1 00:00:57,182 --> 00:01:00,018 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:01:32,842 --> 00:01:33,760 Що це? 3 00:01:35,136 --> 00:01:36,596 Не знаєте, хто я? 4 00:01:37,305 --> 00:01:39,265 Негайно відчиніть ворота! 5 00:01:58,535 --> 00:02:00,245 Повторюйте за мною. 6 00:02:00,829 --> 00:02:02,705 Повільно, ось так. 7 00:02:04,541 --> 00:02:05,959 Покажіть листки. 8 00:02:09,129 --> 00:02:12,423 Луска, трохи трави, хмари. 9 00:02:21,015 --> 00:02:23,017 Дурна вчителька, щоб її. 10 00:02:40,535 --> 00:02:42,245 -Привіт, мамо. -Привіт. 11 00:02:42,328 --> 00:02:43,246 Привіт. 12 00:02:43,955 --> 00:02:46,624 Ось ти де. Хочеш смачненького? 13 00:02:46,708 --> 00:02:47,584 Тату. 14 00:02:47,667 --> 00:02:50,253 -Що сьогодні вчили? -Про драконів. 15 00:02:53,381 --> 00:02:56,551 -Мама забула тебе. Вона… -Перестань. 16 00:02:56,634 --> 00:02:59,888 Ти ж знаєш, що вона сама його виховує. 17 00:03:11,941 --> 00:03:13,109 Я Ліна. 18 00:03:14,402 --> 00:03:15,403 Я Дін. 19 00:03:16,154 --> 00:03:17,780 Ходімо додому разом. 20 00:03:19,824 --> 00:03:22,285 Мій тато завжди запізнюється. 21 00:03:55,485 --> 00:03:57,070 Зараз зловлю! 22 00:03:59,239 --> 00:04:00,698 -Яке? -Оце. 23 00:04:01,407 --> 00:04:02,533 Лети, Клакі. 24 00:04:04,452 --> 00:04:05,703 Я зателефоную. 25 00:04:05,787 --> 00:04:09,082 Спочатку треба множити верх, потім — низ. 26 00:04:10,333 --> 00:04:12,418 Ходи сюди, мавпочко. 27 00:04:12,502 --> 00:04:13,461 Бувай, Діне! 28 00:04:16,464 --> 00:04:17,423 Гаряче! 29 00:04:26,182 --> 00:04:29,310 ЛІНА, ДІН 30 00:04:33,481 --> 00:04:38,444 КЛАКІ П'ЯТЕ ВЕРЕСНЯ — ВІСІМНАДЦЯТЕ ЧЕРВНЯ 31 00:04:50,999 --> 00:04:53,418 -Ти спізнилася! -Шукала деталі! 32 00:04:53,501 --> 00:04:55,753 Так, луска. Ролики! 33 00:04:56,629 --> 00:05:00,383 Запускаємо неймовірного повітряного змія! 34 00:05:02,176 --> 00:05:03,553 Не вийшло. 35 00:05:40,256 --> 00:05:43,926 Пообіцяймо одне одному завжди бути друзями. 36 00:05:44,010 --> 00:05:45,803 Назавжди 37 00:05:45,887 --> 00:05:47,221 у кожній скруті 38 00:05:47,805 --> 00:05:51,017 друзями клянемось бути. 39 00:05:54,854 --> 00:05:57,357 -Час їхати. -Тату, ми казали… 40 00:05:57,440 --> 00:05:59,609 Ліно, ми вже все обговорили. 41 00:06:10,036 --> 00:06:11,579 Я маю їхати. Діне. 42 00:06:12,997 --> 00:06:15,666 Але я тільки полагодив змія. 43 00:06:18,252 --> 00:06:19,337 Ходімо, Ліно. 44 00:06:20,546 --> 00:06:21,672 Бувай, малий. 45 00:06:24,717 --> 00:06:25,718 Бувай, Діне. 46 00:06:29,430 --> 00:06:30,681 Дивися прямо. 47 00:06:31,307 --> 00:06:35,686 Ми на шляху до кращого життя, а тому маємо залишити це. 48 00:07:01,546 --> 00:07:05,842 Гаразд, наступна адреса: вулиця Гао Шу, 235. 49 00:07:07,343 --> 00:07:08,594 -Товар! -Дякую! 50 00:07:08,678 --> 00:07:09,762 Будь ласка! 51 00:07:14,559 --> 00:07:17,019 -Доставляння! Щасти вам! -Дякую. 52 00:07:20,940 --> 00:07:21,941 Доставляння! 53 00:07:22,024 --> 00:07:23,234 -Дякую! -Будь ласка! 54 00:07:23,901 --> 00:07:25,570 -Доставляння. -Дякую. 55 00:07:28,531 --> 00:07:30,116 -Доставляння! -Дякую. 56 00:07:35,788 --> 00:07:36,998 Вей! 57 00:07:37,748 --> 00:07:39,667 Діне? Обережно. 58 00:07:39,750 --> 00:07:41,002 Що ти робиш? 59 00:07:41,085 --> 00:07:42,962 Вей! Друже… 60 00:07:43,045 --> 00:07:45,173 Хлопче, за дорогою дивися. 61 00:07:45,256 --> 00:07:47,008 Скажи, що на домашнє. 62 00:07:47,091 --> 00:07:49,760 Ти вже два тижні не з'являвся. 63 00:07:49,844 --> 00:07:53,097 Мені потрібні гроші, тому і не з'являвся. 64 00:07:53,181 --> 00:07:56,476 Чекай. Це якось пов'язано з тією дівчиною? 65 00:07:56,559 --> 00:07:58,186 Що? Ні. 66 00:07:58,269 --> 00:07:59,228 Можливо. 67 00:07:59,312 --> 00:08:02,565 Так. Хочу подарувати їй щось особливе. 68 00:08:02,648 --> 00:08:06,068 То, можеш, будь ласка, сказати, що задавали? 69 00:08:08,488 --> 00:08:11,324 -Зроблю за тебе домашку. -Добре. 70 00:08:11,407 --> 00:08:12,950 Дякую, ти найкращий. 71 00:08:14,869 --> 00:08:17,914 Такий розумний і такий дурний. 72 00:08:20,625 --> 00:08:21,792 Остання адреса. 73 00:08:27,256 --> 00:08:28,090 Вітаю. 74 00:08:33,429 --> 00:08:34,263 Вітаю! 75 00:08:35,264 --> 00:08:38,184 Хтось замовляв суп вонтонами? 76 00:08:38,809 --> 00:08:39,644 Ого. 77 00:08:44,023 --> 00:08:45,566 -Вітаю. -Заходь. 78 00:08:46,901 --> 00:08:47,735 Зачинено. 79 00:08:48,236 --> 00:08:49,362 Знаю. 80 00:08:53,616 --> 00:08:56,244 Я просто… обійду. 81 00:08:56,327 --> 00:08:58,538 Замовляли суп з вонтонами? 82 00:09:00,831 --> 00:09:02,083 Я бог. 83 00:09:04,126 --> 00:09:06,420 Гаразд. 84 00:09:07,129 --> 00:09:09,757 Замовляли суп… 85 00:09:09,840 --> 00:09:13,594 І я вибрав тебе! За чистоту твого серця. 86 00:09:16,055 --> 00:09:17,848 Стараюсь бути приємним. 87 00:09:17,932 --> 00:09:19,433 П'ять зірок маю. 88 00:09:20,101 --> 00:09:22,353 Ви оплатите готівкою, чи… 89 00:09:24,313 --> 00:09:25,356 Візьми це. 90 00:09:26,315 --> 00:09:29,193 Тут усе, що тобі потрібно. 91 00:09:30,736 --> 00:09:34,115 Взагалі-то, мені потрібні мої сім доларів… 92 00:09:34,198 --> 00:09:37,034 Перечиш божій волі? 93 00:09:40,997 --> 00:09:42,039 Типу того… 94 00:09:42,707 --> 00:09:43,583 Так? 95 00:09:44,500 --> 00:09:48,629 Знаєте, що? Дарую його вам. Просто дуже поспішаю… 96 00:09:49,380 --> 00:09:51,882 Дякую за заварник. Щасти вам. 97 00:09:51,966 --> 00:09:53,259 Чекайте. Соус. 98 00:09:59,307 --> 00:10:00,349 Дякую. 99 00:10:00,433 --> 00:10:02,893 Без соусу не те. 100 00:10:03,644 --> 00:10:05,313 Ти, ніби, поспішав? 101 00:10:05,938 --> 00:10:07,732 Стоп, п'ята година? 102 00:10:07,815 --> 00:10:10,610 Я пробув тут годину? Треба бігти! 103 00:10:11,152 --> 00:10:13,237 Не зачиняйся, будь ласка. 104 00:10:13,321 --> 00:10:16,365 ДОСТАВЛЯННЯ 105 00:10:16,449 --> 00:10:18,200 «NOMANI» КОСТЮМИ 106 00:10:26,000 --> 00:10:27,877 Дитино, отямся. 107 00:10:30,755 --> 00:10:32,757 «NOMONEY» КУСТЮМИ 108 00:10:32,840 --> 00:10:34,842 Чекайте! 109 00:10:35,676 --> 00:10:37,553 Дякую за допомогу! 110 00:10:43,601 --> 00:10:45,561 -Вітаю. -Тебе матір шукає. 111 00:10:45,645 --> 00:10:46,562 Знаю! 112 00:10:47,730 --> 00:10:48,731 Вода. 113 00:10:50,024 --> 00:10:51,192 Мат на D7! 114 00:11:02,036 --> 00:11:02,995 До вечора. 115 00:11:04,497 --> 00:11:09,543 «Якщо не любиш часник, їж щось інше. Серветку, наприклад». 116 00:11:09,627 --> 00:11:12,088 Привіт, мамо. Твої продукти. 117 00:11:12,171 --> 00:11:15,299 Погляньте, хто запізнився! Знову. 118 00:11:15,966 --> 00:11:18,969 Я залишився на додаткових, як завжди. 119 00:11:19,053 --> 00:11:19,887 Чекай! 120 00:11:20,763 --> 00:11:22,723 Поїж. Щоб краще думалось. 121 00:11:23,224 --> 00:11:27,478 Дякую. Поїм, коли робитиму математику. 122 00:11:28,145 --> 00:11:30,773 Який дорослий і роботящий. 123 00:11:30,856 --> 00:11:34,026 Маленький Дін з дипломом. Аж не віриться. 124 00:11:34,110 --> 00:11:38,239 -От би мій син таким був. -Який хороший хлопчик. 125 00:11:38,322 --> 00:11:39,156 Стараюсь. 126 00:11:39,240 --> 00:11:42,159 -Піду я… -Радий за тебе, хлопче. 127 00:11:42,243 --> 00:11:43,494 Не пропадеш. 128 00:11:43,577 --> 00:11:46,914 -Стабільна робота, зарплата! -Холодильник! 129 00:11:46,997 --> 00:11:49,375 -Хороша машина. -Велика плазма! 130 00:11:49,458 --> 00:11:51,460 Не відволікайте його! 131 00:11:51,544 --> 00:11:54,380 -Йому ще вчитись. -Діне! Зараз зайду. 132 00:11:55,047 --> 00:11:58,551 Так, вчитись і вчитись. Почну я… 133 00:11:58,634 --> 00:11:59,844 Ось домашня. 134 00:11:59,927 --> 00:12:04,181 Вчитель сказав, якщо не з'явишся хоча б на одне заняття, 135 00:12:04,265 --> 00:12:05,725 він тебе завалить. 136 00:12:05,808 --> 00:12:11,397 Вітаю, пані Дін. Навіть якщо знову ідеально складеш екзамен. 137 00:12:11,480 --> 00:12:12,314 Вибач. 138 00:12:15,192 --> 00:12:18,904 Так і знала. Ти брехав мені й пропускав заняття. 139 00:12:18,988 --> 00:12:22,199 Чим ти займався? В інтернет-кафе сидів? 140 00:12:22,283 --> 00:12:24,452 -Неймовірно. -Який негідник. 141 00:12:24,535 --> 00:12:26,036 Дякую, за допомогу! 142 00:12:26,120 --> 00:12:27,747 -Слухай… -Ну і навіщо? 143 00:12:27,830 --> 00:12:30,458 Ти можеш зруйнувати своє майбутнє! 144 00:12:30,541 --> 00:12:34,044 -Так. От тобі й диплом. -Відчепіться! 145 00:12:34,128 --> 00:12:35,379 -Я… -Що? 146 00:12:35,463 --> 00:12:37,715 Просто підробляв. 147 00:12:37,798 --> 00:12:39,133 Підробляв? 148 00:12:39,216 --> 00:12:42,303 Зараз ти повинен лише вчитися. 149 00:12:42,386 --> 00:12:44,096 -Знаю, але… -Що? 150 00:12:44,180 --> 00:12:47,683 Що може бути важливішим за навчання? 151 00:12:49,185 --> 00:12:50,227 Нічого, мамо. 152 00:12:51,312 --> 00:12:52,146 Нічого. 153 00:12:52,980 --> 00:12:56,525 -Стає цікаво. -Що він сказав? Не чую. 154 00:12:56,609 --> 00:12:57,902 Відчепіться! 155 00:12:59,695 --> 00:13:02,865 -Знаю, що вимагаю багато, але… -Все добре. 156 00:13:03,824 --> 00:13:04,950 Ти маєш рацію. 157 00:13:25,179 --> 00:13:26,096 Тут? 158 00:13:27,056 --> 00:13:28,432 Не може бути. 159 00:13:29,475 --> 00:13:32,144 -Що ми шукаємо? -Заварник! 160 00:13:32,228 --> 00:13:33,771 Відчиніть двері. 161 00:13:47,535 --> 00:13:49,537 Доброго вечора, панове. 162 00:13:50,120 --> 00:13:51,539 Заборонена зона. 163 00:13:51,622 --> 00:13:53,374 Вам чимось допомогти? 164 00:13:53,457 --> 00:13:56,001 Так. Гадаю, можете. 165 00:13:58,921 --> 00:14:00,881 Стоп! Зупиніться. 166 00:14:01,423 --> 00:14:03,384 Я хочу бачити ваші руки. 167 00:14:05,219 --> 00:14:08,180 Мені шкода, але цього не станеться. 168 00:14:09,473 --> 00:14:11,475 -Ти перший. -Гаразд, пане. 169 00:14:11,559 --> 00:14:14,270 -Вас заарештовано. -Ану стійте. 170 00:14:44,550 --> 00:14:45,759 Потім зашию. 171 00:15:11,619 --> 00:15:12,620 Запізнюється. 172 00:15:14,413 --> 00:15:15,247 Гаразд. 173 00:15:22,087 --> 00:15:23,797 Що? Той мотлох. 