1 00:00:47,401 --> 00:00:49,487 [dramatic instrumental music plays] 2 00:01:13,260 --> 00:01:15,262 [wind rushing] 3 00:01:17,640 --> 00:01:20,184 [male voice panting, gasping] 4 00:01:32,780 --> 00:01:34,990 -What is this? -[footsteps boom] 5 00:01:35,074 --> 00:01:36,492 Don't you know who I am? 6 00:01:37,368 --> 00:01:41,247 -[man] I demand you open this gate! -[strumming pipa rapidly] 7 00:01:48,796 --> 00:01:51,132 [music swells] 8 00:01:52,174 --> 00:01:53,259 [music fades away] 9 00:01:58,556 --> 00:02:00,266 [teacher] Now, follow me. 10 00:02:00,850 --> 00:02:02,726 Carefully, just like this. 11 00:02:04,562 --> 00:02:05,980 Okay, raise your paper. 12 00:02:09,150 --> 00:02:12,486 And with scales, some grass, some clouds. 13 00:02:12,570 --> 00:02:13,696 Huh? Oh. 14 00:02:15,364 --> 00:02:17,700 [children laughing] 15 00:02:18,784 --> 00:02:19,785 [sighs] 16 00:02:20,953 --> 00:02:23,372 Stupid teacher. [grumbles] 17 00:02:27,334 --> 00:02:28,586 [grunts] 18 00:02:31,463 --> 00:02:32,298 [gasps] 19 00:02:35,718 --> 00:02:36,927 Whoa. 20 00:02:38,220 --> 00:02:40,514 -[school bell rings] -[kids yell] 21 00:02:40,598 --> 00:02:42,266 -Hi, Mom. -Hi, sweetie. 22 00:02:42,349 --> 00:02:43,184 Hi, Dad. 23 00:02:43,976 --> 00:02:46,562 There you are. Hungry? You want a snack? 24 00:02:46,645 --> 00:02:47,479 Hey, Dad. 25 00:02:47,563 --> 00:02:50,191 -What'd you learn? -We learned about dragons. 26 00:02:52,902 --> 00:02:56,572 -Your mom forgot you. She doesn't-- -Jimmy, stop. It's rude. 27 00:02:56,655 --> 00:03:00,034 You know it's only the two of them. She's trying her best. 28 00:03:07,833 --> 00:03:08,834 [cries out] 29 00:03:11,962 --> 00:03:13,130 I'm Li Na. 30 00:03:14,423 --> 00:03:15,424 I'm Din. 31 00:03:16,175 --> 00:03:17,801 You can walk home with me. 32 00:03:19,845 --> 00:03:22,306 My dad's always late. 33 00:03:28,229 --> 00:03:33,484 ["Endless Sky" by Wendy Wang, Katherine Ho, and Kenton Chen plays] 34 00:03:33,567 --> 00:03:38,197 ♪ Sticks and stones, in secret codes We speak a language all our own ♪ 35 00:03:38,280 --> 00:03:41,325 ♪ We hide and seek I follow where you go ♪ 36 00:03:42,660 --> 00:03:44,995 ♪ Your heart is magic Pure and tragic ♪ 37 00:03:45,079 --> 00:03:47,539 ♪ Just like mine, but you can have it ♪ 38 00:03:47,623 --> 00:03:51,669 -♪ Now until forever, not alone ♪ -[Li Na and Din laughing] 39 00:03:51,752 --> 00:03:55,547 ♪ Paint your dreams on an endless sky ♪ 40 00:03:55,631 --> 00:03:59,176 -I'm gonna get you! -♪ See the world dancing in your eyes ♪ 41 00:03:59,260 --> 00:04:00,719 -Which one? -This one. 42 00:04:01,428 --> 00:04:02,554 Fly, little Clucky! 43 00:04:04,473 --> 00:04:05,724 I'll call you later. 44 00:04:05,808 --> 00:04:09,103 No, no, you first got to multiply the top by the bottom. 45 00:04:09,186 --> 00:04:10,271 [groans] 46 00:04:10,354 --> 00:04:13,482 -Come here, little monkey. Up! -[laughs] Bye, Din! 47 00:04:16,485 --> 00:04:17,444 Hot! 48 00:04:19,113 --> 00:04:21,448 [characters on TV grunting] 49 00:04:22,658 --> 00:04:24,952 ♪ Doesn't matter what we're doing ♪ 50 00:04:25,035 --> 00:04:27,955 ♪ I can't stop this feeling When you're near ♪ 51 00:04:29,540 --> 00:04:32,001 [woman singing in Chinese] 52 00:04:33,502 --> 00:04:38,465 [Li Na and Din crying] 53 00:04:46,807 --> 00:04:48,350 -[creaking] -[both yelping] 54 00:04:51,020 --> 00:04:53,439 -You're late! -I had to get the stuff! 55 00:04:53,522 --> 00:04:55,774 All right, scales. Oh! Roller skates! 56 00:04:57,151 --> 00:05:00,404 Ready, set, awesome dragon kite! 57 00:05:02,197 --> 00:05:03,574 I guess it didn't work. 58 00:05:06,410 --> 00:05:09,997 [man] ♪ Paint your dreams On an endless sky ♪ 59 00:05:10,831 --> 00:05:14,543 ♪ I see the world dancing in your eyes ♪ 60 00:05:15,294 --> 00:05:17,588 [Li Na and Din exclaiming] 61 00:05:19,840 --> 00:05:22,259 ♪ Just you and me, you and me ♪ 62 00:05:22,343 --> 00:05:25,721 ♪ Yeah, it's gonna be Gonna be just you and me ♪ 63 00:05:27,097 --> 00:05:31,352 ♪ Yeah, it's gonna be Gonna be all right ♪ 64 00:05:31,435 --> 00:05:32,936 -[song ends] -[both cough] 65 00:05:35,314 --> 00:05:37,316 [both laugh] 66 00:05:40,277 --> 00:05:43,947 Let's make a promise to be best friends forever. 67 00:05:44,031 --> 00:05:45,824 Friends forever… 68 00:05:45,908 --> 00:05:47,242 [both] …year by year, 69 00:05:47,826 --> 00:05:51,038 upon this we will always swear. 70 00:05:54,875 --> 00:05:57,419 -Come on. It's time to go. -Dad, we said-- 71 00:05:57,503 --> 00:05:59,630 Li Na, we've been over this already. 72 00:06:04,218 --> 00:06:06,678 [sad, emotional music plays] 73 00:06:10,224 --> 00:06:11,600 I have to go, Din. 74 00:06:13,018 --> 00:06:15,687 But I fixed our kite. 75 00:06:18,273 --> 00:06:19,358 Come along, Li Na. 76 00:06:20,567 --> 00:06:21,693 Take care, kiddo. 77 00:06:24,738 --> 00:06:25,614 Bye, Din. 78 00:06:29,451 --> 00:06:30,536 Eyes ahead, Na Na. 79 00:06:31,328 --> 00:06:35,707 We're off to a… a better life, and we have to leave this one behind. 80 00:06:53,642 --> 00:06:56,395 [bright, energetic music plays] 81 00:07:01,567 --> 00:07:05,737 Okay, uh, next up, 235 Gao Shue Street. 82 00:07:07,364 --> 00:07:08,615 -Delivery! -Thank you! 83 00:07:08,699 --> 00:07:09,700 You're welcome! 84 00:07:13,579 --> 00:07:14,580 [grunts] 85 00:07:14,663 --> 00:07:17,040 -Delivery! Have a nice day! -Thank you! 86 00:07:21,170 --> 00:07:23,255 -Delivery! Welcome! -Thank you. 87 00:07:23,922 --> 00:07:25,591 -Delivery! -Thank you. 88 00:07:28,552 --> 00:07:30,137 -Delivery! -Thank you. 89 00:07:32,473 --> 00:07:33,432 [blows whistle] 90 00:07:35,100 --> 00:07:37,019 Oh, Wei! Wei, Wei, Wei, Wei! 91 00:07:37,769 --> 00:07:39,688 Din? Be careful. 92 00:07:39,771 --> 00:07:41,023 What are you doing? 93 00:07:41,106 --> 00:07:45,194 -Wei! Old buddy… -Dude, you gotta watch where you're going. 94 00:07:45,277 --> 00:07:49,781 -Think you could get the assignment? -You haven't been to class in two weeks. 95 00:07:49,865 --> 00:07:53,035 I gotta earn extra cash for this thing I'm working on. 96 00:07:53,118 --> 00:07:56,497 Thing? Wait a minute, does this have to do with that girl? 97 00:07:56,580 --> 00:07:58,207 What? No. 98 00:07:58,290 --> 00:07:59,249 Maybe. 99 00:07:59,333 --> 00:08:02,586 Okay, it's her birthday. I'm planning something special. 100 00:08:02,669 --> 00:08:06,089 So, can you just get me the assignment, please? 101 00:08:08,425 --> 00:08:11,345 -I'll do your homework for a week. -Fine. 102 00:08:11,428 --> 00:08:12,971 Thanks. You're the best. 103 00:08:13,055 --> 00:08:13,972 [Din yelps] 104 00:08:14,056 --> 00:08:17,935 -[car horns honking] -So smart and yet so stupid. 105 00:08:19,853 --> 00:08:21,188 [sighs] Last delivery. 106 00:08:26,026 --> 00:08:27,861 Uh, hello? 107 00:08:29,446 --> 00:08:31,448 [pipa music playing in distance] 108 00:08:32,616 --> 00:08:34,159 Uh, hello? 109 00:08:35,285 --> 00:08:38,288 Did somebody order dumpling soup? 110 00:08:39,164 --> 00:08:40,249 Whoa. 111 00:08:43,043 --> 00:08:45,921 -Um, hello? -[male voice] Come in. 112 00:08:46,922 --> 00:08:48,090 It's locked. 113 00:08:48,173 --> 00:08:49,550 I know. 114 00:08:52,928 --> 00:08:56,265 Oh. Well, uh, I'll just… [grunts] …go around. 115 00:08:56,348 --> 00:08:58,559 Did you order the dumpling soup? 116 00:08:58,642 --> 00:09:00,769 [trilling pipa] 117 00:09:00,852 --> 00:09:02,104 I am a god. 118 00:09:04,147 --> 00:09:06,483 Okay, 119 00:09:07,109 --> 00:09:09,778 but did you order the-- 120 00:09:09,861 --> 00:09:13,615 And I have chosen you! For you are pure of heart. 121 00:09:14,616 --> 00:09:16,076 Oh. [chuckles] Um. 122 00:09:16,159 --> 00:09:17,869 Well, I try to be friendly. 123 00:09:17,953 --> 00:09:19,454 Keep my five-star rating. 124 00:09:20,122 --> 00:09:22,374 Now, will you be paying with cash or-- 125 00:09:22,457 --> 00:09:24,251 [strumming rapidly] 126 00:09:24,334 --> 00:09:25,377 Take this. 127 00:09:26,461 --> 00:09:29,214 It contains everything you need. 128 00:09:29,965 --> 00:09:34,136 Um, actually, I need $7.35-- 129 00:09:34,219 --> 00:09:37,055 You dare reject the will of the gods? 130 00:09:41,018 --> 00:09:42,060 Kind of… 131 00:09:42,728 --> 00:09:43,604 yeah? 132 00:09:44,521 --> 00:09:48,650 You know what? This one's on me, okay? I really gotta run, so… 133 00:09:49,401 --> 00:09:51,903 Thanks for the teapot and have a nice day. 134 00:09:51,987 --> 00:09:53,947 Wait. Hot sauce! Huh? 135 00:09:54,031 --> 00:09:56,408 [mysterious music plays] 136 00:09:56,491 --> 00:09:57,618 Whoa. 137 00:09:59,328 --> 00:10:00,370 Thanks. 138 00:10:00,454 --> 00:10:02,873 It's just not the same without hot sauce. 139 00:10:03,665 --> 00:10:05,876 -Don't you have somewhere to be? -Huh? 140 00:10:05,959 --> 00:10:07,753 Wait, five o'clock? 141 00:10:07,836 --> 00:10:10,505 How have I been here for an hour? I gotta go! 142 00:10:11,173 --> 00:10:13,258 Don't close. Please, don't close. 143 00:10:26,021 --> 00:10:28,023 Kid, be realistic. 144 00:10:32,861 --> 00:10:34,655 Wait! Wait, wait, wait! 145 00:10:35,697 --> 00:10:37,491 Okay, thank you for your help! 146 00:10:38,158 --> 00:10:40,160 [bright, sweeping music plays] 147 00:10:43,622 --> 00:10:46,291 -Hey. I know! -Your mom's looking for you. 148 00:10:47,751 --> 00:10:49,252 Water, water, water. 149 00:10:50,045 --> 00:10:52,130 -D7 to checkmate! -Ooh! 150 00:11:02,057 --> 00:11:03,016 See you tonight. 151 00:11:04,518 --> 00:11:07,729 I said, "If you don't like garlic, eat something else!" 152 00:11:07,813 --> 00:11:09,564 -[laughter] -"Like a napkin!" 153 00:11:09,648 --> 00:11:12,109 Hey, Mom. Here's the groceries you wanted. 154 00:11:12,192 --> 00:11:13,985 Look who's here! You're late. 155 00:11:14,486 --> 00:11:15,320 Again. 156 00:11:15,404 --> 00:11:18,990 Oh. I, uh, stayed late for study group, as usual. 157 00:11:19,074 --> 00:11:19,908 Wait! 158 00:11:20,909 --> 00:11:22,619 Eat. Food for your brain. 159 00:11:23,203 --> 00:11:27,499 Thanks. I'll just take this inside and have it with a side of calculus. 160 00:11:27,582 --> 00:11:30,877 Ah, look at him, all grown up and working hard. 161 00:11:30,961 --> 00:11:34,047 Little Din with a college degree. Can you believe it? 162 00:11:34,131 --> 00:11:38,260 -I only wish my son had been so dedicated. -Such a good boy. 163 00:11:38,343 --> 00:11:39,177 Doing my best. 164 00:11:39,261 --> 00:11:40,595 I'm gonna go get sta-- 165 00:11:40,679 --> 00:11:43,515 I'm happy for you, kiddo. Your future is all set. 166 00:11:43,598 --> 00:11:46,935 -A steady job, a big paycheck! -A shiny new refrigerator. 167 00:11:47,018 --> 00:11:49,396 -A nice car. -And a flat screen. Big one! 168 00:11:49,479 --> 00:11:51,481 Now, now, stop distracting him! 169 00:11:51,565 --> 00:11:54,401 -He's got work to do. -Din! I'll be right over. 170 00:11:54,484 --> 00:11:58,572 Uh, yes, so much work to do. I better get started on that-- 171 00:11:58,655 --> 00:11:59,990 Here's the assignment. 172 00:12:00,073 --> 00:12:04,202 The teacher said if you don't come to at least one class this semester, 173 00:12:04,286 --> 00:12:05,662 he's going to fail you. 174 00:12:05,746 --> 00:12:09,499 Oh, hey, Ms. Din. Even if you ace the final… 175 00:12:10,333 --> 00:12:11,418 again. 176 00:12:11,501 --> 00:12:12,335 I'm sorry. 177 00:12:15,172 --> 00:12:18,884 I knew it. You've been skipping school and lying to your mother. 178 00:12:18,967 --> 00:12:22,262 What have you been doing? Lounging in some internet cafe? 179 00:12:22,345 --> 00:12:24,473 -Can you believe it? -Such a bad boy. 180 00:12:24,556 --> 00:12:26,057 You're not helping! 181 00:12:26,141 --> 00:12:30,479 Why do this? You're a good student! You could ruin your future. 182 00:12:30,562 --> 00:12:34,065 -True. There goes the college degree. -You're not helping! 183 00:12:34,149 --> 00:12:35,400 -I just-- -Just what? 184 00:12:35,484 --> 00:12:37,736 I was just doing a little side job. 185 00:12:37,819 --> 00:12:39,154 Side job? 186 00:12:39,237 --> 00:12:42,324 You have one job, and one job only. That is to study. 187 00:12:42,407 --> 00:12:44,117 -I know, but-- -But what? 188 00:12:44,201 --> 00:12:47,704 What could possibly be more important than studying? 189 00:12:49,206 --> 00:12:50,165 Nothing, Mom. 190 00:12:51,333 --> 00:12:52,167 Nothing. 191 00:12:53,001 --> 00:12:56,546 -This is getting juicy. -What did he say? I can't hear. 192 00:12:56,630 --> 00:12:57,923 You're not helping! 193 00:12:59,716 --> 00:13:02,886 -I know I'm hard on you, but I'm-- -You're right, Mom. 194 00:13:03,845 --> 00:13:04,805 You're right. 195 00:13:25,200 --> 00:13:26,326 [man 1] It's there? 196 00:13:27,077 --> 00:13:28,453 This can't be right. 197 00:13:28,995 --> 00:13:32,165 -Uh, what are we looking for again? -A teapot! 198 00:13:32,249 --> 00:13:33,917 [man 2] Open the door. 199 00:13:39,923 --> 00:13:40,924 [short man yelps] 200 00:13:47,556 --> 00:13:49,558 Good evening, gentlemen. 