1 00:00:57,203 --> 00:01:00,039 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:32,780 --> 00:01:33,781 ¿Qué es esto? 3 00:01:34,990 --> 00:01:36,617 ¿No sabes quién soy? 4 00:01:37,243 --> 00:01:39,495 ¡Abre la puerta! 5 00:01:58,472 --> 00:02:00,266 Todos háganlo conmigo. 6 00:02:00,850 --> 00:02:02,726 Despacio, así. 7 00:02:04,478 --> 00:02:05,980 Muéstrenme la hoja. 8 00:02:09,150 --> 00:02:12,278 Y con escamas, césped, nubes. 9 00:02:21,036 --> 00:02:23,038 Maestra tonta, lero, lero. 10 00:02:40,681 --> 00:02:42,266 - Hola, mamá. - Hola. 11 00:02:42,349 --> 00:02:43,225 Hola, papá. 12 00:02:43,976 --> 00:02:46,645 Hola. ¿Quieres comer algo? 13 00:02:46,729 --> 00:02:47,605 Hola, papá. 14 00:02:47,688 --> 00:02:50,191 - ¿Qué aprendiste? - Sobre dragones. 15 00:02:53,402 --> 00:02:56,572 - Tu mamá te olvidó. - Jimmy, basta. 16 00:02:56,655 --> 00:02:59,909 Sabes que están solos. Hace lo que puede. 17 00:03:11,962 --> 00:03:13,130 Soy Li Na. 18 00:03:14,423 --> 00:03:15,424 Soy Din. 19 00:03:16,175 --> 00:03:17,968 Puedes caminar conmigo. 20 00:03:19,845 --> 00:03:22,306 Mi papá siempre llega tarde. 21 00:03:55,631 --> 00:03:57,091 ¡Te atraparé! 22 00:03:59,260 --> 00:04:00,719 - ¿Cuál? - Este. 23 00:04:01,428 --> 00:04:02,554 ¡Vuela, Clueca! 24 00:04:04,473 --> 00:04:05,724 Luego te llamo. 25 00:04:05,808 --> 00:04:09,103 No, primero debes multiplicar el de arriba. 26 00:04:10,354 --> 00:04:12,439 Ven aquí, monito. ¡Arriba! 27 00:04:12,523 --> 00:04:13,482 ¡Adiós, Din! 28 00:04:16,485 --> 00:04:17,444 ¡Me quemo! 29 00:04:33,502 --> 00:04:38,465 CLUECA 5 DE SEPT. - 18 DE JUN. 30 00:04:50,978 --> 00:04:53,439 - Llegas tarde. - Sí, necesitábamos cosas. 31 00:04:53,522 --> 00:04:55,774 - Escamas. ¡Patines! - Y esto… 32 00:04:56,650 --> 00:05:00,404 Preparados, listos, ¡cometa de dragón genial! 33 00:05:02,197 --> 00:05:03,574 No funcionó. 34 00:05:40,277 --> 00:05:43,947 Prometamos ser amigos para siempre. 35 00:05:44,031 --> 00:05:45,824 Amigos para siempre, 36 00:05:45,908 --> 00:05:47,242 año tras año, 37 00:05:47,826 --> 00:05:51,038 siempre será nuestra promesa. 38 00:05:53,957 --> 00:05:54,792 MUDANZAS 39 00:05:54,875 --> 00:05:57,419 - Es hora de irnos. - Papá, dijimos… 40 00:05:57,503 --> 00:05:59,630 Li Na, ya lo hablamos. 41 00:06:10,182 --> 00:06:11,600 Debo irme, Din. 42 00:06:13,018 --> 00:06:15,687 Pero arreglé nuestra cometa. 43 00:06:18,273 --> 00:06:19,358 Vamos, Li Na. 44 00:06:20,567 --> 00:06:21,693 Cuídate, niño. 45 00:06:24,738 --> 00:06:25,614 Adiós, Din. 46 00:06:29,410 --> 00:06:30,828 Mira adelante, Na Na. 47 00:06:31,328 --> 00:06:35,707 Tendremos una nueva vida y debemos dejar esta atrás. 48 00:07:01,567 --> 00:07:03,402 Bien, próxima entrega: 49 00:07:03,902 --> 00:07:05,863 calle Gao Shue 235. 50 00:07:06,864 --> 00:07:08,615 - ¡Entrega! - ¡Gracias! 51 00:07:08,699 --> 00:07:09,783 ¡De nada! 52 00:07:14,538 --> 00:07:17,040 - ¡Entrega! Buen día. - ¡Gracias! 53 00:07:21,170 --> 00:07:22,004 ¡Entrega! 54 00:07:22,087 --> 00:07:23,255 - Gracias. - Bien. 55 00:07:23,922 --> 00:07:25,591 - ¡Entrega! - Gracias. 56 00:07:28,510 --> 00:07:30,137 - ¡Entrega! - Gracias. 57 00:07:35,809 --> 00:07:37,019 ¡Wei! 58 00:07:37,769 --> 00:07:39,688 ¿Din? Ten cuidado. 59 00:07:39,771 --> 00:07:41,023 ¿Qué haces? 60 00:07:41,106 --> 00:07:42,983 ¡Wei! Viejo amigo. 61 00:07:43,066 --> 00:07:45,194 Ten cuidado por dónde vas. 62 00:07:45,277 --> 00:07:47,029 ¿Me conseguirías la tarea? 63 00:07:47,112 --> 00:07:49,781 Trabajas mucho y no vas a clase. 64 00:07:49,865 --> 00:07:53,118 Necesito algo de dinero extra para algo. 65 00:07:53,202 --> 00:07:56,497 ¿Algo? ¿Tiene que ver con esa chica? 66 00:07:56,580 --> 00:07:58,207 ¿Qué? ¡No! 67 00:07:58,290 --> 00:07:59,249 Quizá. 68 00:07:59,333 --> 00:08:02,586 Sí, es su cumpleaños, y planeo algo especial. 69 00:08:02,669 --> 00:08:06,089 ¿Me consigues los ejercicios, por favor? 70 00:08:08,425 --> 00:08:11,345 - Haré tu tarea por una semana. - Bien. 71 00:08:11,428 --> 00:08:12,971 ¡Gracias! 72 00:08:14,890 --> 00:08:18,352 Es tan inteligente y tan tonto. 73 00:08:20,646 --> 00:08:21,813 Última entrega. 74 00:08:27,277 --> 00:08:28,111 ¿Hola? 75 00:08:33,450 --> 00:08:34,284 ¡Hola! 76 00:08:35,285 --> 00:08:38,288 ¿Alguien pidió sopa con dumplings? 77 00:08:44,044 --> 00:08:45,712 - ¿Hola? - Adelante. 78 00:08:46,922 --> 00:08:48,173 Está cerrado. 79 00:08:48,257 --> 00:08:49,383 Lo sé. 80 00:08:53,637 --> 00:08:56,265 Bueno, pasaré por aquí. 81 00:08:56,348 --> 00:08:58,559 ¿Usted pidió la sopa? 82 00:09:00,852 --> 00:09:02,104 Soy un dios. 83 00:09:04,147 --> 00:09:06,441 Bien, 84 00:09:07,150 --> 00:09:09,778 pero ¿pidió la…? 85 00:09:09,861 --> 00:09:13,615 ¡Y te elegí a ti! Porque eres de corazón noble. 86 00:09:16,159 --> 00:09:19,621 Trato de ser amable y mantener las estrellas. 87 00:09:20,122 --> 00:09:22,374 ¿Pagará en efectivo? 88 00:09:24,334 --> 00:09:25,377 Toma esto. 89 00:09:26,336 --> 00:09:29,214 Contiene todo lo que necesitas. 90 00:09:30,757 --> 00:09:34,136 De hecho, necesito $7.35… 91 00:09:34,219 --> 00:09:37,055 ¿Rechazas la voluntad de los dioses? 92 00:09:41,018 --> 00:09:42,060 Algo así. 93 00:09:42,728 --> 00:09:43,604 ¿Sí? 94 00:09:44,521 --> 00:09:48,650 ¿Sabe qué? Descuide, no me pague. Estoy apurado… 95 00:09:49,401 --> 00:09:51,945 Gracias por la tetera. ¡Buen día! 96 00:09:52,029 --> 00:09:53,530 ¡La salsa picante! 97 00:09:59,328 --> 00:10:00,370 Gracias. 98 00:10:00,454 --> 00:10:02,914 No es lo mismo sin picante. 99 00:10:03,665 --> 00:10:05,334 ¿No tenías que irte? 100 00:10:05,876 --> 00:10:07,753 Momento. ¿Son las cinco? 101 00:10:07,836 --> 00:10:10,631 ¿Estuve una hora aquí? ¡Debo irme! 102 00:10:11,173 --> 00:10:13,258 Por favor, no cierres. 103 00:10:13,342 --> 00:10:16,386 REPARTOS 104 00:10:16,470 --> 00:10:18,221 TRAJES FINOS SÍNDINER 105 00:10:26,021 --> 00:10:27,898 Niño, sé realista. 106 00:10:30,776 --> 00:10:32,778 "TRAGES" FINOS SINDINERO 107 00:10:32,861 --> 00:10:34,863 ¡Espere! 108 00:10:35,697 --> 00:10:37,574 Gracias por su ayuda. 109 00:10:43,622 --> 00:10:45,374 - ¡Hola! - Tu mamá te busca. 110 00:10:45,457 --> 00:10:46,541 Lo sé. 111 00:10:47,751 --> 00:10:48,752 Agua. 112 00:10:50,045 --> 00:10:51,546 D7 a jaque mate. 113 00:11:01,932 --> 00:11:03,225 Te veo esta noche. 114 00:11:04,351 --> 00:11:09,564 Y dije: "Si no te gusta el ajo, come otra cosa, una servilleta tal vez". 115 00:11:09,648 --> 00:11:12,109 Hola, ma. Traje las compras. 116 00:11:12,192 --> 00:11:14,403 ¡Apareciste! Llegas tarde. 117 00:11:14,486 --> 00:11:15,320 De nuevo. 118 00:11:15,904 --> 00:11:18,990 Me quedé estudiando, como siempre. 119 00:11:19,074 --> 00:11:19,908 ¡Espera! 120 00:11:20,867 --> 00:11:23,120 Come. Alimento para el cerebro. 121 00:11:23,203 --> 00:11:27,499 Gracias. Lo acompañaré con la tarea de Cálculo. 122 00:11:28,166 --> 00:11:30,877 Míralo, tan adulto y responsable. 123 00:11:30,961 --> 00:11:34,047 ¡Dincito con título universitario! 124 00:11:34,131 --> 00:11:38,260 - Ojalá mi hijo hubiera sido tan dedicado. - Tan bueno. 125 00:11:38,343 --> 00:11:42,180 - Me esfuerzo. Iré a… - Me alegro por ti. 126 00:11:42,264 --> 00:11:43,515 Tendrás todo. 127 00:11:43,598 --> 00:11:46,935 - Trabajo estable. - Un refrigerador nuevo. 128 00:11:47,018 --> 00:11:49,396 - Un lindo auto. - Una TV. 129 00:11:49,479 --> 00:11:51,481 ¡No lo distraigan! 130 00:11:51,565 --> 00:11:54,401 - Tiene tarea. - Din, ahí voy. 131 00:11:55,068 --> 00:11:58,572 Sí, mucha tarea. Mejor empiezo antes… 132 00:11:58,655 --> 00:11:59,906 Los apuntes de clase. 133 00:11:59,990 --> 00:12:05,662 El profe dijo que, si no vas a una clase este semestre, te reprobará. 134 00:12:05,746 --> 00:12:09,499 Hola, señora Din. Aunque saques diez en el final… 135 00:12:10,333 --> 00:12:11,418 otra vez. 136 00:12:11,501 --> 00:12:12,335 Lo siento. 137 00:12:15,213 --> 00:12:18,925 Lo sabía. Faltaste a clase y me mentiste. 138 00:12:19,009 --> 00:12:22,220 ¿Qué? ¿Estuviste metido en un café con internet? 139 00:12:22,304 --> 00:12:24,473 - Qué increíble. - Qué mal. 140 00:12:24,556 --> 00:12:26,057 ¡No ayudan! 141 00:12:26,141 --> 00:12:27,768 - Mamá… - ¿Por qué? 142 00:12:27,851 --> 00:12:30,479 ¡Eres inteligente! Arruinarás tu futuro. 143 00:12:30,562 --> 00:12:34,065 - Sí. Adiós título universitario. - ¡No ayudas! 144 00:12:34,149 --> 00:12:35,400 - Es que… - ¿Qué? 145 00:12:35,484 --> 00:12:37,736 Conseguí un trabajo. 146 00:12:37,819 --> 00:12:39,154 ¿Un trabajo? 147 00:12:39,237 --> 00:12:42,324 Tienes solo un trabajo: estudiar. 148 00:12:42,407 --> 00:12:44,117 - Lo sé, pero… - ¿Qué? 149 00:12:44,201 --> 00:12:47,704 ¿Qué podría ser más importante que estudiar? 150 00:12:49,206 --> 00:12:50,165 Nada, mamá. 151 00:12:51,333 --> 00:12:52,167 Nada. 152 00:12:53,001 --> 00:12:56,546 - Se puso jugoso. - ¿Qué dijo? No oigo nada. 153 00:12:56,630 --> 00:12:57,923 ¡No ayudan! 154 00:12:59,674 --> 00:13:02,886 - Sé que soy exigente… - Tienes razón, ma. 155 00:13:03,845 --> 00:13:04,846 Tienes razón. 156 00:13:25,200 --> 00:13:26,117 ¿Está ahí? 157 00:13:27,077 --> 00:13:28,453 No puede ser. 158 00:13:29,454 --> 00:13:32,165 - ¿Qué buscamos? - ¡Una tetera! 159 00:13:32,249 --> 00:13:33,917 Abre la puerta. 160 00:13:47,556 --> 00:13:49,558 Buenas noches, caballeros. 161 00:13:50,141 --> 00:13:51,560 Es área restringida. 162 00:13:52,143 --> 00:13:53,395 ¿Puedo ayudarlo? 163 00:13:53,478 --> 00:13:56,022 Sí, creo que puede. 164 00:13:58,942 --> 00:14:00,902 ¡Alto! Deténgase ahí. 165 00:14:01,444 --> 00:14:03,405 Las manos donde pueda verlas. 166 00:14:05,240 --> 00:14:08,201 Me temo que eso no sucederá. 167 00:14:09,494 --> 00:14:10,412 Ve tú. 168 00:14:10,495 --> 00:14:13,999 - Bien, señor, queda arrestado. - ¡Alto ahí! 169 00:14:44,529 --> 00:14:45,780 Lo arreglaré luego. 