174 00:15:29,720 --> 00:15:30,971 Ну-ну. 175 00:15:32,014 --> 00:15:33,807 Хто вирішив показатися. 176 00:15:34,725 --> 00:15:37,061 Нарешті почала сприймати мене? 177 00:15:38,729 --> 00:15:40,189 Жартую. 178 00:15:40,856 --> 00:15:43,025 Що думаєш про костюм? 179 00:15:43,108 --> 00:15:46,779 В такому пустять на день народження Ліни Венг? 180 00:15:48,280 --> 00:15:49,114 Добре. 181 00:15:49,698 --> 00:15:50,783 Теж так думаю. 182 00:15:52,326 --> 00:15:54,578 Гаразд, завтра важливий день. 183 00:15:54,662 --> 00:15:57,414 Як мені це зробити? Що казати? 184 00:15:59,124 --> 00:16:01,168 Вітаю, Ліно, це я, Дін! 185 00:16:01,251 --> 00:16:03,253 Ні, занадто напористо. 186 00:16:05,589 --> 00:16:06,799 Вітаю, Ліно. 187 00:16:06,882 --> 00:16:09,009 Дозволь поцілувати руку. 188 00:16:10,928 --> 00:16:13,222 Дідько, досить вдавати дурня. 189 00:16:16,183 --> 00:16:18,268 Звісно я потанцюю з тобою. 190 00:16:18,352 --> 00:16:21,355 До речі, десь я тебе бачив. 191 00:16:23,440 --> 00:16:26,193 Тобі ще подобаються повітряні змії? 192 00:16:26,276 --> 00:16:28,570 Що я мелю. Звісно любить. 193 00:16:29,154 --> 00:16:31,782 Просто заспокойся. 194 00:16:32,950 --> 00:16:34,076 Будь чесним. 195 00:16:35,577 --> 00:16:37,579 Ліно. З днем народження. 196 00:16:37,663 --> 00:16:41,208 Я хотів сказати, що пройшло вже багато часу і… 197 00:16:42,793 --> 00:16:44,211 Я скучив за тобою. 198 00:16:44,294 --> 00:16:45,129 Що? 199 00:16:45,629 --> 00:16:47,965 Ні! Боже. 200 00:16:48,048 --> 00:16:51,343 Чекай. Я зашию. Та ну. 201 00:17:03,022 --> 00:17:04,273 Про що це я. 202 00:17:07,317 --> 00:17:08,152 Ні! 203 00:17:08,235 --> 00:17:11,321 «БАШТИ» ФЕШЕНЕБЕЛЬНЕ ЖИТЛО 204 00:17:21,498 --> 00:17:23,167 Певно, я божевільний. 205 00:17:24,334 --> 00:17:25,210 Просто, 206 00:17:26,211 --> 00:17:27,921 я не знаю, що робити. 207 00:17:29,048 --> 00:17:34,636 Я розпланував життя наперед і стараюся з усіх сил. 208 00:17:34,720 --> 00:17:41,060 Хочу, щоб мною пишалися, але щоразу відчуття таке, ніби щось пропускаю. 209 00:17:45,481 --> 00:17:46,690 Я просто хочу… 210 00:17:49,485 --> 00:17:52,446 Дотриматися нашої обіцянки. 211 00:17:56,700 --> 00:17:57,659 Чай готовий. 212 00:17:58,285 --> 00:18:00,287 Стоп, що? Чай готовий? 213 00:18:06,627 --> 00:18:08,670 Ну, це було… 214 00:18:11,423 --> 00:18:13,634 Вітаю, повелителю! 215 00:18:13,717 --> 00:18:17,638 Небеса розверзлись, і твої бажання здійсняться, 216 00:18:17,721 --> 00:18:22,643 адже я Лонгзю! 217 00:18:26,855 --> 00:18:28,565 Якийсь простолюдин. 218 00:18:28,649 --> 00:18:30,109 Буде легко. 219 00:18:31,485 --> 00:18:33,487 Знаю, про що ти думаєш, 220 00:18:33,570 --> 00:18:38,659 «Мої очі мене обманюють? Переді мною мегакрутий магічний дракон!» 221 00:18:38,742 --> 00:18:39,952 «Я не сплю?» 222 00:18:40,035 --> 00:18:41,453 «Магія існує?» 223 00:18:42,412 --> 00:18:43,247 Так. 224 00:18:43,831 --> 00:18:44,706 Існує. 225 00:18:46,375 --> 00:18:49,169 Це ми прояснили. Перейдімо до суті. 226 00:18:51,380 --> 00:18:52,965 Я помер? 227 00:18:53,465 --> 00:18:55,175 Бабусю, це я, Дін! 228 00:18:55,259 --> 00:18:58,345 -Я впав з даху. Йду до тебе! -Ні. 229 00:18:58,428 --> 00:19:00,055 Ти живий і здоровий. 230 00:19:00,139 --> 00:19:05,853 Я магічний Дракон бажань, що дарує здійснення трьох бажань власнику цього. 231 00:19:05,936 --> 00:19:08,355 А ти, пане, мій повелитель! 232 00:19:08,438 --> 00:19:10,357 Тож загадуй! 233 00:19:12,734 --> 00:19:16,071 Гаразд, підловили. Де приховані камери? 234 00:19:16,155 --> 00:19:17,990 -Хороший жарт. -Жарт? 235 00:19:18,073 --> 00:19:21,577 -Це якась голограма? -Запевняю, що ні. 236 00:19:23,745 --> 00:19:27,457 Хочеш обладунки зі суцільного золота? 237 00:19:27,541 --> 00:19:28,792 Так тому і бути. 238 00:19:28,876 --> 00:19:31,295 Хочеш силу тисячі чоловіків? 239 00:19:32,004 --> 00:19:33,255 Так тому і бути. 240 00:19:34,131 --> 00:19:36,550 Хочеш найкращу карету? 241 00:19:37,050 --> 00:19:37,926 Вона твоя! 242 00:19:38,010 --> 00:19:39,761 Крила сокола! 243 00:19:41,096 --> 00:19:44,183 Або ноги жирафа. Класно літати, правда? 244 00:19:44,266 --> 00:19:45,350 Або все… 245 00:19:46,977 --> 00:19:49,021 що забажаєш. 246 00:19:51,148 --> 00:19:55,277 Я хотів би відкрити штуку… Ну, де тварин продають. 247 00:19:55,360 --> 00:19:56,778 Ну ці зоомагазини. 248 00:19:56,862 --> 00:19:59,531 Продаватимеш чау-чау? Хороший пес. 249 00:19:59,615 --> 00:20:03,327 Ніхто нічого не продаватиме без заварника. 250 00:20:03,952 --> 00:20:08,415 Щоразу, як я намагаюся поговорити, ви все псуєте. 251 00:20:12,252 --> 00:20:14,463 То ти Дракон бажань? 252 00:20:14,546 --> 00:20:15,422 Так. 253 00:20:16,006 --> 00:20:17,716 Скільки у мене бажань? 254 00:20:17,799 --> 00:20:19,301 Три. 255 00:20:21,845 --> 00:20:26,099 -Як ти поміщаєшся у заварник? -Магія. Магічний заварник. 256 00:20:26,183 --> 00:20:27,935 Скільки тобі років? 257 00:20:28,018 --> 00:20:30,062 -Це не дуже… -Звідки ти? 258 00:20:30,145 --> 00:20:32,439 -Тобі варто знати… -Руки малі. 259 00:20:32,522 --> 00:20:36,360 Чому ти рожевий, а не зелений? Таке м'яке обличчя. 260 00:20:36,443 --> 00:20:38,278 Ти дихаєш вогнем? 261 00:20:42,032 --> 00:20:44,284 Гаразд. Слухай, простолюдине. 262 00:20:44,368 --> 00:20:47,663 Часу у мене обмаль, і друзів я не шукаю… 263 00:20:48,247 --> 00:20:52,542 Дружбу заслужити треба, а у тебе поки не дуже виходить. 264 00:20:53,585 --> 00:20:54,586 Слухай мене. 265 00:20:54,670 --> 00:21:00,050 Ми маємо послужити десятьом людям, щоб нас пустили до світу духів. 266 00:21:00,133 --> 00:21:02,511 І ти мій останній. 267 00:21:02,594 --> 00:21:07,557 Я просидів у заварнику тисячу років. 268 00:21:07,641 --> 00:21:10,435 Тож, що швидше все мине, то краще. 269 00:21:10,519 --> 00:21:12,145 Все зрозумів? 270 00:21:19,987 --> 00:21:24,366 Мені дуже шкода, хлопче, але мені потрібен цей заварник. 271 00:21:24,908 --> 00:21:29,454 -Його питайте. -Лише власник заварника бачить мене. 272 00:21:31,248 --> 00:21:33,875 Певен, він не сумуватиме за ним. 273 00:21:36,044 --> 00:21:37,671 Ні. Я його знайшов. 274 00:21:57,441 --> 00:21:58,442 Недобре. 275 00:21:58,525 --> 00:22:00,444 Хотів би я вміти битися. 276 00:22:05,449 --> 00:22:06,283 Йди сюди. 277 00:22:07,784 --> 00:22:09,870 Хороший заварник. 278 00:22:26,595 --> 00:22:27,846 Що за… 279 00:22:33,185 --> 00:22:35,187 Ні, я не хотів. 280 00:22:35,270 --> 00:22:36,480 Вибачте. 281 00:22:37,356 --> 00:22:38,315 Віддай. 282 00:22:40,609 --> 00:22:41,443 Заварник. 283 00:22:42,819 --> 00:22:45,489 Негайно віддай заварник. 284 00:22:56,625 --> 00:22:58,335 Я щойно пробив двері. 285 00:23:02,172 --> 00:23:03,757 Віддай. Мій! 286 00:23:12,015 --> 00:23:13,308 От курдупель! 287 00:23:26,696 --> 00:23:28,198 Нікого немає вдома. 288 00:23:32,327 --> 00:23:35,747 Я втомився просити по хорошому. 289 00:23:53,849 --> 00:23:58,353 То ви кажете, що підліток побив двох дорослих? 290 00:23:58,437 --> 00:24:00,564 -Пане… -Взагалі-то, трьох. 291 00:24:00,647 --> 00:24:01,982 Двох з половиною. 292 00:24:02,065 --> 00:24:05,735 Ви б бачили. Тисячу ударів на хвилину. 293 00:24:05,819 --> 00:24:08,613 Ніколи не бачив стільки рук і ніг. 294 00:24:09,197 --> 00:24:10,323 Кепсько. 295 00:24:10,407 --> 00:24:12,784 Хлопець розуміє, чим володіє. 296 00:24:12,868 --> 00:24:15,162 Пане, можу я спитати, 297 00:24:15,245 --> 00:24:16,997 чим він володіє? 298 00:24:17,497 --> 00:24:20,917 Не твоя справа. Я плачу, щоб ви знайшли його. 299 00:24:21,001 --> 00:24:23,670 -Лише за це. -Ви нам не платили. 300 00:24:23,753 --> 00:24:27,632 Вам щедро заплатять, коли принесете заварник. 301 00:24:27,716 --> 00:24:28,842 Розумієте? 302 00:24:29,426 --> 00:24:31,595 Пробачте нашу необізнаність. 303 00:24:32,095 --> 00:24:34,431 Хлопець залишив дещо. 304 00:24:34,514 --> 00:24:37,434 Невдовзі ми його знайдемо. 305 00:24:44,065 --> 00:24:45,150 Діне, вставай! 306 00:24:45,233 --> 00:24:47,402 Як, щодо удару в обличчя? 307 00:24:47,944 --> 00:24:48,778 Вставай! 308 00:24:53,366 --> 00:24:54,743 Сніданок готовий. 309 00:24:55,869 --> 00:24:56,828 Дякую, мамо. 310 00:24:58,246 --> 00:24:59,789 Який дурний сон. 311 00:25:11,301 --> 00:25:13,595 Діне, сьогодні буду пізно. 312 00:25:18,225 --> 00:25:20,143 Тому на вечерю залишки. 313 00:25:23,813 --> 00:25:24,731 Смакота. 314 00:25:26,733 --> 00:25:28,568 На вечерю залишки. 315 00:25:29,194 --> 00:25:30,070 Так. 316 00:25:30,946 --> 00:25:32,322 Залишки. 317 00:25:38,078 --> 00:25:39,746 Дурні туфлі. 318 00:25:41,540 --> 00:25:45,502 Мамо, що б ти загадала, якби могла загадати бажання. 319 00:25:46,086 --> 00:25:48,547 Звідки такі дурні питання? 320 00:25:48,630 --> 00:25:51,007 -Їж. -Я серйозно, мамо, 321 00:25:51,091 --> 00:25:53,510 якби ти могла загадати бажання. 322 00:25:53,593 --> 00:25:57,347 -Великий маєток? -Діне, ми вже обговорювали це. 323 00:25:57,430 --> 00:26:00,267 Хочу, щоб ти думав про майбутнє. 324 00:26:00,350 --> 00:26:01,768 Оце й хочу. 325 00:26:04,020 --> 00:26:07,732 Зараз я думаю про майбутнє більше, ніж будь-коли. 326 00:26:08,483 --> 00:26:09,317 Добре. 327 00:26:09,818 --> 00:26:11,486 А тепер ворушися. 328 00:26:12,404 --> 00:26:14,489 Що за обличчя? Я його знаю. 329 00:26:14,573 --> 00:26:15,949 Яке обличчя? 330 00:26:16,032 --> 00:26:18,577 Іди в школу. Не деінде. 331 00:26:29,045 --> 00:26:31,381 Привіт. Драконе. 332 00:26:31,464 --> 00:26:32,549 Ти там? 333 00:26:35,302 --> 00:26:37,012 Чудова робота, хлопче. 334 00:26:37,095 --> 00:26:40,348 Одне бажання є. Залишилось ще два. 335 00:26:40,432 --> 00:26:42,434 Як ти навчив мене кунгфу? 336 00:26:42,517 --> 00:26:46,187 Не дякуй. Хотів вміти битися, я виконав бажання. 337 00:26:46,271 --> 00:26:48,732 Я не хотів… Стоп, так нечесно. 338 00:26:48,815 --> 00:26:49,941 Ти побажав. 339 00:26:50,025 --> 00:26:54,654 То через те, що я сказав «хотів», я тепер майстер кунгфу? 