201 00:13:50,141 --> 00:13:51,560 This area's off-limits. 202 00:13:52,143 --> 00:13:53,395 Can I help you? 203 00:13:53,478 --> 00:13:56,064 Yes, I believe you can. 204 00:13:56,565 --> 00:13:57,566 [grunting] 205 00:13:58,942 --> 00:14:00,902 Stop! Stop! Stop right there. 206 00:14:01,444 --> 00:14:04,197 -Put your hands where I can see them. -Oh… 207 00:14:05,240 --> 00:14:08,201 I'm afraid that's not going to happen. 208 00:14:08,785 --> 00:14:10,912 -Uh… Okay, sir. -You first, man. 209 00:14:11,496 --> 00:14:15,250 -You're under arrest. -Hold on a minute, there. [grunting] 210 00:14:19,337 --> 00:14:20,463 Ow. 211 00:14:20,547 --> 00:14:21,423 Huh? 212 00:14:33,351 --> 00:14:35,353 [snoring] 213 00:14:44,571 --> 00:14:45,780 I'll fix that later. 214 00:14:45,864 --> 00:14:47,866 [bright, whimsical music plays] 215 00:14:54,664 --> 00:14:55,874 Whoa! 216 00:15:10,472 --> 00:15:12,641 Aiya. She's late again. 217 00:15:13,642 --> 00:15:14,768 [exhales] Okay. 218 00:15:15,644 --> 00:15:18,104 [clears throat, hums] 219 00:15:20,190 --> 00:15:21,024 Oh, uh… 220 00:15:22,108 --> 00:15:23,818 What? Oh, that old thing. 221 00:15:26,237 --> 00:15:27,322 [chuckles softly] 222 00:15:27,405 --> 00:15:28,698 -[buzzing] -Huh? 223 00:15:29,741 --> 00:15:30,992 Well, well, well. 224 00:15:32,035 --> 00:15:33,828 Look who decided to show up. 225 00:15:34,788 --> 00:15:37,082 Starting to take me for granted, huh? 226 00:15:38,750 --> 00:15:40,251 I'm kidding. I'm kidding. 227 00:15:40,877 --> 00:15:43,046 So, what do you think of the suit? 228 00:15:43,129 --> 00:15:47,092 Good enough to get into the birthday party of the famous Li Na Wang? 229 00:15:48,385 --> 00:15:49,219 Good. 230 00:15:49,803 --> 00:15:50,804 I think so too. 231 00:15:52,472 --> 00:15:54,516 Okay, Din, tomorrow's the big day. 232 00:15:54,599 --> 00:15:57,435 How are we gonna do this? What am I gonna say? 233 00:15:59,187 --> 00:16:03,066 Happy birthday, it's your best friend Din! No, that's too strong. 234 00:16:05,610 --> 00:16:06,820 Good evening, Li Na. 235 00:16:06,903 --> 00:16:09,030 Will you allow me to kiss your hand? 236 00:16:10,323 --> 00:16:12,909 Ugh. Man, quit being a creep, Din. 237 00:16:13,535 --> 00:16:16,121 [beatboxing] Huh? 238 00:16:16,204 --> 00:16:18,289 Oh yeah, sure, I'll dance with you. 239 00:16:18,373 --> 00:16:21,376 Say, you look kind of familiar. 240 00:16:23,461 --> 00:16:26,214 I got you a present. You still like kites? 241 00:16:26,297 --> 00:16:28,591 What am I saying? Of course she still likes kites. 242 00:16:29,175 --> 00:16:31,803 Okay, just… calm down. 243 00:16:32,971 --> 00:16:33,888 Be honest. 244 00:16:35,598 --> 00:16:37,225 Hey, Li Na. Happy birthday. 245 00:16:37,726 --> 00:16:39,060 I just want to say, 246 00:16:39,144 --> 00:16:41,855 -it's been a long time and… -[fabric fraying] 247 00:16:42,814 --> 00:16:44,065 …I miss you. 248 00:16:44,149 --> 00:16:45,025 What? 249 00:16:45,108 --> 00:16:46,901 -[gasps] Oh no! -[fabric rips] 250 00:16:46,985 --> 00:16:47,986 Oh, gosh. Um… 251 00:16:48,069 --> 00:16:50,071 -Hold on, I can fix this. -[rips] 252 00:16:50,155 --> 00:16:51,364 Oh, come on. 253 00:16:52,032 --> 00:16:52,866 Wha-- 254 00:16:52,949 --> 00:16:53,950 [exhales sadly] 255 00:17:03,043 --> 00:17:04,294 What was I thinking? 256 00:17:07,338 --> 00:17:08,173 No, no, no! 257 00:17:08,256 --> 00:17:09,257 Ah… 258 00:17:09,340 --> 00:17:11,342 [melancholy music plays] 259 00:17:21,519 --> 00:17:23,104 I must look totally crazy. 260 00:17:24,355 --> 00:17:25,231 It's just… 261 00:17:26,232 --> 00:17:27,942 I don't know what else to do. 262 00:17:29,069 --> 00:17:31,780 I can see my whole life laid out ahead of me, 263 00:17:31,863 --> 00:17:36,117 and I'm trying my best, trying to make everyone proud, 264 00:17:36,201 --> 00:17:41,081 but the whole time it feels like something is missing. 265 00:17:45,502 --> 00:17:46,711 I just wish… 266 00:17:49,506 --> 00:17:52,467 I just wish I could keep our promise. 267 00:17:55,345 --> 00:17:56,763 [kettle whistling] 268 00:17:56,846 --> 00:17:57,722 Tea is ready. 269 00:17:58,306 --> 00:18:00,308 Wait, what? The tea is ready? 270 00:18:00,892 --> 00:18:02,310 [whistling] 271 00:18:02,894 --> 00:18:04,896 -Huh? -[explosion] 272 00:18:06,648 --> 00:18:08,691 Well, that was… 273 00:18:08,775 --> 00:18:09,651 [loud boom] 274 00:18:09,734 --> 00:18:11,361 [whooshing] 275 00:18:11,444 --> 00:18:13,655 [male voice] Greetings, great master! 276 00:18:13,738 --> 00:18:17,659 The heavens have opened, your wishes will be granted, 277 00:18:17,742 --> 00:18:22,664 for I am LongZhu! [echoing] 278 00:18:22,747 --> 00:18:23,832 Huh? 279 00:18:26,918 --> 00:18:30,922 Oh, a peasant boy. Well, this'll be easy. [chuckles] 280 00:18:31,506 --> 00:18:33,550 Look, I know what you're thinking. 281 00:18:33,633 --> 00:18:35,218 "Do my eyes deceive me?" 282 00:18:35,301 --> 00:18:38,680 "A super, all-powerful, magical Wish Dragon!" 283 00:18:38,763 --> 00:18:41,474 "Could this be real? Is magic real?" 284 00:18:42,433 --> 00:18:43,268 Yes. 285 00:18:43,852 --> 00:18:44,727 It's real. 286 00:18:46,396 --> 00:18:49,357 Now that we got that out of the way, onto the important part. 287 00:18:51,526 --> 00:18:53,319 Am I… am I dead? 288 00:18:53,403 --> 00:18:55,196 Grandma! It's Din! 289 00:18:55,280 --> 00:18:58,366 -I fell off the roof. I'm coming for you! -No, no. 290 00:18:58,449 --> 00:19:00,076 No, you're very much alive. 291 00:19:00,160 --> 00:19:02,495 I am a magical Wish Dragon, 292 00:19:02,579 --> 00:19:05,874 who will grant three wishes to the owner of this teapot. 293 00:19:05,957 --> 00:19:08,376 And you, sir, are my master! 294 00:19:08,459 --> 00:19:10,378 So, go ahead, wish away! 295 00:19:12,755 --> 00:19:16,092 Okay, you got me. Where are the hidden cameras? 296 00:19:16,176 --> 00:19:18,011 -Great joke, guys. -Joke? 297 00:19:18,094 --> 00:19:21,598 -Is this a hologram or something? -I assure you not. 298 00:19:21,681 --> 00:19:23,850 -[dramatic music rises] -[Din] Ah! 299 00:19:23,933 --> 00:19:27,478 Do you wish for a suit of armor made of solid gold? 300 00:19:27,562 --> 00:19:28,813 It shall be so. 301 00:19:28,897 --> 00:19:31,900 Do you wish for the strength of 1,000 men? Boom! 302 00:19:31,983 --> 00:19:34,068 -It shall be so. -Whoa. 303 00:19:34,152 --> 00:19:36,529 For the finest carriage in all the land? 304 00:19:36,613 --> 00:19:37,947 Pow! It's yours! 305 00:19:38,031 --> 00:19:39,782 The wings of a hawk! 306 00:19:39,866 --> 00:19:41,034 [caws] 307 00:19:41,117 --> 00:19:44,204 Or the legs of a giraffe. Feels good up here, right? 308 00:19:44,287 --> 00:19:45,371 Or anything else 309 00:19:46,998 --> 00:19:49,042 that your heart desires. 310 00:19:51,169 --> 00:19:54,130 I'm thinking about starting one of those-- 311 00:19:54,214 --> 00:19:56,633 Where they sell animals. Pet-type stores. 312 00:19:56,716 --> 00:19:59,552 You going to sell Chow Chows? That's a good dog. 313 00:19:59,636 --> 00:20:03,348 No one will be selling anything if we don't find that teapot. 314 00:20:03,973 --> 00:20:06,643 Every time I try to make casual conversation, 315 00:20:06,726 --> 00:20:08,436 you guys give me a hard time. 316 00:20:08,519 --> 00:20:09,562 Wha-- 317 00:20:12,273 --> 00:20:14,484 So, you're a Wish Dragon? 318 00:20:14,567 --> 00:20:15,443 Yes. 319 00:20:16,152 --> 00:20:17,737 How many wishes do I get? 320 00:20:17,820 --> 00:20:19,322 You get three wishes. 321 00:20:21,908 --> 00:20:26,120 -How do you fit in this teapot? -Uh, it's magic. It's a magic teapot. 322 00:20:26,204 --> 00:20:27,956 So small. How old are you? 323 00:20:28,039 --> 00:20:30,166 -That's not-- -Where'd you come from? 324 00:20:30,250 --> 00:20:32,460 -All you need-- -Look at your arms. 325 00:20:32,543 --> 00:20:36,381 Why are you pink? Shouldn't you be green? Your face is so soft. I want to touch it. 326 00:20:36,464 --> 00:20:38,758 Oh, can you breathe fire? [splutters] 327 00:20:42,053 --> 00:20:43,638 Okay. Look, peasant boy. 328 00:20:44,222 --> 00:20:47,684 I don't have time. I'm not here to be your friend-- 329 00:20:47,767 --> 00:20:50,103 Whoa, you have to earn my friendship, 330 00:20:50,186 --> 00:20:52,563 and frankly you're not doing a good job. 331 00:20:53,606 --> 00:20:54,607 Listen carefully. 332 00:20:54,691 --> 00:20:57,026 Every Wish Dragon must serve 10 masters 333 00:20:57,110 --> 00:21:00,071 before they're free to enter the spirit world. 334 00:21:00,154 --> 00:21:02,532 And you are the last one. 335 00:21:02,615 --> 00:21:03,950 Now, I've been stuck… 336 00:21:04,033 --> 00:21:07,578 [high-pitched] …in this teapot for 1,000 years. 337 00:21:07,662 --> 00:21:10,290 The sooner we get this over with, the better. 338 00:21:10,373 --> 00:21:12,500 [normally] Have I made myself clear? 339 00:21:13,126 --> 00:21:14,210 [footsteps] 340 00:21:14,294 --> 00:21:15,753 Ha! [grunts] 341 00:21:16,963 --> 00:21:17,797 Wha-- 342 00:21:20,091 --> 00:21:23,803 I'm terribly sorry, young man, but I need that teapot. 343 00:21:24,387 --> 00:21:26,806 Uh, I-- I think it's his. 344 00:21:26,889 --> 00:21:29,350 Only the owner of the teapot can see me. 345 00:21:31,269 --> 00:21:33,896 Well, I'm sure he won't miss it. 346 00:21:36,065 --> 00:21:38,401 No way. I found it. Whoa! 347 00:21:38,484 --> 00:21:41,779 [yelling, grunting] 348 00:21:42,739 --> 00:21:44,741 [dramatic music plays] 349 00:21:48,494 --> 00:21:49,954 [panting] 350 00:21:57,462 --> 00:21:58,463 Not good. 351 00:21:58,546 --> 00:22:00,757 I wish I knew how to fight. [grunts] 352 00:22:02,091 --> 00:22:03,468 [henchmen chuckling] 353 00:22:05,470 --> 00:22:06,304 Come here. 354 00:22:07,805 --> 00:22:09,390 That's a good teapot. 355 00:22:14,937 --> 00:22:15,813 Huh? 356 00:22:15,897 --> 00:22:16,731 Huh? 357 00:22:20,443 --> 00:22:24,155 [henchman groaning in distorted, slowed-down speed] 358 00:22:24,238 --> 00:22:25,239 [Din] Whoa. 359 00:22:26,616 --> 00:22:27,617 What the… 360 00:22:28,242 --> 00:22:30,370 [henchmen grunting] 361 00:22:32,789 --> 00:22:35,208 [gasps] No, no, no, I didn't mean that. 362 00:22:35,291 --> 00:22:36,501 I take it back. 363 00:22:37,377 --> 00:22:38,336 Gimme that. 364 00:22:40,630 --> 00:22:41,464 Teapot. 365 00:22:42,840 --> 00:22:45,510 Give me that teapot right now. 366 00:22:49,555 --> 00:22:50,681 Huh? Oh! 367 00:22:55,895 --> 00:22:58,231 Whoa, I just kicked through a door! 368 00:22:58,314 --> 00:22:59,315 [Din yelps] 369 00:23:02,193 --> 00:23:03,778 Gimme! Gimme! Mine! Mine! 370 00:23:07,448 --> 00:23:08,282 [groans] 371 00:23:12,036 --> 00:23:13,329 You little twerp! 372 00:23:20,545 --> 00:23:21,879 -[menacing music] -Ah! 373 00:23:23,798 --> 00:23:24,882 [knocking at door] 374 00:23:25,383 --> 00:23:27,427 Uh… nobody's home? 375 00:23:32,348 --> 00:23:35,768 I'm done asking nicely. 376 00:23:50,533 --> 00:23:51,367 [Din yelps] 377 00:23:54,370 --> 00:23:58,374 Are you telling me a teenage boy out-fought two full-grown men? 378 00:23:58,458 --> 00:24:00,751 -Well, sir-- -Actually, three men. 379 00:24:00,835 --> 00:24:02,753 -Two-and-a-half. -You should have seen him. 380 00:24:02,837 --> 00:24:05,756 It was 1,000 punches a minute. Kicks everywhere. 381 00:24:05,840 --> 00:24:08,634 I've never seen so many arms and legs. 382 00:24:08,718 --> 00:24:10,344 [sighs] This is not good. 383 00:24:10,428 --> 00:24:12,722 The boy knows what he has. 384 00:24:12,805 --> 00:24:15,183 Sir, if I may ask, 385 00:24:15,266 --> 00:24:17,059 what exactly does he have? 386 00:24:17,560 --> 00:24:20,938 That's none of your business. I'm paying you to find it. 387 00:24:21,022 --> 00:24:23,691 -That is your only concern. -You haven't paid. 388 00:24:23,774 --> 00:24:27,653 You'll be paid when I have the teapot, beyond your wildest dreams! 389 00:24:27,737 --> 00:24:28,863 Do you understand? 390 00:24:29,489 --> 00:24:31,574 Forgive our incompetence, sir. 391 00:24:32,116 --> 00:24:34,452 But the boy did leave something behind. 392 00:24:34,535 --> 00:24:37,455 It's only a matter of time before we find him. 393 00:24:38,372 --> 00:24:40,374 [snoring] 394 00:24:41,792 --> 00:24:42,877 [snoring, gasping] 395 00:24:44,086 --> 00:24:45,171 Din, up now! 396 00:24:45,254 --> 00:24:48,799 -[groggily] How about a kick to the face? -Huh? I said up! 397 00:24:48,883 --> 00:24:50,092 [yelps, exclaims] 398 00:24:52,303 --> 00:24:54,764 -Ow. -Breakfast is on the table. 399 00:24:55,973 --> 00:24:56,849 Thanks, Mom. 400 00:24:58,267 --> 00:24:59,810 What a crazy dream. 401 00:25:01,062 --> 00:25:04,565 [distorted, slowed-down audio] 402 00:25:10,071 --> 00:25:11,239 [Din groans] 403 00:25:11,322 --> 00:25:13,616 Din, I'm working late tonight. 404 00:25:18,246 --> 00:25:20,164 So, leftovers for dinner, okay? 405 00:25:21,624 --> 00:25:22,625 [Din] Mmm! 406 00:25:23,834 --> 00:25:24,752 Delicious. 407 00:25:26,754 --> 00:25:28,589 So, leftovers for dinner. 