170 00:15:11,556 --> 00:15:12,974 Otra vez tarde. 171 00:15:14,434 --> 00:15:15,268 Bien. 172 00:15:22,108 --> 00:15:23,818 ¿Qué? Ah, esta cosa. 173 00:15:29,741 --> 00:15:30,992 Vaya, vaya. 174 00:15:32,035 --> 00:15:34,120 Miren quién apareció. 175 00:15:34,788 --> 00:15:37,082 Te acostumbras a que esté. 176 00:15:38,750 --> 00:15:40,210 Era un chiste. 177 00:15:40,877 --> 00:15:43,046 ¿Qué te parece el traje? 178 00:15:43,129 --> 00:15:47,008 ¿Es adecuado para el cumpleaños de la famosa Li Na Wang? 179 00:15:48,385 --> 00:15:49,219 Bien. 180 00:15:49,719 --> 00:15:50,887 Opino lo mismo. 181 00:15:52,389 --> 00:15:54,516 Din, mañana es el gran día. 182 00:15:54,599 --> 00:15:57,435 ¿Qué haré? ¿Qué le diré? 183 00:15:59,187 --> 00:16:01,189 ¡Feliz cumple! ¡Soy Din! 184 00:16:01,272 --> 00:16:03,274 No, demasiado intenso. 185 00:16:05,610 --> 00:16:09,447 Buenas noches, Li Na, permítame besar su mano. 186 00:16:11,032 --> 00:16:13,243 Eres muy raro, Din. 187 00:16:16,204 --> 00:16:18,289 Sí, claro, bailaré contigo. 188 00:16:18,373 --> 00:16:21,376 Siento que te conozco. 189 00:16:23,461 --> 00:16:26,214 Toma. ¿Te siguen gustando las cometas? 190 00:16:26,297 --> 00:16:28,591 ¿Cómo no van a gustarle? 191 00:16:29,175 --> 00:16:31,803 Bueno, tranquilízate. 192 00:16:32,971 --> 00:16:33,972 Sé tú mismo. 193 00:16:35,432 --> 00:16:37,600 Hola, Li Na. Feliz cumpleaños. 194 00:16:37,684 --> 00:16:41,312 Solo quiero decir que pasó mucho tiempo y… 195 00:16:42,814 --> 00:16:44,065 te extraño. 196 00:16:44,149 --> 00:16:45,025 ¿Qué? 197 00:16:45,608 --> 00:16:47,986 ¡No! Cielos. 198 00:16:48,069 --> 00:16:51,364 Espera, lo puedo arreglar. Ay, ¿en serio? 199 00:17:03,043 --> 00:17:04,294 ¿Qué pensé? 200 00:17:07,338 --> 00:17:08,173 ¡No! 201 00:17:08,256 --> 00:17:11,342 LAS TORRES VIVIENDAS DE LUJO 202 00:17:21,519 --> 00:17:23,104 Debo parecer loco. 203 00:17:24,355 --> 00:17:25,231 Es que… 204 00:17:26,232 --> 00:17:27,942 no sé qué más hacer. 205 00:17:29,069 --> 00:17:32,197 Puedo ver mi futuro 206 00:17:32,947 --> 00:17:34,657 y me estoy esforzando. 207 00:17:34,741 --> 00:17:41,081 Intento enorgullecer a todos, pero todo el tiempo siento que falta algo. 208 00:17:45,502 --> 00:17:46,711 Desearía… 209 00:17:49,506 --> 00:17:52,509 Desearía poder cumplir nuestra promesa. 210 00:17:56,763 --> 00:17:58,223 El té está listo. 211 00:17:58,306 --> 00:18:00,308 ¿Qué? ¿El té está listo? 212 00:18:06,648 --> 00:18:08,691 Bueno, eso fue… 213 00:18:11,444 --> 00:18:13,655 ¡Felicidades, gran amo! 214 00:18:13,738 --> 00:18:17,659 El cielo se abrió y tus deseos serán concedidos, 215 00:18:17,742 --> 00:18:22,664 porque yo soy LongZhu. 216 00:18:27,377 --> 00:18:28,545 Un muchachito. 217 00:18:28,628 --> 00:18:30,130 Será fácil. 218 00:18:31,506 --> 00:18:33,550 Mira, sé lo que piensas: 219 00:18:33,633 --> 00:18:38,680 "¿Qué ven mis ojos? Un dragón mágico de los deseos superpoderoso. 220 00:18:38,763 --> 00:18:41,474 ¿Es real? ¿La magia es real?". 221 00:18:42,433 --> 00:18:43,268 Sí. 222 00:18:43,852 --> 00:18:44,727 Es real. 223 00:18:46,396 --> 00:18:49,357 Ya que aclaramos eso, a lo importante. 224 00:18:51,484 --> 00:18:53,361 ¿Estoy muerto? 225 00:18:53,444 --> 00:18:55,196 Abuela, ¡soy Din! 226 00:18:55,280 --> 00:18:58,366 - Me caí del techo. Ahí voy. - No. 227 00:18:58,449 --> 00:19:00,076 No, estás muy vivo. 228 00:19:00,160 --> 00:19:02,495 Soy un dragón de los deseos 229 00:19:02,579 --> 00:19:05,874 y le concederé tres deseos al dueño de esta tetera. 230 00:19:05,957 --> 00:19:08,376 ¡Y tú eres mi amo! 231 00:19:08,459 --> 00:19:10,378 Adelante, pide un deseo. 232 00:19:12,755 --> 00:19:16,092 Bueno, caí. ¿Dónde están las cámaras? 233 00:19:16,176 --> 00:19:18,011 - Buena broma. - ¿Broma? 234 00:19:18,094 --> 00:19:21,598 - ¿Es un holograma? - Te aseguro que no. 235 00:19:23,766 --> 00:19:27,478 ¿Deseas una armadura de oro sólido? 236 00:19:27,562 --> 00:19:28,813 Concedida. 237 00:19:28,897 --> 00:19:31,316 ¿La fuerza de mil hombres? 238 00:19:31,983 --> 00:19:33,151 Concedida. 239 00:19:34,152 --> 00:19:36,571 ¿El mejor carruaje del mundo? 240 00:19:37,071 --> 00:19:37,947 ¡Es tuyo! 241 00:19:38,031 --> 00:19:39,782 ¡Alas de halcón! 242 00:19:41,117 --> 00:19:44,204 O patas de jirafa. Buena vista, ¿no? 243 00:19:44,287 --> 00:19:45,371 Lo que sea… 244 00:19:46,998 --> 00:19:49,042 que tu corazón desee. 245 00:19:51,169 --> 00:19:55,298 Quiero abrir uno de esos donde venden animales. 246 00:19:55,381 --> 00:19:56,799 Como de mascotas. 247 00:19:56,883 --> 00:19:59,552 ¿Venderás chow chow? Es un buen perro. 248 00:19:59,636 --> 00:20:03,348 Nadie venderá nada si no encontramos esa tetera. 249 00:20:03,973 --> 00:20:08,144 Cada vez que quiero conversar, me tratan mal. 250 00:20:12,273 --> 00:20:14,484 ¿Eres un dragón de los deseos? 251 00:20:14,567 --> 00:20:15,443 Sí. 252 00:20:16,152 --> 00:20:19,322 - ¿Cuántos deseos tengo? - Tres. 253 00:20:21,908 --> 00:20:26,120 - ¿Cómo cabes aquí? - Es una tetera mágica. 254 00:20:26,204 --> 00:20:27,956 ¿Cuántos años tienes? 255 00:20:28,039 --> 00:20:30,083 - Eso no… - ¿De dónde vienes? 256 00:20:30,166 --> 00:20:32,460 - Solo debes saber… - Esos bracitos. 257 00:20:32,543 --> 00:20:36,381 ¿Por qué eres rosa y no verde? Eres suave, quiero tocarte. 258 00:20:36,464 --> 00:20:38,299 ¿Puedes respirar fuego? 259 00:20:42,053 --> 00:20:44,222 Bien. Mira, jovencito. 260 00:20:44,305 --> 00:20:47,684 No tengo tiempo y no vine a ser amigos… 261 00:20:48,268 --> 00:20:52,563 Debes ganarte mi amistad y no comenzaste muy bien. 262 00:20:53,606 --> 00:21:00,071 Escucha, cada dragón debe servir a 10 amos antes de entrar al mundo espiritual. 263 00:21:00,154 --> 00:21:02,532 Tú eres mi último. 264 00:21:02,615 --> 00:21:07,578 Llevo mil años en esta tetera. 265 00:21:07,662 --> 00:21:10,540 Así que, cuanto antes terminemos, mejor. 266 00:21:10,623 --> 00:21:12,166 ¿Fui claro? 267 00:21:20,008 --> 00:21:24,387 Lo siento, muchacho, pero necesitaré esa tetera. 268 00:21:24,929 --> 00:21:29,475 - Es suya. - Solo el dueño de la tetera puede verme. 269 00:21:31,269 --> 00:21:34,355 Estoy seguro de que no la extrañará. 270 00:21:36,065 --> 00:21:37,692 No. La encontré yo. 271 00:21:57,462 --> 00:21:58,463 Qué mal. 272 00:21:58,546 --> 00:22:00,340 Desearía saber pelear. 273 00:22:05,470 --> 00:22:06,304 Ven aquí. 274 00:22:07,805 --> 00:22:09,891 Es una buena tetera. 275 00:22:26,616 --> 00:22:27,867 ¿Qué…? 276 00:22:33,206 --> 00:22:36,501 No fue mi intención. Estoy arrepentido. 277 00:22:37,377 --> 00:22:38,336 Dame eso. 278 00:22:40,630 --> 00:22:41,464 Tetera. 279 00:22:42,840 --> 00:22:45,510 Dame esa tetera ahora. 280 00:22:56,562 --> 00:22:58,356 Atravesé una puerta. 281 00:23:02,193 --> 00:23:03,778 ¡Dame! ¡Es mía! 282 00:23:12,036 --> 00:23:13,329 ¡Pequeño tonto! 283 00:23:26,717 --> 00:23:28,177 ¿No hay nadie? 284 00:23:32,348 --> 00:23:33,224 Me cansé 285 00:23:34,100 --> 00:23:36,185 de pedírtela amablemente. 286 00:23:53,870 --> 00:23:58,374 ¿Quieren decir que un adolescente venció a dos adultos? 287 00:23:58,458 --> 00:24:00,751 - Es que… - Fuimos tres. 288 00:24:00,835 --> 00:24:02,753 - Dos y medio. - Debió verlo. 289 00:24:02,837 --> 00:24:05,756 Volaban mil golpes por minuto. 290 00:24:05,840 --> 00:24:08,634 Nunca vi tantas piernas y puños. 291 00:24:09,218 --> 00:24:10,344 Esto es malo. 292 00:24:10,428 --> 00:24:12,805 El muchacho sabe lo que tiene. 293 00:24:12,889 --> 00:24:17,477 Señor, si puedo preguntar, ¿qué tiene exactamente? 294 00:24:17,560 --> 00:24:20,938 No es asunto suyo. Les pago para encontrarlo. 295 00:24:21,022 --> 00:24:23,691 - Solo eso. - No nos pagó nada. 296 00:24:23,774 --> 00:24:27,653 Les pagaré más de lo que imaginan cuando la encuentren. 297 00:24:27,737 --> 00:24:28,863 ¿Entendido? 298 00:24:29,489 --> 00:24:32,033 Perdone nuestra incompetencia, señor. 299 00:24:32,116 --> 00:24:34,452 Pero el muchacho perdió algo. 300 00:24:34,535 --> 00:24:37,455 Lo encontraremos muy pronto. 301 00:24:44,086 --> 00:24:45,171 Din, ¡arriba! 302 00:24:45,254 --> 00:24:47,423 ¿Y una patada en la cara? 303 00:24:47,924 --> 00:24:48,799 ¡Dije arriba! 304 00:24:53,387 --> 00:24:54,764 Te dejé el desayuno. 305 00:24:55,973 --> 00:24:57,058 Gracias, mamá. 306 00:24:58,267 --> 00:24:59,810 Qué sueño loco. 307 00:25:11,322 --> 00:25:13,616 Din, trabajaré hasta tarde. 308 00:25:18,246 --> 00:25:20,414 Cenaremos lo que sobre, ¿sí? 309 00:25:23,834 --> 00:25:24,752 Delicioso. 310 00:25:26,754 --> 00:25:28,589 Cenaremos lo que sobre. 311 00:25:29,215 --> 00:25:30,091 Sí. 312 00:25:30,967 --> 00:25:32,343 Sobras. 313 00:25:38,099 --> 00:25:39,767 Estúpidos zapatos. 314 00:25:41,644 --> 00:25:45,523 Si pudieras pedir un deseo, ¿qué sería? 315 00:25:46,107 --> 00:25:49,151 ¿Qué pregunta es esa? ¡Come! 316 00:25:49,235 --> 00:25:53,447 Pero en serio, mamá, si pudieras pedir lo que fuera. 317 00:25:53,531 --> 00:25:57,493 - ¿Una casa grande? - Din, ya hablamos de esto. 318 00:25:57,577 --> 00:26:00,288 Que te concentres en tu futuro. 319 00:26:00,371 --> 00:26:01,789 Ese es mi deseo. 320 00:26:04,166 --> 00:26:07,753 Nunca estuve tan concentrado en mi futuro. 321 00:26:08,504 --> 00:26:09,338 Bien. 322 00:26:09,839 --> 00:26:11,507 Apúrate. Llegarás tarde. 323 00:26:12,425 --> 00:26:14,468 Conozco esa cara, ¿qué pasa? 324 00:26:14,552 --> 00:26:15,970 No. ¿Qué cara? 325 00:26:16,053 --> 00:26:18,598 A estudiar. Deja de planear. 326 00:26:29,066 --> 00:26:31,402 ¿Hola? ¿Dragoncito? 327 00:26:31,485 --> 00:26:32,570 ¿Estás ahí? 328 00:26:35,239 --> 00:26:37,033 Buen trabajo, muchacho. 329 00:26:37,116 --> 00:26:40,369 Quedan dos deseos más y terminamos. 330 00:26:40,453 --> 00:26:42,455 ¿Qué tengo? ¿Por qué sé kung fu? 331 00:26:42,538 --> 00:26:46,208 De nada. Deseaste saber pelear, hice el resto. 