340 00:26:55,530 --> 00:26:56,406 Клас. 341 00:26:56,489 --> 00:26:58,241 Так, все дуже класно. 342 00:26:58,825 --> 00:27:00,410 Тепер друге бажання. 343 00:27:00,493 --> 00:27:02,829 Ось найчастіші запити. 344 00:27:02,912 --> 00:27:05,415 Гігантська купа золота! 345 00:27:05,498 --> 00:27:08,835 Повторюй за мною. Хочу… Чому мовчиш? 346 00:27:08,918 --> 00:27:11,630 Гігантська купа… Дивно, ти мовчиш. 347 00:27:11,713 --> 00:27:13,298 Досить квапити мене. 348 00:27:14,049 --> 00:27:17,844 Ага, то ти завойовник. Бачу жагу вбивати в очах. 349 00:27:17,927 --> 00:27:21,306 Легко. Побажай власну армію! 350 00:27:22,390 --> 00:27:23,892 Навіщо мені армія? 351 00:27:24,476 --> 00:27:26,353 Невибагливий, так? 352 00:27:26,436 --> 00:27:29,189 Не хвилюйся. І для таких є бажання. 353 00:27:30,273 --> 00:27:35,320 Ти зможеш поговорити з коханою, що застрягла на іншому боці Китаю! 354 00:27:35,820 --> 00:27:39,074 Я кохана. Я не чую тебе, ти далеко. 355 00:27:39,157 --> 00:27:41,493 Там стіна. Класно, але я не… 356 00:27:41,576 --> 00:27:43,036 Як телефоном? 357 00:27:45,372 --> 00:27:46,790 Що за чорна магія? 358 00:27:46,873 --> 00:27:48,917 Де той маленький оркестр? 359 00:27:49,000 --> 00:27:51,127 Як вони туди влізають? 360 00:27:51,211 --> 00:27:53,755 Два бажання. Що захочу. 361 00:27:54,297 --> 00:27:55,548 День народження. 362 00:27:55,632 --> 00:27:56,800 Я дещо хочу. 363 00:27:57,509 --> 00:27:58,718 Чекай, хочеш? 364 00:27:58,802 --> 00:28:00,053 Так, хочу. 365 00:28:00,762 --> 00:28:01,888 Чудово. 366 00:28:09,938 --> 00:28:11,773 Велика металева пташка? 367 00:28:12,941 --> 00:28:14,067 Що ти робиш? 368 00:28:14,609 --> 00:28:16,861 Катаюсь на магічному драконі. 369 00:28:18,822 --> 00:28:19,948 А зараз, що? 370 00:28:20,031 --> 00:28:22,909 Кататися не даєш, тож іду на автобус. 371 00:28:22,992 --> 00:28:23,868 «Автобус»? 372 00:28:23,952 --> 00:28:25,286 Це якась тварина? 373 00:28:25,370 --> 00:28:27,372 Скільки ти сидів у заварнику? 374 00:28:27,455 --> 00:28:29,666 Не знаю. Зараз династія Цін? 375 00:28:30,333 --> 00:28:31,167 Лонг! 376 00:28:31,918 --> 00:28:33,461 Як ти туди заліз? 377 00:28:34,087 --> 00:28:36,631 Не ігноруй мене, простолюдине. 378 00:28:36,715 --> 00:28:39,050 Це не чоловічок, це телевізор. 379 00:28:40,051 --> 00:28:40,969 Що це? 380 00:28:42,095 --> 00:28:43,179 Машина. 381 00:28:43,930 --> 00:28:45,724 Показ трофеїв? 382 00:28:47,016 --> 00:28:49,728 -Що за невидима сила… -Скло! 383 00:28:50,270 --> 00:28:51,896 -Навіщо… -Світлофор. 384 00:28:51,980 --> 00:28:53,940 -Що це? -Морозиво. 385 00:28:54,023 --> 00:28:55,650 -Як… -Електрика. 386 00:28:55,734 --> 00:28:58,194 -Слухай, знаю, це круто… -Круто? 387 00:28:58,695 --> 00:29:00,613 Коли ти живеш так довго, 388 00:29:00,697 --> 00:29:03,491 практично нічого не може тебе зди… 389 00:29:04,075 --> 00:29:05,994 «Чипси»? 390 00:29:06,077 --> 00:29:07,620 Їжа селюків. 391 00:29:11,875 --> 00:29:13,460 Неймовірно. 392 00:29:14,836 --> 00:29:16,629 Ми прийшли. 393 00:29:16,713 --> 00:29:20,717 -То ти загадаєш бажання? -Так. Коли доїдемо. 394 00:29:20,800 --> 00:29:21,634 Куди? 395 00:29:22,302 --> 00:29:24,095 Велика Китайська стіно! 396 00:29:25,054 --> 00:29:27,474 Карета з металу й скла. 397 00:29:27,557 --> 00:29:29,267 Лонгу, це автобус. 398 00:29:29,350 --> 00:29:30,935 -З дороги. -Йой! 399 00:29:33,646 --> 00:29:37,066 -Обережніше. -Дякую, добрий пане. 400 00:29:39,444 --> 00:29:42,655 -Ні. Має бути кращий… -Лонгу, що ти робиш? 401 00:29:45,033 --> 00:29:46,367 Ось так. 402 00:29:47,202 --> 00:29:48,995 Лонгу, що ти робиш? 403 00:29:49,078 --> 00:29:50,789 Ловлю нам карету. 404 00:29:50,872 --> 00:29:55,418 У мене грошей не вистачить на таку. Тому я сідав на автобус. 405 00:29:55,502 --> 00:29:57,170 Ти вкрав мої гроші? 406 00:29:58,046 --> 00:30:00,173 -…і ми не встигнемо. -Ось. 407 00:30:00,256 --> 00:30:03,426 -Де ти їх узяв? -Магія. 408 00:30:07,806 --> 00:30:09,599 Ситно пообідав. 409 00:30:11,184 --> 00:30:13,561 ТАКСІ 410 00:30:15,814 --> 00:30:17,315 Це вже краще! 411 00:30:23,321 --> 00:30:25,323 -Що це? -Затор. 412 00:30:25,406 --> 00:30:26,407 Затор. 413 00:30:26,991 --> 00:30:29,077 Це якесь свято? 414 00:30:30,036 --> 00:30:32,747 То це трапляється 415 00:30:32,831 --> 00:30:33,998 кожен 416 00:30:34,707 --> 00:30:35,667 день? 417 00:30:41,381 --> 00:30:43,383 Сонце рухається швидше. 418 00:30:45,134 --> 00:30:47,345 Тут гірше, ніж у заварнику. 419 00:30:48,429 --> 00:30:52,100 Я так не встигну. От би корок… 420 00:30:52,183 --> 00:30:53,268 Ну, продовжуй. 421 00:30:53,351 --> 00:30:55,979 Лонгу, я не витрачу бажання на це. 422 00:30:56,062 --> 00:30:58,314 Діне, тобі доведеться… 423 00:30:59,148 --> 00:31:00,567 Доведеться… 424 00:31:00,650 --> 00:31:02,193 Ти змушений будеш… 425 00:31:02,819 --> 00:31:04,445 Тобі доведеться… 426 00:31:05,238 --> 00:31:06,072 Забажай! 427 00:31:06,155 --> 00:31:09,617 Кабачок ти незірваний, тут немає куди їхати! 428 00:31:09,701 --> 00:31:13,913 Скільки б ти не гудів, нічого не зміниться! 429 00:31:13,997 --> 00:31:16,749 Лонгу, ми туди колись доїдемо. 430 00:31:16,833 --> 00:31:19,377 Навіть, якщо пройде день. 431 00:31:19,961 --> 00:31:20,962 День? 432 00:31:21,045 --> 00:31:23,965 Я чув про корок тривалістю в три тижні. 433 00:31:24,048 --> 00:31:27,343 От якби в мене був дракон, що вміє літати. 434 00:31:27,427 --> 00:31:29,596 Знаю, на що ти натякаєш. Ні. 435 00:31:29,679 --> 00:31:33,766 Я 1000 років сидів у заварнику. Декілька годин у коркуі не проблема. 436 00:31:33,850 --> 00:31:38,313 Чому б нам не послухати маленький оркестр, поки чекаємо. 437 00:31:39,731 --> 00:31:41,149 Не спрацює, Діне. 438 00:31:43,943 --> 00:31:45,236 Бажай, Діне. 439 00:32:04,756 --> 00:32:05,632 Гаразд! 440 00:32:23,066 --> 00:32:25,068 Обережніше з небажаннями. 441 00:32:25,151 --> 00:32:27,362 Перегнеш палицю і я негайно… 442 00:32:27,445 --> 00:32:28,696 Літатимеш усюди? 443 00:32:28,780 --> 00:32:32,033 Ти неймовірний! Поглянь. Ти все можеш. 444 00:32:32,909 --> 00:32:35,119 Ну, є… 445 00:32:38,665 --> 00:32:40,416 Хай там що, куди нам? 446 00:32:40,500 --> 00:32:42,085 Туди! Вниз. 447 00:32:48,216 --> 00:32:49,217 На місці. 448 00:32:49,300 --> 00:32:50,551 Час для бажання. 449 00:32:51,719 --> 00:32:54,138 Чудовий вибір. Розумію. 450 00:32:54,222 --> 00:32:57,600 Обираючи палац, важливо враховувати… 451 00:33:00,770 --> 00:33:01,688 Що ти ро… 452 00:33:02,563 --> 00:33:04,607 Ми тут не гратись прийшли. 453 00:33:05,358 --> 00:33:06,693 Гаразд, що хочеш? 454 00:33:06,776 --> 00:33:07,944 Бачиш її? 455 00:33:08,027 --> 00:33:09,153 Вітаю. 456 00:33:09,237 --> 00:33:11,948 -Дякую, що прийшли. -Ліно, вітаю. 457 00:33:12,031 --> 00:33:12,865 Як ти? 458 00:33:13,533 --> 00:33:15,576 Це моє друге бажання. 459 00:33:15,660 --> 00:33:17,745 -Я хочу… -Стій! 460 00:33:18,246 --> 00:33:21,207 -Любов мені непідвладна. -Що? Ні, це… 461 00:33:21,290 --> 00:33:24,252 Я не буду подорожувати в часі, вбивати 462 00:33:24,335 --> 00:33:28,464 і, хоч і боляче казати, змушувати когось закохуватись. 463 00:33:28,548 --> 00:33:31,259 Ні, все не так, Лонгу. 464 00:33:31,342 --> 00:33:32,844 Це моя подруга. 465 00:33:32,927 --> 00:33:34,137 Цього і бажаю. 466 00:33:35,054 --> 00:33:36,514 Повернути подругу. 467 00:33:39,308 --> 00:33:42,937 Чекай, повторимо. Ти можеш забажати будь-що, 468 00:33:43,021 --> 00:33:44,731 а бажаєш цього? 469 00:33:44,814 --> 00:33:47,191 А що важливіше за дружбу? 470 00:33:48,651 --> 00:33:51,195 -Якесь каверзне питання? -Ні. 471 00:33:51,279 --> 00:33:52,947 Будь-що. 472 00:33:53,031 --> 00:33:57,285 Зараз подумаю. Золотий горщик, нефритовий палац, 473 00:33:57,368 --> 00:33:59,495 Теракотова армія! 474 00:33:59,579 --> 00:34:01,664 Навіщо тобі та дівчина? 475 00:34:03,916 --> 00:34:05,251 Точно. 476 00:34:05,334 --> 00:34:09,630 Ти ж не зрозумієш. Я не пояснив тобі. 477 00:34:09,714 --> 00:34:10,715 Опусти мене. 478 00:34:12,759 --> 00:34:16,721 Десять років тому, весняний день. Легкий бриз. 479 00:34:17,764 --> 00:34:20,099 Самотній хлопчик чекає маму. 480 00:34:20,683 --> 00:34:24,228 Тоді приходить Ліна й захищає мою честь. 481 00:34:24,312 --> 00:34:26,606 -Тоді… -Це ж не сон? 482 00:34:26,689 --> 00:34:28,066 Мало бути просто. 483 00:34:28,149 --> 00:34:30,777 Три бажання й все. Але, ні… 484 00:34:30,860 --> 00:34:32,945 Я застряг з цим дурбецалом. 485 00:34:33,029 --> 00:34:35,406 Погляньте на посмішку. 486 00:34:35,490 --> 00:34:37,909 Наївний, дурний. 487 00:34:37,992 --> 00:34:39,869 Недолугий. 488 00:34:40,495 --> 00:34:41,454 Чому? 489 00:34:42,038 --> 00:34:43,998 Чим я таке заслужив? 490 00:34:44,082 --> 00:34:48,086 Потім вона поїхала, і більше я її не бачив. 491 00:34:50,379 --> 00:34:54,050 Все добре, Лонгу, мене теж на сльози пробиває. 492 00:34:56,594 --> 00:34:59,097 Я не можу закохувати людей. 493 00:34:59,180 --> 00:35:01,015 Як я її другом зроблю? 494 00:35:01,099 --> 00:35:05,103 Що? Ні, вона вже мій друг. Мені треба пройти туди. 495 00:35:05,186 --> 00:35:07,355 Чому ж одразу не сказав? 496 00:35:07,438 --> 00:35:09,398 Хочу бути кронпринцом. 497 00:35:09,482 --> 00:35:12,819 Гаразд, поїхали. Так тому і бути! 498 00:35:14,946 --> 00:35:17,740 Готово. Залишилось останнє бажання. 499 00:35:20,701 --> 00:35:21,828 Що це? 500 00:35:23,329 --> 00:35:25,206 Я зробив тебе принцом. 501 00:35:25,289 --> 00:35:27,542 Ні, я казав кронпринцом. 502 00:35:27,625 --> 00:35:30,336 Як оці хлопці в крутих костюмах, 503 00:35:30,419 --> 00:35:32,964 з «Ролексом», власним шофером, 504 00:35:33,047 --> 00:35:34,715 особистим помічником… 505 00:35:34,799 --> 00:35:38,261 Чекай. Тут десять різних бажань. У тебе два. 506 00:35:38,344 --> 00:35:41,764 Гаразд, як щодо тимчасової версії? 507 00:35:41,848 --> 00:35:45,184 Хочеш бути багатим лише на добу? 508 00:35:45,268 --> 00:35:49,147 Мені чхати на багатства, я хочу зустрітися з Ліною. 