408 00:25:29,215 --> 00:25:30,091 Yeah. 409 00:25:30,967 --> 00:25:32,343 Leftovers. 410 00:25:35,346 --> 00:25:36,430 [Din's mom] Aiya. 411 00:25:38,099 --> 00:25:39,767 Stupid shoes. 412 00:25:41,644 --> 00:25:45,523 Hey Mom, if you could wish for anything, what would it be? 413 00:25:46,107 --> 00:25:49,151 Din, why are you asking silly questions? Eat. 414 00:25:49,235 --> 00:25:51,070 Okay, but seriously, Mom, 415 00:25:51,153 --> 00:25:53,447 if you could wish for anything. 416 00:25:53,531 --> 00:25:57,493 -A big house in the countryside? -Din, we went over this yesterday. 417 00:25:57,577 --> 00:26:00,288 I want you to focus on your future. 418 00:26:00,371 --> 00:26:01,789 That is what I wish for. 419 00:26:04,166 --> 00:26:07,753 I'm more focused than I've ever been in my entire life. 420 00:26:07,837 --> 00:26:11,048 Hmm. Good. Now hurry up. You're gonna be late. 421 00:26:12,383 --> 00:26:15,970 -What's that face? I know that. -I don't have a face. What? 422 00:26:16,053 --> 00:26:18,598 Go to school. Stop planning things. 423 00:26:21,350 --> 00:26:22,727 [dramatic music plays] 424 00:26:28,357 --> 00:26:30,151 Um, hello? 425 00:26:30,234 --> 00:26:31,402 Dragon thingy? 426 00:26:31,485 --> 00:26:32,570 You in there? 427 00:26:33,237 --> 00:26:34,697 [crying out] 428 00:26:35,364 --> 00:26:37,033 Excellent work, peasant boy. 429 00:26:37,116 --> 00:26:40,286 One wish down, two to go. We could be done by lunch. 430 00:26:40,369 --> 00:26:42,455 What did you do to me? Why do I know kung fu? 431 00:26:42,538 --> 00:26:46,208 You're welcome. You wish you could fight. I made you a master. 432 00:26:46,292 --> 00:26:48,753 I didn't wish for… Hey, that's not fair. 433 00:26:48,836 --> 00:26:49,962 You said "wish." 434 00:26:50,046 --> 00:26:54,675 Oh, so just 'cause I said "wish," now I'm stuck with these kung fu powers? 435 00:26:54,759 --> 00:26:56,427 -[grunts] -Cool. 436 00:26:56,510 --> 00:26:58,346 Yes, it's all very cool. 437 00:26:58,846 --> 00:27:00,431 So, onto that second wish. 438 00:27:00,514 --> 00:27:02,850 Let me recommend the all-time favorite. 439 00:27:02,933 --> 00:27:05,436 A giant pile of gold! 440 00:27:05,519 --> 00:27:08,856 Now, repeat after me. "I wish for…" You're not talking. 441 00:27:08,939 --> 00:27:11,651 "A giant pile of…" You're not saying anything. 442 00:27:11,734 --> 00:27:13,235 Hey, stop rushing me. 443 00:27:13,319 --> 00:27:17,823 Ah, you must be the conquering type. I see that killer instinct in your eyes. 444 00:27:17,907 --> 00:27:21,327 Easy. Just wish for your very own personal army! 445 00:27:22,411 --> 00:27:23,913 Why would I need an army? 446 00:27:24,622 --> 00:27:26,374 You're quite a simple fellow. 447 00:27:26,457 --> 00:27:29,210 Not to worry. Here's one the peasant-folk love. 448 00:27:29,293 --> 00:27:30,378 [yelping] 449 00:27:30,461 --> 00:27:33,130 I can allow you to speak with a loved one 450 00:27:33,214 --> 00:27:35,216 on the other side of China! 451 00:27:35,716 --> 00:27:39,095 I'm a loved one. I can't hear you. You're very far away. 452 00:27:39,178 --> 00:27:43,182 -There's a wall here. It's cool, but-- -You mean, like, a cell phone? 453 00:27:43,265 --> 00:27:44,809 -[ringtone plays] -Ah! 454 00:27:45,393 --> 00:27:46,977 What dark magic is this? 455 00:27:47,061 --> 00:27:48,813 Where is the tiny orchestra? 456 00:27:48,896 --> 00:27:51,148 How do they fit in this metal box? 457 00:27:51,232 --> 00:27:53,776 Two wishes. Anything I want. 458 00:27:53,859 --> 00:27:56,612 [gasps] The birthday party. I know what I want. 459 00:27:57,530 --> 00:27:58,739 Wait, a wish? 460 00:27:58,823 --> 00:28:00,074 Yeah, yeah, a wish. 461 00:28:00,783 --> 00:28:01,909 Excellent. 462 00:28:02,493 --> 00:28:04,161 [bright, upbeat music plays] 463 00:28:04,245 --> 00:28:05,079 Ah! 464 00:28:05,913 --> 00:28:08,916 -[cars honk] -[plane whooshes] 465 00:28:09,959 --> 00:28:11,627 A giant metal bird? 466 00:28:12,962 --> 00:28:16,882 -What are you doing? -Uh, riding my magical Wish Dragon. Away! 467 00:28:18,843 --> 00:28:20,052 What are you doing? 468 00:28:20,136 --> 00:28:22,972 If you're not gonna let me ride you, we catch the bus. 469 00:28:23,055 --> 00:28:25,307 The "bus"? Is that some kind of animal? 470 00:28:25,391 --> 00:28:29,603 -How long have you been in that teapot? -Is it still the Qing Dynasty? 471 00:28:29,687 --> 00:28:31,188 -Ooh! -Long! 472 00:28:31,939 --> 00:28:33,482 How did you get in there? 473 00:28:34,108 --> 00:28:36,652 Don't ignore me when I'm talking, peasant. 474 00:28:36,736 --> 00:28:39,071 It's not a little man. It's television. 475 00:28:40,072 --> 00:28:40,990 What's this? 476 00:28:42,116 --> 00:28:43,117 [Din] Car. 477 00:28:43,200 --> 00:28:45,745 Ah, the spoils of war on display? 478 00:28:47,037 --> 00:28:49,749 -What is this invisible force-- -[Din] Glass! 479 00:28:50,291 --> 00:28:51,917 -What purpose-- -Stop light. 480 00:28:52,001 --> 00:28:53,961 -What in the world? -Ice cream. 481 00:28:54,044 --> 00:28:55,671 -How is this-- -Electricity. 482 00:28:55,755 --> 00:28:58,048 -I know it's all amazing-- -Amazing? 483 00:28:58,132 --> 00:29:00,551 When you've been around as long as I have, 484 00:29:00,634 --> 00:29:03,512 there's nothing in this world that could amaze-- 485 00:29:04,096 --> 00:29:06,015 "Shrimp chips." 486 00:29:06,098 --> 00:29:07,475 Peasant food, no doubt. 487 00:29:07,558 --> 00:29:10,102 [chewing loudly] 488 00:29:10,603 --> 00:29:11,812 [gasps] 489 00:29:11,896 --> 00:29:13,481 Magnificent! 490 00:29:14,857 --> 00:29:16,650 Okay, we're here. 491 00:29:16,734 --> 00:29:20,738 -You gonna make a wish now? -I will. Just wait until we get there. 492 00:29:20,821 --> 00:29:22,239 -Get where? -[horn honks] 493 00:29:22,323 --> 00:29:24,116 Great Wall of China! 494 00:29:25,117 --> 00:29:27,495 A giant chariot made of steel and glass! 495 00:29:27,578 --> 00:29:29,288 Long, this is bus. Come on. 496 00:29:29,371 --> 00:29:30,956 -Out of the way. -My word! 497 00:29:32,500 --> 00:29:33,584 [chicken clucking] 498 00:29:33,667 --> 00:29:37,087 -And watch your step. Carefully. -Thank you, kind sir. 499 00:29:37,171 --> 00:29:38,339 [Din grunting] 500 00:29:39,465 --> 00:29:42,676 -No. There must be a better… -Long, what are you doing? 501 00:29:44,053 --> 00:29:44,970 [Long] Ah! 502 00:29:45,054 --> 00:29:46,388 That's more like it. 503 00:29:47,223 --> 00:29:49,016 Long, what are you doing? 504 00:29:49,099 --> 00:29:50,810 Getting a personal carriage. 505 00:29:50,893 --> 00:29:55,439 I can't afford a personal carriage, which is why we were taking the bus. 506 00:29:55,523 --> 00:29:57,191 Did you just steal my money? 507 00:29:58,067 --> 00:30:00,194 -…we won't make the express. -Here. 508 00:30:00,277 --> 00:30:03,447 -Hey, where did you get this? -You know, magic. 509 00:30:06,826 --> 00:30:07,743 [chuckles] 510 00:30:07,827 --> 00:30:09,620 I, uh, had a really big lunch. 511 00:30:15,835 --> 00:30:17,336 This is more like it! 512 00:30:17,419 --> 00:30:19,296 [splutters, yelps] 513 00:30:20,297 --> 00:30:21,298 Huh? 514 00:30:22,591 --> 00:30:24,176 Uh, what is this? 515 00:30:24,260 --> 00:30:25,469 Traffic. 516 00:30:25,553 --> 00:30:26,428 Traffic. 517 00:30:26,929 --> 00:30:29,348 -That some kind of national holiday? -Ha! 518 00:30:30,057 --> 00:30:35,688 You mean to tell me this happens every single day? 519 00:30:36,730 --> 00:30:38,732 [horns honking] 520 00:30:39,483 --> 00:30:41,318 [Long groans] 521 00:30:41,402 --> 00:30:43,404 The sun is moving faster than us. 522 00:30:45,656 --> 00:30:47,366 This is worse than my teapot. 523 00:30:47,449 --> 00:30:52,162 Ugh! I'm never going to make it in time. I wish this traffic would just-- 524 00:30:52,246 --> 00:30:53,372 Yes, go ahead. 525 00:30:53,455 --> 00:30:56,000 Long, I'm not gonna waste a wish on traffic! 526 00:30:56,083 --> 00:30:59,086 -Look, Din, you're gonna have to use-- -[honking] 527 00:30:59,169 --> 00:31:00,588 You're gonna have to-- 528 00:31:00,671 --> 00:31:02,214 You're going to have to-- 529 00:31:02,965 --> 00:31:05,175 -You're gonna have to use-- -[honks] 530 00:31:05,259 --> 00:31:06,093 Use a wish! 531 00:31:06,176 --> 00:31:09,638 You son of a cabbage farmer! There is no place to go! 532 00:31:09,722 --> 00:31:13,934 Blow your trumpet all you want. It won't make any difference at all! 533 00:31:14,018 --> 00:31:16,770 You know, Long, we'll get there eventually. 534 00:31:16,854 --> 00:31:19,398 Even if it takes all day. 535 00:31:19,982 --> 00:31:20,983 All day? 536 00:31:21,066 --> 00:31:24,278 I heard one traffic jam lasted three weeks. [sighs] 537 00:31:24,361 --> 00:31:27,364 If only I had a magical dragon that could fly. 538 00:31:27,448 --> 00:31:29,575 I know what you're trying. Not gonna work. 539 00:31:29,658 --> 00:31:33,787 I spent 1,000 years in that teapot. I can spend hours in your traffic. 540 00:31:33,871 --> 00:31:38,292 Hey, I got an idea. Why don't we listen to the tiny orchestra while we wait? 541 00:31:38,375 --> 00:31:39,793 [jaunty ring tone plays] 542 00:31:39,877 --> 00:31:41,086 Not gonna work, Din. 543 00:31:41,170 --> 00:31:43,172 [ring tone continues] 544 00:31:43,964 --> 00:31:45,257 Use your wish, Din. 545 00:31:52,514 --> 00:31:55,643 [indistinct chatter from TV] 546 00:31:56,727 --> 00:32:00,606 -[overlapping chatter] -[honking] 547 00:32:04,777 --> 00:32:05,653 [Long] Fine! 548 00:32:06,362 --> 00:32:07,738 [Din] Ah! 549 00:32:08,364 --> 00:32:09,657 [yelping] 550 00:32:23,170 --> 00:32:25,089 Careful what you don't wish for. 551 00:32:25,172 --> 00:32:28,717 -Push me too far, I will not hesitate to-- -Fly everywhere? 552 00:32:28,801 --> 00:32:32,054 You're amazing! Look. Is there anything you can't do? 553 00:32:32,930 --> 00:32:35,140 Well, that's very-- Ah! 554 00:32:35,224 --> 00:32:37,142 [plane whooshes] 555 00:32:37,226 --> 00:32:40,354 [chuckles awkwardly] Anyways, where are we going? 556 00:32:40,437 --> 00:32:42,106 Ah, there it is! Down there. 557 00:32:42,189 --> 00:32:44,024 [energetic music plays] 558 00:32:44,108 --> 00:32:45,818 [Din cheering] 559 00:32:48,237 --> 00:32:49,321 We're here. 560 00:32:49,405 --> 00:32:51,156 -Wishing time. -Ah! 561 00:32:51,740 --> 00:32:54,159 Excellent. I see where this is going. 562 00:32:54,243 --> 00:32:57,621 Now, when choosing a palace, it is very important that-- 563 00:33:00,124 --> 00:33:01,709 Uh, what are you do-- 564 00:33:01,792 --> 00:33:04,628 -[groans] -Quit goofing off. This is serious. 565 00:33:05,379 --> 00:33:06,714 Okay, what's the wish? 566 00:33:06,797 --> 00:33:07,965 Okay, you see her? 567 00:33:08,048 --> 00:33:09,174 Hi, good evening. 568 00:33:09,258 --> 00:33:11,969 -Thank you for coming. -Li Na, happy birthday. 569 00:33:12,052 --> 00:33:12,886 How are you? 570 00:33:13,554 --> 00:33:15,597 That's my second wish, Long. 571 00:33:15,681 --> 00:33:17,766 -I wish-- -Stop, stop, stop! 572 00:33:18,267 --> 00:33:21,228 -I can't do love. -What? No, Long, it's not-- 573 00:33:21,311 --> 00:33:24,273 Couple of rules. I can't time travel, I can't kill, 574 00:33:24,356 --> 00:33:28,485 and it pains me to inform you, not really, I can't make people fall in love with you. 575 00:33:28,569 --> 00:33:31,280 No, no, no, it's not like that, Long. 576 00:33:31,363 --> 00:33:32,865 She's my best friend. 577 00:33:32,948 --> 00:33:34,158 That's my wish. 578 00:33:35,075 --> 00:33:36,535 I want my friend back. 579 00:33:39,329 --> 00:33:42,958 Wait, rewind. You can wish for anything in the whole world, 580 00:33:43,042 --> 00:33:44,752 and you waste it on a friend? 581 00:33:44,835 --> 00:33:47,212 What could be more important? 582 00:33:48,672 --> 00:33:51,216 -Is that a trick question? -No. 583 00:33:51,300 --> 00:33:52,968 Literally anything else. 584 00:33:53,052 --> 00:33:57,306 Let me think, a golden chamber pot, a palace made entirely of jade, 585 00:33:57,389 --> 00:34:01,685 an army of terracotta warriors! Why are you wasting a wish on some girl? 586 00:34:02,770 --> 00:34:05,272 Oh! That's right. 587 00:34:05,355 --> 00:34:07,816 Sorry, I can't expect you to understand. 588 00:34:07,900 --> 00:34:10,736 I haven't explained everything. Down, please. 589 00:34:12,780 --> 00:34:16,742 Ten years ago, a cool spring day. A gentle breeze. 590 00:34:17,785 --> 00:34:20,120 A lonely boy waits after school. Me. 591 00:34:20,204 --> 00:34:24,666 Enter the girl, Li Na, throwing dumplings and defending my honor. Then we… 592 00:34:24,750 --> 00:34:28,087 [Long] This is really happening. This should be so easy. 593 00:34:28,170 --> 00:34:32,841 Three wishes and I'm done. But no, I get stuck with this simpleton. 594 00:34:32,925 --> 00:34:35,427 Just look at him with his mindless grin. 595 00:34:35,511 --> 00:34:37,930 So naive. So ignorant. 596 00:34:38,013 --> 00:34:39,890 So stupid. 597 00:34:40,516 --> 00:34:41,475 Why? 598 00:34:42,059 --> 00:34:44,019 What have I done to deserve this? 599 00:34:44,103 --> 00:34:48,107 And then she drove away and I never saw her again. 