332 00:26:46,292 --> 00:26:49,962 - Yo no deseé… No es justo. - Dijiste la palabra. 333 00:26:50,046 --> 00:26:54,675 ¿Solo por eso ahora tengo el poder del kung fu? 334 00:26:55,551 --> 00:26:56,427 ¡Genial! 335 00:26:56,510 --> 00:26:58,346 Sí, todo muy genial. 336 00:26:58,846 --> 00:27:00,431 Pasemos al segundo. 337 00:27:00,514 --> 00:27:05,436 Te mostraré el favorito de todos: ¡un montón de oro! 338 00:27:05,519 --> 00:27:08,856 Repite conmigo. Deseo… No estás hablando. 339 00:27:08,939 --> 00:27:11,651 Un montón de… No estás repitiendo. 340 00:27:11,734 --> 00:27:13,235 Oye, no me apures. 341 00:27:14,070 --> 00:27:17,865 Eres del estilo conquistador, puedo verlo. 342 00:27:17,948 --> 00:27:21,327 Descuida, desea un ejército personal. 343 00:27:22,411 --> 00:27:23,913 ¿Para qué? 344 00:27:24,497 --> 00:27:26,374 Eres un tipo simple. 345 00:27:26,457 --> 00:27:29,210 Este es el que quieren los muchachos como tú. 346 00:27:30,461 --> 00:27:33,130 Puedo hacer que hables con un ser amado 347 00:27:33,214 --> 00:27:35,299 aun del otro lado de China. 348 00:27:35,800 --> 00:27:39,095 Amado, no te escucho, estás muy lejos. 349 00:27:39,178 --> 00:27:41,514 Hay un muro. Es genial, pero… 350 00:27:41,597 --> 00:27:43,307 ¿Como con un celular? 351 00:27:45,393 --> 00:27:46,977 ¿Qué magia es esa? 352 00:27:47,061 --> 00:27:51,148 ¿Dónde está la orquesta? ¿Cómo caben aquí? 353 00:27:51,232 --> 00:27:53,776 Dos deseos. Lo que yo quiera. 354 00:27:54,402 --> 00:27:55,569 El cumpleaños. 355 00:27:55,653 --> 00:27:56,821 Sé qué quiero. 356 00:27:57,530 --> 00:27:58,739 ¿Un deseo? 357 00:27:58,823 --> 00:28:00,074 Sí, un deseo. 358 00:28:00,783 --> 00:28:01,909 Perfecto. 359 00:28:09,959 --> 00:28:12,128 ¿Un pájaro de metal gigante? 360 00:28:12,962 --> 00:28:14,088 ¿Qué haces? 361 00:28:14,672 --> 00:28:17,299 Monto mi dragón mágico. ¡A volar! 362 00:28:18,843 --> 00:28:20,052 ¿Y ahora? 363 00:28:20,136 --> 00:28:22,972 Si no puedo montarte, tomaremos un autobús. 364 00:28:23,055 --> 00:28:23,889 ¿Autobús? 365 00:28:23,973 --> 00:28:25,307 ¿Es un animal? 366 00:28:25,391 --> 00:28:27,393 ¿Hace cuánto estás atrapado? 367 00:28:27,476 --> 00:28:29,812 No sé, ¿continúa la dinastía Qing? 368 00:28:30,354 --> 00:28:31,188 Long. 369 00:28:31,939 --> 00:28:33,482 ¿Cómo entraste ahí? 370 00:28:34,108 --> 00:28:36,652 No me ignores cuando te hablo. 371 00:28:36,736 --> 00:28:39,071 No está ahí, es una tele. 372 00:28:40,072 --> 00:28:40,990 ¿Qué es esto? 373 00:28:42,116 --> 00:28:43,200 Un auto. 374 00:28:43,951 --> 00:28:45,745 ¿Un botín a la vista? 375 00:28:47,037 --> 00:28:50,207 - ¿Qué es esta fuerza invisible…? - Vidrio. 376 00:28:50,291 --> 00:28:51,917 - ¿Qué…? - Semáforo. 377 00:28:52,001 --> 00:28:53,961 - ¿Y qué…? - Helado. 378 00:28:54,044 --> 00:28:55,671 - ¿Cómo…? - Electricidad. 379 00:28:55,755 --> 00:28:58,215 - Sé que es asombroso… - ¿Asombroso? 380 00:28:58,716 --> 00:29:03,512 Cuando has vivido tanto como yo, no hay nada que pueda sor… 381 00:29:04,096 --> 00:29:06,015 Chips de camarones. 382 00:29:06,098 --> 00:29:07,641 Comida callejera. 383 00:29:11,896 --> 00:29:13,481 ¡Magníficos! 384 00:29:14,857 --> 00:29:16,650 Ya llegamos. 385 00:29:16,734 --> 00:29:20,738 - ¿Pedirás el deseo o qué? - Sí, cuando lleguemos. 386 00:29:20,821 --> 00:29:21,655 ¿Adónde? 387 00:29:22,281 --> 00:29:24,116 ¡La Gran Muralla China! 388 00:29:25,075 --> 00:29:29,288 - ¡Un carruaje de acero y vidrio! - Es el autobús. 389 00:29:29,371 --> 00:29:30,956 - ¡A un lado! - ¡Cielos! 390 00:29:33,667 --> 00:29:37,087 - Con cuidado. - Gracias, muchacho. 391 00:29:39,465 --> 00:29:42,676 - No. Debe haber algo mejor. - Long, ¿qué haces? 392 00:29:45,054 --> 00:29:46,514 ¡Ese me gusta más! 393 00:29:47,223 --> 00:29:50,810 - Long, ¿qué haces? - Quiero un carruaje personal. 394 00:29:50,893 --> 00:29:55,439 No me alcanza para ese, por eso tomamos el autobús. 395 00:29:55,523 --> 00:29:57,191 ¿Me robaste? 396 00:29:58,067 --> 00:30:00,194 - …no cruzaremos la ciudad. - Toma. 397 00:30:00,277 --> 00:30:03,447 - ¿De dónde lo sacaste? - Ya sabes, magia. 398 00:30:07,827 --> 00:30:09,620 Almorcé mucho. 399 00:30:15,835 --> 00:30:17,336 ¡Así me gusta más! 400 00:30:23,342 --> 00:30:25,469 - ¿Qué es esto? - Tránsito. 401 00:30:25,553 --> 00:30:26,428 Tránsito. 402 00:30:26,929 --> 00:30:29,014 ¿Es un feriado nacional? 403 00:30:30,057 --> 00:30:32,768 ¿Me dices que esto pasa todos 404 00:30:32,852 --> 00:30:34,019 los 405 00:30:34,728 --> 00:30:35,688 días? 406 00:30:41,402 --> 00:30:43,529 El sol se mueve más rápido. 407 00:30:45,155 --> 00:30:47,366 Es peor que mi tetera. 408 00:30:48,450 --> 00:30:52,162 Nunca llegaré a tiempo. Desearía que el tránsito… 409 00:30:52,246 --> 00:30:53,414 Sí, continúa. 410 00:30:53,497 --> 00:30:56,000 No desperdiciaré un deseo así. 411 00:30:56,083 --> 00:30:58,335 Mira, Din, tendrás que usar… 412 00:30:59,169 --> 00:31:00,588 Tienes que usar… 413 00:31:00,671 --> 00:31:02,214 Tendrás que… 414 00:31:02,840 --> 00:31:04,466 Vas a tener que usar… 415 00:31:05,259 --> 00:31:06,093 ¡Usa un deseo! 416 00:31:06,176 --> 00:31:09,638 Hijo de un granjero, no se puede avanzar. 417 00:31:09,722 --> 00:31:13,934 ¡Sigue con la bocina! ¡No servirá de nada! 418 00:31:14,018 --> 00:31:16,770 Sabes, Long, ya llegaremos. 419 00:31:16,854 --> 00:31:19,398 Aunque nos lleve todo el día. 420 00:31:19,982 --> 00:31:20,983 ¿Todo el día? 421 00:31:21,066 --> 00:31:24,278 Una vez, un embotellamiento duró tres semanas. 422 00:31:24,361 --> 00:31:27,364 Si tan solo tuviera un dragón para volar. 423 00:31:27,448 --> 00:31:29,617 Te caché. No funcionará. 424 00:31:29,700 --> 00:31:33,787 Pasé mil años en la tetera, esto no es nada. 425 00:31:33,871 --> 00:31:38,334 Tengo una idea: escuchemos a la orquestita mientras. 426 00:31:39,752 --> 00:31:41,253 No funcionará, Din. 427 00:31:43,839 --> 00:31:45,257 Usa tu deseo, Din. 428 00:32:04,777 --> 00:32:05,653 ¡Bien! 429 00:32:23,087 --> 00:32:27,424 Cuidado con lo que no deseas. Presióname más y no dudaré… 430 00:32:27,508 --> 00:32:28,717 ¿Qué? ¿En volar? 431 00:32:28,801 --> 00:32:32,054 ¡Eres genial! ¿Hay algo que no puedas hacer? 432 00:32:32,930 --> 00:32:35,140 Bueno, eso es muy… 433 00:32:38,686 --> 00:32:40,437 En fin, ¿adónde vamos? 434 00:32:40,521 --> 00:32:42,106 ¡Allí está! 435 00:32:48,237 --> 00:32:49,321 Llegamos. 436 00:32:49,405 --> 00:32:50,739 Hora del deseo. 437 00:32:51,740 --> 00:32:54,159 Buena elección. Ya entiendo. 438 00:32:54,243 --> 00:32:57,621 Al elegir un palacio, es importante… 439 00:33:00,791 --> 00:33:01,709 ¿Qué haces? 440 00:33:02,668 --> 00:33:04,628 Long, basta. Es en serio. 441 00:33:05,379 --> 00:33:07,965 - ¿Cuál es el deseo? - ¿La ves? 442 00:33:08,048 --> 00:33:09,174 Buenas tardes. 443 00:33:09,258 --> 00:33:11,969 - Gracias por venir. - Feliz cumpleaños. 444 00:33:12,052 --> 00:33:12,886 ¿Cómo estás? 445 00:33:13,554 --> 00:33:15,597 Ella es mi segundo deseo. 446 00:33:15,681 --> 00:33:17,766 - Deseo… - ¡Alto! 447 00:33:18,267 --> 00:33:21,228 - No puedo enamorar. - ¿Qué? No, eso… 448 00:33:21,311 --> 00:33:24,273 No puedo viajar en el tiempo ni matar 449 00:33:24,356 --> 00:33:28,485 y me duele informarte que no puedo hacer que alguien te ame. 450 00:33:28,569 --> 00:33:31,280 No, no es eso. 451 00:33:31,363 --> 00:33:32,865 Es mi mejor amiga. 452 00:33:32,948 --> 00:33:34,158 Ese es mi deseo. 453 00:33:35,075 --> 00:33:36,744 Quiero recuperarla. 454 00:33:39,329 --> 00:33:44,752 Retrocede. ¿Puedes desear lo que sea y lo desperdiciarás en una amiga? 455 00:33:44,835 --> 00:33:47,212 ¿Qué es más importante que la amistad? 456 00:33:48,672 --> 00:33:51,216 - ¿Es una pregunta capciosa? - No. 457 00:33:51,300 --> 00:33:52,968 Literalmente, todo. 458 00:33:53,052 --> 00:33:57,306 A ver, una vasija de oro, un palacio de jade, 459 00:33:57,389 --> 00:33:59,516 un ejército de terracota. 460 00:33:59,600 --> 00:34:01,685 ¿Por qué lo desperdiciarás en ella? 461 00:34:03,937 --> 00:34:05,272 Eso es. 462 00:34:05,355 --> 00:34:09,651 No puedo esperar que lo entiendas. No te expliqué todo. 463 00:34:09,735 --> 00:34:10,736 Baja, porfa. 464 00:34:12,780 --> 00:34:16,742 Diez años atrás. Hermoso día de primavera. Brisa. 465 00:34:17,785 --> 00:34:20,120 Un joven a la salida de la escuela. Yo. 466 00:34:20,704 --> 00:34:24,249 Entra la chica, Li Na, defendiendo mi honor. 467 00:34:24,333 --> 00:34:26,627 - Entonces… - Es real, ¿no? 468 00:34:26,710 --> 00:34:30,506 Debería ser tan fácil. Tres deseos y listo. Pero no. 469 00:34:31,048 --> 00:34:32,966 Estoy con este simplón. 470 00:34:33,050 --> 00:34:35,427 Ahí con su sonrisa boba. 471 00:34:35,511 --> 00:34:37,930 Tan ingenuo e ignorante. 472 00:34:38,013 --> 00:34:39,890 Tan tonto. 473 00:34:40,516 --> 00:34:41,475 ¿Por qué? 474 00:34:42,059 --> 00:34:44,019 ¿Qué hice para merecer eso? 475 00:34:44,103 --> 00:34:48,107 Y luego se fue y nunca la volví a ver. 476 00:34:50,400 --> 00:34:54,071 Calma, yo también me emociono de solo contarlo. 477 00:34:56,615 --> 00:35:01,036 Si no puedo hacer que se enamore, ¿por qué podría hacerla tu amiga? 478 00:35:01,120 --> 00:35:05,124 No. Ya es mi amiga. Solo necesito entrar a la fiesta. 479 00:35:05,207 --> 00:35:07,376 ¡Un deseo! ¿Por qué no lo dijiste? 480 00:35:07,459 --> 00:35:09,419 Deseo ser un hombre real. 481 00:35:09,503 --> 00:35:12,840 Muy bien, aquí vamos. ¡Apártate y así será! 482 00:35:14,967 --> 00:35:17,761 Listo. Ahora, el último deseo. 483 00:35:20,722 --> 00:35:21,849 ¿Qué es esto? 484 00:35:23,350 --> 00:35:25,227 ¿Cómo? Te hice de la realeza. 485 00:35:25,310 --> 00:35:27,563 No, dije real, de verdad. 486 00:35:27,646 --> 00:35:30,357 Uno así, elegante con traje, 487 00:35:30,440 --> 00:35:34,736 un Rolex, auto con chofer y el asistente personal… 488 00:35:35,362 --> 00:35:38,282 Son como diez deseos, solo tienes dos. 489 00:35:38,365 --> 00:35:41,785 Y, ¿una versión temporal solo por hoy? 490 00:35:41,869 --> 00:35:45,205 ¿En serio quieres ser rico solo 24 horas? 