509 00:35:49,230 --> 00:35:50,857 Їй байдуже на статус. 510 00:35:52,525 --> 00:35:57,029 Вибач, що сміюся, але це найтупіше з того, що я чув. 511 00:35:57,113 --> 00:35:58,281 Їй не байдуже. 512 00:35:58,364 --> 00:36:01,325 Це моє бажання, а не твоє. 513 00:36:01,409 --> 00:36:03,369 Тепер насилай свою магію. 514 00:36:05,037 --> 00:36:06,831 Гаразд, доба. 515 00:36:09,250 --> 00:36:10,084 Ідеально! 516 00:36:10,168 --> 00:36:11,586 І машина. 517 00:36:14,922 --> 00:36:15,756 Ідеально. 518 00:36:15,840 --> 00:36:20,511 І особистий помічник, який робитиме все, що я скажу. 519 00:36:25,099 --> 00:36:27,435 А з тебе непогана людина. 520 00:36:27,518 --> 00:36:29,770 Ходити може бути важко, але… 521 00:36:30,938 --> 00:36:32,565 Гаразд, час вечірки. 522 00:36:40,114 --> 00:36:41,490 ВІДЧИНЕНО 523 00:36:42,992 --> 00:36:46,829 Вітаю. Я хотів би розпитати про минулого покупця. 524 00:36:47,371 --> 00:36:49,290 Вибачте, але я не можу… 525 00:36:49,373 --> 00:36:52,376 ЗАЧИНЕНО 526 00:36:55,671 --> 00:36:56,714 За мною. 527 00:37:14,190 --> 00:37:16,984 Так, оце мої люди. 528 00:37:17,068 --> 00:37:19,403 Вхід для прислуги ззаду. 529 00:37:26,160 --> 00:37:27,245 Неймовірно. 530 00:37:28,246 --> 00:37:29,372 Ти пробрався. 531 00:37:29,455 --> 00:37:32,875 -Ніколи мене так не прини… -Повісьте пальто. 532 00:37:35,127 --> 00:37:36,045 Ось вона. 533 00:37:36,712 --> 00:37:37,880 Вона така… 534 00:37:38,798 --> 00:37:39,757 поважна. 535 00:37:40,424 --> 00:37:42,677 -Ліно. -Рада вас бачити. 536 00:37:42,760 --> 00:37:45,304 І як це, бути 19-річною? 537 00:37:45,388 --> 00:37:49,016 Ну, я трохи не в собі останнім часом… 538 00:37:49,100 --> 00:37:53,479 Чудово, сонце. Не хочеш стати обличчям «Shin Makeup»? 539 00:37:53,562 --> 00:37:57,108 Я не рекламую продукцію, яку тестують на тваринах. 540 00:37:57,191 --> 00:37:59,443 -Чудово. Де твій тато? -Ліно? 541 00:37:59,527 --> 00:38:01,487 Він підпише контракт. 542 00:38:01,570 --> 00:38:04,031 -Ліно! -Така рада вас бачити! 543 00:38:04,115 --> 00:38:06,033 Поговоримо про майбутнє. 544 00:38:06,117 --> 00:38:08,411 Я багато про нього думала. 545 00:38:08,494 --> 00:38:12,206 Надувні бюстгальтери — майбутнє моди. Стань його частиною. 546 00:38:12,290 --> 00:38:14,667 -Так, не впевнена… -Чудово! 547 00:38:14,750 --> 00:38:16,877 Запланую фотосесію. 548 00:38:16,961 --> 00:38:18,963 -З днем народження! -Я так… 549 00:38:19,046 --> 00:38:20,089 Це ти, Баклі. 550 00:38:20,172 --> 00:38:23,175 Половина гостей є. Молодець. 551 00:38:23,259 --> 00:38:25,720 Чудово. Тато щось казав? 552 00:38:25,803 --> 00:38:28,055 Він працює, як і ми. 553 00:38:28,139 --> 00:38:30,641 Чому б тобі не робити менше так 554 00:38:30,725 --> 00:38:32,059 і більше отак! 555 00:38:32,143 --> 00:38:34,270 Гаразд, Діне. Вперед. 556 00:38:34,895 --> 00:38:36,605 Зрозуміла. Посмішка. 557 00:38:37,148 --> 00:38:38,941 -Поїхали! -Привіт, Ліно… 558 00:38:39,025 --> 00:38:41,235 Я так рада тебе бачити. 559 00:38:42,320 --> 00:38:46,198 -Я теж. -Це найкращий день мого життя. 560 00:38:47,074 --> 00:38:47,992 І твій? 561 00:38:48,534 --> 00:38:51,537 Чекай, поки не забув, у мене подарунок. 562 00:38:51,620 --> 00:38:55,291 -Так рада тебе бачити. -Ми бачимось вперше. 563 00:38:55,374 --> 00:38:58,085 -Дозволите? -Так рада вас бачити. 564 00:39:01,380 --> 00:39:03,257 То як там твоя подруга? 565 00:39:03,341 --> 00:39:05,760 Не знаю, що сталося. 566 00:39:05,843 --> 00:39:07,595 Вона мене не впізнала. 567 00:39:07,678 --> 00:39:09,347 Чудово. Мрії розбиті. 568 00:39:09,430 --> 00:39:11,932 Ми закінчили. Офіціанте, ще два. 569 00:39:12,558 --> 00:39:15,019 Увага, особливий момент. 570 00:39:15,603 --> 00:39:19,023 Запрошуємо на танець іменинницю та її батька… 571 00:39:19,106 --> 00:39:20,316 Ось вона. 572 00:39:20,399 --> 00:39:24,153 І її батько, пан Венг, виходьте. 573 00:39:24,236 --> 00:39:25,821 Пане Венг! 574 00:39:25,905 --> 00:39:28,366 -Тату, не соромся. -Пане Венг? 575 00:39:28,449 --> 00:39:30,451 Ідіть сюди! 576 00:39:30,534 --> 00:39:33,037 Впевнена, він скоро прийде. 577 00:39:33,120 --> 00:39:34,413 Пане Венг. 578 00:39:34,497 --> 00:39:36,415 Венг, правда ж? 579 00:39:36,499 --> 00:39:40,252 Хороший батько. Не прийшов на іменини доньки. 580 00:39:40,336 --> 00:39:42,046 -Оце так. -Нумо. 581 00:39:42,129 --> 00:39:45,383 -Треба допомогти. -Ой, мікрофон не вимкнув. 582 00:39:45,466 --> 00:39:49,303 Пані та панове, хвилинку вашої уваги. 583 00:39:49,387 --> 00:39:51,931 Час для розважальної частини. 584 00:39:52,014 --> 00:39:54,141 Лонгу, виклич дим. Світло. 585 00:39:55,935 --> 00:40:00,523 Прямо з Шаоліню. Кунгфу, якого ви ніколи не бачили. 586 00:40:00,606 --> 00:40:03,943 Зустрічайте великого майстра! 587 00:40:06,737 --> 00:40:08,989 Володаря стилю дракона. 588 00:40:19,417 --> 00:40:22,253 А тепер, поки я… 589 00:40:37,852 --> 00:40:40,271 Ось і все. Шоу скінчено. Дякую! 590 00:40:40,354 --> 00:40:41,939 Особистий помічник. 591 00:40:42,022 --> 00:40:43,816 Який сором. 592 00:40:43,899 --> 00:40:45,401 Щасливий восьмий! 593 00:40:46,026 --> 00:40:49,613 «Амюз-буш» з ікрою та кремом «англез»? 594 00:40:49,697 --> 00:40:52,575 У вас немає чипсів? 595 00:40:53,325 --> 00:40:54,201 Ні. 596 00:40:55,035 --> 00:40:56,328 Ні. 597 00:40:57,580 --> 00:40:58,539 О, ні. 598 00:40:58,622 --> 00:41:01,333 Чому такий красень стоїть сам? 599 00:41:02,585 --> 00:41:06,255 Кому потрібне вино, коли ти у такій компанії. 600 00:41:06,338 --> 00:41:08,090 Ви не так зрозуміли… 601 00:41:10,009 --> 00:41:12,303 Зазвичай я не така напориста… 602 00:41:13,471 --> 00:41:15,055 Вибачте, мушу бігти. 603 00:41:16,098 --> 00:41:17,099 Агов… 604 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 Ліно? 605 00:41:21,187 --> 00:41:23,314 Красунчику. 606 00:41:24,565 --> 00:41:26,567 Граєш в недотику? 607 00:41:29,028 --> 00:41:31,530 Вода. Треба попити води. 608 00:41:41,415 --> 00:41:42,291 Освіжає. 609 00:41:53,677 --> 00:41:54,720 Де той малий? 610 00:42:08,234 --> 00:42:09,276 Агов? 611 00:42:10,152 --> 00:42:13,405 -Ліно, це ти? -Я зайнята, забирайтеся. 612 00:42:14,532 --> 00:42:17,076 Так, бачу, як ти зайнята. 613 00:42:17,159 --> 00:42:18,077 Так, дуже. 614 00:42:19,036 --> 00:42:20,079 Гаразд, я… 615 00:42:21,038 --> 00:42:24,708 Я той хлопець, що розіграв шоу з кунгфу. 616 00:42:25,334 --> 00:42:27,044 Я намагався… 617 00:42:29,630 --> 00:42:31,298 Я розумію. 618 00:42:33,509 --> 00:42:34,343 Дякую. 619 00:42:41,517 --> 00:42:42,518 Ти в нормі? 620 00:42:44,353 --> 00:42:45,187 Так. 621 00:42:45,896 --> 00:42:46,772 Цілком. 622 00:42:49,525 --> 00:42:51,068 Ось, візьми. 623 00:42:51,151 --> 00:42:52,319 Дякую. 624 00:42:58,117 --> 00:42:58,951 Просто… 625 00:42:59,785 --> 00:43:03,372 Я думала, може хоч один раз на рік 626 00:43:03,872 --> 00:43:05,708 він знайде час на мене. 627 00:43:06,709 --> 00:43:09,211 Не знаю, чому я так засмутилася. 628 00:43:09,795 --> 00:43:10,879 Вибач. 629 00:43:11,422 --> 00:43:14,883 Мені так соромно. Я зазвичай так не плачу. 630 00:43:19,722 --> 00:43:22,516 Ось, у тебе макіяж трохи потік. 631 00:43:26,186 --> 00:43:28,564 Він не хоче стиратися. 632 00:43:30,858 --> 00:43:32,067 Вибач. 633 00:43:32,151 --> 00:43:33,402 Я така дурепа. 634 00:43:34,028 --> 00:43:35,362 Ні. 635 00:43:35,446 --> 00:43:39,199 Я просто не знаю, що мені робити. 636 00:43:39,742 --> 00:43:44,288 Ніби, моє життя розпланували за мене, 637 00:43:44,955 --> 00:43:48,876 і я стараюсь, стараюсь. Хочу, щоб мною пишалися, 638 00:43:49,793 --> 00:43:52,421 але скільки б я не старалася, я… 639 00:43:53,505 --> 00:43:54,590 Відчуття таке… 640 00:43:54,673 --> 00:43:56,467 Ніби чогось не вистає. 641 00:43:58,802 --> 00:43:59,720 Точно. 642 00:44:04,933 --> 00:44:06,935 Ось ти де, зміїні очі. 643 00:44:08,729 --> 00:44:10,981 Пробач, я… 644 00:44:12,691 --> 00:44:14,485 Боже, ти як? 645 00:44:14,985 --> 00:44:15,861 Все добре. 646 00:44:18,155 --> 00:44:18,989 Вставай. 647 00:44:20,783 --> 00:44:21,700 Дякую. 648 00:44:23,202 --> 00:44:25,454 Пробач за грубість. 649 00:44:25,537 --> 00:44:27,790 Я не розчула твоє ім'я. 650 00:44:27,873 --> 00:44:30,709 Ми вже зустрічалися? 651 00:44:32,127 --> 00:44:34,171 Ну, насправді 652 00:44:35,255 --> 00:44:36,382 я… 653 00:44:36,465 --> 00:44:39,259 Ось ти де. Пані Венг, дякувати Богу. 654 00:44:39,343 --> 00:44:42,346 Якраз вчасно. Ваш батько скоро буде. 655 00:44:42,429 --> 00:44:44,556 -Буде? -Так. 656 00:44:48,519 --> 00:44:50,145 Ліно! Ось ти де. 657 00:44:50,938 --> 00:44:51,980 Привіт, тату. 658 00:44:52,064 --> 00:44:54,274 Баклі казав, що все було чудово. 659 00:44:55,609 --> 00:44:56,985 Так і є. 660 00:44:57,069 --> 00:44:59,279 -Дякую, тату. -Сподобалось? 661 00:44:59,363 --> 00:45:02,366 Так, звісно. Я поговорила зі всіма, 662 00:45:02,449 --> 00:45:05,703 з ким ти хотів і налаштувала важливі… 663 00:45:06,328 --> 00:45:07,162 зв'язки. 664 00:45:07,246 --> 00:45:08,205 ЗВ'ЯЗОК ВТРАЧЕНО 665 00:45:08,288 --> 00:45:10,666 Алло? Ти знову тут. 666 00:45:10,749 --> 00:45:13,252 У мене для тебе є дещо особливе. 667 00:45:15,713 --> 00:45:17,881 -Тримай. -Відкривай! 668 00:45:17,965 --> 00:45:21,552 Мій помічник всі ювелірки Шанхаю оббігав. 669 00:45:21,635 --> 00:45:22,594 Так і є. 670 00:45:22,678 --> 00:45:24,888 Знаю, що тобі сподобається. 671 00:45:24,972 --> 00:45:28,892 Звісно, такий як і минулого року. 672 00:45:28,976 --> 00:45:29,935 Дякую, тату. 673 00:45:30,894 --> 00:45:33,814 Правда? Нано, вибач. Знаєш… 674 00:45:33,897 --> 00:45:37,526 Ну, хорошого багато не буває. 675 00:45:37,609 --> 00:45:40,654 Перепрошую, я вас не розгледів, юначе. 676 00:45:41,530 --> 00:45:43,198 Зараз покажу, пане. 677 00:45:44,283 --> 00:45:45,117 Ось. 678 00:45:45,826 --> 00:45:49,913 Хороша шкіра, чудовий костюм, годинник від«Ролекс». 