600 00:34:50,400 --> 00:34:54,071 It's okay, Long. I get emotional too just talking about it. 601 00:34:54,822 --> 00:34:56,532 [groaning] 602 00:34:56,615 --> 00:35:01,036 I can't make people fall in love. Why would I make someone your friend? 603 00:35:01,120 --> 00:35:05,124 What? No, she's already my friend. I just need to get into the party. 604 00:35:05,207 --> 00:35:07,376 A wish! Why didn't you just say so? 605 00:35:07,459 --> 00:35:09,419 Yeah, I wish to be a princeling. 606 00:35:09,503 --> 00:35:12,840 All right, here we go. Stand back and it shall be so! 607 00:35:12,923 --> 00:35:13,924 [whoosh, poof] 608 00:35:14,967 --> 00:35:17,761 Done and done. Now, onto that final wish. 609 00:35:17,845 --> 00:35:19,096 [neighs] 610 00:35:20,722 --> 00:35:21,723 What is this? 611 00:35:23,350 --> 00:35:25,227 What? I made you a prince. 612 00:35:25,310 --> 00:35:27,563 No, no, I said princeling. 613 00:35:27,646 --> 00:35:30,357 Like one of those guys with the fancy suit, 614 00:35:30,440 --> 00:35:32,776 the Rolex watch and the chauffeured car, 615 00:35:32,860 --> 00:35:35,279 -the personal assistant-- -[splutters] 616 00:35:35,362 --> 00:35:38,282 That's like ten different wishes. You have two. 617 00:35:38,365 --> 00:35:41,785 Fine. How about a temporary version, just for today? 618 00:35:41,869 --> 00:35:45,205 You're seriously going to wish to be rich for 24 hours? 619 00:35:45,289 --> 00:35:46,748 I don't care about that. 620 00:35:46,832 --> 00:35:50,878 I just need to reconnect with Li Na. She won't care if I'm poor. 621 00:35:51,670 --> 00:35:53,714 [laughs] I'm sorry I'm laughing, 622 00:35:53,797 --> 00:35:58,302 but that is the dumbest thing I've ever heard. Of course she'll care. 623 00:35:58,385 --> 00:36:01,430 Yeah, well, it's my wish and not yours. 624 00:36:01,513 --> 00:36:03,390 Shoot me with your magic juice. 625 00:36:05,058 --> 00:36:06,852 Fine, 24 hours. 626 00:36:09,271 --> 00:36:10,105 Perfect! 627 00:36:10,189 --> 00:36:11,607 And the car. 628 00:36:13,775 --> 00:36:14,860 Whoa. 629 00:36:14,943 --> 00:36:15,777 Perfect. 630 00:36:15,861 --> 00:36:20,532 And the personal assistant who has to do everything I ask for the next 24 hours. 631 00:36:21,200 --> 00:36:22,201 [groans] 632 00:36:25,704 --> 00:36:29,625 Long, you look good as a human. Now, walking can be tricky, but-- 633 00:36:30,959 --> 00:36:32,586 Okay, party time. 634 00:36:32,669 --> 00:36:34,463 [tires screech] 635 00:36:41,011 --> 00:36:42,304 Oh, uh. 636 00:36:43,055 --> 00:36:47,309 [bald man] Good afternoon. I'd like to inquire about a customer. 637 00:36:47,392 --> 00:36:49,811 [clerk] Sorry, I can't give out… [grunts] 638 00:36:55,692 --> 00:36:56,735 Follow me. 639 00:37:02,491 --> 00:37:03,617 [tires screech] 640 00:37:04,618 --> 00:37:08,872 [triumphant music plays] 641 00:37:12,084 --> 00:37:13,418 [all gasp] 642 00:37:13,502 --> 00:37:17,005 [chuckles] Oh, yeah. Now, these are my kind of people. 643 00:37:17,089 --> 00:37:19,383 The servants' entrance is around back. 644 00:37:21,802 --> 00:37:23,804 [classical music plays] 645 00:37:24,429 --> 00:37:25,264 Whoa. 646 00:37:26,181 --> 00:37:27,266 This is amazing. 647 00:37:28,183 --> 00:37:29,393 Oh, you got in. 648 00:37:29,476 --> 00:37:32,896 -I've never been so humiliated in-- -Coat check, thank you. 649 00:37:35,148 --> 00:37:36,066 There she is. 650 00:37:36,733 --> 00:37:37,901 She looks so… 651 00:37:38,819 --> 00:37:39,778 important. 652 00:37:40,445 --> 00:37:42,698 -Li Na. -It's so good to see you again. 653 00:37:42,781 --> 00:37:45,033 How does it feel to be 19, dear? 654 00:37:45,117 --> 00:37:48,996 Oh, well, I've actually been feeling really confused lately-- 655 00:37:49,079 --> 00:37:53,500 Great, dear. What would you say about being the new face of Shin Makeup? 656 00:37:53,583 --> 00:37:57,129 Actually, I no longer rep products that use animal testing. 657 00:37:57,212 --> 00:37:59,464 -Where's your father? -Li Na? 658 00:37:59,548 --> 00:38:01,466 I'll have him sign the contract. 659 00:38:01,550 --> 00:38:04,011 -Li Na! -It's so great to see you again! 660 00:38:04,094 --> 00:38:06,054 I want to talk about your future. 661 00:38:06,138 --> 00:38:08,223 I've been thinking about my future. 662 00:38:08,307 --> 00:38:12,269 Inflatable bras, the future of fashion. I want you to be a part. 663 00:38:12,352 --> 00:38:14,688 -Yeah, I'm not sure-- -That's great! 664 00:38:14,771 --> 00:38:16,898 I'll have a shoot scheduled ASAP. 665 00:38:16,982 --> 00:38:20,110 -Happy birthday! -It's so-- Oh, it's you, Buckley. 666 00:38:20,193 --> 00:38:23,196 We're halfway through the list. You're doing great. 667 00:38:23,280 --> 00:38:25,741 Yeah, great. Any word from my dad? 668 00:38:25,824 --> 00:38:28,076 He's working hard, just like we are. 669 00:38:28,160 --> 00:38:30,662 So, how about a little bit less of this, 670 00:38:30,746 --> 00:38:32,080 and more of this! 671 00:38:32,164 --> 00:38:34,416 All right, Din. [exhales] Here we go. 672 00:38:34,916 --> 00:38:36,626 Got it. Game face. 673 00:38:36,710 --> 00:38:38,962 -Whoo. Here we go! -Hi, Li Na! Happy-- 674 00:38:39,046 --> 00:38:41,381 Hi, it's so great to see you again. 675 00:38:41,465 --> 00:38:46,219 -Oh, i feel that same way. So-- -This is just the greatest day of my life. 676 00:38:46,303 --> 00:38:47,971 Uh, wow, you too? 677 00:38:48,055 --> 00:38:51,558 Uh, wait, before I forget, I brought you a little something. 678 00:38:51,641 --> 00:38:55,312 -Hi, it's so good to see you again. -Actually, we never met. 679 00:38:55,395 --> 00:38:58,106 -If I may? -Hi, it's so great to see you again. 680 00:39:01,443 --> 00:39:03,278 So, how's your best friend? 681 00:39:03,862 --> 00:39:05,781 I… I don't know what happened. 682 00:39:05,864 --> 00:39:07,616 She didn't even recognize me. 683 00:39:07,699 --> 00:39:10,494 Great. Dreams crushed. We're done here, right? 684 00:39:10,577 --> 00:39:11,953 I'll have two to go. 685 00:39:12,037 --> 00:39:15,040 [emcee] Ladies and gentlemen, time for a treat. 686 00:39:15,624 --> 00:39:18,960 If we could have the birthday girl and her father come to the dance floor… 687 00:39:19,044 --> 00:39:20,337 There she is. 688 00:39:20,420 --> 00:39:24,174 And now her father, Mr. Wang, come to the stage. 689 00:39:24,257 --> 00:39:25,842 Calling Mr. Wang! 690 00:39:25,926 --> 00:39:28,387 -Come on, Dad. Don't be shy. -Mr. Wang? 691 00:39:28,470 --> 00:39:30,472 Mr. Wang, come on down! 692 00:39:30,555 --> 00:39:33,058 I'm sure he'll be here any second. 693 00:39:33,141 --> 00:39:34,434 Mr. Wang. 694 00:39:34,518 --> 00:39:36,436 Wang? Do I have the right name? 695 00:39:36,520 --> 00:39:40,273 What kind of father doesn't show up to his daughter's birthday? 696 00:39:40,357 --> 00:39:42,067 -[man 2] I know. -Come on. 697 00:39:42,150 --> 00:39:45,445 -We gotta do something. -[emcee] Mic was on. I apologize. 698 00:39:45,529 --> 00:39:49,408 [Din] Ladies and gentlemen, if I could have your attention here. 699 00:39:49,491 --> 00:39:51,952 It's time for the entertainment portion. 700 00:39:52,035 --> 00:39:53,870 Long, make some smoke. Lights. 701 00:39:53,954 --> 00:39:55,872 [electronic music playing] 702 00:39:55,956 --> 00:40:00,544 [Din] From the streets of Shaolin, kung fu like you've never seen it before. 703 00:40:00,627 --> 00:40:03,964 Introducing the great master! 704 00:40:04,047 --> 00:40:05,215 [whoosh] 705 00:40:05,298 --> 00:40:06,675 [crowd gasps, applauds] 706 00:40:06,758 --> 00:40:09,010 Trained in the art of Dragon Style. 707 00:40:09,094 --> 00:40:10,429 [crowd] Ooh! 708 00:40:19,438 --> 00:40:22,274 Now, everyone, keep your eyes on the stage as I… 709 00:40:26,862 --> 00:40:28,196 [exclaiming] 710 00:40:30,282 --> 00:40:31,616 [applause, cheering] 711 00:40:37,247 --> 00:40:40,292 Uh, that's it. Show's over. Thank you, folks. Bye! 712 00:40:40,375 --> 00:40:41,960 Personal assistant. 713 00:40:42,043 --> 00:40:43,837 Never been so insulted. 714 00:40:43,920 --> 00:40:45,422 Lucky number eight! 715 00:40:46,047 --> 00:40:49,509 Sir, caviar crème anglaise amuse-bouche? 716 00:40:49,593 --> 00:40:52,596 You don't have any, uh, shrimp chips, do you? 717 00:40:52,679 --> 00:40:54,222 Uh, no. 718 00:40:55,056 --> 00:40:56,975 [mockingly] No. [hiccups] 719 00:40:57,601 --> 00:40:58,560 Oh, no. 720 00:40:58,643 --> 00:41:01,354 What's a man like you doing all by himself? 721 00:41:02,606 --> 00:41:06,276 So true. Who needs wine when you have good company? 722 00:41:06,359 --> 00:41:08,862 I believe you've misunder-- [hiccups] 723 00:41:08,945 --> 00:41:12,157 [laughs] I don't normally move this fast, but… 724 00:41:13,492 --> 00:41:15,076 Sorry, must run. 725 00:41:16,119 --> 00:41:17,120 Hello… 726 00:41:19,039 --> 00:41:19,873 Li Na? 727 00:41:21,208 --> 00:41:23,335 Oh, handsome? 728 00:41:24,586 --> 00:41:26,588 Playing hard to get, I see. 729 00:41:29,049 --> 00:41:31,551 Water. Water. I just need water. 730 00:41:32,385 --> 00:41:33,637 [panting] 731 00:41:36,223 --> 00:41:37,224 [sighs in relief] 732 00:41:41,436 --> 00:41:42,312 Refreshing. 733 00:41:49,528 --> 00:41:51,154 [spluttering] 734 00:41:53,698 --> 00:41:54,741 Where's that kid? 735 00:42:08,255 --> 00:42:09,297 Hello? 736 00:42:10,173 --> 00:42:13,426 -Li Na, is that you? -Go away. I'm busy. 737 00:42:14,010 --> 00:42:16,471 Ah, yeah, I can see you're busy. 738 00:42:17,180 --> 00:42:18,098 Yes, very busy. 739 00:42:19,057 --> 00:42:20,100 Okay, I… I just… 740 00:42:21,059 --> 00:42:24,729 I'm the one who did that whole kung fu thing. 741 00:42:25,855 --> 00:42:27,107 I was just trying to… 742 00:42:29,609 --> 00:42:31,611 I know what you were trying to do. 743 00:42:33,530 --> 00:42:34,364 Thanks. 744 00:42:38,326 --> 00:42:40,579 [muffled crying] 745 00:42:41,538 --> 00:42:42,539 Are you okay? 746 00:42:44,374 --> 00:42:45,208 Yeah. 747 00:42:45,917 --> 00:42:46,793 I'm fine. 748 00:42:46,876 --> 00:42:48,878 [Li Na sobbing] 749 00:42:49,546 --> 00:42:51,089 Here, take this. 750 00:42:51,172 --> 00:42:52,549 Thank you. 751 00:42:52,632 --> 00:42:53,967 [Li Na blowing nose] 752 00:42:54,551 --> 00:42:55,635 [Li Na blows nose] 753 00:42:58,138 --> 00:43:02,684 Just… just one night out of the whole year, 754 00:43:02,767 --> 00:43:05,729 I thought maybe he could make time. 755 00:43:06,730 --> 00:43:09,232 I don't know why I'm letting it get to me. 756 00:43:09,816 --> 00:43:10,900 I'm sorry. 757 00:43:11,443 --> 00:43:14,904 This is so embarrassing. I don't normally cry like this. 758 00:43:19,743 --> 00:43:22,495 Here, you got a little something on your face. 759 00:43:26,166 --> 00:43:28,585 Yeah, it's not really coming off. 760 00:43:29,961 --> 00:43:33,423 [gasps] I'm sorry. I must look totally crazy. 761 00:43:34,007 --> 00:43:35,300 No, no. 762 00:43:35,967 --> 00:43:39,220 I just… don't know what else to do. 763 00:43:39,763 --> 00:43:44,309 It's like, I can see my whole life laid out ahead of me, 764 00:43:44,893 --> 00:43:48,563 and I'm trying my best, trying to make everyone proud, 765 00:43:48,647 --> 00:43:52,442 but… no matter how hard I try, I just feel like… 766 00:43:53,568 --> 00:43:54,611 Like… 767 00:43:54,694 --> 00:43:56,446 [both] Something is missing. 768 00:43:58,823 --> 00:43:59,658 Exactly. 769 00:44:00,241 --> 00:44:02,160 [poignant music plays] 770 00:44:04,871 --> 00:44:06,873 [woman] There you are, snake eyes. 771 00:44:08,750 --> 00:44:11,002 I'm sorry, do I-- 772 00:44:11,086 --> 00:44:12,629 Oh! Ah! 773 00:44:12,712 --> 00:44:14,506 Oh, jeez, are you okay? 774 00:44:15,006 --> 00:44:16,132 I'm fine. 775 00:44:16,216 --> 00:44:18,093 [both laugh] 776 00:44:18,176 --> 00:44:19,010 Here. 777 00:44:20,804 --> 00:44:21,721 Thanks. 778 00:44:23,223 --> 00:44:27,811 I'm sorry for being so rude. I don't think I got your name earlier. 779 00:44:27,894 --> 00:44:30,730 Have we met before? 780 00:44:31,523 --> 00:44:34,192 Um, well, actually… 781 00:44:35,276 --> 00:44:36,403 I'm-- 782 00:44:36,486 --> 00:44:39,197 There you are. Miss Wang, thank goodness. 783 00:44:39,280 --> 00:44:42,367 Just in time. Your father will be here any second. 784 00:44:42,450 --> 00:44:44,577 -He made it? -Uh, yes. 785 00:44:45,161 --> 00:44:47,372 [tablet chimes] 786 00:44:48,540 --> 00:44:50,166 Li Na! There you are. 787 00:44:50,250 --> 00:44:54,295 -Oh. Hi, Dad. -Buckley informs me the party was perfect. 788 00:44:54,379 --> 00:44:57,006 Oh! Uh, yes, it was. 789 00:44:57,090 --> 00:44:59,300 -Thank you, Dad. -You had a good time? 790 00:44:59,384 --> 00:45:02,387 Yes, of course. I spoke to everyone you wanted me to 791 00:45:02,470 --> 00:45:07,183 and I think I was able to make some really important… connections. 792 00:45:08,226 --> 00:45:10,687 Hello? Hello? Ah, there we go. 793 00:45:10,770 --> 00:45:13,231 Here, I brought you something special. 