1 00:00:57,203 --> 00:01:00,039 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:32,863 --> 00:01:33,823 ¿Qué pasa? 3 00:01:35,157 --> 00:01:36,784 ¿No sabéis quién soy? 4 00:01:37,368 --> 00:01:39,537 ¡Exijo que abráis la puerta! 5 00:01:58,556 --> 00:02:00,266 Venga, haced como yo. 6 00:02:00,850 --> 00:02:02,726 Despacito y buena letra. 7 00:02:04,562 --> 00:02:05,980 Va, hojas arriba. 8 00:02:09,150 --> 00:02:12,403 Sus escamas, un poco de césped y nubecitas. 9 00:02:21,036 --> 00:02:23,205 ¡Menuda profe inepta y lela! 10 00:02:40,598 --> 00:02:42,391 - Hola, mami. - ¡Cariño! 11 00:02:42,474 --> 00:02:43,350 Hola, papá. 12 00:02:43,976 --> 00:02:46,604 ¿Tienes hambre? ¿Quieres merendar? 13 00:02:46,687 --> 00:02:47,563 Hola, papi. 14 00:02:47,646 --> 00:02:50,357 - ¿Qué aprendiste? - Sobre dragones. 15 00:02:53,402 --> 00:02:56,488 - Tu madre pasa. No te… - Para, está feo. 16 00:02:56,572 --> 00:02:59,909 Están los dos solos. Bastante hace la pobre. 17 00:03:11,962 --> 00:03:13,130 Me llamo Li Na. 18 00:03:14,423 --> 00:03:15,424 Y yo, Din. 19 00:03:16,175 --> 00:03:17,801 Vamos juntos a casa. 20 00:03:19,845 --> 00:03:22,306 Mi padre siempre llega tarde. 21 00:03:55,506 --> 00:03:57,091 ¡Que te pillo! 22 00:03:59,260 --> 00:04:00,719 - ¿Cuál? - Este. 23 00:04:01,428 --> 00:04:02,763 ¡Vuela, Cacareos! 24 00:04:04,473 --> 00:04:05,683 Luego te llamo. 25 00:04:05,766 --> 00:04:09,186 No, multiplicas lo de arriba por lo de abajo. 26 00:04:10,354 --> 00:04:12,439 Vamos, monito. ¡Arriba! 27 00:04:12,523 --> 00:04:13,482 ¡Adiós, Din! 28 00:04:16,485 --> 00:04:17,444 ¡Cómo quema! 29 00:04:33,502 --> 00:04:38,465 CACAREOS 5 DE SEPTIEMBRE - 18 DE JUNIO 30 00:04:51,020 --> 00:04:53,439 - Llegas tarde. - Pero lo tengo. 31 00:04:53,522 --> 00:04:55,774 Vale, escamas… ¡y patines! 32 00:04:56,650 --> 00:05:00,404 Preparados, listos… ¡supercometa dragón! 33 00:05:02,197 --> 00:05:03,574 Pues no funciona. 34 00:05:40,277 --> 00:05:43,947 Una promesa. Siempre seremos los mejores amigos. 35 00:05:44,031 --> 00:05:45,824 Amigos para siempre, 36 00:05:45,908 --> 00:05:47,242 juntos estaremos 37 00:05:47,785 --> 00:05:50,996 y nunca jamás nos separaremos. 38 00:05:54,875 --> 00:05:57,503 - Hay que irse ya. - Papá, dijimos… 39 00:05:57,586 --> 00:05:59,380 Li Na, ya está hablado. 40 00:06:10,057 --> 00:06:11,600 Tengo que irme, Din. 41 00:06:13,018 --> 00:06:15,687 Pero si te he arreglado la cometa. 42 00:06:18,273 --> 00:06:19,441 Vámonos, Li Na. 43 00:06:20,567 --> 00:06:21,819 Cuídate, chaval. 44 00:06:24,738 --> 00:06:25,614 Adiós, Din. 45 00:06:29,451 --> 00:06:30,786 Mirada al frente. 46 00:06:31,328 --> 00:06:35,707 Vamos rumbo a una vida mejor y esta la dejamos atrás. 47 00:07:01,567 --> 00:07:03,402 Va, a por la siguiente. 48 00:07:03,902 --> 00:07:05,988 Calle Gao Shue, número 235. 49 00:07:07,364 --> 00:07:08,615 - Su pedido. - Gracias. 