679 00:45:49,997 --> 00:45:52,541 Який сімейний бізнес? 680 00:45:53,542 --> 00:45:54,752 Пельмені! 681 00:45:54,835 --> 00:45:58,422 «Дім пельменів», тобто, ресторани. 682 00:45:58,505 --> 00:45:59,339 Усі. 683 00:46:00,007 --> 00:46:03,010 Заможний молодий чоловік. Мене нагадує. 684 00:46:03,093 --> 00:46:04,595 Пообідайте разом. 685 00:46:04,678 --> 00:46:06,847 -Тату! -Гаразд. 686 00:46:07,598 --> 00:46:09,099 -Я б хотів. -Чудово. 687 00:46:09,183 --> 00:46:13,687 Тоді все влаштуємо. І перепрошую, але як вас звати. 688 00:46:14,521 --> 00:46:15,522 Я… 689 00:46:17,566 --> 00:46:19,485 -Ден. -Радий знайомству. 690 00:46:19,568 --> 00:46:21,445 Ліно, куди б ви сходили? 691 00:46:21,528 --> 00:46:24,615 Я б запропонував «Східну перлину»… 692 00:46:24,698 --> 00:46:29,995 -Пане, терміновий дзвінок. -Секунду, я договорю. 693 00:46:30,078 --> 00:46:32,956 Пане, ви потрібні їм негайно. 694 00:46:34,124 --> 00:46:35,125 З'єднай мене. 695 00:46:35,876 --> 00:46:38,420 Вітаю, вибачте, що змусив чекати. 696 00:46:39,630 --> 00:46:42,466 То ти хотіла б… 697 00:46:42,549 --> 00:46:43,509 Так! 698 00:46:43,592 --> 00:46:44,426 Так. 699 00:46:45,469 --> 00:46:47,054 Побачимося завтра. 700 00:46:49,890 --> 00:46:52,226 Ми говорили, як у дитинстві. 701 00:46:52,309 --> 00:46:55,270 Домовилися пообідати завтра. Уявляєш? 702 00:46:55,354 --> 00:46:57,856 Міг би пояснити, що таке туалет. 703 00:46:57,940 --> 00:46:59,358 Все за планом! 704 00:46:59,441 --> 00:47:01,485 Правда, Дене? 705 00:47:02,611 --> 00:47:04,863 Зізнаюся у слушний момент. 706 00:47:04,947 --> 00:47:07,741 Не зізнаєшся, бо його не буде. 707 00:47:07,825 --> 00:47:10,369 Ти простолюдин, вона принцеса. 708 00:47:10,452 --> 00:47:13,539 Усі ми знаємо кінець цієї старої казки. 709 00:47:14,540 --> 00:47:16,917 -Хороший? -Ні, жахливий. 710 00:47:17,000 --> 00:47:17,876 Жахливий! 711 00:47:17,960 --> 00:47:22,047 Лонгу, у нас особливий зв'язок, сильніший за гроші. 712 00:47:22,130 --> 00:47:23,173 Чому збрехав? 713 00:47:23,757 --> 00:47:24,591 Ну, я… 714 00:47:25,175 --> 00:47:26,176 Скажу, чому. 715 00:47:26,260 --> 00:47:30,681 Бо, щойно Ліна дізнається, хто ти, всьому кінець. 716 00:47:30,764 --> 00:47:33,517 Навчися вірити у людяність. 717 00:47:33,600 --> 00:47:35,811 Правда? Я прожив 1000 років. 718 00:47:35,894 --> 00:47:37,646 Я знаю все про вас. 719 00:47:37,729 --> 00:47:40,899 -Розумію твою проблему. -Ти моя проблема. 720 00:47:40,983 --> 00:47:45,696 Я й не очікував, що твій крихітний мозок зрозуміє силу дружби. 721 00:47:45,779 --> 00:47:46,905 Нічого. 722 00:47:46,989 --> 00:47:49,283 Я стану твоїм єдиним другом. 723 00:47:49,366 --> 00:47:53,120 У мене був мільйон друзів, коли я був людиною. 724 00:47:54,079 --> 00:47:54,913 Лонгу, 725 00:47:55,414 --> 00:47:57,708 -ти був… -Так, був людиною. 726 00:47:57,791 --> 00:48:00,961 Боже, ти хоч подивився на заварник? 727 00:48:01,044 --> 00:48:03,547 Я був найкращою людиною! 728 00:48:03,630 --> 00:48:08,093 Найшанованішим, найвпливовішим правителем Китаю. І знаєш чому? 729 00:48:09,052 --> 00:48:11,054 -Через мільйон друзів? -Ні! 730 00:48:11,138 --> 00:48:15,267 У мене було багатство, земля, влада і мене любили. 731 00:48:15,893 --> 00:48:18,979 Чекай, чому я тоді не чув про тебе? 732 00:48:19,062 --> 00:48:21,899 Очевидно, що якийсь заздрий суперник 733 00:48:21,982 --> 00:48:24,026 привласнив собі мої заслуги. 734 00:48:24,693 --> 00:48:27,654 То ти помер і перетворився на дракона? 735 00:48:27,738 --> 00:48:29,323 За свої заслуги. 736 00:48:29,406 --> 00:48:32,534 -Щось ти не дуже радий. -Я дуже радий. 737 00:48:32,618 --> 00:48:35,037 І, якби останнім бажанням 738 00:48:35,120 --> 00:48:39,666 захотів те, що й всі до тебе, я був би нарешті вільний 739 00:48:39,750 --> 00:48:42,002 і покинув би цей гнилий світ. 740 00:48:42,085 --> 00:48:44,212 Повернувся б на небеса, 741 00:48:44,296 --> 00:48:48,967 де великому імператору вже підготували величний парад. 742 00:48:50,552 --> 00:48:52,095 На небесах є паради? 743 00:48:52,930 --> 00:48:57,142 Я кажу, що для будь-якої проблеми є просте рішення. 744 00:48:57,225 --> 00:48:58,518 Для твоєї також. 745 00:48:58,602 --> 00:48:59,770 Бажай. 746 00:49:01,021 --> 00:49:04,900 То ти цього навчився за 1000 років? 747 00:49:05,484 --> 00:49:06,401 Так. 748 00:49:13,158 --> 00:49:15,744 Вже десята. Мама скоро прийде. 749 00:49:15,827 --> 00:49:18,330 Лонгу, ворушися! Полетіли! 750 00:49:20,082 --> 00:49:23,752 Але ви ж можете продовжити позику ще на тиждень. 751 00:49:23,835 --> 00:49:26,088 Обіцяю, я все виплачу. 752 00:49:26,838 --> 00:49:29,174 Вилучення майна? Ні, благаю. 753 00:49:29,257 --> 00:49:33,470 Я життя віддав цій компанії. У мене сім'я та… 754 00:49:35,013 --> 00:49:37,849 -Все добре, пане? -Так. 755 00:49:38,350 --> 00:49:39,184 Просто… 756 00:49:39,726 --> 00:49:42,229 Просто не кажи Ліні про це. 757 00:50:06,753 --> 00:50:08,672 Знайшли? 758 00:50:08,755 --> 00:50:11,091 Ми відшукали будинок хлопця. 759 00:50:11,174 --> 00:50:12,092 І? 760 00:50:12,175 --> 00:50:15,971 У нього немає шансів утекти. 761 00:50:16,054 --> 00:50:16,888 Добре. 762 00:50:21,560 --> 00:50:23,979 Лонгу, залізай у заварник. 763 00:50:24,062 --> 00:50:26,857 -Світло. -Приведеш Ліну у цю халупу? 764 00:50:26,940 --> 00:50:28,442 Тихо! Домашка. 765 00:50:28,525 --> 00:50:30,527 У неї холодильник більший. 766 00:50:30,610 --> 00:50:34,239 Якщо не збираєшся допомагати… Туфлі. Мовчи. 767 00:50:34,322 --> 00:50:35,615 Вона тут! 768 00:50:38,118 --> 00:50:38,994 Костюм. 769 00:50:39,578 --> 00:50:40,495 О, ні! 770 00:50:42,748 --> 00:50:44,374 Діне, я принесла… 771 00:50:45,125 --> 00:50:48,378 Привіт, мамо. Сьогодні така спека. 772 00:50:49,212 --> 00:50:50,839 Ні, там холодно. 773 00:50:50,922 --> 00:50:53,550 -Ти захворів? -Ні, просто… 774 00:50:54,301 --> 00:50:56,887 -вчуся -Гаразд. 775 00:50:56,970 --> 00:51:00,724 -Нагрію залишків. -Ліні сподобаються залишки. 776 00:51:00,807 --> 00:51:02,392 -Перестань! -Що? 777 00:51:03,226 --> 00:51:04,895 Хвилюватися за мене. 778 00:51:05,562 --> 00:51:07,898 -Я в нормі. -По тобі не скажеш. 779 00:51:08,648 --> 00:51:11,359 -Як школа? -Чудово. Класно. 780 00:51:11,443 --> 00:51:13,361 То ти всім брешеш? 781 00:51:13,445 --> 00:51:15,030 -Залиш мене. -Гаразд. 782 00:51:15,947 --> 00:51:17,949 Ні, мамо, я… 783 00:51:18,033 --> 00:51:21,536 -Я буду в себе. -…говорив з кимось 784 00:51:22,120 --> 00:51:22,954 іншим? 785 00:51:23,538 --> 00:51:26,166 Діне, одне запитання. 786 00:51:26,249 --> 00:51:28,293 Пам'ятай, я твоя матір. 787 00:51:28,376 --> 00:51:30,170 Можеш мені розповісти. 788 00:51:31,713 --> 00:51:33,465 Ти… 789 00:51:34,091 --> 00:51:35,926 випиваєш? 790 00:51:36,009 --> 00:51:38,178 -Ні. Віддай! -Де пляшка? 791 00:51:38,261 --> 00:51:39,554 Я не п'ю. 792 00:51:39,638 --> 00:51:43,100 Не бреши! Пізно повертаєшся, прогулюєш! 793 00:51:43,183 --> 00:51:45,519 -Поводишся дивно. -Мамо! 794 00:51:45,602 --> 00:51:48,772 Я твоя мама! Я бачу, коли щось не так. 795 00:51:48,855 --> 00:51:50,649 -Що таке? -Нічого! 796 00:51:50,732 --> 00:51:53,860 Просто зізнайся. Я допоможу. 797 00:51:54,444 --> 00:51:55,904 Я не можу. 798 00:51:56,780 --> 00:51:57,656 Повір мені. 799 00:51:58,490 --> 00:51:59,366 Не вийде. 800 00:52:00,325 --> 00:52:01,535 Марш у кімнату. 801 00:52:01,618 --> 00:52:03,745 Подумай над поведінкою. 802 00:52:03,829 --> 00:52:04,996 -Мамо, я… -Марш! 803 00:52:05,080 --> 00:52:06,123 Гаразд! 804 00:52:09,459 --> 00:52:10,961 Ненавиджу це місце. 805 00:52:16,299 --> 00:52:18,969 -Оце розгулялися. -Принеси стілець. 806 00:52:19,052 --> 00:52:20,220 Будете попкорн? 807 00:52:20,303 --> 00:52:21,638 Я вас чую. 808 00:52:26,434 --> 00:52:27,269 Діне. 809 00:52:28,562 --> 00:52:29,396 Тримай. 810 00:52:34,651 --> 00:52:35,569 Тобі… 811 00:52:36,945 --> 00:52:38,446 Тобі треба поїсти. 812 00:52:39,698 --> 00:52:40,574 Дякую. 813 00:52:41,658 --> 00:52:42,659 Вибач, мамо. 814 00:53:08,226 --> 00:53:12,522 Іди сюди, хлопчику, ти такий милий. Ти не зголоднів? 815 00:53:12,606 --> 00:53:16,151 Такий милий, пухнастий, маленький… 816 00:53:17,152 --> 00:53:18,403 Це він! Вставай! 817 00:53:19,237 --> 00:53:21,364 -Бос! -Бос! 818 00:53:21,448 --> 00:53:22,949 -Бос! -Хлопчик! 819 00:53:37,547 --> 00:53:39,090 Неможливо. 820 00:53:44,304 --> 00:53:46,264 Діне. У тебе вийде. 821 00:53:46,348 --> 00:53:47,974 Скажи їй правду. 822 00:53:49,017 --> 00:53:50,185 Вітаємо, пане. 823 00:53:53,563 --> 00:53:54,940 -Привіт! -Привіт! 824 00:53:55,023 --> 00:53:59,236 -Дозвольте взяти ваш піджак. -Піджак? У мене лише один. 825 00:54:00,946 --> 00:54:02,030 Хороший жарт. 826 00:54:03,114 --> 00:54:06,952 Так, гаразд, беріть. У мене купа таких вдома. 827 00:54:07,035 --> 00:54:09,913 -Дякую. Ось. -Тримайте. 828 00:54:12,415 --> 00:54:14,334 Пробач за метушню. 829 00:54:14,417 --> 00:54:16,503 Батько хоче «все найкраще». 830 00:54:18,046 --> 00:54:21,591 Ліно, я хотів тобі дещо сказати. 831 00:54:21,675 --> 00:54:23,468 Знаю, що ти хочеш. 832 00:54:23,551 --> 00:54:24,636 -Правда? -Так. 833 00:54:25,220 --> 00:54:30,433 Класно зустріти когось з шанованої сім'ї, з ким не нудно говорити. 834 00:54:31,309 --> 00:54:33,019 Пані, столик готовий. 835 00:54:33,520 --> 00:54:35,522 Так. Шанованої. 836 00:54:36,273 --> 00:54:39,234 Лонгу, я маю бути з шанованої сім'ї. 837 00:54:39,317 --> 00:54:42,612 Ні. Що? Я шокований. Приголомшений. 838 00:54:42,696 --> 00:54:44,698 Стоп, я цього й очікував. 839 00:54:44,781 --> 00:54:45,865 Допоможи. 840 00:54:45,949 --> 00:54:48,576 Ти був дворянином. Що мені робити? 841 00:54:48,660 --> 00:54:50,829 Гаразд. Слухайся мене. 842 00:54:50,912 --> 00:54:53,873 -Домовились. -Дозвольте запропонувати… 843 00:54:54,499 --> 00:54:56,960 Не розмовляй з простолюдинами. 