794 00:45:13,940 --> 00:45:15,650 -[clears throat] -Oh! Uh… 795 00:45:15,734 --> 00:45:17,902 -Here you are. -Go ahead. Open it! 796 00:45:17,986 --> 00:45:21,573 I had to send my assistant to half the jewelers in Shanghai. 797 00:45:21,656 --> 00:45:22,615 It's true. 798 00:45:22,699 --> 00:45:26,411 -I know you appreciate something special. -Oh, of course. 799 00:45:26,494 --> 00:45:28,913 Just as much as last year. 800 00:45:28,997 --> 00:45:29,956 Thank you, Dad. 801 00:45:30,039 --> 00:45:33,835 Oh, uh, did I? Na Na, I'm sorry. You know, I-- 802 00:45:33,918 --> 00:45:37,547 Well, you can never have too much of a good thing, right? 803 00:45:37,630 --> 00:45:40,675 Excuse me, I… I didn't see you there, young man. 804 00:45:40,759 --> 00:45:43,219 Allow me to get you a closer look, sir. 805 00:45:44,304 --> 00:45:45,138 Here you are. 806 00:45:45,847 --> 00:45:49,934 [Mr. Wang] Good quality leather, excellent suit, Rolex. 807 00:45:50,018 --> 00:45:52,562 And what's the family business? 808 00:45:52,645 --> 00:45:54,689 Uh, dumplings! 809 00:45:54,773 --> 00:45:58,443 I mean, Dumpling House. I mean, restaurants in general. 810 00:45:58,526 --> 00:45:59,360 All of them. 811 00:45:59,444 --> 00:46:02,906 Ah, a young man of means, I see. Reminds me of myself. 812 00:46:02,989 --> 00:46:04,616 You two should have lunch. 813 00:46:04,699 --> 00:46:06,075 -Dad! -Uh, yes. 814 00:46:06,159 --> 00:46:09,120 -Of course. I'd love that. -Excellent. 815 00:46:09,204 --> 00:46:12,207 Let's have arrangements made. Forgive my manners. 816 00:46:12,290 --> 00:46:13,708 I didn't get your name. 817 00:46:13,792 --> 00:46:14,959 Oh, I'm… 818 00:46:17,587 --> 00:46:19,589 -Dan. -Pleasure to meet you, Dan. 819 00:46:19,672 --> 00:46:21,466 Where would you like to go? 820 00:46:21,549 --> 00:46:24,636 The Pearl Tower's excellent. I have a reservation-- 821 00:46:24,719 --> 00:46:30,016 -Excuse me, sir. A very important call. -Just give me a few minutes. 822 00:46:30,099 --> 00:46:32,977 Sir, they said they need to talk now. 823 00:46:33,061 --> 00:46:35,146 [sighs] Put them on. 824 00:46:36,064 --> 00:46:38,441 Good evening, sorry to keep you waiting. 825 00:46:39,651 --> 00:46:42,487 So, um, would you really like to-- 826 00:46:42,570 --> 00:46:44,781 Yes. Yeah. [chuckles] 827 00:46:45,490 --> 00:46:47,075 See you tomorrow, Dan. 828 00:46:49,911 --> 00:46:52,330 We talked and it was just like old times. 829 00:46:52,413 --> 00:46:55,375 We made arrangements to have lunch. Can you believe it? 830 00:46:55,458 --> 00:46:57,794 I can't believe you didn't explain what a toilet is. 831 00:46:57,877 --> 00:46:59,379 Everything is going to plan! 832 00:46:59,462 --> 00:47:01,506 Oh, really, Dan. 833 00:47:01,589 --> 00:47:04,884 Uh, I'll come clean when the time's right. 834 00:47:04,968 --> 00:47:07,804 You're not gonna, because there is no right time. 835 00:47:07,887 --> 00:47:10,515 You're the peasant, she's the princess. 836 00:47:10,598 --> 00:47:13,560 Tale as old as time. And we all know how that ends. 837 00:47:14,561 --> 00:47:17,522 -Good? -No, not good. Terribly. Horribly! 838 00:47:17,605 --> 00:47:22,068 Long, we have a special bond that runs deeper than money or status. 839 00:47:22,151 --> 00:47:23,194 Why'd you lie? 840 00:47:23,778 --> 00:47:25,113 Well, I… uh… 841 00:47:25,196 --> 00:47:26,197 I'll tell you. 842 00:47:26,281 --> 00:47:30,702 Because the minute Li Na finds out who you are, this will all fall apart. 843 00:47:30,785 --> 00:47:33,538 You should learn to have faith in humanity. 844 00:47:33,621 --> 00:47:37,667 I've been around for 1,000 years. I know how humans work. Not you. 845 00:47:37,750 --> 00:47:40,920 -Poor Long. I see your problem. -You're my problem. 846 00:47:41,004 --> 00:47:43,923 I wouldn't expect your tiny, reptilian brain to understand 847 00:47:44,007 --> 00:47:45,717 the power of human friendship. 848 00:47:45,800 --> 00:47:49,304 It's okay. I'll be your first and only friend. Come here. 849 00:47:49,387 --> 00:47:52,223 I had a million friends when I was human. Oh, no. 850 00:47:54,100 --> 00:47:54,934 Long, 851 00:47:55,435 --> 00:47:57,729 -were you a-- -Yes, yes, I was human. 852 00:47:57,812 --> 00:48:00,982 For heaven's sake, have you even looked at the teapot? 853 00:48:01,065 --> 00:48:03,693 And I was the best human ever! 854 00:48:04,277 --> 00:48:08,114 One of the most beloved, respected lords in history! You know why? 855 00:48:09,240 --> 00:48:11,075 -You had a lot of friends? -No! 856 00:48:11,159 --> 00:48:15,288 I had all the wealth and land and power, and everyone loved me for it. 857 00:48:15,914 --> 00:48:19,000 Wait, if you're so great, why haven't I heard of you? 858 00:48:19,083 --> 00:48:24,047 We-- Well, obviously some jealous rival took credit for everything after I died. 859 00:48:24,923 --> 00:48:27,675 You died. The heavens made you a Wish Dragon? 860 00:48:27,759 --> 00:48:29,344 Yes, as a reward. 861 00:48:29,427 --> 00:48:32,555 -You don't seem happy. -I'm very happy. 862 00:48:32,639 --> 00:48:35,058 So, if you would just use your last wish, 863 00:48:35,141 --> 00:48:38,478 and wish for the same thing as every other master, 864 00:48:38,561 --> 00:48:39,687 then I can be done 865 00:48:39,771 --> 00:48:42,023 and leave this wretched world. 866 00:48:42,106 --> 00:48:44,233 And finally return back to heaven, 867 00:48:44,317 --> 00:48:48,655 where everyone is waiting to welcome the great emperor home with a parade. 868 00:48:50,657 --> 00:48:52,325 They have parades in heaven? 869 00:48:52,408 --> 00:48:53,409 [Long sighs] 870 00:48:53,493 --> 00:48:57,664 My point is there's a simple solution to every problem in the world. 871 00:48:57,747 --> 00:48:59,457 Including yours. Use it. 872 00:49:01,042 --> 00:49:04,921 So, that's what you've learned after all these years? 873 00:49:05,505 --> 00:49:06,422 Yes. 874 00:49:11,552 --> 00:49:13,096 -[watch chimes] -[gasps] 875 00:49:13,179 --> 00:49:15,807 Crap, ten o'clock? My mom's getting off work. 876 00:49:15,890 --> 00:49:18,351 Long, we gotta go! Hurry! Let's go! 877 00:49:18,434 --> 00:49:20,019 [groans] 878 00:49:20,103 --> 00:49:23,773 [Mr. Wang] Sir, surely you can extend the loan one more week. 879 00:49:23,856 --> 00:49:26,109 I promise, I can pay you back, sir. 880 00:49:26,776 --> 00:49:29,195 Foreclosure? Please, sir. I'm begging you. 881 00:49:29,278 --> 00:49:31,572 This company is my life's work. 882 00:49:31,656 --> 00:49:33,533 I have a family and a respons-- 883 00:49:33,616 --> 00:49:35,034 [disconnect tone drones] 884 00:49:35,118 --> 00:49:37,829 -Is everything all right, sir? -It's fine. 885 00:49:38,371 --> 00:49:39,205 Just… 886 00:49:39,747 --> 00:49:42,250 just don't tell Li Na about any of this. 887 00:49:46,546 --> 00:49:47,547 [sighs] 888 00:50:06,774 --> 00:50:08,693 Well, have you found it? 889 00:50:08,776 --> 00:50:11,112 We've located the boy's apartment, sir. 890 00:50:11,195 --> 00:50:12,113 Yes, and? 891 00:50:12,196 --> 00:50:15,992 There's no way he can come or go without being caught. 892 00:50:16,075 --> 00:50:16,909 Good. 893 00:50:21,581 --> 00:50:24,000 Okay, in the teapot. Everything's normal. 894 00:50:24,083 --> 00:50:26,878 -Lights on. -Think you can bring Li Na to this dump? 895 00:50:26,961 --> 00:50:28,463 Quiet, you! Homework out. 896 00:50:28,546 --> 00:50:30,423 Her fridge is bigger than this apartment. 897 00:50:30,506 --> 00:50:34,260 If you're not gonna say something helpful, don't say anything. 898 00:50:34,343 --> 00:50:35,595 She's here! 899 00:50:37,555 --> 00:50:38,890 Uh, your suit. 900 00:50:38,973 --> 00:50:40,516 Huh? Oh, no! 901 00:50:40,600 --> 00:50:41,601 [fabric rips] 902 00:50:42,769 --> 00:50:44,395 Din, I brought you some… 903 00:50:45,146 --> 00:50:48,399 Hello, Mother. Sure is hot out tonight, isn't it? 904 00:50:49,192 --> 00:50:52,111 No, it's freezing. You coming down with something? 905 00:50:52,195 --> 00:50:54,864 Oh, no. Just… studying. 906 00:50:54,947 --> 00:50:56,908 Okay. Here. 907 00:50:56,991 --> 00:51:00,745 -I'll heat you up some leftovers. -Li Na will love leftovers. 908 00:51:00,828 --> 00:51:02,413 -Hey, stop it! -Stop what? 909 00:51:02,497 --> 00:51:06,334 Uh, stop worrying about me. I'm fine. 910 00:51:06,417 --> 00:51:07,919 You don't seem fine. 911 00:51:08,669 --> 00:51:11,422 -How was school? -Great. School was great. 912 00:51:11,506 --> 00:51:13,382 You lie to everyone, not just yourself. 913 00:51:13,466 --> 00:51:14,884 -Leave me alone. -Fine. 914 00:51:15,968 --> 00:51:17,720 [gasps] No, Mom. I was just… 915 00:51:17,804 --> 00:51:22,975 -You know where to find me. -…talking to somebody else. 916 00:51:23,559 --> 00:51:26,187 Din, I'm going to ask you a question. 917 00:51:26,270 --> 00:51:28,314 Remember, I'm your mother. 918 00:51:28,397 --> 00:51:30,108 You can tell me the truth. 919 00:51:30,608 --> 00:51:31,651 Uh-huh. 920 00:51:31,734 --> 00:51:33,486 Are you… 921 00:51:34,112 --> 00:51:35,947 drinking alcohol? 922 00:51:36,030 --> 00:51:39,534 -No. Gimme that! I'm not drinking. -Where are you hiding it? 923 00:51:39,617 --> 00:51:43,121 Don't lie to me! Staying out late! Skipping school! 924 00:51:43,204 --> 00:51:45,540 -You're acting crazy all the time. -Mom! 925 00:51:45,623 --> 00:51:48,793 I am your mother! I know when something is wrong. 926 00:51:48,876 --> 00:51:50,670 -What is it? -Nothing is wrong! 927 00:51:50,753 --> 00:51:53,881 Just tell me the truth. Whatever it is, I can help. 928 00:51:54,423 --> 00:51:55,925 Mom, you can't. 929 00:51:56,843 --> 00:51:57,677 Believe me. 930 00:51:58,553 --> 00:51:59,387 You can't. 931 00:52:00,346 --> 00:52:01,514 Go to your room. 932 00:52:01,597 --> 00:52:03,808 Don't come out if you're going to disrespect me. 933 00:52:03,891 --> 00:52:05,017 -I wasn't-- -Go! 934 00:52:05,101 --> 00:52:05,935 Fine! 935 00:52:08,938 --> 00:52:10,982 [groans] I hate this place. 936 00:52:16,320 --> 00:52:19,031 -They're really going at it. -Bring that chair. 937 00:52:19,115 --> 00:52:20,241 Popcorn, anyone? 938 00:52:20,324 --> 00:52:21,659 I can hear you. 939 00:52:21,742 --> 00:52:23,119 [neighbors clamoring] 940 00:52:23,202 --> 00:52:25,121 [poignant music playing] 941 00:52:26,455 --> 00:52:27,415 [Din's mom] Din. 942 00:52:28,583 --> 00:52:29,417 Here. 943 00:52:34,672 --> 00:52:35,506 You… 944 00:52:37,091 --> 00:52:38,467 you need a real dinner. 945 00:52:39,719 --> 00:52:40,595 Thanks. 946 00:52:41,679 --> 00:52:42,680 Sorry, Mom. 947 00:52:51,981 --> 00:52:53,107 [slurps] 948 00:53:08,247 --> 00:53:12,543 Hey, little buddy. You're so cute. You have family? Are you hungry? 949 00:53:12,627 --> 00:53:16,255 You're such a cute, fluffy, little, hairy-faced… [babbling] 950 00:53:17,173 --> 00:53:19,175 -It's him! Wake up! -Huh? Huh? 951 00:53:19,258 --> 00:53:21,385 -Hey, boss! Boss! -Hey, boss! 952 00:53:21,469 --> 00:53:23,554 -[short henchman] Boss! -The boy! 953 00:53:23,638 --> 00:53:25,640 [intense music plays] 954 00:53:30,478 --> 00:53:31,562 [engine revs] 955 00:53:37,568 --> 00:53:38,569 Impossible. 956 00:53:44,325 --> 00:53:46,285 Okay, Din. You can do this. 957 00:53:46,369 --> 00:53:47,995 Just tell her the truth. 958 00:53:48,079 --> 00:53:50,206 -[elevator dings] -Good evening, sir. 959 00:53:53,125 --> 00:53:55,127 -Oh, hey, Dan! -Hey! 960 00:53:55,211 --> 00:53:59,257 -Sir, may I take your jacket? -My jacket? I just got this. 961 00:53:59,340 --> 00:54:01,384 [chuckles] Good one, Dan. 962 00:54:02,468 --> 00:54:04,011 [chuckles] Yeah, good one. 963 00:54:04,095 --> 00:54:06,722 Sure. I have plenty more of these at home. 964 00:54:06,806 --> 00:54:09,934 -Thank you. Here you are. -Here. 965 00:54:12,436 --> 00:54:14,355 Sorry about all the fuss. 966 00:54:14,438 --> 00:54:16,524 My dad insists on "only the best." 967 00:54:18,067 --> 00:54:21,612 Actually, Li Na, there's something I need to tell you. 968 00:54:21,696 --> 00:54:23,489 I know what you're gonna say. 969 00:54:23,572 --> 00:54:24,657 -You do? -Yes. 970 00:54:25,241 --> 00:54:27,994 It's so nice to meet someone from a respectable family 971 00:54:28,077 --> 00:54:30,454 that you enjoy talking to, right? 972 00:54:30,538 --> 00:54:32,999 -Oh. -Madame, your table is ready. 973 00:54:33,541 --> 00:54:35,543 Right. Respectable. 974 00:54:36,294 --> 00:54:39,255 Long, I'm supposed to be from a respectable family. 975 00:54:39,338 --> 00:54:42,758 No. What? I'm shocked. I'm stunned. 976 00:54:42,842 --> 00:54:45,886 -It's exactly what I predicted. -I need your help. 977 00:54:45,970 --> 00:54:48,639 You were from royalty. Tell me what to do. 978 00:54:48,723 --> 00:54:50,850 Fine. Do exactly what I say. 979 00:54:50,933 --> 00:54:53,978 -Okay. Deal. -Sir, could I offer you a hot tow-- 980 00:54:54,520 --> 00:54:56,981 You shouldn't let commoners talk to you. 981 00:54:57,064 --> 00:54:58,524 -Really? -Sir, I just-- 982 00:54:59,066 --> 00:55:01,986 wanted to offer you a hot towel. 