quindi è vero, è... 184 00:10:04,103 --> 00:10:07,398 - Sì. - A meno che non rinunci alla ricchezza, 185 00:10:07,481 --> 00:10:10,234 - non andrai... - Sì. 186 00:10:10,318 --> 00:10:12,903 Se vogliamo essere dei bravi cristiani, 187 00:10:12,987 --> 00:10:18,242 dobbiamo cambiare il nostro modo di essere, credo. 188 00:10:18,326 --> 00:10:20,828 Sì, è un discorso su cui riflettere. 189 00:10:20,911 --> 00:10:22,788 - Sì. - Quando inizi ad analizzarlo. 190 00:10:22,872 --> 00:10:25,082 Il dibattito è stato interessante, 191 00:10:25,166 --> 00:10:29,253 perché tutti nel quartiere sono ricchi. 192 00:10:29,337 --> 00:10:31,297 Sì, siamo tutti fortunati. 193 00:10:31,380 --> 00:10:34,467 Siamo molto fortunati ed egoisti, 194 00:10:34,550 --> 00:10:36,177 perché non diamo nulla agli altri. 195 00:10:36,260 --> 00:10:39,764 - Beh, è una frase discutibile, ma... - No. 196 00:10:39,847 --> 00:10:42,308 Credo che Gesù sia stato chiaro. 197 00:10:42,892 --> 00:10:45,436 - Sì. C'è tanto da studiare. - Già. 198 00:10:45,519 --> 00:10:48,773 Ci sono molte interpretazioni della Bibbia e questa è una. 199 00:10:48,856 --> 00:10:53,778 Non vedo cosa ci sia da interpretare. Se l'ha detto Lui, è vero. 200 00:10:53,861 --> 00:10:56,405 Mi fa piacere che tu la stia leggendo. 201 00:10:56,489 --> 00:10:59,283 - È fantastico. - Grazie per avermici mandata. 202 00:10:59,367 --> 00:11:02,036 Sono contenta che ti piaccia. A domattina. 203 00:11:02,119 --> 00:11:04,538 Ti faccio sapere se trovo altre cose interessanti. 204 00:11:04,622 --> 00:11:05,706 Le troverai. 205 00:11:05,790 --> 00:11:07,667 - È un libro lunghissimo. - Buonanotte. 206 00:11:07,750 --> 00:11:09,085 Buonanotte. 207 00:11:28,854 --> 00:11:31,440 Salve. Vorrei parlare con un bancario. 208 00:11:33,651 --> 00:11:38,823 - Questo è un prelievo considerevole. - Sì. 209 00:11:39,865 --> 00:11:42,785 Posso chiederle a cosa le serve? 210 00:11:42,868 --> 00:11:44,412 Per la chiesa. 211 00:11:45,454 --> 00:11:47,373 - Solo per la chiesa? - Sì. 212 00:11:47,456 --> 00:11:49,750 Voglio donarli alla chiesa di quartiere. 213 00:11:50,584 --> 00:11:52,211 - È una grossa decisione. - Sì. 214 00:11:52,294 --> 00:11:54,755 - Ne ha parlato con i suoi genitori? - Sì. 215 00:11:54,839 --> 00:11:57,591 Sono d'accordo, sono cristiani 216 00:11:57,675 --> 00:12:00,052 e volevano che lo facessi. 217 00:12:01,846 --> 00:12:03,222 Fantastico. 218 00:12:03,305 --> 00:12:06,892 - Deve compilare questo modulo. - Va bene. 219 00:12:06,976 --> 00:12:12,148 - E sono quarantottomila... - Seicento... 220 00:12:12,982 --> 00:12:14,567 ...quattordici. 221 00:12:14,650 --> 00:12:15,818 Va bene. 222 00:12:17,069 --> 00:12:19,321 - Ci ha riflettuto? - Sì. 223 00:12:20,698 --> 00:12:22,575 Sono sicura al 100%. 224 00:12:22,658 --> 00:12:25,661 I miei genitori saranno molto fieri di me. 225 00:12:25,744 --> 00:12:29,957 Se sei così adulta da prendere queste decisioni fantastiche, 226 00:12:30,040 --> 00:12:32,209 forse dovresti andare a vivere altrove 227 00:12:32,293 --> 00:12:33,836 e trovarti una casa tua! 228 00:12:33,919 --> 00:12:36,464 Volete mandarmi via di casa perché aiuto la gente? 