491 00:35:45,289 --> 00:35:49,168 No me importa eso, solo necesito entrar y reconectar con Li Na. 492 00:35:49,251 --> 00:35:51,461 No le importará si soy pobre. 493 00:35:52,546 --> 00:35:57,176 Perdón que me ría, es lo más tonto que escuché. 494 00:35:57,259 --> 00:35:58,302 Sí le importará. 495 00:35:58,385 --> 00:36:01,430 Sí, bueno, es mi deseo y no el tuyo. 496 00:36:01,513 --> 00:36:03,807 Dispárame con tu jugo mágico. 497 00:36:05,058 --> 00:36:06,852 Bien, 24 horas. 498 00:36:09,271 --> 00:36:10,105 ¡Perfecto! 499 00:36:10,189 --> 00:36:11,607 Y el auto. 500 00:36:14,943 --> 00:36:15,777 Perfecto. 501 00:36:15,861 --> 00:36:20,532 Y el asistente personal que debe hacer todo lo que pida. 502 00:36:25,704 --> 00:36:27,456 Luces bien como humano. 503 00:36:27,539 --> 00:36:29,625 Caminar no es fácil, pero… 504 00:36:30,959 --> 00:36:32,586 Hora de la fiesta. 505 00:36:40,135 --> 00:36:41,511 ABIERTO 506 00:36:43,055 --> 00:36:46,892 Hola. Necesito consultarle sobre un cliente. 507 00:36:47,392 --> 00:36:49,311 Lo siento, no puedo… 508 00:36:49,394 --> 00:36:52,397 CERRADO 509 00:36:55,692 --> 00:36:56,735 Síganme. 510 00:37:14,211 --> 00:37:17,005 Sí. Este es mi tipo de gente. 511 00:37:17,089 --> 00:37:19,883 La entrada de servicio es por atrás. 512 00:37:26,181 --> 00:37:27,266 Es asombroso. 513 00:37:28,558 --> 00:37:29,393 Entraste. 514 00:37:29,476 --> 00:37:32,896 - Nunca fui tan humillado… - Al guardarropas. 515 00:37:35,148 --> 00:37:36,066 Ahí está. 516 00:37:36,733 --> 00:37:37,901 Se ve tan… 517 00:37:38,819 --> 00:37:39,778 importante. 518 00:37:40,445 --> 00:37:42,698 - Li Na. - Hola, qué lindo verte. 519 00:37:42,781 --> 00:37:45,325 ¿Qué se siente tener 19? 520 00:37:45,409 --> 00:37:49,037 Bueno, estoy algo confundida últimamente… 521 00:37:49,121 --> 00:37:53,500 Sí, genial. ¿Te gustaría ser la nueva cara de Shin Makeup? 522 00:37:53,583 --> 00:37:57,129 No represento productos no veganos. 523 00:37:57,212 --> 00:37:59,464 - Fantástico. ¿Y tu padre? - ¿Li Na? 524 00:37:59,548 --> 00:38:01,508 Haré que firme el contrato. 525 00:38:01,591 --> 00:38:04,052 - ¡Li Na! - ¡Qué alegría verte! 526 00:38:04,136 --> 00:38:06,054 Hablemos de tu futuro. 527 00:38:06,138 --> 00:38:08,432 Estuve pensando en el futuro. 528 00:38:08,515 --> 00:38:12,227 Sostenes inflables. Son lo que viene. Debes ser parte. 529 00:38:12,311 --> 00:38:14,688 - Sí, no lo sé… - Genial. 530 00:38:14,771 --> 00:38:16,898 Organizaré las fotos pronto. 531 00:38:16,982 --> 00:38:20,110 - ¡Feliz cumpleaños! - Es… Ah, Buckley. 532 00:38:20,193 --> 00:38:23,196 Solo falta la mitad. Vas muy bien. 533 00:38:23,280 --> 00:38:25,741 Qué bien. ¿Sabes algo de papá? 534 00:38:25,824 --> 00:38:28,076 Está trabajando mucho, como nosotros. 535 00:38:28,160 --> 00:38:30,662 ¿Qué tal un poco menos de esto… 536 00:38:30,746 --> 00:38:32,080 y más de esto? 537 00:38:32,164 --> 00:38:34,291 Muy bien, Din. Aquí vamos. 538 00:38:34,916 --> 00:38:36,626 Perfecto. ¡A actuar! 539 00:38:37,252 --> 00:38:38,962 - ¡Voy! - Li Na, feliz… 540 00:38:39,046 --> 00:38:41,256 Qué bueno verte de nuevo. 541 00:38:42,341 --> 00:38:46,219 - Lo mismo digo. - Es el mejor día de mi vida. 542 00:38:47,137 --> 00:38:48,472 ¿El tuyo también? 543 00:38:48,555 --> 00:38:51,558 Antes de olvidarlo. Te traje un regalo. 544 00:38:52,142 --> 00:38:55,312 - Hola, qué bueno verte. - No nos conocemos. 545 00:38:55,395 --> 00:38:58,106 - ¿Me permite? - Qué gusto verte. 546 00:39:01,443 --> 00:39:03,278 ¿Cómo está tu amiga? 547 00:39:03,862 --> 00:39:05,781 No sé qué pasó. 548 00:39:05,864 --> 00:39:07,616 No me reconoció. 549 00:39:07,699 --> 00:39:09,159 El sueño fracasó. 550 00:39:09,242 --> 00:39:11,953 Terminamos, ¿no? Necesito dos más. 551 00:39:12,537 --> 00:39:15,040 Es hora de una sorpresa. 552 00:39:15,624 --> 00:39:18,960 La cumpleañera y su papá a la pista… 553 00:39:19,044 --> 00:39:20,337 Ahí está. 554 00:39:20,420 --> 00:39:24,174 Y ahora su padre, el señor Wang, al escenario. 555 00:39:24,257 --> 00:39:25,842 ¡Señor Wang! 556 00:39:25,926 --> 00:39:28,387 - Papá, no seas tímido. - ¿Señor Wang? 557 00:39:28,470 --> 00:39:30,472 Señor Wang, ¡venga! 558 00:39:30,555 --> 00:39:33,058 Vendrá en un segundo. 559 00:39:33,141 --> 00:39:34,434 ¿Señor Wang? 560 00:39:34,518 --> 00:39:36,436 Se llama Wang, ¿no? 561 00:39:36,520 --> 00:39:40,273 ¿Qué padre no está en el cumpleaños de su hija? 562 00:39:40,357 --> 00:39:43,110 - Sí. - Ven. Debemos hacer algo. 563 00:39:43,193 --> 00:39:45,362 Me escucharon, perdón. 564 00:39:45,445 --> 00:39:49,408 Damas y caballeros, su atención por favor. 565 00:39:49,491 --> 00:39:51,952 Es hora del show de la noche. 566 00:39:52,035 --> 00:39:54,162 Long, haz humo. Luces. 567 00:39:55,956 --> 00:40:00,544 De las calles de Shaolin, kung fu como nunca lo han visto. 568 00:40:00,627 --> 00:40:03,964 ¡Les presento al gran maestro! 569 00:40:06,758 --> 00:40:09,177 Entrenado al estilo Dragón. 570 00:40:19,438 --> 00:40:22,274 Ahora, todos miren aquí, mientras… 571 00:40:37,873 --> 00:40:40,292 El show terminó. Gracias. ¡Adiós! 572 00:40:40,375 --> 00:40:43,837 Asistente personal. Nunca me sentí tan insultado. 573 00:40:43,920 --> 00:40:45,422 El ocho de la suerte. 574 00:40:46,047 --> 00:40:49,634 Señor, ¿caviar crème anglaise amuse-bouche? 575 00:40:49,718 --> 00:40:52,596 ¿No tienes chips de camarón? 576 00:40:53,346 --> 00:40:54,222 No. 577 00:40:55,056 --> 00:40:56,349 No. 578 00:40:57,601 --> 00:40:58,560 Ay, no. 579 00:40:58,643 --> 00:41:01,354 ¿Qué hace solo un hombre como tú? 580 00:41:02,606 --> 00:41:06,276 Sí. ¿Quién necesita vino con tan buena compañía? 581 00:41:06,359 --> 00:41:08,111 Creo que malinterpre… 582 00:41:09,988 --> 00:41:12,532 No suelo ir tan rápido, pero… 583 00:41:13,492 --> 00:41:15,076 Perdón, debo correr. 584 00:41:16,119 --> 00:41:17,120 ¿Hola? 585 00:41:19,039 --> 00:41:19,873 ¿Li Na? 586 00:41:21,208 --> 00:41:23,335 ¿Guapo? 587 00:41:24,586 --> 00:41:27,047 Veo que te haces el difícil. 588 00:41:29,049 --> 00:41:31,551 Agua. Necesito agua. 589 00:41:41,353 --> 00:41:42,312 Refrescante. 590 00:41:53,657 --> 00:41:54,908 ¿Dónde se metió? 591 00:42:08,255 --> 00:42:09,297 ¿Hola? 592 00:42:10,173 --> 00:42:13,426 - Li Na, ¿eres tú? - Vete. Estoy ocupada. 593 00:42:14,553 --> 00:42:18,098 - Sí, veo que estás muy ocupada. - Exacto. 594 00:42:19,057 --> 00:42:20,100 Bien, yo… 595 00:42:21,059 --> 00:42:24,729 Soy el que hizo esa actuación de kung fu. 596 00:42:25,855 --> 00:42:27,065 Solo intentaba… 597 00:42:29,609 --> 00:42:31,611 Sé lo que querías hacer. 598 00:42:33,530 --> 00:42:34,364 Gracias. 599 00:42:41,538 --> 00:42:42,539 ¿Estás bien? 600 00:42:44,374 --> 00:42:45,208 Sí. 601 00:42:45,917 --> 00:42:46,793 Estoy bien. 602 00:42:49,546 --> 00:42:51,089 Toma esto. 603 00:42:51,172 --> 00:42:52,340 Gracias. 604 00:42:58,138 --> 00:42:58,972 Es que… 605 00:42:59,806 --> 00:43:03,393 Pensé que por lo menos una noche 606 00:43:03,893 --> 00:43:05,729 se haría el tiempo. 607 00:43:06,730 --> 00:43:09,232 No debería afectarme, lo sé. 608 00:43:09,816 --> 00:43:10,900 Lo siento. 609 00:43:11,443 --> 00:43:14,904 Esto es muy vergonzoso. No suelo llorar así. 610 00:43:19,743 --> 00:43:22,495 Permíteme, tienes algo en la cara. 611 00:43:26,166 --> 00:43:28,585 Sí, no sale. 612 00:43:30,879 --> 00:43:33,423 Lo siento. Debo parecer loca. 613 00:43:34,049 --> 00:43:35,383 ¡No! 614 00:43:35,467 --> 00:43:36,509 Es que… 615 00:43:37,302 --> 00:43:39,220 no sé qué más hacer. 616 00:43:39,763 --> 00:43:44,309 Es como si pudiera ver mi vida por delante 617 00:43:44,893 --> 00:43:48,897 y me esfuerzo por enorgullecer a todos, 618 00:43:49,814 --> 00:43:52,442 pero no importa cuánto lo intente, 619 00:43:53,568 --> 00:43:54,611 siento… 620 00:43:54,694 --> 00:43:56,613 Como si faltara algo. 621 00:43:58,823 --> 00:43:59,741 Exacto. 622 00:44:04,871 --> 00:44:06,956 Ahí estás, ojos de serpiente. 623 00:44:08,750 --> 00:44:11,002 Lo siento, ¿te…? 624 00:44:12,712 --> 00:44:14,506 Cielos, ¿estás bien? 625 00:44:15,006 --> 00:44:15,882 Sí. 626 00:44:18,093 --> 00:44:19,010 Sostente. 627 00:44:20,804 --> 00:44:21,721 Gracias. 628 00:44:23,223 --> 00:44:25,475 Perdón si fui grosera. 629 00:44:25,558 --> 00:44:27,811 No me dijiste tu nombre, ¿no? 630 00:44:27,894 --> 00:44:30,730 ¿Ya nos conocemos? 631 00:44:32,148 --> 00:44:34,192 Bueno, en realidad… 632 00:44:35,276 --> 00:44:36,403 soy… 633 00:44:36,486 --> 00:44:39,280 Ahí está, señorita Wang, menos mal. 634 00:44:39,364 --> 00:44:42,367 La encontré a tiempo. Su papá aparecerá pronto. 635 00:44:42,450 --> 00:44:44,577 - ¿Vendrá? - Sí. 636 00:44:48,540 --> 00:44:50,166 Li Na, ¡ahí estás! 637 00:44:51,084 --> 00:44:52,001 Hola, papá. 638 00:44:52,085 --> 00:44:54,295 Oí que la fiesta fue perfecta. 639 00:44:55,630 --> 00:44:57,006 Sí, lo fue. 640 00:44:57,090 --> 00:44:59,300 - Gracias, papá. - ¿Te divertiste? 641 00:44:59,384 --> 00:45:02,387 Sí. Hablé con los que me pediste 642 00:45:02,470 --> 00:45:05,598 y creo que pude hacer buenos… 643 00:45:06,349 --> 00:45:07,183 contactos. 644 00:45:07,267 --> 00:45:08,226 CONEXIÓN PERDIDA 645 00:45:08,309 --> 00:45:10,687 ¿Hola? Ahí estás. 646 00:45:10,770 --> 00:45:13,231 Mira te preparé algo especial. 647 00:45:15,734 --> 00:45:17,902 - Toma. - Adelante. ¡Ábrelo! 648 00:45:17,986 --> 00:45:21,573 Mi asistente recorrió medio Shanghái para conseguirlo. 649 00:45:21,656 --> 00:45:22,615 ¡Es verdad! 650 00:45:22,699 --> 00:45:24,909 Sé que te gustará. 651 00:45:24,993 --> 00:45:28,913 Por supuesto, tanto como el del año pasado. 