844 00:54:57,043 --> 00:54:58,962 -Правда? -Пане, я просто… 845 00:54:59,045 --> 00:54:59,879 хотів… 846 00:54:59,963 --> 00:55:01,339 запропонувати… 847 00:55:01,423 --> 00:55:03,633 рушник… Пане… Ви… 848 00:55:05,969 --> 00:55:07,220 Пані, столик. 849 00:55:07,304 --> 00:55:10,140 Тепер попроси кращий столик. 850 00:55:10,223 --> 00:55:15,770 Ліно, цей столик не підійде. Дозволь показати інший. 851 00:55:16,604 --> 00:55:18,982 Дене, це столик для закусок. 852 00:55:20,817 --> 00:55:25,196 Передай пану та пані Закускам, що це наш столик. 853 00:55:26,031 --> 00:55:27,824 Ти такий смішний, Дене. 854 00:55:28,616 --> 00:55:33,955 Смішний? А не ввічливий, стильний, шанований? 855 00:55:38,001 --> 00:55:39,669 Такий смішний. Плачу. 856 00:55:40,295 --> 00:55:43,089 За насмішки я б наказав її стратити. 857 00:55:43,173 --> 00:55:48,345 Класно, що ти намагаєшся розвіяти нудьгу, але, може змінимо місце? 858 00:55:48,428 --> 00:55:51,222 Змінимо місце? На дорожче? 859 00:55:51,306 --> 00:55:53,641 Тобі недостатньо? Молодець. 860 00:55:53,725 --> 00:55:55,810 Ні, прогулятися, абощо. 861 00:55:55,894 --> 00:55:57,604 Що замовлятимете? 862 00:55:57,687 --> 00:56:01,191 -Не шкодуй грошей. -Всього по одному. 863 00:56:01,816 --> 00:56:04,194 У нас більш як 600 страв. 864 00:56:04,277 --> 00:56:06,780 -Тоді по три порції. -Чудово! 865 00:56:06,863 --> 00:56:07,989 Як забажаєте. 866 00:56:08,073 --> 00:56:13,370 Дене, вибач, що минулої ночі поводилася дивно. 867 00:56:13,453 --> 00:56:17,123 Я така рада, що є той, хто дійсно вислухав мене. 868 00:56:17,207 --> 00:56:18,833 Ігноруй, і вона твоя. 869 00:56:19,542 --> 00:56:22,879 Діне, багатії не звертають уваги ні на кого. 870 00:56:22,962 --> 00:56:26,257 Вони говорять лише про бізнес і гроші. 871 00:56:26,341 --> 00:56:30,595 -Така собі форма мистецтва. -Ти слухаєш? 872 00:56:32,097 --> 00:56:33,431 Ні слова не чув. 873 00:56:35,392 --> 00:56:36,893 Гаразд, я казала, 874 00:56:36,976 --> 00:56:38,853 що рада була поговорити… 875 00:56:38,937 --> 00:56:41,898 Тепер скажи, скільки у тебе ресторанів 876 00:56:41,981 --> 00:56:46,236 Ліно, я тобі вже казав, наскільки багата моя сім'я? 877 00:56:46,319 --> 00:56:48,488 -Перша страва. -Дякую. 878 00:56:48,571 --> 00:56:50,281 Хоча, нема за що. 879 00:56:50,365 --> 00:56:52,450 Дене! Знаєш, що? 880 00:56:52,534 --> 00:56:54,327 Я помилялась щодо тебе. 881 00:56:55,036 --> 00:56:56,162 Чекай. 882 00:56:56,246 --> 00:56:58,998 З кожною з 17-ти дружин працювало. 883 00:56:59,082 --> 00:57:00,917 -Я поясню. -Що? 884 00:57:01,000 --> 00:57:02,168 Я… 885 00:57:02,252 --> 00:57:03,086 Нам треба… 886 00:57:03,795 --> 00:57:05,922 Піти прогулятися. 887 00:57:08,383 --> 00:57:09,342 Побігти! 888 00:57:10,677 --> 00:57:11,970 Смачного! 889 00:57:12,053 --> 00:57:13,304 Сюрприз! 890 00:57:17,183 --> 00:57:18,059 Застрибуй. 891 00:57:22,021 --> 00:57:22,981 Гаразд. 892 00:57:24,607 --> 00:57:25,984 Хто це був? 893 00:57:26,067 --> 00:57:28,736 Бандити. Хочуть викрасти нас. 894 00:57:35,285 --> 00:57:36,286 Нумо. 895 00:57:38,955 --> 00:57:40,206 О, ні. 896 00:57:40,707 --> 00:57:42,792 Завжди хотіла побитися. 897 00:57:42,876 --> 00:57:44,169 -Допоможи. -Ні! 898 00:57:44,252 --> 00:57:46,087 -Спокійно. -Ну допоможи. 899 00:57:46,171 --> 00:57:47,005 Дене? 900 00:57:48,715 --> 00:57:50,508 Поглянь, що знайшов! 901 00:57:54,721 --> 00:57:57,599 І як я докотився до піньяти? 902 00:57:57,682 --> 00:57:59,476 -Відірвалися. -Добре. 903 00:57:59,559 --> 00:58:02,562 І коли ти хочеш вибачитися, Дене? 904 00:58:02,645 --> 00:58:03,480 Я… 905 00:58:09,360 --> 00:58:11,112 В інший бік! 906 00:58:14,616 --> 00:58:19,120 Ліно, я дуже вибачаюся. 907 00:58:19,204 --> 00:58:20,622 За що конкретно? 908 00:58:20,705 --> 00:58:23,708 За те, що поводився, як телепень. 909 00:58:23,791 --> 00:58:25,084 Вибачаю. 910 00:58:25,168 --> 00:58:28,379 Побий його, вдар прямо в лице! 911 00:58:28,463 --> 00:58:29,464 Давай! 912 00:58:33,593 --> 00:58:35,386 Віддай заварник, малий. 913 00:58:40,892 --> 00:58:44,604 На таке я не підписувався. Якби ти тільки… О, ні. 914 00:58:48,816 --> 00:58:51,569 Гірше вже ніяк не ста… 915 00:58:56,533 --> 00:58:57,992 -Молодець. -Дякую 916 00:58:58,076 --> 00:58:59,536 Викуси, заразо! 917 00:58:59,619 --> 00:59:01,621 Подобаються яблука? 918 00:59:02,956 --> 00:59:03,790 Дідько! 919 00:59:11,089 --> 00:59:12,382 Обстріл! 920 00:59:31,234 --> 00:59:32,193 Не бійся. 921 00:59:33,111 --> 00:59:35,655 -Ліно, нам доведеться… -Стрибай! 922 00:59:41,619 --> 00:59:43,454 Все під контролем, бос. 923 00:59:57,427 --> 00:59:58,386 О, ні. 924 00:59:59,137 --> 01:00:00,138 Боже! 925 01:00:07,562 --> 01:00:11,107 Знаєш, Дене, а виходить непогане побачення. 926 01:00:13,026 --> 01:00:14,152 О, ні! 927 01:00:27,915 --> 01:00:30,501 -Ти як? -Ніби, нормально. 928 01:00:37,592 --> 01:00:39,927 Я теж. Дякую, що спитав. 929 01:00:42,972 --> 01:00:44,098 Капець. 930 01:00:45,183 --> 01:00:46,059 Що сталося? 931 01:00:46,142 --> 01:00:47,477 Час вийшов, Дене. 932 01:00:47,560 --> 01:00:50,563 Що сталося? Ми зістрибнули з даху. 933 01:00:50,647 --> 01:00:51,898 Майже померли. 934 01:00:52,398 --> 01:00:54,817 -Доба пройшла. -Побили бандитів. 935 01:00:54,901 --> 01:00:56,903 -Ні. -Ну, ти побив. 936 01:00:56,986 --> 01:00:59,364 Навчиш мене якось кунгфу. 937 01:01:02,450 --> 01:01:03,701 Рефлекси. 938 01:01:05,870 --> 01:01:07,830 А де твій костюм? 939 01:01:10,708 --> 01:01:11,751 Ліно, слухай. 940 01:01:14,045 --> 01:01:14,879 Я мушу 941 01:01:15,630 --> 01:01:17,215 дещо тобі сказати. 942 01:01:17,298 --> 01:01:19,550 Не кажи, у тебе ще бажання є. 943 01:01:22,345 --> 01:01:24,389 Мене звати не Ден. 944 01:01:24,472 --> 01:01:25,306 А… 945 01:01:25,890 --> 01:01:26,724 Дін. 946 01:01:28,434 --> 01:01:29,435 Ти ж Дін. 947 01:01:32,647 --> 01:01:33,648 Вибач. 948 01:01:33,731 --> 01:01:36,359 Але, навіщо ти збрехав? 949 01:01:36,442 --> 01:01:38,569 Я не хотів. Я просто… 950 01:01:39,237 --> 01:01:41,739 Я боявся, що дізнавшись, 951 01:01:42,240 --> 01:01:43,074 ну, 952 01:01:43,157 --> 01:01:44,200 що це був я, 953 01:01:45,034 --> 01:01:46,411 все скінчиться. 954 01:01:48,371 --> 01:01:51,332 То ти досі тут живеш? 955 01:01:52,041 --> 01:01:52,875 Так. 956 01:01:52,959 --> 01:01:55,753 У цьому старому шікумені? 957 01:01:56,629 --> 01:01:57,463 Так. 958 01:01:58,172 --> 01:02:00,174 А я казав, що так буде. 959 01:02:01,342 --> 01:02:02,176 Чекай. 960 01:02:02,677 --> 01:02:04,679 Я пам'ятаю цю вулицю. 961 01:02:04,762 --> 01:02:08,850 Ми зрізали тут шлях, коли йшли зі школи. 962 01:02:09,642 --> 01:02:10,601 Так. 963 01:02:10,685 --> 01:02:13,855 А пані Чу продавала тут смажену картоплю. 964 01:02:14,397 --> 01:02:16,858 Поглянь, це ж пані Чу! 965 01:02:17,358 --> 01:02:19,360 Пані Чу, це я. Ліна Венг. 966 01:02:19,444 --> 01:02:21,654 -Пам'ятає… -Я не торгуюсь! 967 01:02:22,238 --> 01:02:24,323 -Не змінилася. -Тримайте. 968 01:02:24,407 --> 01:02:25,950 Продано! Наступний. 969 01:02:26,784 --> 01:02:27,618 Наступний! 970 01:02:29,579 --> 01:02:30,496 Смакота! 971 01:02:31,247 --> 01:02:32,415 Чекай, це… 972 01:02:38,296 --> 01:02:39,172 Не вірю. 973 01:02:39,672 --> 01:02:42,675 Десять років пройшло, а вони досі тут. 974 01:02:46,804 --> 01:02:49,724 Діне, як щодо забігу? 975 01:02:49,807 --> 01:02:51,350 -Три, два, один! -Що? 976 01:02:51,434 --> 01:02:52,268 Гей! 977 01:02:56,397 --> 01:02:57,231 Гаразд. 978 01:02:57,732 --> 01:02:58,816 Нечесно. 979 01:03:07,116 --> 01:03:12,121 То твоя квартира має бути за рогом. 980 01:03:13,456 --> 01:03:16,250 Не думаю, що це хороша ідея. 981 01:03:16,334 --> 01:03:19,670 -У тебе є цибуля? -Вітаю, пані Сонг. 982 01:03:19,754 --> 01:03:22,089 Перепрошую, я вас знаю? 983 01:03:22,173 --> 01:03:25,009 Мамо, сюрприз! 984 01:03:25,092 --> 01:03:28,262 У нас несподіваний гість. 985 01:03:31,641 --> 01:03:34,477 Дівчина? Це тому ти дивно поводився? 986 01:03:34,560 --> 01:03:35,812 -Мамо! -Увесь час 987 01:03:35,895 --> 01:03:39,398 я думала, ти десь накурюєшся, а це дівчина… 988 01:03:39,482 --> 01:03:41,025 -Це Ліна! -Просто… 989 01:03:43,027 --> 01:03:44,070 Вітаю. 990 01:03:44,153 --> 01:03:45,071 Ліна? 991 01:03:45,696 --> 01:03:46,823 Яким вітром? 992 01:03:47,448 --> 01:03:50,326 Прийшла в гості до друга. 993 01:03:53,037 --> 01:03:56,082 Йой, пробач мої манери. Заходь. 994 01:03:56,165 --> 01:03:58,042 Ми ще поговоримо. 995 01:03:58,626 --> 01:04:01,379 -Така красуня. -Наче принцеса. 996 01:04:01,462 --> 01:04:03,464 Трошки ніс пласкуватий. 997 01:04:03,548 --> 01:04:05,174 Пригощайся. 998 01:04:05,258 --> 01:04:09,220 -Не варто було… -Ти худіша за ручку від швабри. 999 01:04:09,303 --> 01:04:11,305 -Вибач, я не очіку… -Ліна! 1000 01:04:11,389 --> 01:04:14,809 Знала, що Дін ще кладе квіти на могилу Клакі? 1001 01:04:14,892 --> 01:04:16,727 Дядьку Хуане, помовчте. 1002 01:04:16,811 --> 01:04:18,271 Не знала. 1003 01:04:18,354 --> 01:04:20,731 Такий милий. Він навіть плаче. 1004 01:04:20,815 --> 01:04:23,234 Я не плачу. Я у скорботі. 1005 01:04:23,317 --> 01:04:26,362 -Квіти приносить. -Букетик такий! 1006 01:05:09,655 --> 01:05:10,698 Заходь. 1007 01:05:16,412 --> 01:05:18,831 Що? Кажеш, це не мій син? 1008 01:05:18,915 --> 01:05:20,750 Ти знав, не бреши. 1009 01:05:20,833 --> 01:05:23,252 Ні. Ти весь час брехала мені. 1010 01:05:23,336 --> 01:05:26,589 Хотіла успадкувати бізнес батька. 1011 01:05:26,672 --> 01:05:29,425 -І успадкую. -Я знаю, що ти зробила! 1012 01:05:29,508 --> 01:05:30,760 Хотіла надурити? 1013 01:05:30,843 --> 01:05:32,803 Я бачив тебе з ним. 1014 01:05:32,887 --> 01:05:34,430 Ти не розумієш. 1015 01:05:34,513 --> 01:05:36,557 Треба було послухати маму. 1016 01:05:36,641 --> 01:05:38,392 -Я твоя мама. -Ні! 1017 01:05:41,228 --> 01:05:42,063 Сюди. 1018 01:05:44,440 --> 01:05:46,442 Тут ніби машина часу. 1019 01:05:46,525 --> 01:05:47,860 Так, вибач. 