983 00:55:02,069 --> 00:55:03,654 Sir, you just-- 984 00:55:03,738 --> 00:55:04,864 [shushes] 985 00:55:05,990 --> 00:55:07,241 Madame, your table. 986 00:55:07,325 --> 00:55:10,161 Demand another table, claiming it's far superior. 987 00:55:10,244 --> 00:55:15,791 Li Na, this table simply won't do. Allow me to show you another one. 988 00:55:16,625 --> 00:55:19,003 This is the table for the hors d'oeuvres. 989 00:55:20,838 --> 00:55:24,967 Well, you tell Mr. and Mrs. Hors D'oeuvres that this is our table. 990 00:55:25,051 --> 00:55:25,968 [Li Na laughs] 991 00:55:26,052 --> 00:55:27,845 Dan, you're such a funny guy. 992 00:55:27,928 --> 00:55:29,263 [laughs] Funny? 993 00:55:29,347 --> 00:55:33,976 Uh, are you sure you didn't mean suave, classy, respectable. 994 00:55:34,060 --> 00:55:35,686 [laughing] 995 00:55:37,521 --> 00:55:39,690 You're too good. I'm gonna cry. 996 00:55:40,316 --> 00:55:43,110 I would have her executed for mocking royalty. 997 00:55:43,194 --> 00:55:46,489 I appreciate you trying to make this place interesting, 998 00:55:46,572 --> 00:55:48,366 but how about somewhere else? 999 00:55:48,449 --> 00:55:51,243 Somewhere else? Like more fancy than this? 1000 00:55:51,327 --> 00:55:52,495 Not good enough? 1001 00:55:52,578 --> 00:55:55,831 -Well played, child. -No, like, a walk or something. 1002 00:55:55,915 --> 00:55:57,625 May I take your order? 1003 00:55:57,708 --> 00:56:01,212 -Spare no expense. Money's no object. -One of everything. 1004 00:56:01,837 --> 00:56:04,423 Sir, there are over 600 items on our menu. 1005 00:56:04,507 --> 00:56:06,801 -Better make that three. -Good! 1006 00:56:06,884 --> 00:56:08,010 As you wish, sir. 1007 00:56:08,094 --> 00:56:10,846 So, listen, Dan, about last night, 1008 00:56:10,930 --> 00:56:13,641 sorry for acting so weird. 1009 00:56:13,724 --> 00:56:17,019 To be honest, it's nice to have someone who listened. 1010 00:56:17,103 --> 00:56:18,854 Ignore her and she's yours. 1011 00:56:19,522 --> 00:56:22,900 Look. Rich people never pay attention to anyone else. 1012 00:56:22,983 --> 00:56:26,278 All they talk about is their own business, how much money they make. 1013 00:56:26,362 --> 00:56:30,616 -It's almost an art form. -Are you listening to anything I said? 1014 00:56:32,243 --> 00:56:33,369 Not a word. 1015 00:56:34,787 --> 00:56:38,666 Um, okay, well, I was saying it was really nice to talk to you… 1016 00:56:38,749 --> 00:56:41,919 We're close, Din. Tell her how many palaces you own. 1017 00:56:42,002 --> 00:56:45,840 Let me stop you. Did I tell you just how respectable my family is? 1018 00:56:45,923 --> 00:56:47,550 -Your first entree. -Thanks. 1019 00:56:47,633 --> 00:56:48,509 Uh-uh-uh. 1020 00:56:48,592 --> 00:56:49,802 For nothing. 1021 00:56:50,386 --> 00:56:52,471 Dan! You know what? 1022 00:56:52,555 --> 00:56:56,183 -You're just not who I thought you were. -Wait, Li Na. 1023 00:56:56,267 --> 00:56:59,019 I don't understand. That worked on all 17 of my wives. 1024 00:56:59,103 --> 00:57:00,938 -I can explain. -What now? 1025 00:57:01,021 --> 00:57:02,189 I, uh… 1026 00:57:02,273 --> 00:57:03,107 We should… 1027 00:57:03,816 --> 00:57:05,943 We should go for that walk. 1028 00:57:08,404 --> 00:57:09,363 Maybe a run! 1029 00:57:10,698 --> 00:57:11,991 Bon appetit! 1030 00:57:12,074 --> 00:57:13,325 Surprise! 1031 00:57:17,663 --> 00:57:18,622 Hop on. 1032 00:57:22,042 --> 00:57:23,002 Fine. 1033 00:57:24,628 --> 00:57:26,005 Who were those men? 1034 00:57:26,088 --> 00:57:28,757 Gangsters. Probably out to kidnap us for a ransom. 1035 00:57:28,841 --> 00:57:30,843 [crowd clapping, cheering] 1036 00:57:35,306 --> 00:57:38,392 -Come on. This way. -[exciting music playing] 1037 00:57:38,976 --> 00:57:40,144 Oh, no. 1038 00:57:40,728 --> 00:57:42,813 You've always wanted to be in a street fight. 1039 00:57:42,897 --> 00:57:43,898 -Help. -[Long] No! 1040 00:57:43,981 --> 00:57:46,025 -Stay calm. -[Din] Come on, please. 1041 00:57:46,108 --> 00:57:47,401 -Dan? -[Long groans] 1042 00:57:48,736 --> 00:57:50,529 Look what I found! [laughs] 1043 00:57:50,613 --> 00:57:52,615 [exciting percussive music plays] 1044 00:57:54,742 --> 00:57:57,620 [Long] Look at me. How did I become a piñata? 1045 00:57:57,703 --> 00:57:59,497 -I think we lost them. -Good. 1046 00:57:59,580 --> 00:58:02,583 So, when exactly were you going to apologize, Dan? 1047 00:58:02,666 --> 00:58:03,501 I… 1048 00:58:05,419 --> 00:58:06,712 Huh? 1049 00:58:06,795 --> 00:58:07,796 [crowd gasp] 1050 00:58:09,381 --> 00:58:11,133 The other way! Other way! 1051 00:58:13,677 --> 00:58:14,553 [cheering] 1052 00:58:14,637 --> 00:58:19,141 Li Na, I really do want to say I'm sorry. 1053 00:58:19,225 --> 00:58:20,643 Sorry for what exactly? 1054 00:58:20,726 --> 00:58:23,729 Sorry for acting like such a jerk. 1055 00:58:23,812 --> 00:58:25,105 Apology accepted. 1056 00:58:25,189 --> 00:58:28,400 Now, get him, Dan. Kick him right in his stupid face! 1057 00:58:28,484 --> 00:58:29,485 Kick him! 1058 00:58:29,568 --> 00:58:30,861 [Long spluttering] 1059 00:58:30,945 --> 00:58:32,071 [crowd winces] 1060 00:58:33,614 --> 00:58:35,407 Hand over the teapot, kid. 1061 00:58:36,700 --> 00:58:37,618 [chuckling] 1062 00:58:40,913 --> 00:58:45,125 I didn't sign up for this. If you made your last wish, we-- Oh, no. 1063 00:58:49,338 --> 00:58:51,590 This literally could not get any wo-- 1064 00:58:51,674 --> 00:58:53,175 [Long vomiting wetly] 1065 00:58:56,554 --> 00:58:58,013 -Good one. -Ah. Thanks. 1066 00:58:58,097 --> 00:58:59,557 Eat metal, dirt bag! 1067 00:58:59,640 --> 00:59:01,642 How do you like them apples, huh? 1068 00:59:02,977 --> 00:59:03,811 Crap! 1069 00:59:11,110 --> 00:59:12,403 [Li Na] Incoming! 1070 00:59:31,380 --> 00:59:32,214 Trust me. 1071 00:59:33,132 --> 00:59:35,676 -Li Na, I think we're gonna have to-- -Jump! 1072 00:59:36,802 --> 00:59:38,053 [Li Na, Din yelping] 1073 00:59:41,765 --> 00:59:43,475 Don't worry. We got this. 1074 00:59:53,360 --> 00:59:54,653 [both exclaiming] 1075 00:59:57,448 --> 00:59:58,407 [Din] Oh, no! 1076 00:59:59,158 --> 01:00:00,284 [Li Na] Oh, my God! 1077 01:00:00,367 --> 01:00:02,328 [triumphant music plays] 1078 01:00:07,583 --> 01:00:11,128 You know what, Dan? This is turning into a pretty good date. 1079 01:00:13,047 --> 01:00:14,173 [Long] Oh, no! 1080 01:00:25,184 --> 01:00:26,435 [both coughing] 1081 01:00:27,936 --> 01:00:30,522 -Are you okay? -I think so. 1082 01:00:31,899 --> 01:00:33,901 [both chuckling] 1083 01:00:37,613 --> 01:00:39,948 [Long] I'm fine. Thank you for asking. 1084 01:00:42,993 --> 01:00:44,119 Oh, boy. 1085 01:00:45,204 --> 01:00:46,080 What happened? 1086 01:00:46,163 --> 01:00:47,498 Time's up, Dan. 1087 01:00:47,581 --> 01:00:50,584 What happened? Well, we jumped off a building. 1088 01:00:50,668 --> 01:00:51,919 We almost died. 1089 01:00:52,419 --> 01:00:54,797 -Your 24 hours are over. -We beat up some gangsters. 1090 01:00:54,880 --> 01:00:56,924 -No. -Okay, that was mostly you. 1091 01:00:57,007 --> 01:00:59,385 You gotta teach me some of that kung fu. 1092 01:01:01,470 --> 01:01:02,388 Whoops. 1093 01:01:02,471 --> 01:01:03,722 Reflexes. 1094 01:01:05,891 --> 01:01:07,851 Wait, what happened to your suit? 1095 01:01:10,729 --> 01:01:11,772 Look, Li Na. 1096 01:01:14,066 --> 01:01:17,236 There's… something I need to tell you. 1097 01:01:17,319 --> 01:01:19,571 You have one more wish. You don't have to do this. 1098 01:01:22,366 --> 01:01:24,410 My real name isn't Dan. 1099 01:01:24,493 --> 01:01:25,327 It's… 1100 01:01:25,911 --> 01:01:26,745 [Li Na] Din. 1101 01:01:28,455 --> 01:01:29,456 You're Din. 1102 01:01:30,165 --> 01:01:31,917 [groans] 1103 01:01:32,668 --> 01:01:33,669 I'm sorry. 1104 01:01:33,752 --> 01:01:36,380 But… why did you lie? 1105 01:01:36,463 --> 01:01:38,590 I wasn't planning to. I just… 1106 01:01:39,258 --> 01:01:44,221 I was worried that if you found out it was, well, just me, 1107 01:01:45,055 --> 01:01:46,432 everything would end. 1108 01:01:48,392 --> 01:01:51,353 So, you still live around here? 1109 01:01:52,062 --> 01:01:52,896 Yeah. 1110 01:01:52,980 --> 01:01:55,774 In that same old shikumen? 1111 01:01:56,650 --> 01:01:57,484 Yeah. 1112 01:01:58,193 --> 01:02:00,195 I told you this wouldn't end well. 1113 01:02:01,363 --> 01:02:02,197 [Li Na] Wait. 1114 01:02:02,698 --> 01:02:04,199 I remember this alley. 1115 01:02:04,742 --> 01:02:08,996 We used to take a shortcut through here on the way home from school. 1116 01:02:09,079 --> 01:02:10,622 Uh, yeah. 1117 01:02:10,706 --> 01:02:13,584 And Mrs. Chu would sell those roasted yams. 1118 01:02:14,418 --> 01:02:16,879 Hey, look at that! It's Mrs. Chu! 1119 01:02:17,379 --> 01:02:19,173 Hi, Mrs. Chu. It's Li Na Wang. 1120 01:02:19,256 --> 01:02:21,675 -Do you remember-- -One buck, two yams. No bargaining! 1121 01:02:22,259 --> 01:02:24,344 -Some things never change. -Here. 1122 01:02:24,428 --> 01:02:25,971 [Mrs. Chu] Sold! Next. 1123 01:02:26,054 --> 01:02:27,639 -Ow, ow. -[Mrs. Chu] Move! 1124 01:02:29,600 --> 01:02:30,517 So good! 1125 01:02:31,268 --> 01:02:32,436 Hold on, is that… 1126 01:02:33,687 --> 01:02:34,688 [Mrs. Chu] Huh? 1127 01:02:34,772 --> 01:02:36,273 [bright, uplifting music] 1128 01:02:36,356 --> 01:02:38,192 [women chanting] 1129 01:02:38,275 --> 01:02:39,610 No way! [Li Na laughs] 1130 01:02:39,693 --> 01:02:42,362 Yeah, new decade, same sweatpants! 1131 01:02:46,825 --> 01:02:49,661 Hey, Din, what do you think about a little race? 1132 01:02:49,745 --> 01:02:51,371 -Three, two, one, go! -What? 1133 01:02:51,455 --> 01:02:52,623 [Din] Hey! 1134 01:02:52,706 --> 01:02:53,916 [Li Na grunts] Ah! 1135 01:02:56,418 --> 01:02:57,252 Okay. 1136 01:02:57,753 --> 01:02:58,837 Not fair. 1137 01:03:07,137 --> 01:03:12,142 So, your old apartment has to be right around the corner. 1138 01:03:12,226 --> 01:03:16,271 Oh, I don't know if that's such a good idea. 1139 01:03:16,355 --> 01:03:19,691 -Hey Weijing, you have any green onions? -Hi, Mrs. Song. 1140 01:03:19,775 --> 01:03:22,110 I'm sorry. Do I know you? 1141 01:03:22,194 --> 01:03:25,030 Hey, Mom. So, uh, surprise! 1142 01:03:25,113 --> 01:03:28,283 We have an unexpected visitor. 1143 01:03:31,662 --> 01:03:34,498 A girl? That's why you're acting crazy? 1144 01:03:34,581 --> 01:03:39,419 All this time worried you were drugged out in some internet cafe. It was a girl. 1145 01:03:39,503 --> 01:03:41,046 -It's Li Na! -Just a-- 1146 01:03:43,048 --> 01:03:44,091 Hi. 1147 01:03:44,174 --> 01:03:46,844 Li Na? What are you doing here? 1148 01:03:47,553 --> 01:03:50,347 Just visiting an old friend. 1149 01:03:51,390 --> 01:03:52,224 Oh. 1150 01:03:52,307 --> 01:03:56,103 [Mrs. Song grunts] Well, where are my manners? Come in. 1151 01:03:56,186 --> 01:03:58,063 You and I are not finished. 1152 01:03:58,605 --> 01:04:01,400 -She's so pretty now. -Like a princess. 1153 01:04:01,483 --> 01:04:03,443 Well, her nose is a little flat. 1154 01:04:03,527 --> 01:04:05,195 [Mrs. Song] Start with this. 1155 01:04:05,279 --> 01:04:09,241 -You really shouldn't go to-- -You're skinnier than a broom handle. 1156 01:04:09,324 --> 01:04:11,368 -I wasn't expecting-- -Li Na! 1157 01:04:11,451 --> 01:04:15,038 Did you know Din puts flowers on Clucky's grave every year? 1158 01:04:15,122 --> 01:04:16,748 Mr. Huang, cut it out. 1159 01:04:16,832 --> 01:04:18,292 I did not know that. 1160 01:04:18,375 --> 01:04:20,627 He's so cute. He even cries a little. 1161 01:04:20,711 --> 01:04:23,255 I am not crying. I am mourning. 1162 01:04:23,338 --> 01:04:26,383 -He even brings flowers. -A tiny bouquet! 1163 01:04:27,885 --> 01:04:29,303 [muffled chatter] 1164 01:04:31,179 --> 01:04:35,350 [woman singing romantically in Chinese] 1165 01:05:09,676 --> 01:05:10,677 Come in. 1166 01:05:13,388 --> 01:05:14,389 [song fades away] 1167 01:05:16,433 --> 01:05:18,852 What? You're saying that's not my son? 1168 01:05:18,936 --> 01:05:20,771 You knew. Don't lie to me. 1169 01:05:20,854 --> 01:05:23,398 [man] You were lying to me this whole time. 1170 01:05:23,482 --> 01:05:26,693 You just wanted to inherit my dad's business. 1171 01:05:26,777 --> 01:05:29,446 -[woman] Right. I will. -I know what you did! 1172 01:05:29,529 --> 01:05:32,699 You think you can fool me? I saw you with that guy. 1173 01:05:32,783 --> 01:05:34,451 [woman] You have no idea. 1174 01:05:34,534 --> 01:05:36,578 I should've listened to my mother. 1175 01:05:36,662 --> 01:05:38,413 -I am your mother. -No! 1176 01:05:38,497 --> 01:05:39,873 [all gasp] 1177 01:05:41,249 --> 01:05:42,084 Here. 1178 01:05:43,418 --> 01:05:46,463 Oh, wow. Oh! It's like a time machine up here. 1179 01:05:46,546 --> 01:05:50,509 Yeah, sorry. This is the only place I can get peace and quiet. 1180 01:05:50,592 --> 01:05:52,511 [Li Na] You'll never have peace. 