229 00:12:36,547 --> 00:12:38,340 - Vorrei... Sì! - È ciò che vuole Gesù? 230 00:12:38,424 --> 00:12:40,926 - Non ce lo ritorcere contro. - Gesù non c'entra! 231 00:12:41,010 --> 00:12:43,679 Tu infrangi le regole e non accetti le punizioni. 232 00:12:43,762 --> 00:12:44,805 Volevate che trovassi Gesù. 233 00:12:44,889 --> 00:12:47,933 - L'ho trovato. - Vai a trovarlo nel tuo appartamento. 234 00:12:48,017 --> 00:12:52,146 Adesso vado in chiesa e mi faccio restituire l'assegno. 235 00:12:52,229 --> 00:12:53,647 - Sistemo tutto. - Gliel'ho già dato. 236 00:12:53,731 --> 00:12:55,524 Se vuoi dargli dei soldi, puoi farlo, 237 00:12:55,608 --> 00:12:58,903 ma vorrei che lo facessimo insieme, come una famiglia, 238 00:12:58,986 --> 00:13:03,199 e magari ci calmeremo e prenderemo delle decisioni razionali. 239 00:13:03,282 --> 00:13:05,075 Che ne dite? Lo farete, per me? 240 00:13:05,159 --> 00:13:07,119 Sì, assicurati anche di dire al prete 241 00:13:07,203 --> 00:13:09,788 cosa significa essere un bravo cristiano. 242 00:13:09,872 --> 00:13:11,582 Oddio, non sai quando smetterla. 243 00:13:11,665 --> 00:13:13,125 Cerco di aiutarti. 244 00:13:13,209 --> 00:13:18,380 Nessuno aveva fatto un dono pari a quello di Grace. 245 00:13:18,464 --> 00:13:22,134 E ha... trovato il Signore. 246 00:13:22,218 --> 00:13:23,594 A tal proposito. 247 00:13:24,261 --> 00:13:28,557 Non credo che le abbia illustrato veramente 248 00:13:28,641 --> 00:13:34,188 i suoi veri motivi. 249 00:13:34,271 --> 00:13:38,734 Donare col cuore e rinunciare al college per... 250 00:13:38,817 --> 00:13:40,903 - ...fare ciò che sta facendo. - Sì, ma... 251 00:13:40,986 --> 00:13:43,614 Pensiamo che andrà comunque al college. 252 00:13:43,697 --> 00:13:47,326 Oh, no. Farà la missionaria. 253 00:13:47,409 --> 00:13:49,328 Vorrebbe andare in Africa. 254 00:13:49,411 --> 00:13:52,748 Vorrebbe fare la missionaria in Botswana, forse in Nigeria. 255 00:13:53,415 --> 00:13:55,751 - Non è entusiasmante? - Certo. 256 00:13:55,834 --> 00:13:57,628 Sarebbe proprio entusiasmante. 257 00:13:58,921 --> 00:14:03,759 - Se è ciò che vuole fare, ma... - Non ve ne ha parlato? 258 00:14:04,843 --> 00:14:07,805 Senta, abbiamo... avuto un problema a casa. 259 00:14:07,888 --> 00:14:12,726 E credo che abbia pensato che questo fosse un modo per... 260 00:14:14,520 --> 00:14:15,729 ...dimostrare qualcosa. 261 00:14:15,813 --> 00:14:18,399 Non vuole che segua la volontà di Dio? 262 00:14:19,400 --> 00:14:22,611 - Sta dicendo questo? - È una domanda difficile 263 00:14:22,695 --> 00:14:24,655 per me al momento, 264 00:14:24,738 --> 00:14:28,367 perché ovviamente voglio che segua la volontà di Dio, 265 00:14:28,450 --> 00:14:33,622 ma può farlo in molti modi anziché donare tutti questi soldi 266 00:14:33,706 --> 00:14:35,708 che servivano a lei. 267 00:14:35,791 --> 00:14:39,420 Aiuteranno centinaia di persone, come il suo operato in Africa. 268 00:14:40,004 --> 00:14:42,089 Non andrà in Africa. 269 00:14:42,172 --> 00:14:46,635 La ragazza che è venuta qui due ore fa è in missione. 270 00:14:46,719 --> 00:14:50,723 Scommetto 48.000 dollari che non andrà in Botswana. 271 00:14:54,852 --> 00:14:56,979 È qui? Posso... Potrei riprendere l'assegno. 