1020 01:05:47,944 --> 01:05:50,613 Лише тут можу спокійно посидіти. 1021 01:05:50,696 --> 01:05:52,490 -Спокою не буде. -Що? 1022 01:05:52,573 --> 01:05:55,534 Бо дух Клакі переслідуватиме тебе! 1023 01:05:56,160 --> 01:05:57,703 Ні, Клакі! Ти помер. 1024 01:05:57,787 --> 01:06:00,456 Заплачеш? Побачимо слізки? 1025 01:06:00,539 --> 01:06:02,249 Я не жалкую, що з'їв тебе. 1026 01:06:02,333 --> 01:06:05,127 Тоді ти зараз пожалкуєш. 1027 01:06:05,211 --> 01:06:07,463 Забирайся, курча-привид. 1028 01:06:07,546 --> 01:06:10,633 -Чому? Чому ти мене з'їв? -Ліна змусила. 1029 01:06:11,425 --> 01:06:12,718 Здаєш мене? 1030 01:06:12,802 --> 01:06:14,971 -На тобі. -Так все і було. 1031 01:06:16,347 --> 01:06:19,266 Оце в нас ідейки були, так? 1032 01:06:20,393 --> 01:06:21,227 Так. 1033 01:06:24,271 --> 01:06:25,106 Тримай. 1034 01:06:31,654 --> 01:06:34,198 Пам'ятаєш нашу обіцянку? 1035 01:06:34,281 --> 01:06:36,200 -Про дружбу… -Звісно! 1036 01:06:36,283 --> 01:06:37,535 Як там було? 1037 01:06:37,618 --> 01:06:40,496 Назавжди у кожній… 1038 01:06:40,579 --> 01:06:42,581 скруті 1039 01:06:42,665 --> 01:06:44,875 друзями клянемось… 1040 01:06:46,210 --> 01:06:47,169 бути. 1041 01:06:56,178 --> 01:06:57,805 -Боже! -Все добре? 1042 01:06:57,888 --> 01:06:59,223 Так. 1043 01:07:00,141 --> 01:07:03,602 Вибач, не очікувала побачити своє обличчя. 1044 01:07:03,686 --> 01:07:04,812 Який сором. 1045 01:07:05,855 --> 01:07:09,442 Я теж ледь не впав, коли побачив цей білборд. 1046 01:07:10,735 --> 01:07:13,946 Але було класно. Ніби ти повернулася. 1047 01:07:14,030 --> 01:07:17,825 Але, розумієш, велика, блискуча та гламурна. 1048 01:07:19,118 --> 01:07:21,537 Проте з реальною не порівняєш. 1049 01:07:25,249 --> 01:07:27,168 Ходімо на справжнє побачення. 1050 01:07:27,835 --> 01:07:30,421 Без Денів і всякого такого. 1051 01:07:31,130 --> 01:07:31,964 Я… 1052 01:07:35,509 --> 01:07:36,385 Пробач. 1053 01:07:38,345 --> 01:07:41,182 Ліно, ти де? Фотосесія через годину! 1054 01:07:41,265 --> 01:07:44,602 Що з твоїм волоссям? Посилаю машину! 1055 01:07:48,939 --> 01:07:54,070 Діне, вечір був дійсно незабутнім, 1056 01:07:54,153 --> 01:07:56,447 але мені час іти. 1057 01:07:56,947 --> 01:08:00,951 -Дякую за кофтину. -Не переймайся, залиш собі. 1058 01:08:01,035 --> 01:08:02,036 Ні, правда… 1059 01:08:02,119 --> 01:08:05,206 Ми ж не розстаємося на… 1060 01:08:06,791 --> 01:08:07,792 десять років. 1061 01:08:10,127 --> 01:08:11,128 Діне, 1062 01:08:11,212 --> 01:08:16,008 у мене тепер своє, інше життя. 1063 01:08:16,092 --> 01:08:18,344 Розумієш? Кар'єра. 1064 01:08:18,427 --> 01:08:22,264 Майбутнє, над яким тяжко працював тато. 1065 01:08:23,265 --> 01:08:27,061 Певні стандарти. 1066 01:08:28,145 --> 01:08:32,983 Дозволь вгадаю, я не відповідаю цим стандартам. 1067 01:08:33,067 --> 01:08:33,943 Я… 1068 01:08:34,026 --> 01:08:35,528 Ти не розумієш. 1069 01:08:35,611 --> 01:08:37,738 Я просто намагаюся бути… 1070 01:08:39,698 --> 01:08:40,825 реалістом. 1071 01:08:42,451 --> 01:08:43,327 Вибач. 1072 01:09:06,350 --> 01:09:07,351 Діне. 1073 01:09:09,145 --> 01:09:14,650 Ти знав, що в чипсах з креветками немає справжніх креветок? 1074 01:09:15,609 --> 01:09:16,443 Гаразд. 1075 01:09:23,242 --> 01:09:24,243 Діне… 1076 01:09:27,121 --> 01:09:30,708 для дітей світ простіший. 1077 01:09:31,625 --> 01:09:33,419 Але ти вже не дитина. 1078 01:09:33,919 --> 01:09:34,753 І… 1079 01:09:35,421 --> 01:09:36,380 ну… 1080 01:09:36,463 --> 01:09:38,215 треба бути реалістом. 1081 01:09:42,761 --> 01:09:43,596 Діне. 1082 01:09:48,184 --> 01:09:49,393 Порадую тебе. 1083 01:09:50,144 --> 01:09:51,770 Скоро все скінчиться. 1084 01:09:52,563 --> 01:09:54,481 Я загадаю третє бажання. 1085 01:09:54,565 --> 01:09:55,399 Правда? 1086 01:09:55,941 --> 01:09:57,193 Хочу збагатіти. 1087 01:09:57,276 --> 01:09:58,277 Купи золота. 1088 01:09:58,360 --> 01:09:59,945 Чи як ти там казав. 1089 01:10:00,029 --> 01:10:02,239 -Але… -Я думав, це маячня. 1090 01:10:02,740 --> 01:10:04,241 Що їй буде байдуже. 1091 01:10:06,035 --> 01:10:07,161 От я телепень. 1092 01:10:08,370 --> 01:10:11,624 Тож дай мені золота, і я заживу так само. 1093 01:10:11,707 --> 01:10:13,876 Люди поважатимуть мене. 1094 01:10:14,793 --> 01:10:18,005 Кожен захоче бути моїм другом. 1095 01:10:18,088 --> 01:10:18,923 Діне… 1096 01:10:20,216 --> 01:10:21,300 ти впевнений? 1097 01:10:21,383 --> 01:10:22,551 Впевнений? 1098 01:10:22,635 --> 01:10:25,721 Ти невтомно просив загадати це бажання. 1099 01:10:25,804 --> 01:10:28,390 Ти мав рацію. Я помилявся. 1100 01:10:28,474 --> 01:10:30,226 Я загадав бажання. 1101 01:10:30,309 --> 01:10:35,606 Здійсни його і можеш повертатися у свій духів дивитися на свій парад. 1102 01:10:39,235 --> 01:10:40,778 Здійсни бажання. 1103 01:10:51,580 --> 01:10:52,581 Що? 1104 01:10:54,708 --> 01:10:55,542 Діне, 1105 01:10:56,126 --> 01:10:57,419 я здійсню його. 1106 01:10:59,296 --> 01:11:02,758 Але спочатку я дещо тобі покажу. 1107 01:11:07,680 --> 01:11:09,181 Ми знайшли його. 1108 01:11:09,265 --> 01:11:10,224 Де він? 1109 01:11:10,307 --> 01:11:13,227 -Був у «Східній перлині». -З дівчиною. 1110 01:11:13,310 --> 01:11:16,021 -Однак знову втік. -Що? Як? 1111 01:11:16,105 --> 01:11:18,023 Це не ваше. 1112 01:11:21,443 --> 01:11:24,738 Послухайте, у мене обмаль часу. Мені треба… 1113 01:11:27,950 --> 01:11:33,205 -Ліно! Ти ж мала бути на… -Вибач, тату. Нам треба поговорити. 1114 01:11:33,289 --> 01:11:34,123 Гаразд. 1115 01:11:34,206 --> 01:11:36,792 -Але у мене тут важливий… -Тату. 1116 01:11:37,501 --> 01:11:38,669 Будь ласка. 1117 01:11:38,752 --> 01:11:39,586 Пане. 1118 01:11:41,755 --> 01:11:44,842 Пам'ятаєш, як ми жили в шікумені? 1119 01:11:44,925 --> 01:11:48,220 -У нас було небагато, але… -Не хвилюйся. 1120 01:11:48,304 --> 01:11:50,472 Ми не повернемося до такого. 1121 01:11:50,556 --> 01:11:53,726 Тату, ти не сумуєш за тим часом? 1122 01:11:54,601 --> 01:11:56,103 Звідки ностальгія? 1123 01:11:56,687 --> 01:11:58,605 Той вчорашній хлопець, 1124 01:11:58,689 --> 01:12:00,941 з яким я ходила на побачення, 1125 01:12:01,025 --> 01:12:02,568 то був Дін. 1126 01:12:03,569 --> 01:12:05,195 Наш сусід? 1127 01:12:05,779 --> 01:12:06,780 так. 1128 01:12:06,864 --> 01:12:10,117 Це він взяв тебе на «Східну перлину»? 1129 01:12:10,200 --> 01:12:12,286 Так, і знаю, що ти скажеш. 1130 01:12:12,369 --> 01:12:16,081 Скажеш триматися від нього подалі, забути минуле, 1131 01:12:16,665 --> 01:12:19,918 але мені здається, що нам веселіше було б… 1132 01:12:20,002 --> 01:12:22,171 Ліно, все буде добре. 1133 01:12:22,838 --> 01:12:24,340 Я поговорю з Діном. 1134 01:12:24,423 --> 01:12:26,592 -Що? -Підготуйте машину. 1135 01:12:26,675 --> 01:12:28,093 Тату, що сталося? 1136 01:12:28,719 --> 01:12:30,512 -Що таке? -Не хвилюйся. 1137 01:12:31,221 --> 01:12:32,890 Я все виправлю. 1138 01:12:49,239 --> 01:12:50,074 Тату. 1139 01:12:52,159 --> 01:12:52,993 Лонгу? 1140 01:12:53,744 --> 01:12:54,953 Куди ти йдеш? 1141 01:12:58,624 --> 01:12:59,917 Що це за місце? 1142 01:13:11,553 --> 01:13:14,098 Це мій колишній дім. 1143 01:13:16,934 --> 01:13:18,936 Я народився дворянином. 1144 01:13:19,520 --> 01:13:22,022 І змалку вивчив, що золото — 1145 01:13:22,773 --> 01:13:23,732 це влада. 1146 01:13:24,441 --> 01:13:29,988 Тож я повністю сфокусувався на збагаченні й позбувався всіх, хто заважав. 1147 01:13:31,240 --> 01:13:32,866 Піддані були вірними 1148 01:13:35,244 --> 01:13:38,455 і працювали без відпочинку рік за роком. 1149 01:13:40,624 --> 01:13:45,963 Мої дочки виходили заміж за членів кращих сімей, зміцнюючи статус королівства. 1150 01:13:48,841 --> 01:13:49,883 А сина 1151 01:13:50,551 --> 01:13:52,761 я послав на пошуки багатств. 1152 01:13:55,931 --> 01:13:57,683 Він повернувся героєм. 1153 01:13:59,351 --> 01:14:02,062 Невдовзі я мав більше золота, землі 1154 01:14:02,146 --> 01:14:05,774 та пам'ятників, ніж будь-хто до мене. 1155 01:14:07,484 --> 01:14:08,360 І все ж, 1156 01:14:09,111 --> 01:14:14,783 на смертному одрі, я очікував, що піддані та сім'я вшанують мою пам'ять. 1157 01:14:15,868 --> 01:14:17,202 Ніхто не прийшов. 1158 01:14:18,120 --> 01:14:21,748 Тоді, помираючи, я прокляв усіх, хто забув мене. 1159 01:14:22,541 --> 01:14:27,838 Я прибув до воріт духовного світу, очікуючи параду на свою честь. 1160 01:14:30,924 --> 01:14:32,509 Негайно відчиніть ворота! 1161 01:14:32,593 --> 01:14:35,929 Натомість боги перетворили мене на дракона. 1162 01:14:36,722 --> 01:14:38,056 Не винагородивши, 1163 01:14:38,140 --> 01:14:39,600 а покаравши. 1164 01:14:39,683 --> 01:14:43,061 Мене заточили у заварнику й послали на землю 1165 01:14:43,145 --> 01:14:46,732 служити людям та осягати сенс буття. 1166 01:14:51,862 --> 01:14:53,155 Якщо чесно, 1167 01:14:53,238 --> 01:14:54,656 після всіх років, 1168 01:14:54,740 --> 01:14:56,283 всіх повелителів 1169 01:14:56,366 --> 01:14:57,951 мені не вдавалося. 1170 01:14:59,995 --> 01:15:01,330 Поки не зустрів тебе. 1171 01:15:02,247 --> 01:15:04,124 Я не осягнув сенс буття. 1172 01:15:04,708 --> 01:15:06,001 Але дороге тобі: 1173 01:15:06,752 --> 01:15:11,924 твої друзі, родина, вартують більше, ніж все, чим володів я. 1174 01:15:12,007 --> 01:15:14,885 І це не купиш ні за яке золото. 1175 01:15:19,848 --> 01:15:21,475 Бажати тобі, Діне. 1176 01:15:22,351 --> 01:15:24,561 Подумай. Ти дійсно цього хочеш? 1177 01:15:27,356 --> 01:15:28,232 Я… 1178 01:15:29,107 --> 01:15:29,942 Діне. 1179 01:15:30,025 --> 01:15:32,444 Пане Венг? Чому ви тут? 1180 01:15:32,528 --> 01:15:36,281 Будь ласка, віддай заварник. У мене немає часу. 1181 01:15:36,365 --> 01:15:38,367 Вони на вас працюють? 1182 01:15:38,450 --> 01:15:41,161 Ніхто не постраждає, якщо ти відда… 1183 01:15:47,125 --> 01:15:48,168 Лонгу! 1184 01:16:02,849 --> 01:16:04,476 Геть від мого друга. 