1181 01:05:52,594 --> 01:05:55,555 Because the ghost of Clucky will always haunt you! 1182 01:05:55,639 --> 01:05:57,724 -[clucks] -No, Clucky! You're dead. 1183 01:05:57,808 --> 01:06:00,477 Are you gonna cry? Are we gonna see tears now? 1184 01:06:00,560 --> 01:06:02,270 I regret nothing. You were delicious. 1185 01:06:02,354 --> 01:06:05,148 You're gonna know what regret tastes like. 1186 01:06:05,232 --> 01:06:07,442 Get away from me, you ghost chicken. 1187 01:06:07,526 --> 01:06:10,654 -Why did you eat me? -It was Li Na. She made me do it. 1188 01:06:11,446 --> 01:06:12,739 Selling me out. 1189 01:06:12,823 --> 01:06:14,992 -That's cold. -It was your idea. 1190 01:06:15,075 --> 01:06:19,287 Yeah. I guess we had a lot of crazy ideas back then. 1191 01:06:20,414 --> 01:06:21,248 Yeah. 1192 01:06:22,165 --> 01:06:24,209 -[shivers] -Huh? Oh! 1193 01:06:24,292 --> 01:06:25,127 Here. 1194 01:06:29,673 --> 01:06:30,507 [both sigh] 1195 01:06:31,675 --> 01:06:34,219 Hey, do you remember that promise we made? 1196 01:06:34,302 --> 01:06:36,221 -The pinky-- -Of course! 1197 01:06:36,304 --> 01:06:37,556 How'd it go? Um… 1198 01:06:37,639 --> 01:06:40,517 Friends forever, day by… 1199 01:06:40,600 --> 01:06:42,602 [both] Year by year, 1200 01:06:42,686 --> 01:06:44,896 upon this we will always… 1201 01:06:46,231 --> 01:06:47,190 swear. 1202 01:06:52,738 --> 01:06:54,072 [billboard buzzes] 1203 01:06:55,115 --> 01:06:56,116 -Oh! -Whoa! 1204 01:06:56,199 --> 01:06:57,576 -God! -Are you okay? 1205 01:06:57,659 --> 01:06:59,244 I'm fine. I'm fine. 1206 01:07:00,162 --> 01:07:03,623 Sorry, I wasn't expecting my own giant face. 1207 01:07:03,707 --> 01:07:04,833 So embarrassing. 1208 01:07:04,916 --> 01:07:09,463 [chuckles] Don't be embarrassed. When I first saw that, I almost fell over. 1209 01:07:10,756 --> 01:07:13,967 But it's been nice. Kind of like you were back. 1210 01:07:14,051 --> 01:07:17,846 But, you know, giant and glowing, and super glamorous. 1211 01:07:19,139 --> 01:07:21,558 Doesn't hold a candle to the real thing, though. 1212 01:07:25,228 --> 01:07:27,773 What do you say we go for a real date? 1213 01:07:27,856 --> 01:07:30,442 No Dan or any of that. 1214 01:07:31,151 --> 01:07:31,985 I… 1215 01:07:33,070 --> 01:07:34,237 [phone rings] 1216 01:07:35,530 --> 01:07:36,406 Sorry. 1217 01:07:38,366 --> 01:07:41,369 Where have you been? The shoot starts in an hour! 1218 01:07:41,453 --> 01:07:44,206 What happened to your hair? I'm sending a car! 1219 01:07:47,209 --> 01:07:48,126 Um… 1220 01:07:48,960 --> 01:07:50,128 Din… 1221 01:07:50,212 --> 01:07:54,091 I had a really wonderful time tonight, 1222 01:07:54,174 --> 01:07:56,468 but I have to go. 1223 01:07:56,968 --> 01:08:00,972 -Thanks for letting me borrow this. -Keep it till next time. 1224 01:08:01,056 --> 01:08:02,057 No, really, I-- 1225 01:08:02,140 --> 01:08:04,643 Not like I'm not gonna see you for another… 1226 01:08:07,312 --> 01:08:08,230 …ten years. 1227 01:08:10,148 --> 01:08:11,149 Din, 1228 01:08:11,233 --> 01:08:16,029 the truth is, I have this whole other life now. 1229 01:08:16,113 --> 01:08:18,365 You know? A career. 1230 01:08:18,448 --> 01:08:22,285 A future that my dad worked really hard for. 1231 01:08:23,286 --> 01:08:27,082 Certain expectations I have to meet. 1232 01:08:28,166 --> 01:08:29,000 Let me guess. 1233 01:08:29,876 --> 01:08:33,004 I don't meet those expectations. 1234 01:08:33,088 --> 01:08:33,964 I… 1235 01:08:34,047 --> 01:08:35,549 You don't understand. 1236 01:08:35,632 --> 01:08:37,759 I… I'm just trying to be… 1237 01:08:39,719 --> 01:08:40,846 realistic. 1238 01:08:42,472 --> 01:08:43,348 I'm sorry. 1239 01:08:43,431 --> 01:08:45,433 [emotional music plays] 1240 01:09:06,413 --> 01:09:07,247 Hey, Din. 1241 01:09:09,166 --> 01:09:11,543 Did you know that shrimp chips 1242 01:09:11,626 --> 01:09:14,671 don't actually have any shrimp in the ingredients? 1243 01:09:15,630 --> 01:09:16,464 Okay. 1244 01:09:23,263 --> 01:09:24,264 Din… 1245 01:09:27,142 --> 01:09:30,729 …things are simpler when you're children. 1246 01:09:31,646 --> 01:09:33,440 But you're older now. 1247 01:09:33,940 --> 01:09:36,401 And, well, 1248 01:09:36,484 --> 01:09:38,236 you have to be realistic. 1249 01:09:42,782 --> 01:09:43,617 Din. 1250 01:09:48,205 --> 01:09:49,414 Good news, Long. 1251 01:09:50,165 --> 01:09:51,875 You can finally be rid of me. 1252 01:09:52,584 --> 01:09:54,502 I'm ready for my third wish. 1253 01:09:54,586 --> 01:09:55,420 You are? 1254 01:09:55,962 --> 01:09:57,214 Make me rich. 1255 01:09:57,297 --> 01:09:58,423 Piles of gold. 1256 01:09:58,506 --> 01:09:59,841 However you do it. 1257 01:09:59,925 --> 01:10:02,260 -But-- -I thought it wouldn't matter. 1258 01:10:02,886 --> 01:10:04,262 That she wouldn't care. 1259 01:10:06,056 --> 01:10:07,057 That was stupid. 1260 01:10:08,391 --> 01:10:11,645 Give me the gold, and I can have some of that good life. 1261 01:10:11,728 --> 01:10:13,897 People will treat me with respect. 1262 01:10:14,814 --> 01:10:18,026 Heck, I'm sure everyone will want to be my friend then. 1263 01:10:18,109 --> 01:10:19,653 Din… [sighs] 1264 01:10:20,362 --> 01:10:21,321 Are you sure? 1265 01:10:21,404 --> 01:10:25,742 Am I sure? You've been telling me to make this wish since we met. 1266 01:10:25,825 --> 01:10:28,411 Well, you were right. Okay? I was wrong. 1267 01:10:28,495 --> 01:10:30,247 There you go, that's my wish. 1268 01:10:30,330 --> 01:10:33,541 Just grant it, and you can go back to your spirit world 1269 01:10:33,625 --> 01:10:35,627 and your stupid parade in the sky. 1270 01:10:39,256 --> 01:10:40,799 Just grant the wish, Long. 1271 01:10:45,553 --> 01:10:47,639 [emotional music swells] 1272 01:10:51,601 --> 01:10:52,602 What? 1273 01:10:52,686 --> 01:10:54,646 [wind whistling] 1274 01:10:54,729 --> 01:10:57,440 Din, I'll grant your wish. 1275 01:10:59,276 --> 01:11:02,362 But first, there's something I need to show you. 1276 01:11:07,701 --> 01:11:10,328 You found the boy. Where is he? 1277 01:11:10,412 --> 01:11:13,164 -At the Pearl Tower, sir. -Yeah, with a girl. 1278 01:11:13,248 --> 01:11:16,042 -But I'm afraid he escaped again. -What? How? 1279 01:11:16,126 --> 01:11:18,044 Hey, that doesn't belong to you. 1280 01:11:21,464 --> 01:11:24,509 Listen to me. I am out of time. I need-- 1281 01:11:24,592 --> 01:11:25,552 [elevator dings] 1282 01:11:28,471 --> 01:11:33,226 -Li Na! Aren't you supposed to be at-- -I'm sorry, Dad. We really need to talk. 1283 01:11:33,310 --> 01:11:34,144 Of course. 1284 01:11:34,227 --> 01:11:36,813 -I'm just on a very important call. -Dad. 1285 01:11:37,522 --> 01:11:38,690 Please. 1286 01:11:38,773 --> 01:11:39,691 [bald man] Sir. 1287 01:11:41,776 --> 01:11:44,863 Do you remember when we lived in that old shikumen? 1288 01:11:44,946 --> 01:11:48,325 -I know we didn't have much but-- -Don't worry, Li Na. 1289 01:11:48,408 --> 01:11:50,493 We'll never go back to that life. 1290 01:11:50,577 --> 01:11:53,747 But, Dad, don't you ever miss those days? 1291 01:11:53,830 --> 01:11:56,124 Wha-- Where is all this coming from? 1292 01:11:56,708 --> 01:11:58,668 That… that young man last night, 1293 01:11:58,752 --> 01:12:00,837 the one you arranged a date with, 1294 01:12:00,920 --> 01:12:02,589 that was Din. 1295 01:12:03,590 --> 01:12:05,216 From our old neighborhood? 1296 01:12:05,800 --> 01:12:06,801 Yes. 1297 01:12:06,885 --> 01:12:10,138 And he's the one who took you to the Pearl Tower. 1298 01:12:10,221 --> 01:12:12,307 Yes, and I know what you'll say. 1299 01:12:12,390 --> 01:12:16,102 You'll tell me to stay away and to leave that old world behind, 1300 01:12:16,728 --> 01:12:19,939 but the truth is, I think we might be happier if-- 1301 01:12:20,023 --> 01:12:24,361 Li Na, everything's going to be all right. I'm gonna go talk with Din. 1302 01:12:24,444 --> 01:12:26,613 -What? -Bring the van in two minutes. 1303 01:12:26,696 --> 01:12:28,114 Dad, are you okay? 1304 01:12:28,740 --> 01:12:30,533 -What's going on? -Don't worry. 1305 01:12:31,242 --> 01:12:32,911 I'm going to fix everything. 1306 01:12:32,994 --> 01:12:34,621 [foreboding music plays] 1307 01:12:38,208 --> 01:12:40,168 [tires screeching] 1308 01:12:49,260 --> 01:12:50,095 Dad. 1309 01:12:52,180 --> 01:12:53,014 Long? 1310 01:12:53,765 --> 01:12:54,974 Where are you going? 1311 01:12:58,645 --> 01:12:59,938 What is this place? 1312 01:13:00,980 --> 01:13:02,315 [dramatic music plays] 1313 01:13:02,399 --> 01:13:03,400 [energy booms] 1314 01:13:10,907 --> 01:13:14,119 -[Din] Whoa. -[Long] This was my home. 1315 01:13:16,955 --> 01:13:18,957 I was born into royalty. 1316 01:13:19,541 --> 01:13:23,753 I learned from a young age that gold is power. 1317 01:13:24,671 --> 01:13:28,007 So, I set my sights on expanding my fortune 1318 01:13:28,091 --> 01:13:30,009 and let nothing stand in my way. 1319 01:13:31,261 --> 01:13:32,887 My subjects were loyal… 1320 01:13:35,265 --> 01:13:38,476 …and worked tirelessly year after year. 1321 01:13:40,645 --> 01:13:43,731 My daughters were married to the finest families, 1322 01:13:43,815 --> 01:13:45,984 to expand the kingdom's glory. 1323 01:13:48,862 --> 01:13:52,115 And my son, I sent off to win treasure. 1324 01:13:55,952 --> 01:13:57,495 He came home a hero. 1325 01:13:59,456 --> 01:14:02,083 Soon, I had more gold, more land, 1326 01:14:02,167 --> 01:14:05,795 and more monuments than any lord who had come before me. 1327 01:14:07,505 --> 01:14:08,381 And yet, 1328 01:14:09,132 --> 01:14:11,050 as I laid on my deathbed, 1329 01:14:11,134 --> 01:14:14,804 I awaited the parade of loyal subjects and loving family. 1330 01:14:15,972 --> 01:14:17,223 But there was none. 1331 01:14:18,141 --> 01:14:21,519 With my last breath, I cursed all who had forgotten me. 1332 01:14:22,562 --> 01:14:25,106 I arrived at the gates to the spirit world 1333 01:14:25,190 --> 01:14:27,817 and awaited a great procession to welcome me. 1334 01:14:30,945 --> 01:14:32,530 I demand you open this! 1335 01:14:32,614 --> 01:14:35,825 Instead, the gods transformed me into a Wish Dragon. 1336 01:14:36,743 --> 01:14:38,077 Not as a reward, 1337 01:14:38,161 --> 01:14:40,038 but as a punishment. 1338 01:14:40,121 --> 01:14:42,916 I was imprisoned and sent down to Earth 1339 01:14:42,999 --> 01:14:46,753 to serve ten masters and learn the true meaning of life. 1340 01:14:51,883 --> 01:14:53,176 And to be honest, 1341 01:14:53,259 --> 01:14:54,552 all these years, 1342 01:14:54,636 --> 01:14:56,304 all these masters, 1343 01:14:56,387 --> 01:14:57,972 I have been failing. 1344 01:15:00,141 --> 01:15:01,351 Until I met you. 1345 01:15:02,268 --> 01:15:06,022 I don't know the meaning of life. But the things you care about, 1346 01:15:06,773 --> 01:15:08,566 your friends, your family, 1347 01:15:09,192 --> 01:15:11,861 are worth more than anything I ever possessed. 1348 01:15:11,945 --> 01:15:14,906 And no amount of gold can ever buy that. 1349 01:15:19,869 --> 01:15:21,496 It's your wish, Din. 1350 01:15:22,372 --> 01:15:24,582 Make sure it's what you really want. 1351 01:15:27,377 --> 01:15:28,253 I… 1352 01:15:29,128 --> 01:15:29,963 Din. 1353 01:15:30,046 --> 01:15:32,465 Mr. Wang? What are you doing here? 1354 01:15:32,549 --> 01:15:36,302 Please, give me that. I don't have time for any more games. 1355 01:15:36,886 --> 01:15:38,388 They work for you? 1356 01:15:38,471 --> 01:15:41,140 No one's going to get hurt, but I need those-- 1357 01:15:41,891 --> 01:15:43,726 [intense music plays] 1358 01:15:47,146 --> 01:15:48,189 Long! 1359 01:16:02,870 --> 01:16:04,372 Stay away from my friend. 1360 01:16:17,969 --> 01:16:19,804 Finally, I'm saved. 1361 01:16:20,346 --> 01:16:21,723 [Din grunts] 1362 01:16:21,806 --> 01:16:23,516 Ah! 1363 01:16:26,644 --> 01:16:29,272 What's wrong with you? I told you not to hurt the kid. 1364 01:16:29,355 --> 01:16:32,442 I've been bowing to others my entire life. 1365 01:16:33,109 --> 01:16:36,112 And now, everyone will bow to me. 1366 01:16:37,322 --> 01:16:39,198 No! No! No! No! 1367 01:16:39,282 --> 01:16:42,035 [Mr. Wang yelling] 1368 01:16:42,118 --> 01:16:43,161 [loud clattering] 1369 01:16:44,954 --> 01:16:47,749 -Mr. Wang. -[bald man] Dragon, I summon you. 1370 01:16:49,959 --> 01:16:51,085 Din, Din! 1371 01:16:51,836 --> 01:16:53,087 I'm your master now. 1372 01:16:54,797 --> 01:16:56,591 And I know my first wish. 1373 01:16:56,674 --> 01:16:58,968 [ominous music plays] 1374 01:17:19,364 --> 01:17:20,198 [Li Na] Dad? 1375 01:17:20,698 --> 01:17:24,118 No! Oh, my God. What happened to you? 1376 01:17:24,702 --> 01:17:26,704 -Din! -Get in the teapot. 1377 01:17:27,497 --> 01:17:28,373 Dad! 1378 01:17:29,207 --> 01:17:30,792 -Li Na. -No, no, no. 1379 01:17:31,751 --> 01:17:34,295 Call an ambulance! You're gonna be okay. 1380 01:17:34,379 --> 01:17:36,422 Li Na, listen to me. 1381 01:17:37,465 --> 01:17:38,466 I'm sorry. 