272 00:14:57,646 --> 00:15:00,524 - Non... - Non sono soldi suoi. 273 00:15:01,150 --> 00:15:04,236 - Non sono nemmeno miei. - In realtà sono miei. 274 00:15:04,320 --> 00:15:06,447 Ora sono i soldi di Dio. 275 00:15:13,412 --> 00:15:15,331 Non mi ha restituito i soldi. 276 00:15:19,710 --> 00:15:21,211 Che si fotta! 277 00:15:21,295 --> 00:15:23,589 Erano soldi miei. Posso farci ciò che voglio. 278 00:15:23,672 --> 00:15:26,050 - E li ha dati a... - Li ho dati ai bisognosi. 279 00:15:26,133 --> 00:15:27,801 Ho dimostrato di avere ragione. 280 00:15:27,885 --> 00:15:31,889 I miei genitori fingono di essere dei bravi cristiani, 281 00:15:31,972 --> 00:15:34,558 ma sono solo capitalisti. 282 00:15:34,642 --> 00:15:35,684 - Sì. - Sul serio. 283 00:15:35,768 --> 00:15:39,688 Io sono un'ottima capitalista e il mio cuore ora è in pezzi. 284 00:15:39,772 --> 00:15:42,149 Ma lo stai ammettendo. Capisci? 285 00:15:42,232 --> 00:15:45,194 Loro fingono che lo farebbero. 286 00:15:45,277 --> 00:15:50,324 Fingono che farebbero donazioni e aiuterebbero la gente, ma non lo fanno. 287 00:15:50,407 --> 00:15:53,619 Quando l'ho fatto io, si sono incazzati. 288 00:15:53,702 --> 00:15:57,081 - Lo sono anch'io! - Ma sono degli ipocriti. 289 00:15:57,164 --> 00:16:00,209 È una cosa che odio e voglio dimostrare di avere ragione. 290 00:16:00,292 --> 00:16:03,379 Vogliono che sia più spirituale e io gli dimostro come sono loro. 291 00:16:08,217 --> 00:16:10,135 - Buongiorno. - Buongiorno. 292 00:16:10,219 --> 00:16:12,304 - Ciao, tesoro. - Ciao. 293 00:16:13,889 --> 00:16:15,975 Vestiti quando hai finito di fare colazione, 294 00:16:16,058 --> 00:16:18,852 andremo al barbecue tra un'ora. 295 00:16:20,437 --> 00:16:22,189 Non posso venire. 296 00:16:25,150 --> 00:16:28,404 - Perché? - Oggi devo fare volontariato. 297 00:16:30,406 --> 00:16:31,699 Non puoi farlo un altro giorno? 298 00:16:31,782 --> 00:16:33,951 È un evento di famiglia. 299 00:16:36,370 --> 00:16:39,415 - No. - Grace, si tratta di lavoro. 300 00:16:39,498 --> 00:16:42,543 - Lo programmiamo da un mese. - Sai che c'è? 301 00:16:42,626 --> 00:16:46,588 Se vuole fare volontariato, lascia che lo faccia. 302 00:16:48,716 --> 00:16:51,760 - È un barbecue di famiglia. - Va' a fare volontariato. 303 00:16:51,844 --> 00:16:52,845 Grazie. 304 00:16:58,308 --> 00:17:00,728 Divertiti a fare volontariato. 305 00:17:00,811 --> 00:17:05,024 Certo. Grazie. Voi divertitevi al barbecue. 306 00:17:05,107 --> 00:17:06,191 Potremmo evitare? 307 00:17:06,275 --> 00:17:11,071 Praticamente è una stazione tripartita. 308 00:17:11,155 --> 00:17:12,573 - Grace. - Ciao. 309 00:17:12,656 --> 00:17:15,784 - Ciao. Mi fa piacere tu sia venuta. - Ciao. Sì. 310 00:17:18,037 --> 00:17:22,166 - Loro le conosci? - Sono Jo. Piacere. 311 00:17:22,249 --> 00:17:24,043 - Le fai fare un giro? - Volentieri. 312 00:17:24,126 --> 00:17:25,878 Posso rubartela per la consegna? 313 00:17:25,961 --> 00:17:27,379 - È a breve. - Perfetto. 314 00:17:27,463 --> 00:17:28,839 - Seguimi. - Certo. 315 00:17:28,922 --> 00:17:29,923 Fantastico. 316 00:17:30,007 --> 00:17:32,593 - Grazie per l'aiuto. - Figurati. 