652 00:45:28,997 --> 00:45:30,165 Gracias, papá. 653 00:45:30,915 --> 00:45:33,835 ¿En serio? Na Na, lo siento. Es que… 654 00:45:33,918 --> 00:45:37,547 Cuando algo es bueno, nunca está de más, ¿no? 655 00:45:37,630 --> 00:45:40,675 Disculpa, no te vi, muchacho. 656 00:45:41,551 --> 00:45:43,219 Véalo más de cerca. 657 00:45:44,304 --> 00:45:45,138 Ahora sí. 658 00:45:45,847 --> 00:45:49,934 Cuero auténtico, traje fino, Rolex. 659 00:45:50,018 --> 00:45:52,562 ¿Cuál es el negocio familiar? 660 00:45:53,605 --> 00:45:54,689 ¡Dumplings! 661 00:45:54,773 --> 00:45:58,443 Digo, Casa del Dumpling. No, restaurantes en general. 662 00:45:58,526 --> 00:45:59,360 ¿Todos? 663 00:46:00,069 --> 00:46:02,906 Un joven con recursos. Me recuerdas a mí. 664 00:46:02,989 --> 00:46:04,616 Almuercen mañana. 665 00:46:04,699 --> 00:46:06,868 - ¡Papá! - ¡Claro! 666 00:46:07,660 --> 00:46:09,120 - Me encantaría. - Bien. 667 00:46:09,204 --> 00:46:12,207 Lo organizaré. Disculpa mis modales, muchacho. 668 00:46:12,290 --> 00:46:13,708 ¿Cómo te llamas? 669 00:46:14,542 --> 00:46:15,543 Soy… 670 00:46:17,587 --> 00:46:19,589 - Dan. - Mucho gusto, Dan. 671 00:46:19,672 --> 00:46:21,466 Li Na, ¿adónde irán? 672 00:46:21,549 --> 00:46:24,636 La Torre Perla es excelente. Tengo reservas. 673 00:46:24,719 --> 00:46:30,016 - Señor, tiene una llamada. - Que espere un momento. 674 00:46:30,099 --> 00:46:32,977 Dijo que es urgente. 675 00:46:34,312 --> 00:46:35,146 Pásamelo. 676 00:46:35,897 --> 00:46:38,441 Hola, perdón por hacerlo esperar. 677 00:46:39,651 --> 00:46:42,487 - ¿Te gustaría…? - ¡Sí! 678 00:46:42,570 --> 00:46:44,113 Sí. 679 00:46:45,490 --> 00:46:47,075 Hasta mañana, Dan. 680 00:46:49,911 --> 00:46:52,330 Fue como en los viejos tiempos. 681 00:46:52,413 --> 00:46:55,375 Mañana vamos a almorzar, es increíble. 682 00:46:55,458 --> 00:46:57,794 ¡No me dijiste lo que es un baño! 683 00:46:57,877 --> 00:46:59,379 ¡Todo salió bien! 684 00:46:59,462 --> 00:47:01,506 Ay, ¿en serio, Dan? 685 00:47:02,632 --> 00:47:04,884 Se lo diré cuando sea el momento. 686 00:47:04,968 --> 00:47:07,762 No lo harás porque no habrá momento. 687 00:47:07,846 --> 00:47:10,515 Sí, ella es la princesa, y tú no. 688 00:47:10,598 --> 00:47:13,560 Es un clásico. Y sabemos cómo termina. 689 00:47:14,561 --> 00:47:16,938 - ¿Bien? - No, terrible. 690 00:47:17,021 --> 00:47:17,897 ¡Horrible! 691 00:47:17,981 --> 00:47:22,068 Tenemos un vínculo más fuerte que el dinero. 692 00:47:22,151 --> 00:47:24,612 - ¿Y por qué mentiste? - Es que… 693 00:47:25,196 --> 00:47:26,197 Yo te diré. 694 00:47:26,281 --> 00:47:30,702 En cuanto Li Na sepa quién eres, todo se desmoronará. 695 00:47:30,785 --> 00:47:33,538 Deberías tener fe en la humanidad. 696 00:47:33,621 --> 00:47:37,667 ¿Tener fe? Los conozco hace mil años, no como tú. 697 00:47:37,750 --> 00:47:40,920 - Pobre Long. Sé cuál es tu problema. - Tú. 698 00:47:41,004 --> 00:47:46,926 Está bien, tu cerebro de reptil no entiende el poder de la amistad. 699 00:47:47,010 --> 00:47:49,304 Seré tu primer y único amigo. 700 00:47:49,387 --> 00:47:53,141 Tenía amigos cuando era humano. ¡Ay, no! 701 00:47:54,100 --> 00:47:57,729 - Long, eras un… - Sí, fui humano. 702 00:47:57,812 --> 00:48:00,982 Por Dios, ¿alguna vez miraste la tetera? 703 00:48:01,065 --> 00:48:03,693 ¡Y fui el mejor humano del mundo! 704 00:48:03,776 --> 00:48:08,114 Uno de los más respetados de la historia. ¿Y sabes por qué? 705 00:48:09,240 --> 00:48:11,075 - ¿Por tener amigos? - ¡No! 706 00:48:11,159 --> 00:48:15,288 Tenía riqueza, tierras y poder, y me amaban por eso. 707 00:48:15,914 --> 00:48:19,000 ¿Y por qué nunca oí sobre ti? 708 00:48:19,083 --> 00:48:24,047 Un rival envidioso se llevó el crédito por todo cuando morí. 709 00:48:24,714 --> 00:48:27,675 ¿Y te convirtieron en un dragón de los deseos? 710 00:48:27,759 --> 00:48:29,344 Sí, como recompensa. 711 00:48:29,427 --> 00:48:32,555 - No pareces muy feliz. - Lo estoy. 712 00:48:32,639 --> 00:48:38,478 Así que, si usaras tu último deseo y desearas lo mismo que todos, 713 00:48:38,561 --> 00:48:42,023 podría terminar y dejar este mundo de una vez. 714 00:48:42,106 --> 00:48:44,400 Y, por fin, volver al cielo, 715 00:48:44,484 --> 00:48:48,988 donde esperan al gran emperador con un enorme desfile. 716 00:48:50,657 --> 00:48:52,325 ¿Hay desfiles en el cielo? 717 00:48:53,493 --> 00:48:57,163 El punto es que hay una solución para todo. 718 00:48:57,246 --> 00:48:58,539 Incluso para ti. 719 00:48:58,623 --> 00:48:59,457 Úsala. 720 00:49:01,042 --> 00:49:04,921 ¿Eso aprendiste después de tantos años? 721 00:49:05,505 --> 00:49:06,422 Sí. 722 00:49:13,179 --> 00:49:15,765 Cielos, ¿las diez? ¡Mi mamá llegará! 723 00:49:15,848 --> 00:49:18,351 Debemos irnos. ¡Apúrate! ¡Vamos! 724 00:49:20,103 --> 00:49:23,773 Seguro puede extender el plazo una semana más. 725 00:49:23,856 --> 00:49:26,109 Le prometo que le pagaré. 726 00:49:26,859 --> 00:49:29,195 ¿Remate? Por favor. Se lo ruego. 727 00:49:29,278 --> 00:49:33,491 Esta compañía es mi vida. Tengo una familia… 728 00:49:34,117 --> 00:49:34,951 FIN DE LA LLAMADA 729 00:49:35,034 --> 00:49:37,829 - ¿Está bien, señor? - Sí. 730 00:49:38,371 --> 00:49:39,205 Solo… 731 00:49:39,747 --> 00:49:42,250 no le digas nada a Li Na. 732 00:50:06,774 --> 00:50:08,693 ¿Lo encontraron? 733 00:50:08,776 --> 00:50:11,112 Ubicamos su apartamento. 734 00:50:11,195 --> 00:50:12,113 Sí, ¿y? 735 00:50:12,196 --> 00:50:15,992 No podrá entrar ni salir sin que lo atrapemos. 736 00:50:16,075 --> 00:50:16,909 Bien. 737 00:50:21,497 --> 00:50:24,000 Entra en la tetera. Todo es normal. 738 00:50:24,083 --> 00:50:26,878 - Luces. - ¿Traerás a Li Na aquí? 739 00:50:26,961 --> 00:50:28,463 ¡Silencio! Tarea. 740 00:50:28,546 --> 00:50:34,260 - Su refrigerador es más grande que esto. - Si no ayudarás, no digas nada. 741 00:50:34,343 --> 00:50:35,678 ¡Llegó! 742 00:50:38,139 --> 00:50:39,015 Tu traje. 743 00:50:39,599 --> 00:50:40,516 ¡Ay, no! 744 00:50:42,769 --> 00:50:44,395 Din, te traje… 745 00:50:45,146 --> 00:50:48,399 Hola, ma. Qué noche calurosa, ¿no? 746 00:50:49,233 --> 00:50:52,111 No, hace mucho frío. ¿Te pasa algo? 747 00:50:52,195 --> 00:50:53,654 No. Solo… 748 00:50:54,322 --> 00:50:55,448 estudiaba. 749 00:50:55,531 --> 00:50:56,908 Bien. Toma. 750 00:50:56,991 --> 00:51:00,745 - Te calentaré las sobras. - A Li Na le encantarán. 751 00:51:00,828 --> 00:51:02,413 - ¡Ya! - ¿Ya qué? 752 00:51:03,247 --> 00:51:06,334 Ya deja de preocuparte por mí. Estoy bien. 753 00:51:06,417 --> 00:51:07,919 No parece. 754 00:51:08,628 --> 00:51:11,380 - ¿Qué tal la clase? - Genial, sí. 755 00:51:11,464 --> 00:51:13,382 No te mientes solo a ti. 756 00:51:13,466 --> 00:51:15,051 - Déjame en paz. - Bien. 757 00:51:15,968 --> 00:51:17,970 No, mamá. Es que… 758 00:51:18,054 --> 00:51:22,975 - Sabes dónde encontrarme. - …hablaba con otra persona. 759 00:51:23,559 --> 00:51:26,187 Din, te haré una pregunta. 760 00:51:26,270 --> 00:51:28,314 Recuerda, soy tu mamá. 761 00:51:28,397 --> 00:51:30,483 Puedes decirme la verdad. 762 00:51:31,734 --> 00:51:33,486 ¿Estás… 763 00:51:34,112 --> 00:51:35,947 bebiendo alcohol? 764 00:51:36,030 --> 00:51:38,199 - No. ¡Dámela! - ¿Dónde está? 765 00:51:38,282 --> 00:51:39,575 Mamá, no bebo. 766 00:51:39,659 --> 00:51:43,121 ¡Mientes! Vuelves tarde, no vas a clase. 767 00:51:43,204 --> 00:51:45,540 - Actúas raro. - ¡Mamá! 768 00:51:45,623 --> 00:51:48,793 Soy tu mamá. Sé que algo pasa. 769 00:51:48,876 --> 00:51:50,670 - Dime qué. - Nada. 770 00:51:50,753 --> 00:51:53,881 Dime la verdad, puedo ayudarte. 771 00:51:54,465 --> 00:51:55,925 Mamá, no puedes. 772 00:51:56,843 --> 00:51:57,677 Créeme. 773 00:51:58,553 --> 00:51:59,387 No puedes. 774 00:52:00,346 --> 00:52:03,808 ¡A tu cuarto! Y no salgas si me vas a faltar el respeto. 775 00:52:03,891 --> 00:52:05,017 - Ma, no… - Ve. 776 00:52:05,101 --> 00:52:06,144 ¡Bien! 777 00:52:09,564 --> 00:52:10,982 Odio este lugar. 778 00:52:16,279 --> 00:52:18,990 - Están peleando. - Tráeme la silla. 779 00:52:19,073 --> 00:52:20,241 ¿Palomitas? 780 00:52:20,324 --> 00:52:21,659 Los escucho. 781 00:52:26,455 --> 00:52:27,290 Din. 782 00:52:28,583 --> 00:52:29,417 Toma. 783 00:52:34,672 --> 00:52:35,590 Tú… 784 00:52:36,966 --> 00:52:38,467 Necesitas cenar. 785 00:52:39,719 --> 00:52:40,595 Gracias. 786 00:52:41,679 --> 00:52:42,680 Lo siento. 787 00:53:08,247 --> 00:53:12,543 Hola, amiguito. Qué lindo. ¿Tienes familia? ¿Hambre? 788 00:53:12,627 --> 00:53:16,172 Eres tan lindo, bolita de pelos. 789 00:53:17,173 --> 00:53:18,758 Es él. ¡Despierta! 790 00:53:19,258 --> 00:53:21,385 - ¡Jefe! - ¡Jefe! 791 00:53:21,469 --> 00:53:23,137 - ¡Jefe! - ¡El chico! 792 00:53:37,568 --> 00:53:39,111 No puede ser. 793 00:53:44,325 --> 00:53:46,285 Din, puedes hacerlo. 794 00:53:46,369 --> 00:53:47,995 Dile la verdad. 795 00:53:49,038 --> 00:53:50,790 Buenos días, señor. 796 00:53:53,584 --> 00:53:55,127 - ¡Hola, Dan! - Hola. 797 00:53:55,211 --> 00:53:59,257 - Señor, ¿me permite su saco? - ¿Mi saco? Es nuevo. 798 00:54:00,925 --> 00:54:02,093 Muy bueno, Dan. 799 00:54:03,052 --> 00:54:06,973 Claro. No hay problema. Tengo muchos más en casa. 800 00:54:07,056 --> 00:54:09,934 - Gracias. Toma. - Toma. 801 00:54:12,436 --> 00:54:16,899 Perdón por el alboroto. Mi papá insiste en "solo lo mejor". 802 00:54:18,067 --> 00:54:21,612 Li Na, tengo que decirte algo. 803 00:54:21,696 --> 00:54:23,489 Sé lo que dirás. 804 00:54:23,572 --> 00:54:24,657 - ¿Sí? - Sí. 805 00:54:25,241 --> 00:54:30,454 Qué bueno conocer a alguien divertido y de familia respetable, ¿no? 806 00:54:31,330 --> 00:54:33,040 Su mesa está lista. 807 00:54:33,541 --> 00:54:35,543 Claro. Respetable. 808 00:54:36,294 --> 00:54:39,255 Long, soy de una familia respetable. 809 00:54:39,338 --> 00:54:42,758 ¡No me digas! ¿Qué? ¡No puedo creerlo! 810 00:54:42,842 --> 00:54:44,719 Sí, es lo que predije. 811 00:54:44,802 --> 00:54:48,514 Ayúdame. Eras de la realeza. Dime qué hacer. 