50 00:07:08,699 --> 00:07:09,783 ¡De nada! 51 00:07:14,496 --> 00:07:17,040 - Su pedido, feliz día. - Gracias. 52 00:07:21,086 --> 00:07:21,920 Su pedido. 53 00:07:22,004 --> 00:07:23,255 - Gracias. - De nada. 54 00:07:23,881 --> 00:07:25,591 - Su pedido. - Gracias. 55 00:07:28,427 --> 00:07:30,137 - Su pedido. - Gracias. 56 00:07:35,809 --> 00:07:37,019 ¡Wei! 57 00:07:37,769 --> 00:07:39,688 ¿Din? ¡Ten cuidado! 58 00:07:39,771 --> 00:07:41,023 Pero ¿qué haces? 59 00:07:41,106 --> 00:07:42,858 ¡Wei! Coleguita mío… 60 00:07:42,941 --> 00:07:45,194 Tío, mira bien por dónde vas. 61 00:07:45,277 --> 00:07:47,070 ¿Me pillas los deberes? 62 00:07:47,154 --> 00:07:49,781 Llevas dos semanas sin ir a clase. 63 00:07:49,865 --> 00:07:53,118 Necesito dinero extra para un asuntillo. 64 00:07:53,202 --> 00:07:56,497 Espera, ¿tiene algo que ver con esa chica? 65 00:07:56,580 --> 00:07:58,165 ¿Cómo? ¡No, hombre! 66 00:07:58,248 --> 00:07:59,249 Bueno, puede. 67 00:07:59,333 --> 00:08:02,586 Vale, sí, es su cumple y planeo algo chulo. 68 00:08:02,669 --> 00:08:06,089 Anda, ¿me pillas la tarea de clase, porfi? 69 00:08:08,425 --> 00:08:11,345 - Hago tus deberes una semana. - Vale. 70 00:08:11,428 --> 00:08:12,971 Gracias. Eres lo más. 71 00:08:14,890 --> 00:08:17,935 Tan listo y a la vez tan bobo. 72 00:08:20,646 --> 00:08:21,813 Última entrega. 73 00:08:27,277 --> 00:08:28,111 ¿Hola? 74 00:08:33,450 --> 00:08:34,284 ¡Hola! 75 00:08:35,285 --> 00:08:38,288 ¿Alguien ha pedido dumplings fritos? 76 00:08:39,122 --> 00:08:40,290 ¡Hala! 77 00:08:44,044 --> 00:08:45,587 - ¿Hola? - Adelante. 78 00:08:46,922 --> 00:08:48,048 Está cerrada. 79 00:08:48,131 --> 00:08:49,299 Ya lo sé. 80 00:08:53,637 --> 00:08:54,721 Bueno, ya… 81 00:08:55,430 --> 00:08:58,559 doy la vuelta. ¿Pidió dumplings fritos? 82 00:09:00,852 --> 00:09:02,104 ¡Soy un dios! 83 00:09:04,147 --> 00:09:06,441 Pues qué bien. 84 00:09:07,150 --> 00:09:09,778 Pero, ¿ha pedido…? 85 00:09:09,861 --> 00:09:13,615 ¡Y te he elegido a ti! Por tu corazón puro. 86 00:09:16,076 --> 00:09:19,621 Intento ser majete. Así me dan cinco estrellas. 87 00:09:20,122 --> 00:09:22,374 Bueno, ¿paga en efectivo o…? 88 00:09:24,334 --> 00:09:25,377 Coge esto. 89 00:09:26,336 --> 00:09:29,214 Dentro tiene todo cuanto necesitas. 90 00:09:30,716 --> 00:09:34,136 A ver, yo en realidad necesito 7,35 dólares… 91 00:09:34,219 --> 00:09:37,055 ¿Osas rechazar la voluntad divina? 92 00:09:41,018 --> 00:09:42,060 Va a ser… 93 00:09:42,728 --> 00:09:43,604 ¿que sí? 94 00:09:44,521 --> 00:09:48,650 Mira, ¿sabes qué? Te invito. Tengo mucha prisa y… 95 00:09:49,401 --> 00:09:51,945 Gracias por la tetera. Feliz día. 96 00:09:52,029 --> 00:09:53,447 ¡La salsa picante! 97 00:09:56,491 --> 00:09:57,993 VINAGRE 98 00:09:59,328 --> 00:10:00,287 Gracias. 99 00:10:00,370 --> 00:10:02,873 No hay color con salsa picante. 