317 00:17:32,676 --> 00:17:35,262 - Vai alle superiori? - Sì. Sono all'ultimo anno. 318 00:17:35,345 --> 00:17:36,388 - Bene. - Sì. 319 00:17:36,472 --> 00:17:37,473 E dopo cosa farai? 320 00:17:38,599 --> 00:17:40,309 Andrò al college. 321 00:17:40,392 --> 00:17:42,186 Ho passato varie ammissioni, devo decidere. 322 00:17:42,269 --> 00:17:44,188 - La sposto. - Scusami. 323 00:17:44,271 --> 00:17:45,606 Ci penso io. Tranquilla. 324 00:17:45,689 --> 00:17:48,192 Hai conosciuto Stephanie in chiesa? 325 00:17:48,859 --> 00:17:50,360 No. Non sono credente. 326 00:17:50,444 --> 00:17:52,571 Non vado in chiesa. 327 00:17:52,654 --> 00:17:54,364 L'ho conosciuta qui da volontaria. 328 00:17:54,448 --> 00:17:57,534 Bene. Neanch'io sono credente. 329 00:17:57,618 --> 00:17:59,828 I miei mi costringono ad andare in chiesa. 330 00:17:59,912 --> 00:18:01,580 Beh, almeno sei finita qui, giusto? 331 00:18:03,582 --> 00:18:05,959 Come va, Sylvester? 332 00:18:06,043 --> 00:18:08,504 Mandale giù. Noi siamo pronte. 333 00:18:08,587 --> 00:18:10,589 Adesso le mettiamo qui. Fai come faccio io. 334 00:18:10,672 --> 00:18:12,216 Le poggi e torni indietro. 335 00:18:12,299 --> 00:18:14,301 Io prendo la prima scatola. 336 00:18:14,384 --> 00:18:15,969 - Ok. - Tu la seconda. 337 00:18:16,053 --> 00:18:17,971 Fai come faccio io. Mettile qui. 338 00:18:18,055 --> 00:18:22,184 Sarà molto veloce, una volta poggiate, torna lì. 339 00:18:22,267 --> 00:18:23,477 Certo. 340 00:18:33,695 --> 00:18:35,656 Lo fai sempre? 341 00:18:36,949 --> 00:18:38,951 Sì. Quando posso. 342 00:18:39,034 --> 00:18:43,997 Non sempre riesco, visti gli impegni, ma è bello venire a dare una mano. 343 00:18:44,581 --> 00:18:45,916 Ecco a lei, buon appetito. 344 00:18:46,708 --> 00:18:50,045 E per alcuni di loro è l'unico pasto della giornata? 345 00:18:51,130 --> 00:18:52,756 Sì, è possibile. 346 00:19:12,192 --> 00:19:14,611 - Ottimo lavoro. - Grazie. 347 00:19:22,661 --> 00:19:24,371 Va bene. Entrate pure. 348 00:19:25,956 --> 00:19:28,083 - Grazie. - Grazie. 349 00:19:28,167 --> 00:19:29,543 Sì, accomodatevi. 350 00:19:29,626 --> 00:19:32,004 La cucina è di là, se volete qualcosa da mangiare. 351 00:19:32,087 --> 00:19:33,130 Grazie. 352 00:19:47,269 --> 00:19:48,645 Ecco qui. 353 00:19:49,688 --> 00:19:52,774 Ho delle cose qui... 354 00:19:54,776 --> 00:19:56,570 ...per voi. 355 00:19:56,653 --> 00:20:01,992 Delle tende e dei sacchi a pelo, prendete quello che volete. 356 00:20:02,075 --> 00:20:05,746 Vado a prendervi dei vestiti e potrete fare una doccia. 357 00:20:05,829 --> 00:20:07,664 - Accidenti! - Va bene. 358 00:20:24,556 --> 00:20:28,936 Devo parlare di nuovo con Belinda per il tappeto che ha scelto 359 00:20:29,019 --> 00:20:30,979 - per la stanza degli ospiti. - Scusa. 360 00:20:31,063 --> 00:20:33,815 Non ti ho vista, altrimenti sarei venuto. 361 00:20:33,899 --> 00:20:35,901 Lo fa ogni anno, giuro. 362 00:20:35,984 --> 00:20:40,072 Perché non lo cambia se lo odia così tanto? 363 00:20:40,155 --> 00:20:42,574 Ha avuto due arredatori 364 00:20:42,658 --> 00:20:45,786 e non vedo la differenza tra i due. 365 00:20:45,869 --> 00:20:49,748 E non ha ancora le luci all'ingresso. 