812 00:54:48,597 --> 00:54:50,850 Pero haz todo lo que digo. 813 00:54:50,933 --> 00:54:54,020 - Bien. Hecho. - Señor, ¿puedo ofrecerle…? 814 00:54:54,520 --> 00:54:56,981 No dejes que los plebeyos te hablen. 815 00:54:57,064 --> 00:54:58,983 - ¿En serio? - Señor, solo… 816 00:54:59,066 --> 00:54:59,900 quería… 817 00:54:59,984 --> 00:55:01,360 ofrecerle… 818 00:55:01,444 --> 00:55:03,654 una toalla… ca… lien… te. 819 00:55:05,990 --> 00:55:07,241 Madame, su mesa. 820 00:55:07,325 --> 00:55:10,161 Ahora, exige otra mesa. 821 00:55:10,244 --> 00:55:15,791 Li Na, esta mesa no me gusta. Te mostraré otra. 822 00:55:16,459 --> 00:55:19,003 Dan, es la mesa de los hors d'oeuvres. 823 00:55:20,838 --> 00:55:25,217 Dígale a los Hors D'oeuvres que esta es nuestra mesa. 824 00:55:26,052 --> 00:55:27,845 Eres tan gracioso. 825 00:55:28,637 --> 00:55:33,976 ¿Gracioso? ¿No quisiste decir elegante, con clase, respetable? 826 00:55:38,022 --> 00:55:39,690 Qué genial. Casi lloro. 827 00:55:40,274 --> 00:55:43,110 La ejecutaría por burlarse de la realeza. 828 00:55:43,194 --> 00:55:48,366 Me gusta que quieras que sea más divertido, pero ¿vamos a otro lado? 829 00:55:48,449 --> 00:55:51,243 ¿A otro lado? ¿Más elegante? 830 00:55:51,327 --> 00:55:53,829 ¿No es suficiente? Buena jugada. 831 00:55:53,913 --> 00:55:55,831 No, a caminar o algo. 832 00:55:55,915 --> 00:55:57,625 ¿Desean ordenar? 833 00:55:57,708 --> 00:56:01,212 - No repares en gastos. - Sí, uno de cada. 834 00:56:01,837 --> 00:56:04,215 Tenemos más de 600 platos. 835 00:56:04,298 --> 00:56:06,801 - Entonces, tres de cada. - ¡Eso! 836 00:56:06,884 --> 00:56:08,010 Como desee. 837 00:56:08,094 --> 00:56:13,516 Escucha, Dan, perdón por actuar tan raro anoche. 838 00:56:13,599 --> 00:56:17,186 Para ser sincera, es lindo sentirme escuchada. 839 00:56:17,269 --> 00:56:18,854 Ignórala y es tuya. 840 00:56:19,438 --> 00:56:22,900 Mira alrededor. Los ricos no prestan atención. 841 00:56:22,983 --> 00:56:26,278 Solo hablan de sus negocios y su dinero. 842 00:56:26,362 --> 00:56:30,616 - Es casi artístico. - ¿Escuchaste algo de lo que dije? 843 00:56:32,243 --> 00:56:33,452 Ni una palabra. 844 00:56:35,413 --> 00:56:38,874 Decía que fue muy lindo hablar contigo porque… 845 00:56:38,958 --> 00:56:41,919 Ya casi. Dile cuántos palacios tienes. 846 00:56:42,002 --> 00:56:46,298 Déjame detenerte. ¿Te hablé de lo respetable que es mi familia? 847 00:56:46,382 --> 00:56:48,509 - Las entradas. - Gracias. 848 00:56:48,592 --> 00:56:49,802 Por nada. 849 00:56:50,386 --> 00:56:52,471 ¡Dan! ¿Sabes qué? 850 00:56:52,555 --> 00:56:54,348 No eres lo que creí. 851 00:56:55,057 --> 00:56:56,183 Espera, Li Na. 852 00:56:56,267 --> 00:56:59,019 No entiendo. Funcionó con mis 17 esposas. 853 00:56:59,103 --> 00:57:00,938 - Te explicaré. - ¿Sí? 854 00:57:01,021 --> 00:57:02,189 Yo… 855 00:57:02,273 --> 00:57:05,943 Deberíamos… dar ese paseo que sugeriste. 856 00:57:08,404 --> 00:57:09,363 ¡Corriendo! 857 00:57:10,698 --> 00:57:11,991 Bon appetit! 858 00:57:12,074 --> 00:57:13,325 ¡Sorpresa! 859 00:57:17,204 --> 00:57:18,080 Súbete. 860 00:57:22,042 --> 00:57:23,002 Bien. 861 00:57:24,628 --> 00:57:26,005 ¿Quiénes son? 862 00:57:26,088 --> 00:57:28,757 Creo que quieren secuestrarnos. 863 00:57:35,306 --> 00:57:36,307 Por aquí. 864 00:57:39,185 --> 00:57:40,186 Ay, no. 865 00:57:40,686 --> 00:57:43,022 Siempre quisiste una pelea. 866 00:57:43,105 --> 00:57:44,815 - Long, ayuda. - Tranquila. 867 00:57:44,899 --> 00:57:46,942 - Por favor. - ¿Dan? 868 00:57:48,736 --> 00:57:50,529 Mira lo que encontré. 869 00:57:54,742 --> 00:57:57,620 Mírame. ¿Cómo me convertí en piñata? 870 00:57:57,703 --> 00:57:59,497 - Los perdimos. - Bien. 871 00:57:59,580 --> 00:58:02,583 ¿Cuándo vas a disculparte, Dan? 872 00:58:02,666 --> 00:58:03,501 Yo… 873 00:58:09,381 --> 00:58:11,133 ¡Para el otro lado! 874 00:58:14,637 --> 00:58:19,141 Li Na, de verdad quiero disculparme. 875 00:58:19,225 --> 00:58:20,643 ¿Por qué? 876 00:58:20,726 --> 00:58:25,105 - Por actuar como un idiota. - Disculpa aceptada. 877 00:58:25,189 --> 00:58:28,400 Tú puedes, Dan. ¡Rómpele la cara! 878 00:58:28,484 --> 00:58:29,485 ¡Golpéalo! 879 00:58:33,614 --> 00:58:35,407 Dame la tetera, chico. 880 00:58:40,913 --> 00:58:44,708 No acepté esto. Si pidieras tu último deseo… ¡No! 881 00:58:48,837 --> 00:58:51,590 Esto no puede empeo… 882 00:58:57,054 --> 00:58:59,557 - Genial. - Gracias. ¡Come metal! 883 00:58:59,640 --> 00:59:01,642 ¿Eso te gustó? 884 00:59:02,893 --> 00:59:03,811 ¡Maldición! 885 00:59:11,110 --> 00:59:12,403 ¡Ahí viene! 886 00:59:31,213 --> 00:59:32,214 Confía en mí. 887 00:59:33,132 --> 00:59:35,676 - Creo que tendremos que… - Salta. 888 00:59:41,765 --> 00:59:43,475 Lo atraparemos, jefe. 889 00:59:57,448 --> 00:59:58,407 ¡No! 890 00:59:59,158 --> 01:00:00,159 ¡Por Dios! 891 01:00:07,583 --> 01:00:11,128 ¿Sabes, Dan? Al final es una buena cita. 892 01:00:13,047 --> 01:00:14,173 ¡Ay, no! 893 01:00:27,936 --> 01:00:30,522 - ¿Estás bien? - Eso creo. 894 01:00:37,780 --> 01:00:39,948 También estoy bien, gracias. 895 01:00:42,993 --> 01:00:44,119 Cielos. 896 01:00:45,204 --> 01:00:46,080 ¿Qué pasó? 897 01:00:46,163 --> 01:00:47,498 Se acabó el tiempo. 898 01:00:47,581 --> 01:00:50,584 ¿Qué pasó? Saltamos de un edificio. 899 01:00:50,668 --> 01:00:52,336 Casi morimos. 900 01:00:52,419 --> 01:00:54,797 - Se terminó. - Los golpeamos. 901 01:00:54,880 --> 01:00:59,385 - No. - Bueno, tú lo hiciste. Enséñame kung fu. 902 01:01:02,471 --> 01:01:03,722 Los reflejos. 903 01:01:05,891 --> 01:01:07,851 ¿Y tu traje? 904 01:01:10,729 --> 01:01:11,772 Mira, Li Na. 905 01:01:14,066 --> 01:01:17,236 Debo… decirte algo. 906 01:01:17,319 --> 01:01:19,571 Te queda un deseo. No lo hagas. 907 01:01:22,366 --> 01:01:24,410 No me llamo Dan. 908 01:01:24,493 --> 01:01:25,327 Soy… 909 01:01:25,911 --> 01:01:26,745 Din. 910 01:01:28,455 --> 01:01:29,456 Eres Din. 911 01:01:32,668 --> 01:01:33,669 Lo siento. 912 01:01:33,752 --> 01:01:36,380 Pero ¿por qué mentiste? 913 01:01:36,463 --> 01:01:38,590 No era mi intención. Solo… 914 01:01:39,258 --> 01:01:44,221 Me preocupaba que, si descubrías quién era, o sea yo, 915 01:01:45,055 --> 01:01:46,432 todo terminaría. 916 01:01:48,392 --> 01:01:51,353 ¿Aún vives aquí? 917 01:01:52,062 --> 01:01:52,896 Sí. 918 01:01:52,980 --> 01:01:55,774 ¿En ese mismo shikumen? 919 01:01:56,650 --> 01:01:57,484 Sí. 920 01:01:58,110 --> 01:02:00,195 Te dije que no funcionaría. 921 01:02:01,363 --> 01:02:04,199 Espera. Recuerdo este callejón. 922 01:02:04,700 --> 01:02:08,871 Solíamos tomar este atajo a la salida de la escuela. 923 01:02:09,663 --> 01:02:10,622 Sí. 924 01:02:10,706 --> 01:02:13,751 Y la señora Chu vendía batatas asadas. 925 01:02:14,418 --> 01:02:16,879 ¡Mira! ¡Es la señora Chu! 926 01:02:17,379 --> 01:02:21,675 - Hola. Soy Li Na Wang. ¿Me recuerda? - Un dólar, sin regatear. 927 01:02:22,259 --> 01:02:24,344 Algunas cosas nunca cambian. 928 01:02:24,428 --> 01:02:25,971 ¡Vendido! Siguiente. 929 01:02:26,805 --> 01:02:27,639 Adiós. 930 01:02:29,600 --> 01:02:30,517 Qué rica. 931 01:02:31,268 --> 01:02:32,436 Momento, ¿es…? 932 01:02:38,317 --> 01:02:39,610 ¡No puede ser! 933 01:02:39,693 --> 01:02:42,863 Diez años después, los mismos pantalones. 934 01:02:46,825 --> 01:02:49,745 Din, ¿jugamos una carrera? 935 01:02:49,828 --> 01:02:51,371 - ¡Ya! - ¿Qué? 936 01:02:51,455 --> 01:02:52,289 ¡Oye! 937 01:02:56,418 --> 01:02:57,252 Bien. 938 01:02:57,753 --> 01:02:58,837 No es justo. 939 01:03:07,137 --> 01:03:12,142 Tu apartamento debe estar a la vuelta de la esquina. 940 01:03:13,477 --> 01:03:16,271 No sé si sea buena idea. 941 01:03:16,355 --> 01:03:19,691 - Wei, ¿tienes cebollas? - Hola, señora Song. 942 01:03:19,775 --> 01:03:22,110 Lo siento. ¿Te conozco? 943 01:03:22,194 --> 01:03:25,030 Hola, mamá. Sí, ¡sorpresa! 944 01:03:25,113 --> 01:03:28,283 Tenemos una visita inesperada. 945 01:03:31,662 --> 01:03:35,165 - ¿Una chica? ¿Por eso actuabas así? - ¡No! 946 01:03:35,249 --> 01:03:39,419 Y yo preocupada porque te estuvieras drogando por ahí. 947 01:03:39,503 --> 01:03:41,046 - ¡Es Li Na! - Solo… 948 01:03:43,048 --> 01:03:44,091 Hola. 949 01:03:44,174 --> 01:03:45,092 ¿Li Na? 950 01:03:45,717 --> 01:03:46,844 ¿Qué haces aquí? 951 01:03:47,469 --> 01:03:50,347 Vine a visitar a un viejo amigo. 952 01:03:53,058 --> 01:03:56,103 ¿Dónde están mis modales? Pasa. 953 01:03:56,186 --> 01:03:58,063 No terminé contigo. 954 01:03:58,605 --> 01:04:01,400 - Es tan bonita. - Como una princesa. 955 01:04:01,483 --> 01:04:03,485 Su nariz es muy chata. 956 01:04:03,569 --> 01:04:05,195 Comencemos con esto. 957 01:04:05,279 --> 01:04:09,241 - No debería hacer… - Estás muy delgada. 958 01:04:09,324 --> 01:04:11,368 - Lo siento, no quería… - Li Na. 959 01:04:11,451 --> 01:04:15,038 ¿Sabías que Din aún le lleva flores a Clueca? 960 01:04:15,122 --> 01:04:16,748 Señor Huang, basta. 961 01:04:16,832 --> 01:04:18,292 No lo sabía. 962 01:04:18,375 --> 01:04:20,627 Es tan tierno. Incluso llora. 963 01:04:20,711 --> 01:04:23,255 No lloro. Hago el duelo. 964 01:04:23,338 --> 01:04:26,383 - Le lleva flores. - Un ramito. 965 01:05:09,676 --> 01:05:10,719 Pasa. 966 01:05:16,433 --> 01:05:18,852 ¿Qué? ¿No es mi hijo? 967 01:05:18,936 --> 01:05:20,771 Lo sabías. No mientas. 968 01:05:20,854 --> 01:05:23,273 Me mentiste todo el tiempo. 969 01:05:23,357 --> 01:05:26,693 Querías heredar la empresa de mi papá. 970 01:05:26,777 --> 01:05:30,948 - Sí. Y lo haré. - ¡Sé lo que hiciste! No me engañarás. 971 01:05:31,031 --> 01:05:32,824 Te vi con ese hombre. 972 01:05:32,908 --> 01:05:34,451 No tienes idea. 973 01:05:34,534 --> 01:05:36,578 Debí escuchar a mi madre. 974 01:05:36,662 --> 01:05:38,413 - ¡Soy tu madre! - ¡No! 975 01:05:41,249 --> 01:05:42,084 Ven. 976 01:05:44,461 --> 01:05:47,881 - Es como una máquina del tiempo. - Sí, perdón. 