1185 01:16:17,948 --> 01:16:19,783 Я врятований. 1186 01:16:26,623 --> 01:16:29,251 Я ж просив не чіпати малого. 1187 01:16:29,334 --> 01:16:33,005 Все життя я служив іншим. 1188 01:16:33,088 --> 01:16:36,091 Тепер всі служитимуть мені. 1189 01:16:37,301 --> 01:16:39,177 Ні! 1190 01:16:44,933 --> 01:16:47,728 -Пане Венг. -Прийди, драконе. 1191 01:16:49,938 --> 01:16:50,897 Діне. 1192 01:16:51,648 --> 01:16:53,066 Я твій повелитель. 1193 01:16:54,776 --> 01:16:56,570 Ось моє перше бажання. 1194 01:17:19,343 --> 01:17:20,177 Тату? 1195 01:17:20,677 --> 01:17:22,804 Ні! Боже. 1196 01:17:22,888 --> 01:17:24,097 Що сталося? 1197 01:17:24,681 --> 01:17:26,683 -Діне! -Залізай у заварник. 1198 01:17:27,476 --> 01:17:28,352 Тату! 1199 01:17:29,186 --> 01:17:30,771 -Ліно. -Ні. 1200 01:17:31,730 --> 01:17:34,274 Викличте швидку! Все буде добре. 1201 01:17:35,525 --> 01:17:36,401 Послухай. 1202 01:17:37,444 --> 01:17:38,445 Пробач мені. 1203 01:17:39,237 --> 01:17:43,450 Я старався з усіх сил, але бізнес збанкрутував. 1204 01:17:45,661 --> 01:17:48,080 Я хотів, щоб у тебе було все. 1205 01:17:49,081 --> 01:17:52,501 А тепер… У тебе немає нічого. 1206 01:17:53,085 --> 01:17:53,919 Ні. 1207 01:17:54,586 --> 01:17:56,338 Я не хотіла цього. 1208 01:17:57,089 --> 01:18:00,133 Мені потрібен був лише мій батько. 1209 01:18:01,510 --> 01:18:03,512 Лише ти. 1210 01:18:30,372 --> 01:18:31,998 Дотик — смерть. 1211 01:18:45,220 --> 01:18:47,973 Так, бос. Вріжте йому. 1212 01:18:51,184 --> 01:18:52,185 Ого, іскри. 1213 01:18:59,067 --> 01:19:00,318 Лонгу, прийди. 1214 01:19:01,403 --> 01:19:02,279 Діне! 1215 01:19:08,034 --> 01:19:10,245 Драконе, прийди. 1216 01:19:11,496 --> 01:19:12,456 Діне? 1217 01:19:13,373 --> 01:19:14,207 Діне! 1218 01:19:14,291 --> 01:19:17,377 Хочу відкрити зоомагазин з цуценятами. 1219 01:19:17,461 --> 01:19:18,378 Цуценятами? 1220 01:19:18,462 --> 01:19:19,504 Цуценята! 1221 01:19:19,588 --> 01:19:21,339 Так тому і бути! 1222 01:19:25,135 --> 01:19:27,637 Привіт. Назву тебе Тедді. 1223 01:19:27,721 --> 01:19:29,181 Поганий хлопчик! 1224 01:19:37,230 --> 01:19:39,191 Бос! Заварник у мене! 1225 01:19:39,274 --> 01:19:41,109 Не віддавай хлопцю! 1226 01:19:41,193 --> 01:19:43,320 Допоможи! Виклич дракона! 1227 01:19:43,403 --> 01:19:45,739 Побажай чогось! Будь-що! 1228 01:19:45,822 --> 01:19:46,656 Побажати? 1229 01:19:46,740 --> 01:19:48,366 Дракон? Викликати? 1230 01:19:50,202 --> 01:19:51,036 Драконе. 1231 01:19:51,536 --> 01:19:53,079 Хочу довші ноги. 1232 01:19:54,831 --> 01:19:55,665 Гаразд. 1233 01:19:56,666 --> 01:19:57,793 Жартуєш? 1234 01:20:11,807 --> 01:20:12,766 Прийди! 1235 01:20:18,980 --> 01:20:21,149 Драконе, скинь його. 1236 01:20:21,233 --> 01:20:22,651 Я не можу. 1237 01:20:22,734 --> 01:20:26,279 Ти не мій повелитель, поки не заволодієш заварником. 1238 01:20:28,281 --> 01:20:29,950 -Пусти. -Ні. 1239 01:20:30,033 --> 01:20:31,076 Пусти! 1240 01:20:35,497 --> 01:20:38,208 Лонгу, я тебе не бачу! 1241 01:20:38,291 --> 01:20:40,544 Навіщо так ризикувати, малий? 1242 01:20:40,627 --> 01:20:41,878 Об'єднаймо сили. 1243 01:20:41,962 --> 01:20:44,214 Отримаєш гори золота. 1244 01:20:44,297 --> 01:20:46,258 У нас схожа мета. 1245 01:20:46,758 --> 01:20:47,592 Ні. 1246 01:20:47,676 --> 01:20:48,677 Не схожа. 1247 01:20:49,678 --> 01:20:50,887 Не хочу золота. 1248 01:20:51,555 --> 01:20:53,974 У мене є важливіше бажання. 1249 01:20:55,600 --> 01:20:56,434 Діне. 1250 01:20:56,518 --> 01:20:57,936 Я хочу заварник. 1251 01:21:07,988 --> 01:21:11,491 Принаймні будеш хорошою статуєю. 1252 01:21:33,013 --> 01:21:33,972 Ні! 1253 01:21:36,516 --> 01:21:37,559 Лонгу? 1254 01:21:40,312 --> 01:21:42,105 Лонгу, ні! 1255 01:21:42,188 --> 01:21:43,023 Ні! 1256 01:22:08,632 --> 01:22:09,591 Лонгу! 1257 01:22:18,183 --> 01:22:20,185 Лонгу! 1258 01:23:02,185 --> 01:23:03,019 Діне! 1259 01:23:04,062 --> 01:23:04,896 Діне. 1260 01:23:06,147 --> 01:23:07,190 Що сталося? 1261 01:23:10,652 --> 01:23:12,237 Вітаю, Лонгзю. 1262 01:23:12,821 --> 01:23:13,697 Що сталося? 1263 01:23:14,280 --> 01:23:16,449 -Де я? -Вітаю. 1264 01:23:16,533 --> 01:23:19,494 Твоя служба Драконом бажань завершена. 1265 01:23:19,577 --> 01:23:21,538 Завершена? Не може бути. 1266 01:23:21,621 --> 01:23:23,498 Я не виконав бажання. 1267 01:23:23,581 --> 01:23:29,963 Ти поставив бажання іншого перед своїм та показав, що осягнув сенс буття. 1268 01:23:30,046 --> 01:23:33,216 Тепер ти можеш увійти до світу духів. 1269 01:23:42,851 --> 01:23:43,893 Це… 1270 01:23:45,186 --> 01:23:46,104 парад? 1271 01:23:46,688 --> 01:23:47,939 У твою часть. 1272 01:23:51,067 --> 01:23:53,319 Ні, мені треба повернутись. 1273 01:23:53,903 --> 01:23:54,738 Що? 1274 01:23:54,821 --> 01:23:57,657 Поверни мене! Я не здійснив бажання. 1275 01:23:57,741 --> 01:24:00,493 Дивак. Таке заборонено законом. 1276 01:24:00,577 --> 01:24:02,787 Ти дивак! Стариган у спідниці. 1277 01:24:02,871 --> 01:24:05,206 -Це не спідниця! -Поверни мене! 1278 01:24:09,711 --> 01:24:12,130 Перечиш божій волі? 1279 01:24:12,213 --> 01:24:15,633 Гаразд. Якщо не повернеш мене, я сам піду. 1280 01:24:16,259 --> 01:24:18,428 -Досить! -Кляті хмари. 1281 01:24:18,511 --> 01:24:20,305 Перестань негайно! 1282 01:24:21,056 --> 01:24:22,015 Друг у біді. 1283 01:24:22,932 --> 01:24:23,975 Добре! 1284 01:24:24,476 --> 01:24:26,436 Ми дозволимо повернутися. 1285 01:24:27,228 --> 01:24:29,647 Але за однієї умови. 1286 01:24:52,962 --> 01:24:53,797 Лонгу! 1287 01:25:00,970 --> 01:25:02,222 Останнє бажання, 1288 01:25:03,264 --> 01:25:04,474 повелителю. 1289 01:25:10,855 --> 01:25:11,981 Я хочу… 1290 01:25:36,005 --> 01:25:36,840 Тату? 1291 01:25:37,423 --> 01:25:38,550 Тату! 1292 01:26:08,037 --> 01:26:12,000 Ось ти де, Моріс. Повертайся до Кишеньки та Штанців. 1293 01:26:12,083 --> 01:26:14,919 До усіх 234-х цуциків. 1294 01:26:15,003 --> 01:26:16,880 Класні цуценята. 1295 01:26:19,215 --> 01:26:20,341 Класні ноги. 1296 01:26:20,842 --> 01:26:22,844 -Дякую. Чао. -Бувай! 1297 01:26:40,111 --> 01:26:41,654 Діне, я… 1298 01:26:41,738 --> 01:26:46,242 Коли я сказала, що тобі треба стати реалістом… 1299 01:26:48,244 --> 01:26:49,204 Все гаразд. 1300 01:26:53,374 --> 01:26:54,209 Я… 1301 01:26:54,918 --> 01:26:57,503 Вибач, що не дала кращого життя. 1302 01:26:58,630 --> 01:27:00,256 Ти й так багато дала. 1303 01:27:01,341 --> 01:27:02,926 Усе найважливіше. 1304 01:27:06,471 --> 01:27:07,388 Ну… 1305 01:27:08,014 --> 01:27:11,017 Вже пізно, треба повечеряти. 1306 01:27:11,100 --> 01:27:11,935 Ось. 1307 01:27:14,812 --> 01:27:16,231 Пане Венг? 1308 01:27:16,314 --> 01:27:18,816 -Що ви тут робите? -Дін вдома? 1309 01:27:20,318 --> 01:27:22,862 Діне, що ти знову накоїв? 1310 01:27:22,946 --> 01:27:24,614 Нічого він не накоїв. 1311 01:27:24,697 --> 01:27:27,158 Я прийшов вибачитись. 1312 01:27:28,493 --> 01:27:29,744 Я все знаю. 1313 01:27:30,328 --> 01:27:31,287 Дякую. 1314 01:27:35,041 --> 01:27:37,710 Ой, пробачте. Сідайте! 1315 01:27:37,794 --> 01:27:40,296 -Ми якраз вечеряємо. -Не варто. 1316 01:27:40,380 --> 01:27:41,381 Тихо. 1317 01:27:41,464 --> 01:27:42,632 Мені в радість. 1318 01:27:42,715 --> 01:27:47,178 До того ж у нас гостей не було вже декілька годин! 1319 01:27:49,722 --> 01:27:52,225 Рано їм за руки триматися. 1320 01:27:52,308 --> 01:27:53,434 Тихо! 1321 01:27:53,518 --> 01:27:57,146 Ось, по вас видно, що не їли домашньої їжі. 1322 01:27:59,899 --> 01:28:02,986 Найсмачніший суп, що я коли-небудь їв. 1323 01:28:09,659 --> 01:28:10,493 Нано! 1324 01:28:11,119 --> 01:28:15,498 Нано! Ну, що думаєш? Занадто, правда? 1325 01:28:15,581 --> 01:28:18,376 Все добре, тату. Повісь на вікно. 1326 01:28:18,459 --> 01:28:20,837 -До завтра, бо скасую. -Привіт. 1327 01:28:22,130 --> 01:28:25,300 Швидше готуйте пельмені. Відійди. 1328 01:28:27,927 --> 01:28:28,761 Молодець. 1329 01:28:29,304 --> 01:28:31,014 Діне! Де чашки? 1330 01:28:31,097 --> 01:28:33,391 -У нас десять хвилин. -Біжу. 1331 01:28:34,267 --> 01:28:35,143 Чашки. 1332 01:28:35,810 --> 01:28:37,645 Чашки. 1333 01:28:52,535 --> 01:28:53,411 Лонгу? 1334 01:28:54,120 --> 01:28:56,164 Вітання, повелителю. 1335 01:28:56,873 --> 01:28:57,832 Простолюдин? 1336 01:28:57,915 --> 01:29:02,003 Лонгу, що ти тут робиш? Ти ж мав бути на небесах. 1337 01:29:02,587 --> 01:29:06,674 Так, там ситуація трохи змінилася. 1338 01:29:06,758 --> 01:29:08,009 І я повернувся! 1339 01:29:08,676 --> 01:29:12,430 Повернувся? Служити десятьом повелителям? 1340 01:29:13,097 --> 01:29:14,182 Вгадав. 1341 01:29:14,265 --> 01:29:18,853 Але ти 1000 років чекав, щоб тебе пустили у світ духів. 1342 01:29:18,936 --> 01:29:21,272 Знаю, і там був парад, але… 1343 01:29:22,482 --> 01:29:25,777 у тебе було бажання. Це був єдиний спосіб. 1344 01:29:27,528 --> 01:29:30,156 Ти кинув усе заради мене? 1345 01:29:31,616 --> 01:29:32,825 Я так захотів. 1346 01:29:33,576 --> 01:29:36,120 Уперше в житті почуваюся, 1347 01:29:36,204 --> 01:29:39,540 ніби я дійсно міг комусь допомогти. 1348 01:29:43,878 --> 01:29:46,506 До того ж на небесах немає чипсів, 1349 01:29:46,589 --> 01:29:49,634 а ще я не катався на металевих пташках. 1350 01:29:49,717 --> 01:29:53,137 І взагалі, там немає кондиціонера. Уявляєш? 1351 01:29:53,221 --> 01:29:54,889 Насправді там багат… 1352 01:30:00,728 --> 01:30:01,729 Дякую, Лонгу. 1353 01:30:03,648 --> 01:30:04,482 Дякую. 1354 01:30:09,195 --> 01:30:11,948 Діне, чому тут купа розбитих чашок… 1355 01:30:15,827 --> 01:30:17,787 І знати не хочу. 1356 01:30:23,292 --> 01:30:24,460 Діне, пусти. 1357 01:30:25,503 --> 01:30:26,462 Пусти. 1358 01:30:33,803 --> 01:30:35,388 Побачимось, Лонгу. 1359 01:30:44,730 --> 01:30:46,441 Я бог. 1360 01:30:50,445 --> 01:30:53,698 На що витріщилися? Так, я бог. 1361 01:38:19,768 --> 01:38:23,772 Переклад субтитрів: Павло Дум'як