366 00:20:49,831 --> 00:20:52,084 - Pensa troppo in grande. - È ridicolo. 367 00:20:52,167 --> 00:20:53,543 Le lampadine a LED non sono adatte. 368 00:20:53,627 --> 00:20:54,920 - È così. - Già. 369 00:20:55,003 --> 00:20:56,755 Sono stupide. 370 00:20:57,422 --> 00:21:00,133 - Non so se... - Ti ho quasi detto... 371 00:21:00,217 --> 00:21:01,051 Ciao. 372 00:21:01,843 --> 00:21:04,513 - Ciao. - Ciao. Che succede? 373 00:21:05,389 --> 00:21:08,725 Sono degli amici che ho conosciuto alla mensa oggi. 374 00:21:08,809 --> 00:21:12,854 James, Dolores, Bob. 375 00:21:12,938 --> 00:21:14,731 - Salve. Come va? - Salve. 376 00:21:14,815 --> 00:21:17,150 Benissimo. 377 00:21:19,111 --> 00:21:22,114 Anche voi fate volontariato lì? 378 00:21:22,197 --> 00:21:24,783 - Ci andiamo spesso. - Più o meno. 379 00:21:25,951 --> 00:21:28,996 - Capisco. - E questo cos'è? 380 00:21:29,079 --> 00:21:32,666 Ho radunato delle cose che non ci servono. 381 00:21:32,749 --> 00:21:35,377 Cibo, vestiti e attrezzatura da campeggio. 382 00:21:35,460 --> 00:21:37,838 Sì. Non ci servono quei sacchi a pelo. 383 00:21:37,921 --> 00:21:41,425 - Ce li abbiamo da tanto. - È un ottimo Chardonnay. 384 00:21:41,508 --> 00:21:43,635 - È molto buono. - Ottimo. 385 00:21:43,719 --> 00:21:45,178 Sì. Di niente. 386 00:21:45,262 --> 00:21:49,850 Se non vi serve più l'auto, vorrei accompagnarli a casa a... Dove? 387 00:21:49,933 --> 00:21:52,019 - Horner Park. - Horner Park. 388 00:21:52,102 --> 00:21:54,313 Ci penso io. Li riaccompagno io. 389 00:21:54,396 --> 00:21:56,106 - Sì, ci pensa papà. - Sì. 390 00:21:56,189 --> 00:21:58,191 - Sicuro? - Sì. Perché non mi... 391 00:21:58,275 --> 00:22:00,777 Aiutami a portare queste cose in auto. 392 00:22:00,861 --> 00:22:03,155 Certo. 393 00:22:03,864 --> 00:22:06,533 - Bella camicia. - Mi piace il colore. 394 00:22:06,616 --> 00:22:10,996 È bellissimo. Sta bene a tutti, quel rosa. 395 00:22:11,079 --> 00:22:12,581 Certo. 396 00:22:12,664 --> 00:22:15,417 - Mi assento un attimo. - Certo. 397 00:22:15,500 --> 00:22:16,918 Va bene. 398 00:22:17,002 --> 00:22:18,628 Va bene, Grace, hai vinto. 399 00:22:18,712 --> 00:22:20,756 Non vuoi andare in chiesa? Non andarci. 400 00:22:20,839 --> 00:22:22,466 Anzi, non ti è più permesso. 401 00:22:22,549 --> 00:22:23,550 - Papà... - Non ci andrai più. 402 00:22:23,633 --> 00:22:25,177 Non leggerai più la Bibbia. 403 00:22:25,260 --> 00:22:27,095 Non voglio più vederti con quel libro per un mese. 404 00:22:27,179 --> 00:22:28,346 Non dirle di non andarci. 405 00:22:28,430 --> 00:22:29,681 Invece sì. Questo è troppo. 406 00:22:29,765 --> 00:22:32,225 Non puoi impedirle di fare queste cose. 407 00:22:32,309 --> 00:22:33,935 Lasciate che vi spieghi. 408 00:22:34,019 --> 00:22:35,687 Prego. Voglio proprio sentire. 409 00:22:35,771 --> 00:22:39,858 Lo so. Nelle ultime settimane ho fatto diverse cose. 410 00:22:39,941 --> 00:22:41,651 - Lo so. - Davvero? 411 00:22:41,735 --> 00:22:43,862 - Ma non si tratta di questo. - Davvero? 412 00:22:43,945 --> 00:22:48,700 Oggi sono andata alla mensa, li ho incontrati e dovevo aiutarli. 