977 01:05:47,965 --> 01:05:50,634 Aquí tengo paz y tranquilidad. 978 01:05:50,717 --> 01:05:52,511 Nunca la tendrás, Din. 979 01:05:52,594 --> 01:05:55,555 El espíritu de Clueca te perseguirá por siempre. 980 01:05:56,181 --> 01:05:57,724 ¡No, Clueca! Estás muerta. 981 01:05:57,808 --> 01:06:00,477 ¿Vas a llorar? ¿Veremos lágrimas? 982 01:06:00,560 --> 01:06:05,148 - No me arrepiento. - Conocerás el sabor del arrepentimiento. 983 01:06:05,232 --> 01:06:07,484 No, aléjate de mí, gallina. 984 01:06:07,567 --> 01:06:10,654 - ¿Por qué me comiste? - Li Na me obligó. 985 01:06:11,446 --> 01:06:12,739 Me delatas. 986 01:06:12,823 --> 01:06:14,992 - Qué feo. - Fue idea tuya. 987 01:06:16,368 --> 01:06:19,287 Teníamos muchas ideas locas. 988 01:06:20,414 --> 01:06:21,248 Sí. 989 01:06:24,292 --> 01:06:25,127 Toma. 990 01:06:31,675 --> 01:06:34,219 ¿Recuerdas nuestra promesa? 991 01:06:34,302 --> 01:06:36,304 - La del meñique. - Claro. 992 01:06:36,388 --> 01:06:37,556 ¿Cómo era? 993 01:06:37,639 --> 01:06:40,517 Amigos para siempre, día tras… 994 01:06:40,600 --> 01:06:42,602 Año tras año, 995 01:06:42,686 --> 01:06:44,896 siempre será nuestra… 996 01:06:46,231 --> 01:06:47,190 promesa. 997 01:06:56,199 --> 01:06:57,826 - ¡Cielos! - ¿Estás bien? 998 01:06:57,909 --> 01:06:59,244 Estoy bien. 999 01:07:00,162 --> 01:07:03,623 Lo siento, no esperaba ver mi cara en gigante. 1000 01:07:03,707 --> 01:07:04,833 Qué vergüenza. 1001 01:07:05,876 --> 01:07:09,921 Cuando vi ese cartel, casi me caigo también. 1002 01:07:10,756 --> 01:07:13,967 Pero fue lindo, como si hubieras vuelto. 1003 01:07:14,051 --> 01:07:17,846 Pero gigante, brillante y glamorosa. 1004 01:07:19,139 --> 01:07:21,558 Pero no se compara con tenerte aquí. 1005 01:07:25,228 --> 01:07:27,397 ¿Y si salimos de verdad? 1006 01:07:27,856 --> 01:07:30,442 Nada de Dan ni esas cosas. 1007 01:07:31,151 --> 01:07:31,985 Es… 1008 01:07:35,530 --> 01:07:36,406 Lo siento. 1009 01:07:38,366 --> 01:07:41,369 ¿Dónde estabas? ¡Olvidaste la sesión! 1010 01:07:41,453 --> 01:07:44,623 ¡Estás despeinada! Un auto te buscará. 1011 01:07:48,960 --> 01:07:54,091 Din, la pasé muy bien esta noche, 1012 01:07:54,174 --> 01:07:56,468 pero debo irme. 1013 01:07:56,968 --> 01:08:00,972 - Gracias por el abrigo. - Quédatelo hasta la próxima. 1014 01:08:01,056 --> 01:08:02,057 No, es que… 1015 01:08:02,140 --> 01:08:05,227 No es como que no nos veremos de nuevo… 1016 01:08:07,312 --> 01:08:08,313 en diez años. 1017 01:08:10,148 --> 01:08:16,029 Din, la verdad es que ahora tengo otra vida. 1018 01:08:16,113 --> 01:08:18,365 ¿Sabes? Una carrera. 1019 01:08:18,448 --> 01:08:22,285 Un futuro por el que mi papá trabajó mucho. 1020 01:08:23,286 --> 01:08:27,082 Ciertas expectativas que debo cumplir. 1021 01:08:28,166 --> 01:08:29,292 Y adivino: 1022 01:08:29,876 --> 01:08:33,004 no cumplo con esas expectativas. 1023 01:08:33,088 --> 01:08:33,964 No… 1024 01:08:34,047 --> 01:08:35,549 No lo entiendes. 1025 01:08:35,632 --> 01:08:37,759 Intento ser… 1026 01:08:39,719 --> 01:08:40,846 realista. 1027 01:08:42,472 --> 01:08:43,348 Lo siento. 1028 01:09:06,413 --> 01:09:07,372 Din. 1029 01:09:09,166 --> 01:09:14,671 ¿Sabías que los chips de camarón no tienen camarón? 1030 01:09:15,630 --> 01:09:16,464 Bien. 1031 01:09:23,263 --> 01:09:24,264 Din… 1032 01:09:27,142 --> 01:09:30,729 Las cosas son más simples en la infancia. 1033 01:09:31,646 --> 01:09:33,440 Pero ahora eres mayor. 1034 01:09:33,940 --> 01:09:35,901 Y bueno… 1035 01:09:36,484 --> 01:09:38,361 Tienes que ser realista. 1036 01:09:42,782 --> 01:09:43,617 Din. 1037 01:09:48,205 --> 01:09:51,875 Buenas noticias, Long. Por fin puedes deshacerte de mí. 1038 01:09:52,584 --> 01:09:54,502 Pediré mi tercer deseo. 1039 01:09:54,586 --> 01:09:55,420 ¿Sí? 1040 01:09:55,962 --> 01:09:59,841 Hazme rico. Dame un montón de oro o lo que sea. 1041 01:09:59,925 --> 01:10:04,262 - Pero… - Pensé que no le importaría. 1042 01:10:06,056 --> 01:10:07,057 Fui estúpido. 1043 01:10:08,391 --> 01:10:11,645 Dame el oro para tener una buena vida. 1044 01:10:11,728 --> 01:10:13,897 Y así me van a respetar. 1045 01:10:14,814 --> 01:10:18,026 Todos querrán ser mis amigos. 1046 01:10:18,109 --> 01:10:18,944 Din, 1047 01:10:20,237 --> 01:10:21,321 ¿estás seguro? 1048 01:10:21,404 --> 01:10:22,739 ¿Si estoy seguro? 1049 01:10:22,822 --> 01:10:25,742 Tú me insististe con ese deseo. 1050 01:10:25,825 --> 01:10:28,411 Tenías razón. Estaba equivocado. 1051 01:10:28,495 --> 01:10:30,247 Listo, es mi deseo. 1052 01:10:30,330 --> 01:10:35,627 Concédemelo y podrás regresar al cielo y a tu gran desfile. 1053 01:10:39,214 --> 01:10:40,799 Concédeme el deseo, Long. 1054 01:10:51,601 --> 01:10:52,602 ¿Qué? 1055 01:10:54,729 --> 01:10:55,563 Din, 1056 01:10:56,147 --> 01:10:57,857 te concederé tu deseo. 1057 01:10:59,276 --> 01:11:02,612 Pero debo mostrarte algo. 1058 01:11:08,201 --> 01:11:10,328 - Lo encontramos. - ¿Dónde? 1059 01:11:10,412 --> 01:11:13,164 - En la Torre Perla. - Con una chica. 1060 01:11:13,248 --> 01:11:16,042 - Pero volvió a escapar. - ¿Cómo? 1061 01:11:16,126 --> 01:11:18,044 Eso no es suyo. 1062 01:11:21,464 --> 01:11:24,509 Oigan, ya no tengo tiempo. Necesito… 1063 01:11:28,471 --> 01:11:33,226 - Li Na, ¿no deberías estar…? - Lo siento. Debemos hablar. 1064 01:11:33,310 --> 01:11:34,144 Claro. 1065 01:11:34,227 --> 01:11:36,813 - Estoy en una llamada importante. - Papá. 1066 01:11:37,522 --> 01:11:38,690 Por favor. 1067 01:11:38,773 --> 01:11:39,607 Señor. 1068 01:11:41,693 --> 01:11:44,863 ¿Recuerdas cuando vivíamos en el shikumen? 1069 01:11:44,946 --> 01:11:50,493 - No teníamos mucho, pero… - Tranquila. Jamás volveremos a esa vida. 1070 01:11:50,577 --> 01:11:53,747 Pero, papá, ¿nunca extrañas esa época? 1071 01:11:54,706 --> 01:11:56,124 ¿A qué viene esto? 1072 01:11:56,708 --> 01:12:00,837 Ese joven de anoche, con quien hoy tuve una cita, 1073 01:12:00,920 --> 01:12:02,589 era Din. 1074 01:12:03,590 --> 01:12:05,216 ¿De nuestro viejo barrio? 1075 01:12:05,800 --> 01:12:06,801 Sí. 1076 01:12:06,885 --> 01:12:10,138 Y él te llevó a la Torre Perla. 1077 01:12:10,221 --> 01:12:16,102 Sí, y sé que me dirás que me aleje y olvide ese pasado, 1078 01:12:16,728 --> 01:12:19,939 pero, la verdad, creo que seríamos más felices… 1079 01:12:20,023 --> 01:12:22,359 Todo va a estar bien. 1080 01:12:22,901 --> 01:12:24,361 Hablaré con Din. 1081 01:12:24,444 --> 01:12:26,613 - ¿Qué? - Trae la camioneta. 1082 01:12:26,696 --> 01:12:28,114 Papá, ¿estás bien? 1083 01:12:28,740 --> 01:12:30,617 - ¿Qué pasa? - Tranquila. 1084 01:12:31,242 --> 01:12:32,911 Voy a arreglar todo. 1085 01:12:49,260 --> 01:12:50,095 Papá. 1086 01:12:52,180 --> 01:12:53,014 ¿Long? 1087 01:12:53,765 --> 01:12:54,974 ¿Adónde vas? 1088 01:12:58,645 --> 01:13:00,271 ¿Qué es este lugar? 1089 01:13:11,574 --> 01:13:14,119 Esta era mi casa. 1090 01:13:16,955 --> 01:13:18,957 Nací en la realeza. 1091 01:13:19,541 --> 01:13:22,043 Aprendí desde joven que el oro 1092 01:13:22,794 --> 01:13:23,753 es poder. 1093 01:13:24,671 --> 01:13:30,301 Así que me propuse expandir mi fortuna y que nada se interpusiera en mi camino. 1094 01:13:31,261 --> 01:13:33,221 Mis súbditos eran leales 1095 01:13:35,098 --> 01:13:38,476 y trabajaban incansablemente año tras año. 1096 01:13:40,645 --> 01:13:43,731 Mis hijas se casaron con las mejores familias 1097 01:13:43,815 --> 01:13:46,192 para expandir la gloria del reino. 1098 01:13:48,862 --> 01:13:49,904 Y a mi hijo 1099 01:13:50,572 --> 01:13:52,699 lo envié a ganar un tesoro. 1100 01:13:55,952 --> 01:13:57,871 Regresó como un héroe. 1101 01:13:59,456 --> 01:14:02,083 Pronto, tuve más oro, más tierra 1102 01:14:02,167 --> 01:14:06,045 y más monumentos que cualquier otro lord. 1103 01:14:07,422 --> 01:14:08,381 Sin embargo, 1104 01:14:09,132 --> 01:14:11,050 en mi lecho de muerte, 1105 01:14:11,134 --> 01:14:15,263 esperé el desfile de todos los que me querían. 1106 01:14:15,972 --> 01:14:17,223 Pero no fue nadie. 1107 01:14:18,141 --> 01:14:21,895 Con mi último aliento, maldije a los que me habían olvidado. 1108 01:14:22,562 --> 01:14:27,817 Llegué al mundo espiritual y esperé un gran recibimiento. 1109 01:14:30,945 --> 01:14:32,530 ¡Abre la puerta! 1110 01:14:32,614 --> 01:14:36,242 Pero los dioses me transformaron en un dragón de los deseos. 1111 01:14:36,743 --> 01:14:39,746 No como recompensa, sino como castigo. 1112 01:14:39,829 --> 01:14:42,916 Me encerraron en la tetera 1113 01:14:42,999 --> 01:14:47,212 para servir a diez amos y entender el sentido de la vida. 1114 01:14:51,883 --> 01:14:56,304 Y, para ser sincero, después de tantos años y amos, 1115 01:14:56,387 --> 01:14:57,972 sé que fallé. 1116 01:15:00,058 --> 01:15:01,601 Hasta que te conocí. 1117 01:15:02,268 --> 01:15:04,229 No sé el sentido de la vida, 1118 01:15:04,729 --> 01:15:08,566 pero lo que a ti te importa, tus amigos y tu familia, 1119 01:15:09,150 --> 01:15:11,861 valen más que cualquier cosa que tuve. 1120 01:15:11,945 --> 01:15:14,906 Y no hay oro que pueda comprar eso. 1121 01:15:19,869 --> 01:15:21,496 Es tu deseo, Din. 1122 01:15:22,372 --> 01:15:24,582 Pero asegúrate de que sea sincero. 1123 01:15:27,377 --> 01:15:28,253 Yo… 1124 01:15:29,128 --> 01:15:29,963 Din. 1125 01:15:30,046 --> 01:15:32,465 ¿Señor Wang? ¿Qué hace aquí? 1126 01:15:32,549 --> 01:15:36,302 Dame la tetera. No tengo tiempo para tus juegos. 1127 01:15:36,886 --> 01:15:41,224 - ¿Trabajan para usted? - Nadie saldrá herido, pero dame… 1128 01:15:47,146 --> 01:15:48,189 ¡Long! 1129 01:16:02,870 --> 01:16:04,581 Aléjate de mi amigo. 1130 01:16:17,969 --> 01:16:19,846 Por fin, estoy salvado. 1131 01:16:26,644 --> 01:16:29,272 ¿Qué haces? Dije que no lo lastimaras. 