1382 01:17:39,258 --> 01:17:43,471 I tried to save it, but the business is bankrupt. 1383 01:17:45,682 --> 01:17:48,101 I wanted you to have everything. 1384 01:17:49,102 --> 01:17:52,522 And now, I've left you with nothing. 1385 01:17:53,106 --> 01:17:53,940 No. 1386 01:17:54,607 --> 01:17:56,359 I never needed any of that. 1387 01:17:57,110 --> 01:18:00,154 All I ever wanted was my dad. 1388 01:18:01,531 --> 01:18:03,533 All I wanted was you. 1389 01:18:08,121 --> 01:18:09,622 [tires screeching] 1390 01:18:30,393 --> 01:18:32,562 One touch and you're done, kid. 1391 01:18:45,241 --> 01:18:47,994 Yeah, get him, boss. Touch him. Touch him good. 1392 01:18:51,205 --> 01:18:52,206 Ooh, sparks. 1393 01:18:59,088 --> 01:19:00,339 Long, I summon you. 1394 01:19:01,424 --> 01:19:02,300 Din! 1395 01:19:04,635 --> 01:19:05,470 Ooh! 1396 01:19:06,471 --> 01:19:07,972 Ah! Whoa! 1397 01:19:08,055 --> 01:19:10,266 Uh, dragon guy? I summon you. 1398 01:19:11,517 --> 01:19:12,477 Din! Din? 1399 01:19:12,560 --> 01:19:14,228 -[Din yells] -Din! 1400 01:19:14,312 --> 01:19:17,398 I wish for enough puppies to open a pet store. 1401 01:19:17,482 --> 01:19:18,316 Puppies? 1402 01:19:18,399 --> 01:19:19,442 Yes, puppies! 1403 01:19:19,525 --> 01:19:20,610 It shall be so! 1404 01:19:22,445 --> 01:19:23,988 [puppies barking] 1405 01:19:25,156 --> 01:19:27,700 Hey, little fella! I'll name you Teddy. 1406 01:19:27,784 --> 01:19:29,202 No, bad Teddy! Bad boy! 1407 01:19:30,203 --> 01:19:31,704 [yelling] 1408 01:19:37,251 --> 01:19:39,212 Hey, boss! I got the teapot! 1409 01:19:39,295 --> 01:19:41,130 Don't let the boy get it! 1410 01:19:41,214 --> 01:19:45,760 -Help us! Summon the dragon! -Wish for something! A gun, anything! 1411 01:19:45,843 --> 01:19:48,304 Wish? Dragon? Summon? 1412 01:19:50,264 --> 01:19:51,474 -Dragon guy. -Huh? 1413 01:19:51,557 --> 01:19:53,100 I wish I had longer legs. 1414 01:19:53,643 --> 01:19:55,686 Um, okay. 1415 01:19:56,687 --> 01:19:57,814 Are you joking? 1416 01:19:57,897 --> 01:19:59,982 [metal groaning] 1417 01:20:04,987 --> 01:20:06,614 [bald man yelling] 1418 01:20:11,828 --> 01:20:13,371 [both] I summon you! 1419 01:20:19,001 --> 01:20:21,170 I command you to throw this kid off. 1420 01:20:21,254 --> 01:20:25,466 I cannot intervene. You're not my master until you have sole possession. 1421 01:20:28,302 --> 01:20:29,971 -Let it go. -No. 1422 01:20:30,054 --> 01:20:31,097 Let it go! 1423 01:20:36,102 --> 01:20:38,229 Long, Long, I can't see you! 1424 01:20:38,312 --> 01:20:41,899 There's no need to die tonight, kid. Come work for me. 1425 01:20:41,983 --> 01:20:44,235 I'll give you all the gold you want. 1426 01:20:44,318 --> 01:20:47,613 -We're both wishing for the same thing. -No. 1427 01:20:47,697 --> 01:20:48,698 No, we're not. 1428 01:20:49,699 --> 01:20:50,783 I don't need gold. 1429 01:20:51,450 --> 01:20:53,995 I have something more important to wish for. 1430 01:20:55,621 --> 01:20:56,455 Din. 1431 01:20:56,539 --> 01:20:57,957 I need that teapot. 1432 01:21:08,009 --> 01:21:11,512 Well, at least you'll make a good statue in my office. 1433 01:21:12,305 --> 01:21:14,056 [music swells dramatically] 1434 01:21:14,140 --> 01:21:15,933 [music fades away] 1435 01:21:33,034 --> 01:21:33,993 No! 1436 01:21:36,537 --> 01:21:37,580 Long? 1437 01:21:40,333 --> 01:21:42,126 Long, no! 1438 01:21:42,209 --> 01:21:43,044 No! 1439 01:22:08,653 --> 01:22:09,612 [muffled] Long! 1440 01:22:18,204 --> 01:22:20,206 Long! 1441 01:22:28,506 --> 01:22:30,508 [solemn choir music plays] 1442 01:22:33,177 --> 01:22:35,179 [panting] 1443 01:22:37,890 --> 01:22:39,892 [crying] 1444 01:23:01,247 --> 01:23:02,123 [gasps] Din! 1445 01:23:04,083 --> 01:23:04,917 Din. 1446 01:23:06,168 --> 01:23:07,211 What's happening? 1447 01:23:10,673 --> 01:23:12,258 Welcome, LongZhu. 1448 01:23:12,842 --> 01:23:15,845 -What's going on? Where am I? -Congratulations. 1449 01:23:16,721 --> 01:23:19,515 Your service as a Wish Dragon is complete. 1450 01:23:19,598 --> 01:23:23,519 Complete? I haven't finished. I haven't finished my tenth master. 1451 01:23:23,602 --> 01:23:26,480 You have put the needs of another before yourself 1452 01:23:26,564 --> 01:23:29,984 and shown us that you understand the meaning of life. 1453 01:23:30,067 --> 01:23:33,237 You are now free to enter the spirit world. 1454 01:23:37,241 --> 01:23:40,286 -[popping] -[jaunty, festive music plays] 1455 01:23:42,872 --> 01:23:43,914 Is that a… 1456 01:23:45,207 --> 01:23:46,125 parade? 1457 01:23:46,709 --> 01:23:47,960 In your honor. 1458 01:23:48,753 --> 01:23:51,005 [solemn choir music] 1459 01:23:51,088 --> 01:23:53,340 No, I can't! I have to go back. 1460 01:23:53,924 --> 01:23:54,759 Back? 1461 01:23:54,842 --> 01:23:57,678 Turn me back into a Wish Dragon! I have one more wish to grant. 1462 01:23:57,762 --> 01:24:00,514 Ridiculous. The laws of heaven forbid it. 1463 01:24:00,598 --> 01:24:02,808 You're ridiculous! Old man in a skirt. 1464 01:24:02,892 --> 01:24:04,435 -This isn't a skirt! -Send me back! 1465 01:24:05,186 --> 01:24:06,687 [rapidly strumming] 1466 01:24:07,772 --> 01:24:09,148 [discordant notes] 1467 01:24:09,231 --> 01:24:12,151 You dare reject the will of the gods? 1468 01:24:12,234 --> 01:24:15,446 Fine. If you're not gonna send me back, I'll go myself! 1469 01:24:16,864 --> 01:24:18,449 -Stop that! -Stupid clouds. 1470 01:24:18,532 --> 01:24:20,326 Stop… stop that this instant! 1471 01:24:20,409 --> 01:24:22,036 Ah! My friend needs me. 1472 01:24:22,953 --> 01:24:23,996 Fine! 1473 01:24:24,497 --> 01:24:26,457 We will permit you to return. 1474 01:24:27,249 --> 01:24:29,668 But only under one condition. 1475 01:24:44,016 --> 01:24:46,018 [rumbling] 1476 01:24:52,983 --> 01:24:53,818 Long! 1477 01:25:00,991 --> 01:25:02,201 Your final wish, 1478 01:25:03,285 --> 01:25:04,495 great master. 1479 01:25:10,876 --> 01:25:12,002 I wish… 1480 01:25:12,086 --> 01:25:14,088 [triumphant music swells] 1481 01:25:35,025 --> 01:25:36,110 [gasps] 1482 01:25:36,193 --> 01:25:37,945 Dad? Dad! 1483 01:26:05,306 --> 01:26:08,058 [barking] 1484 01:26:08,142 --> 01:26:12,021 There you are, Maurice. Here we got Pocket and Mr. Pants. 1485 01:26:12,104 --> 01:26:14,940 And all 234. 1486 01:26:15,024 --> 01:26:16,901 Wow, nice puppies. 1487 01:26:19,236 --> 01:26:20,237 Nice legs. 1488 01:26:20,863 --> 01:26:22,865 -Thanks. Toodles. -Bye! 1489 01:26:25,534 --> 01:26:27,036 [somber music plays] 1490 01:26:40,132 --> 01:26:41,675 Din, I… 1491 01:26:41,759 --> 01:26:46,263 When I said that you needed to be more realistic, I didn't mean that-- 1492 01:26:48,265 --> 01:26:49,225 It's okay, Mom. 1493 01:26:53,395 --> 01:26:54,230 I… 1494 01:26:54,939 --> 01:26:57,524 I'm sorry I can't give you a better life. 1495 01:26:58,651 --> 01:27:00,277 You've given me a lot, Mom. 1496 01:27:01,362 --> 01:27:02,947 Everything that matters. 1497 01:27:05,324 --> 01:27:06,533 [laughs, cries] 1498 01:27:06,617 --> 01:27:07,534 Well… 1499 01:27:08,035 --> 01:27:11,038 it's late and, uh, we should have dinner. 1500 01:27:11,121 --> 01:27:12,665 -Here. -[knocking at door] 1501 01:27:14,875 --> 01:27:15,876 Mr. Wang? 1502 01:27:16,335 --> 01:27:18,837 -What are you doing? -Is Din all right? 1503 01:27:20,339 --> 01:27:22,883 Din, what trouble have you started now? 1504 01:27:22,967 --> 01:27:24,635 No, no. No trouble at all. 1505 01:27:24,718 --> 01:27:27,179 I just came to apologize. 1506 01:27:28,514 --> 01:27:29,765 I know what you did. 1507 01:27:30,349 --> 01:27:31,308 Thank you. 1508 01:27:34,812 --> 01:27:37,731 Ah, well, where are my manners? Sit, sit, sit! 1509 01:27:37,815 --> 01:27:40,150 -We were about to have dinner. -You don't have to. 1510 01:27:40,234 --> 01:27:42,569 Nonsense. Nonsense. It's my pleasure. 1511 01:27:42,653 --> 01:27:47,199 And besides, we haven't had guests in, well, a couple hours! 1512 01:27:49,743 --> 01:27:52,246 They're much too young to be holding hands. 1513 01:27:52,329 --> 01:27:53,455 [all] Shut up! 1514 01:27:53,539 --> 01:27:57,167 Here, you look like you could use a good, home-cooked meal. 1515 01:27:59,920 --> 01:28:03,007 This is the most delicious soup I've ever tasted. 1516 01:28:05,092 --> 01:28:07,094 [upbeat, joyful music plays] 1517 01:28:09,513 --> 01:28:10,514 [Mr. Wang] Na Na! 1518 01:28:11,140 --> 01:28:15,519 Na Na! Well, what do you think? It's too much, isn't it? I'll get another. 1519 01:28:15,602 --> 01:28:18,397 It's great, Dad. Put it up in the front window. 1520 01:28:18,480 --> 01:28:20,858 -Yes! By tomorrow or no deal. -Hi. 1521 01:28:20,941 --> 01:28:22,067 [yelping] 1522 01:28:22,151 --> 01:28:25,321 Okay, hurry up with those dumplings. You, step aside. 1523 01:28:25,404 --> 01:28:26,613 [slurps, grunts] 1524 01:28:27,948 --> 01:28:28,949 Good job. 1525 01:28:29,033 --> 01:28:31,035 Din! Hello? Where are the teacups? 1526 01:28:31,118 --> 01:28:33,412 -We open in ten minutes. -I'm on it. 1527 01:28:34,288 --> 01:28:35,164 Teacups. 1528 01:28:35,831 --> 01:28:37,666 Teacups, teacups, teacups. 1529 01:28:37,750 --> 01:28:38,834 [rattling] 1530 01:28:38,917 --> 01:28:41,837 [mysterious music plays] 1531 01:28:52,556 --> 01:28:53,432 Long? 1532 01:28:54,141 --> 01:28:56,310 Greetings, great master. 1533 01:28:56,393 --> 01:28:57,853 Oh, a peasant child. 1534 01:28:57,936 --> 01:29:02,024 Long, what are you doing? You're supposed to be in the spirit world. 1535 01:29:02,107 --> 01:29:06,570 Yeah, uh, about that, uh, things got a little complicated. 1536 01:29:06,653 --> 01:29:08,030 So, I'm back! 1537 01:29:08,697 --> 01:29:12,451 Back? To serve another ten masters? 1538 01:29:13,118 --> 01:29:14,203 You guessed it. 1539 01:29:14,286 --> 01:29:18,874 But, you've been waiting 1,000 years just to get through those gates. 1540 01:29:18,957 --> 01:29:23,712 I know, there was a parade and everything, but… you had one more wish. 1541 01:29:24,588 --> 01:29:25,798 It was the only way. 1542 01:29:27,549 --> 01:29:30,177 You gave all that up for me? 1543 01:29:31,637 --> 01:29:32,846 This is what I want. 1544 01:29:33,472 --> 01:29:37,684 For the first time, it feels like I have a little wisdom to offer. 1545 01:29:37,768 --> 01:29:40,104 Maybe make a difference down here. 1546 01:29:43,899 --> 01:29:46,318 Besides, there are no shrimp chips there, 1547 01:29:46,402 --> 01:29:49,655 and I still haven't ridden in one of those metal birds, 1548 01:29:49,738 --> 01:29:53,158 and no air conditioning. No air conditioning in heaven! 1549 01:29:53,242 --> 01:29:54,910 There's actually plenty of-- 1550 01:30:00,749 --> 01:30:01,750 Thank you, Long. 1551 01:30:03,669 --> 01:30:04,503 Thank you. 1552 01:30:08,715 --> 01:30:11,677 Din, why is there a pile of broken teacups in the-- 1553 01:30:15,889 --> 01:30:17,808 Know what? I don't want to know. 1554 01:30:23,313 --> 01:30:24,481 Okay, Din, let go. 1555 01:30:25,524 --> 01:30:26,483 Let go, Din. 1556 01:30:27,067 --> 01:30:29,069 [bright, upbeat music plays] 1557 01:30:33,824 --> 01:30:34,992 See you soon, Long. 1558 01:30:44,751 --> 01:30:46,462 I am a god. 1559 01:30:46,545 --> 01:30:48,755 [laughing] 1560 01:30:50,466 --> 01:30:53,218 What are you looking at? A god, that's what. 1561 01:31:09,943 --> 01:31:13,947 ["Free Smiles" by Tia Ray and Far East Movement plays] 1562 01:31:17,618 --> 01:31:20,537 ♪ All that I could want I got right here ♪ 1563 01:31:21,497 --> 01:31:23,332 ♪ What would I make a wish ♪ 1564 01:31:23,415 --> 01:31:25,292 ♪ I don't want more than this ♪ 1565 01:31:25,375 --> 01:31:28,212 ♪ Everything about you is topsy ♪ 1566 01:31:29,171 --> 01:31:32,591 ♪ Boy, you are the world Every last diamond and pearl ♪ 1567 01:31:32,674 --> 01:31:34,676 [singing in Chinese] 1568 01:31:47,773 --> 01:31:51,318 [in English] ♪ I can't stop singing, singing ♪ 1569 01:31:51,401 --> 01:31:54,988 ♪ Got me dancing on the ceiling ♪ 1570 01:31:55,072 --> 01:31:58,450 ♪ All the best things are free Smile don't cost a thing ♪ 1571 01:31:59,034 --> 01:32:02,871 ♪ Can't put a price tag on a feeling ♪ 1572 01:32:03,789 --> 01:32:05,791 [singing in Chinese] 1573 01:32:18,679 --> 01:32:23,183 [in English] ♪ Go ahead and move me Clap your hands and feel the beat ♪ 1574 01:32:23,267 --> 01:32:26,770 ♪ Do, do, do your thing Like I got nowhere to be ♪ 1575 01:32:26,853 --> 01:32:30,315 ♪ You, you, you and me We got more than any king ♪ 1576 01:32:30,399 --> 01:32:33,777 ♪ Got a priceless energy Taking over me ♪ 1577 01:32:33,860 --> 01:32:37,531 ♪ And I can't stop singing, singing ♪ 1578 01:32:37,614 --> 01:32:41,201 ♪ Got me dancing on the ceiling ♪ 1579 01:32:41,285 --> 01:32:44,788 ♪ All the best things are free Smile don't cost a thing ♪ 1580 01:32:44,871 --> 01:32:49,418 ♪ Can't put a price tag on that feeling ♪ 1581 01:32:49,501 --> 01:32:50,919 [vocalizing] 1582 01:32:51,003 --> 01:32:52,004 [song ends] 1583 01:32:52,087 --> 01:32:54,089 [pensive instrumental music plays]