413 00:22:48,784 --> 00:22:51,787 So che abbiamo vestiti e attrezzature che non usiamo 414 00:22:51,870 --> 00:22:54,039 e cibo che gettiamo via a fine settimana, 415 00:22:54,122 --> 00:22:55,999 quindi volevo solo aiutarli. 416 00:22:56,083 --> 00:22:57,834 E fargli fare una doccia. Che c'è di male? 417 00:22:57,918 --> 00:22:59,294 - È tutto qui. - Lo apprezzo. 418 00:22:59,377 --> 00:23:00,879 Credo che sia grandioso. 419 00:23:00,962 --> 00:23:04,132 È un gesto generoso che non ha secondi fini. 420 00:23:04,216 --> 00:23:05,383 - Tesoro... - Papà. 421 00:23:05,467 --> 00:23:06,468 Sai cosa sta succedendo. 422 00:23:06,551 --> 00:23:07,552 So cos'è successo. 423 00:23:07,636 --> 00:23:11,098 - Io non lo so. - Non è ciò che sto facendo. 424 00:23:11,181 --> 00:23:13,100 - Non credo... - Non è così. 425 00:23:13,183 --> 00:23:15,477 Volevo semplicemente aiutarli. 426 00:23:15,560 --> 00:23:16,937 Va bene. Complimenti. 427 00:23:17,020 --> 00:23:19,773 Qualunque cosa sia, ha funzionato. 428 00:23:19,856 --> 00:23:21,900 Ne parleremo dopo. Non finisce qui. 429 00:23:21,983 --> 00:23:23,735 - Portali al sottopassaggio... - Papà. 430 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 - Bene, gente, andiamo. - Non è un sottopassaggio. 431 00:23:27,072 --> 00:23:29,741 - Scusa, il parco. - Andiamo. Ditemi voi quale parco. 432 00:23:31,409 --> 00:23:34,204 Tornate quando... 433 00:23:42,879 --> 00:23:43,880 Grace! 434 00:23:44,965 --> 00:23:46,800 Oddio. Ciao. 435 00:23:46,883 --> 00:23:49,761 So cos'hai fatto. Ho saputo tutto. 436 00:23:49,845 --> 00:23:51,012 - Cosa? - Sei pazza. 437 00:23:51,096 --> 00:23:53,140 Stai con una pazza. Lo sai? 438 00:23:53,223 --> 00:23:55,058 Io non ho detto nulla. 439 00:23:55,142 --> 00:23:56,351 Che succede? 440 00:23:57,227 --> 00:23:59,229 Sai che ha fatto questa pazza? 441 00:23:59,312 --> 00:24:02,315 - Che ha fatto? - Che ha fatto? 442 00:24:02,399 --> 00:24:03,733 Non te la tirare. 443 00:24:03,817 --> 00:24:08,321 Ha portato dei senzatetto a casa e gli ha dato i vestiti dei suoi. 444 00:24:08,405 --> 00:24:09,906 Io non ho detto nulla. 445 00:24:09,990 --> 00:24:13,702 Ha portato la ribellione a un altro livello. 446 00:24:13,785 --> 00:24:15,745 - Perché l'hai fatto? - Sono persone. 447 00:24:15,829 --> 00:24:17,581 Li conosci? Come si chiamano? 448 00:24:17,664 --> 00:24:20,375 - James, Dolores e Bob. - James, Dolores e Bob. 449 00:24:20,458 --> 00:24:22,669 Sì, li conosco. Li ho conosciuti alla mensa. 450 00:24:22,752 --> 00:24:26,339 - Alla mensa! - E i tuoi genitori erano d'accordo? 451 00:24:26,423 --> 00:24:28,383 Ovviamente no. È questo il punto. 452 00:24:28,466 --> 00:24:31,636 - Aspetta. Quindi... - È andata oltre. 453 00:24:31,720 --> 00:24:33,930 - Mi spieghi un po'? - Io... 454 00:24:34,014 --> 00:24:36,349 Non è stato niente di che. 455 00:24:36,433 --> 00:24:39,269 Devo bere! Qualcuno vuole bere? 456 00:24:39,352 --> 00:24:40,395 Beviamo? 457 00:24:41,521 --> 00:24:43,231 - A dopo. - Va bene. 458 00:24:44,024 --> 00:24:46,151 Non hanno le docce al rifugio per senzatetto? 459 00:24:50,989 --> 00:24:51,907 Tutto bene? 460 00:24:51,990 --> 00:24:55,577 Sì, è stato... intenso. 461 00:24:56,411 --> 00:24:59,331 Stavano solo scherzando. 