1132 01:16:29,355 --> 01:16:33,026 Cumplí órdenes toda mi vida. 1133 01:16:33,109 --> 01:16:36,571 Ahora es momento de que cumplan las mías. 1134 01:16:37,322 --> 01:16:39,198 ¡No! 1135 01:16:44,954 --> 01:16:47,749 - Señor Wang. - Dragón, te invoco. 1136 01:16:49,959 --> 01:16:51,336 Din. 1137 01:16:51,836 --> 01:16:53,087 Ahora soy tu amo. 1138 01:16:54,797 --> 01:16:56,591 Y sé mi primer deseo. 1139 01:17:19,364 --> 01:17:20,198 ¿Papá? 1140 01:17:20,698 --> 01:17:22,825 ¡No! ¡Por Dios! 1141 01:17:22,909 --> 01:17:24,118 ¿Qué te pasó? 1142 01:17:24,702 --> 01:17:26,704 - ¡Din! - Métete en la tetera. 1143 01:17:27,497 --> 01:17:28,373 ¡Papá! 1144 01:17:29,207 --> 01:17:30,792 - Li Na. - No. 1145 01:17:31,751 --> 01:17:34,295 ¡Llamen una ambulancia! Estarás bien. 1146 01:17:35,546 --> 01:17:36,422 Escúcheme. 1147 01:17:37,465 --> 01:17:38,466 Lo siento. 1148 01:17:39,258 --> 01:17:43,471 Traté de salvarla, pero la empresa está en quiebra. 1149 01:17:45,682 --> 01:17:48,101 Quería darte todo. 1150 01:17:49,102 --> 01:17:50,061 Y ahora… 1151 01:17:51,145 --> 01:17:52,522 te dejé sin nada. 1152 01:17:53,106 --> 01:17:53,940 ¡No! 1153 01:17:54,524 --> 01:17:56,609 Nunca necesité nada de eso. 1154 01:17:57,110 --> 01:18:00,154 Solo quería a mi papá. 1155 01:18:01,531 --> 01:18:03,533 Solo te quería a ti. 1156 01:18:30,393 --> 01:18:32,019 Si te toco, despídete. 1157 01:18:45,241 --> 01:18:47,994 Sí, véncelo. Tócalo bien. 1158 01:18:51,205 --> 01:18:52,206 Chispas. 1159 01:18:59,088 --> 01:19:00,423 Long, te invoco. 1160 01:19:01,424 --> 01:19:02,300 ¡Din! 1161 01:19:08,055 --> 01:19:10,266 ¿Dragón? Te invoco. 1162 01:19:11,517 --> 01:19:12,477 ¿Din? 1163 01:19:13,394 --> 01:19:14,228 ¡Din! 1164 01:19:14,312 --> 01:19:17,398 Deseo cachorros para abrir una tienda de mascotas. 1165 01:19:17,482 --> 01:19:19,525 - ¿Cachorros? - ¡Sí! 1166 01:19:19,609 --> 01:19:21,360 ¡Concedidos! 1167 01:19:25,156 --> 01:19:27,700 ¡Hola, amiguito! Serás Teddy. 1168 01:19:27,784 --> 01:19:29,202 ¡No, Teddy! ¡Malo! 1169 01:19:37,251 --> 01:19:39,212 Jefe, tengo la tetera. 1170 01:19:39,295 --> 01:19:41,130 Que el chico no la agarre. 1171 01:19:41,214 --> 01:19:43,341 ¡Invoca al dragón! 1172 01:19:43,424 --> 01:19:45,760 Pide un deseo. ¡Un arma, algo! 1173 01:19:45,843 --> 01:19:46,677 ¿Un deseo? 1174 01:19:46,761 --> 01:19:48,387 ¿Dragón? ¿Invocar? 1175 01:19:50,223 --> 01:19:51,057 Dragón. 1176 01:19:51,557 --> 01:19:53,559 Deseo piernas más largas. 1177 01:19:54,852 --> 01:19:55,686 Bien. 1178 01:19:56,687 --> 01:19:58,105 ¿Es una broma? 1179 01:20:11,828 --> 01:20:12,787 ¡Te invoco! 1180 01:20:19,001 --> 01:20:21,170 Dragón, empuja al chico. 1181 01:20:21,254 --> 01:20:22,672 No puedo. 1182 01:20:22,755 --> 01:20:26,300 No eres mi amo hasta que tengas la tetera. 1183 01:20:28,302 --> 01:20:29,971 - Suéltala. - ¡No! 1184 01:20:30,054 --> 01:20:31,097 ¡Suéltala! 1185 01:20:36,102 --> 01:20:38,229 Long, no te veo. 1186 01:20:38,312 --> 01:20:40,565 No necesitas morir aún. 1187 01:20:40,648 --> 01:20:44,235 Trabaja para mí. Te daré todo el oro que quieras. 1188 01:20:44,318 --> 01:20:46,279 Ambos deseamos lo mismo. 1189 01:20:46,779 --> 01:20:47,613 No. 1190 01:20:47,697 --> 01:20:49,156 Estás equivocado. 1191 01:20:49,699 --> 01:20:50,950 No necesito oro. 1192 01:20:51,492 --> 01:20:53,995 Tengo un deseo más importante. 1193 01:20:55,621 --> 01:20:56,455 Din. 1194 01:20:56,539 --> 01:20:57,957 Necesito esa tetera. 1195 01:21:08,009 --> 01:21:11,512 Al menos, serás una estatua en mi oficina. 1196 01:21:33,034 --> 01:21:33,993 ¡No! 1197 01:21:36,537 --> 01:21:37,580 ¿Long? 1198 01:21:40,333 --> 01:21:42,126 Long, ¡no! 1199 01:21:42,209 --> 01:21:43,044 ¡No! 1200 01:22:08,653 --> 01:22:09,612 ¡Long! 1201 01:22:18,204 --> 01:22:20,206 ¡Long! 1202 01:23:02,206 --> 01:23:03,040 ¡Din! 1203 01:23:04,083 --> 01:23:04,917 Din. 1204 01:23:06,168 --> 01:23:07,211 ¿Qué pasa? 1205 01:23:10,673 --> 01:23:12,258 Bienvenido, LongZhu. 1206 01:23:12,842 --> 01:23:15,845 - ¿Qué pasa? ¿Dónde estoy? - Felicidades. 1207 01:23:16,595 --> 01:23:19,515 Completaste tu servicio como dragón de los deseos. 1208 01:23:19,598 --> 01:23:21,559 Pero no, no he terminado. 1209 01:23:21,642 --> 01:23:23,519 Mi décimo amo no terminó. 1210 01:23:23,602 --> 01:23:26,480 Antepusiste las necesidades de otros, 1211 01:23:26,564 --> 01:23:29,984 por lo que entiendes el sentido de la vida. 1212 01:23:30,067 --> 01:23:33,237 Ahora puedes entrar al mundo espiritual. 1213 01:23:42,872 --> 01:23:43,914 ¿Es un… 1214 01:23:45,207 --> 01:23:46,125 desfile? 1215 01:23:46,709 --> 01:23:47,960 En tu honor. 1216 01:23:51,088 --> 01:23:53,340 ¡No, no! Debo volver. 1217 01:23:53,924 --> 01:23:54,759 ¿Volver? 1218 01:23:54,842 --> 01:23:57,678 ¡Regrésame! Le queda un deseo más. 1219 01:23:57,762 --> 01:24:00,514 Es ridículo. Las leyes del cielo lo prohíben. 1220 01:24:00,598 --> 01:24:02,808 Ridículo tú, viejo con falda. 1221 01:24:02,892 --> 01:24:04,435 - ¡No lo es! - ¡Regrésame! 1222 01:24:09,732 --> 01:24:12,151 ¿Rechazas nuestra voluntad? 1223 01:24:12,234 --> 01:24:15,654 Si no me regresarás, iré yo mismo. 1224 01:24:16,864 --> 01:24:18,908 - ¡Basta! - Nubes tontas. 1225 01:24:19,408 --> 01:24:22,036 - ¡Basta ya! - Din me necesita. 1226 01:24:22,953 --> 01:24:23,996 ¡Bien! 1227 01:24:24,497 --> 01:24:26,457 Te permitiremos regresar. 1228 01:24:27,249 --> 01:24:29,668 Pero con una condición. 1229 01:24:52,983 --> 01:24:53,818 Long. 1230 01:25:00,991 --> 01:25:02,493 Tu último deseo, 1231 01:25:03,285 --> 01:25:04,495 gran amo. 1232 01:25:10,876 --> 01:25:12,002 Deseo… 1233 01:25:36,026 --> 01:25:36,861 ¿Papá? 1234 01:25:37,444 --> 01:25:38,571 ¡Papá! 1235 01:26:08,142 --> 01:26:12,021 Ahí estás, Maurice. Tenemos a Bolsillos y Pantalón. 1236 01:26:12,104 --> 01:26:14,940 Y a todos los 234. 1237 01:26:15,024 --> 01:26:16,901 Qué lindos cachorros. 1238 01:26:19,195 --> 01:26:20,362 Lindas piernas. 1239 01:26:20,863 --> 01:26:22,865 - Gracias. Adiós. - Adiós. 1240 01:26:40,132 --> 01:26:41,675 Din, yo… 1241 01:26:41,759 --> 01:26:46,263 Cuando dije que debías ser más realista, no quise… 1242 01:26:48,265 --> 01:26:49,516 Tranquila, mamá. 1243 01:26:53,395 --> 01:26:54,230 Perdón 1244 01:26:54,939 --> 01:26:57,524 por no darte una vida mejor. 1245 01:26:58,651 --> 01:27:00,277 Me diste mucho, mamá. 1246 01:27:01,362 --> 01:27:02,947 Todo lo que importa. 1247 01:27:06,617 --> 01:27:07,534 Bueno… 1248 01:27:08,035 --> 01:27:11,038 Es tarde y deberíamos cenar. 1249 01:27:11,121 --> 01:27:11,956 Prueba. 1250 01:27:14,875 --> 01:27:16,210 ¿Señor Wang? 1251 01:27:16,293 --> 01:27:18,837 - ¿Qué hacen aquí? - ¿Está Din? 1252 01:27:20,339 --> 01:27:22,883 Din, ¿en qué te metiste? 1253 01:27:22,967 --> 01:27:24,635 No, él no hizo nada. 1254 01:27:24,718 --> 01:27:27,179 Vine a disculparme. 1255 01:27:28,430 --> 01:27:29,848 Sé lo que hiciste. 1256 01:27:30,349 --> 01:27:31,308 Gracias. 1257 01:27:35,020 --> 01:27:37,731 ¿Dónde dejé mis modales? Siéntense. 1258 01:27:37,815 --> 01:27:40,317 - Estábamos por cenar. - No es necesario. 1259 01:27:40,401 --> 01:27:41,402 Qué tontería. 1260 01:27:41,485 --> 01:27:42,569 Es un placer. 1261 01:27:42,653 --> 01:27:47,199 Y, además, no hemos tenido invitados en unas horas. 1262 01:27:49,743 --> 01:27:52,246 Son muy jóvenes para tomarse de la mano. 1263 01:27:52,329 --> 01:27:53,455 ¡Cállate! 1264 01:27:53,539 --> 01:27:57,167 Parece que necesitas una rica comida casera. 1265 01:27:59,920 --> 01:28:03,007 Es la sopa más deliciosa que probé. 1266 01:28:09,680 --> 01:28:10,514 ¡Na Na! 1267 01:28:11,140 --> 01:28:15,519 Na Na, ¿qué te parece? ¿Es demasiado? Elegiré otro. 1268 01:28:15,602 --> 01:28:18,480 Es genial, papá. Ponlo en la ventana. 1269 01:28:18,564 --> 01:28:20,858 ¡Sí! Para mañana o nada. 1270 01:28:22,067 --> 01:28:25,321 Apúrate con esos dumplings. Tú, a un lado. 1271 01:28:27,948 --> 01:28:28,782 Muy rico. 1272 01:28:29,325 --> 01:28:31,035 Din, ¿y las tazas? 1273 01:28:31,118 --> 01:28:33,412 - Abrimos en diez minutos. - Ya voy. 1274 01:28:34,288 --> 01:28:35,164 Tazas. 1275 01:28:35,831 --> 01:28:37,666 Tazas. 1276 01:28:52,556 --> 01:28:53,432 ¿Long? 1277 01:28:54,141 --> 01:28:56,185 ¡Felicidades, gran amo! 1278 01:28:56,894 --> 01:28:57,853 Un muchachito. 1279 01:28:58,437 --> 01:29:02,024 ¡Long! ¿No estabas en el mundo espiritual? 1280 01:29:02,608 --> 01:29:06,695 Sí, bueno, se complicó un poco. 1281 01:29:06,779 --> 01:29:08,030 ¡Así que volví! 1282 01:29:08,697 --> 01:29:12,451 ¿Volviste? ¿Para servir a otros diez amos? 1283 01:29:13,118 --> 01:29:14,203 Adivinaste. 1284 01:29:14,286 --> 01:29:18,874 Pero esperaste mil años para atravesar esas puertas. 1285 01:29:18,957 --> 01:29:21,502 Lo sé, y había un desfile y todo, 1286 01:29:22,419 --> 01:29:24,213 pero tenías otro deseo. 1287 01:29:24,713 --> 01:29:25,798 Fue la condición. 1288 01:29:27,549 --> 01:29:30,177 ¿Renunciaste a todo eso por mí? 1289 01:29:31,637 --> 01:29:32,888 Es lo que elegí. 1290 01:29:33,472 --> 01:29:39,561 Por primera vez, siento que tengo algo de sabiduría para ofrecer por aquí. 1291 01:29:43,899 --> 01:29:49,655 Además, no hay chips de camarones y no me subí a los pájaros de metal. 1292 01:29:49,738 --> 01:29:53,158 ¡Y no tienen aire acondicionado en el cielo! 1293 01:29:53,242 --> 01:29:54,910 Hay muchas… 1294 01:30:00,582 --> 01:30:01,750 Gracias, Long. 1295 01:30:03,544 --> 01:30:04,503 A ti. 1296 01:30:09,216 --> 01:30:11,969 Din, ¿por qué hay tazas rotas…? 1297 01:30:15,848 --> 01:30:17,808 Mejor no quiero saberlo. 1298 01:30:23,313 --> 01:30:24,481 Din, ya está. 1299 01:30:25,482 --> 01:30:26,567 Suéltame, Din. 1300 01:30:33,824 --> 01:30:35,409 Hasta pronto, Long. 1301 01:30:44,751 --> 01:30:46,462 Soy un dios. 1302 01:30:50,466 --> 01:30:53,719 ¿Qué miras? ¡Un dios! Eso es lo que ves. 1303 01:38:19,789 --> 01:38:23,793 Subtítulos: Belén Llanos