462 00:25:00,040 --> 00:25:01,791 Sì, è che... 463 00:25:01,875 --> 00:25:05,587 Non lo so, lo dicevano quasi come un insulto. 464 00:25:06,171 --> 00:25:08,673 Non lo pensavano davvero. 465 00:25:08,757 --> 00:25:11,009 È una festa, non è... 466 00:25:12,093 --> 00:25:14,888 - Non è niente di che. - Sì. Hai ragione... 467 00:25:14,971 --> 00:25:16,056 - Va bene? - Sì. 468 00:25:16,139 --> 00:25:18,225 - Beviamo. Sì. - Beviamo? Va bene. 469 00:25:44,668 --> 00:25:46,294 Il Signore sia con voi. 470 00:25:46,378 --> 00:25:47,712 E con il tuo spirito. 471 00:25:47,796 --> 00:25:49,714 Vi benedica Dio onnipotente. 472 00:25:49,798 --> 00:25:52,384 Padre, Figlio e Spirito Santo. 473 00:25:52,467 --> 00:25:53,593 Amen. 474 00:25:53,677 --> 00:25:56,763 Andate a diffondere la parola di Dio. 475 00:25:56,846 --> 00:25:58,223 Rendiamo grazie a Dio. 476 00:26:00,767 --> 00:26:03,144 Prima di andare via, 477 00:26:03,228 --> 00:26:09,192 vorrei ringraziare un agnello del gregge di Dio per una donazione molto speciale 478 00:26:09,276 --> 00:26:13,613 che ci ha permesso di portare a termine i lavori di restauro dell'altare. 479 00:26:13,697 --> 00:26:15,240 Grazie. 480 00:26:21,788 --> 00:26:23,498 Dice sul serio? 481 00:26:24,791 --> 00:26:28,169 Ha speso 50.000 dollari per un altare? 482 00:26:28,253 --> 00:26:31,798 - Non era stato restaurato dal 1957 e... - Lei... 483 00:26:32,966 --> 00:26:35,969 Ci sono bambini che muoiono di fame. 484 00:26:36,052 --> 00:26:42,809 Ci sono senzatetto e lei ha speso i miei 50.000 dollari per un altare? 485 00:26:44,019 --> 00:26:46,479 - Il marmo travertino è costoso e... - Quindi lei... 486 00:26:46,563 --> 00:26:49,232 Nessun altro pensa che sia assurdo? 487 00:26:49,941 --> 00:26:51,109 Fate sul serio? 488 00:26:55,322 --> 00:26:56,156 Grace... 489 00:26:56,239 --> 00:26:57,073 No! 490 00:26:59,034 --> 00:27:00,452 In ogni caso... 491 00:27:02,329 --> 00:27:03,830 Grace! 492 00:27:05,623 --> 00:27:06,875 - Grace! - Che vuoi? 493 00:27:07,917 --> 00:27:11,212 Mi dispiace. Sarai sicuramente arrabbiata... 494 00:27:11,296 --> 00:27:12,797 Tu come fai a non esserlo? 495 00:27:13,715 --> 00:27:17,635 Ascolta, non ho le stesse priorità di Padre Timothy, va bene? 496 00:27:17,719 --> 00:27:20,430 E come fai a frequentare questa chiesa? 497 00:27:20,513 --> 00:27:21,890 Come puoi accettare quello che ha fatto? 498 00:27:21,973 --> 00:27:24,684 - Gli ho dato 50.000 dollari! - Lo so. 499 00:27:24,768 --> 00:27:26,353 Potevano andare agli enti con cui lavori. 500 00:27:26,436 --> 00:27:27,270 E a te sta bene? 501 00:27:27,354 --> 00:27:29,397 Non voglio che questo ti faccia pensare 502 00:27:29,481 --> 00:27:31,524 che donare non abbia valore. 503 00:27:31,608 --> 00:27:34,069 Hai fatto un gesto molto generoso. 504 00:27:34,152 --> 00:27:39,616 Sul serio? Quello che ho donato è stato usato per una cosa inutile. 505 00:27:39,699 --> 00:27:43,161 Sei una persona molto speciale. E ciò che hai fatto... 506 00:27:43,244 --> 00:27:44,496 Ma che significa? 507 00:27:45,872 --> 00:27:47,082 Non arrenderti. 508 00:27:48,583 --> 00:27:50,877 Non arrenderti per colpa di questo. 509 00:27:51,669 --> 00:27:53,254 L'ho appena fatto. 510 00:28:09,145 --> 00:28:10,188 È che... 511 00:28:12,399 --> 00:28:13,775 ...io... 512 00:28:16,903 --> 00:28:19,823 ...volevo punirli. 513 00:28:22,033 --> 00:28:23,284 Beh, sì. 514 00:28:23,368 --> 00:28:25,245 Se ti fanno fare qualcosa che detesti, 515 00:28:25,328 --> 00:28:27,080 - vuoi vendicarti. - Sì. 516 00:28:27,163 --> 00:28:29,541 Lo capisco, ma... 517 00:28:30,375 --> 00:28:32,168 Sei giovanissima. 518 00:28:32,252 --> 00:28:35,422 Diventerai la persona che vuoi tu e... 519 00:28:36,464 --> 00:28:41,761 La religione sembrerà un modo insignificante per raggiungere lo scopo. 520 00:28:44,556 --> 00:28:46,182 Ma ti insegnerà molto. 521 00:28:48,143 --> 00:28:49,519 Grazie. 522 00:28:49,602 --> 00:28:51,020 Vieni qui. 523 00:28:51,688 --> 00:28:53,106 Non essere triste. 524 00:29:12,500 --> 00:29:13,585 È in cucina. 525 00:29:13,668 --> 00:29:16,629 - Grazie per averci chiamati, Stephanie. - Si figuri. 526 00:29:16,713 --> 00:29:18,298 Te ne sono grata. 527 00:29:18,381 --> 00:29:20,508 - Grazie, Stephanie. - Si figuri. 528 00:29:21,760 --> 00:29:23,887 Vieni qui. 529 00:29:25,430 --> 00:29:26,806 Tesoro. 530 00:29:27,599 --> 00:29:30,435 Stephanie ci ha detto cos'è successo. 531 00:29:30,518 --> 00:29:32,520 Mi dispiace. 532 00:29:32,604 --> 00:29:35,607 - Mi dispiace molto. - Tesoro mio. 533 00:29:36,191 --> 00:29:39,652 - Vieni qui. Mi dispiace. - No, a me dispiace, papà. 534 00:29:39,736 --> 00:29:42,363 Sono stata... tremenda. 535 00:29:43,406 --> 00:29:46,367 - È stato pazzesco, no? - Un po'. 536 00:29:46,451 --> 00:29:49,037 - Tutto bene? - Ho urlato contro un prete. 537 00:29:49,996 --> 00:29:52,665 - Direi di averlo fatto anch'io. - È... 538 00:29:54,292 --> 00:29:56,377 A quanto pare la prossima sono io. 539 00:29:57,170 --> 00:29:59,214 È stato fantastico. 540 00:29:59,297 --> 00:30:00,340 - Giusto? - Sì. 541 00:30:00,423 --> 00:30:02,884 Non devi tornarci, se non vuoi. 542 00:30:02,967 --> 00:30:03,927 Non voglio. 543 00:30:04,010 --> 00:30:06,805 - Non credo che potrà. - Già. 544 00:30:06,888 --> 00:30:09,891 - Siamo molto fieri di te. - Sì. 545 00:30:09,974 --> 00:30:11,267 - Sì? - Guardati. 546 00:30:11,935 --> 00:30:14,395 - Sei fantastica. - Già. 547 00:30:14,479 --> 00:30:15,897 Stare qui mi piace molto. 548 00:30:15,980 --> 00:30:17,732 - Sì? Va bene. - Sì. 549 00:30:18,358 --> 00:30:19,776 Voglio provare. 550 00:30:19,859 --> 00:30:22,153 - Davvero? - Avete altri grembiuli? 551 00:30:22,237 --> 00:30:24,239 Vuoi un grembiule? 552 00:30:26,032 --> 00:30:28,952 Ma per stare in cucina, ti servono guanti e retina per i capelli. 553 00:30:29,035 --> 00:30:31,162 - Allora usciamo. - Sapevo che l'avresti detto. 554 00:30:31,246 --> 00:30:33,414 Non sono a mio agio in cucina. 555 00:30:33,498 --> 00:30:34,916 Due di queste? 556 00:30:35,875 --> 00:30:38,253 - Come stai? - E un po' di pane? 557 00:30:40,046 --> 00:30:42,549 Ci sono... C'è del burro di arachidi? 558 00:30:42,632 --> 00:30:45,093 Abbiamo maccheroni al formaggio, frutta. 559 00:30:45,176 --> 00:30:47,929 È l'ora della frutta. Una mela. 560 00:30:48,012 --> 00:30:50,348 Anzi, due. Tempismo perfetto. 561 00:31:35,602 --> 00:31:37,604 Sottotitoli: Federica Garzia