100 00:10:03,665 --> 00:10:05,334 ¿Tú no te ibas? 101 00:10:05,959 --> 00:10:07,753 Espera, ¿las cinco ya? 102 00:10:07,836 --> 00:10:10,631 ¿Que llevo una hora aquí? ¡Me piro! 103 00:10:11,173 --> 00:10:13,258 No cierres, porfa. ¡No! 104 00:10:13,342 --> 00:10:16,386 ENTREGA A DOMICILIO 105 00:10:16,470 --> 00:10:18,221 CONMANI TRAJES DE ETIQUETA 106 00:10:26,021 --> 00:10:27,898 Chavalín, sé realista. 107 00:10:30,776 --> 00:10:32,778 SINMANI TRAJES SIN ETIQUETA 108 00:10:32,861 --> 00:10:34,863 ¡Espere! 109 00:10:35,697 --> 00:10:37,574 ¡Gracias por su ayuda! 110 00:10:43,622 --> 00:10:45,707 - Hola. - Tu madre te busca. 111 00:10:45,791 --> 00:10:47,000 Ya, me imagino. 112 00:10:47,751 --> 00:10:48,752 ¡Agüita rica! 113 00:10:50,003 --> 00:10:51,338 ¡D7 y jaque mate! 114 00:11:01,973 --> 00:11:03,308 Hasta esta noche. 115 00:11:04,518 --> 00:11:07,771 Si no te gusta el ajo, pues come otra cosa. 116 00:11:08,397 --> 00:11:09,564 Una servilleta. 117 00:11:09,648 --> 00:11:12,109 Hola, mami. Lo que me pediste. 118 00:11:12,192 --> 00:11:13,985 ¡Mira quién es! Tarde. 119 00:11:14,486 --> 00:11:15,320 Otra vez. 120 00:11:15,987 --> 00:11:18,990 Ya, me retrasé con el grupo de estudio. 121 00:11:19,074 --> 00:11:19,908 ¡Espera! 122 00:11:20,909 --> 00:11:23,120 Come. Alimenta ese cerebro. 123 00:11:23,203 --> 00:11:27,499 Gracias, me lo como dentro mientras le doy al cálculo. 124 00:11:28,166 --> 00:11:30,877 Míralo, tan mayor y tan trabajador. 125 00:11:30,961 --> 00:11:34,047 El pequeño Din ya es un universitario. 126 00:11:34,131 --> 00:11:38,176 - Ojalá mi hijo hubiera sido así. - Qué solete. 127 00:11:38,260 --> 00:11:39,136 Lo intento. 128 00:11:39,219 --> 00:11:42,097 - Voy a… - Me alegro por ti, muchacho. 129 00:11:42,180 --> 00:11:43,390 Tienes futuro. 130 00:11:43,473 --> 00:11:46,810 - Trabajo fijo y un pastizal. - Supernevera. 131 00:11:46,893 --> 00:11:49,604 - Cochazo. - Pantalla plana. ¡Tocha! 132 00:11:49,688 --> 00:11:51,481 ¡No me lo entretengáis! 133 00:11:51,565 --> 00:11:54,401 - Tiene que estudiar. - Din, ¡voy! 134 00:11:55,068 --> 00:11:58,572 Sí, tengo mucho curro, mejor empiezo ya con… 135 00:11:58,655 --> 00:11:59,823 Toma, la tarea. 136 00:11:59,906 --> 00:12:05,495 El profe dice que si no vas mínimo a una clase por semestre, te catea. 137 00:12:05,579 --> 00:12:09,499 Hola, señora Din. Aunque lo petes en… los finales… 138 00:12:10,333 --> 00:12:11,418 otra vez. 139 00:12:11,501 --> 00:12:12,335 Lo siento. 140 00:12:15,213 --> 00:12:18,717 ¡Lo sabía! ¡De pellas y mintiendo a tu madre! 141 00:12:18,800 --> 00:12:21,887 ¿Qué hacías? ¿Gandulear en un cibercafé? 142 00:12:21,970 --> 00:12:24,473 - No doy crédito. - Qué granuja. 143 00:12:24,556 --> 00:12:26,641 ¡Menuda ayuda! Escucha… 144 00:12:26,725 --> 00:12:30,479 ¿Por qué? Eres estudioso. Arruinarás tu futuro. 145 00:12:30,562 --> 00:12:34,065 - Cierto. Ahí va el título. - ¡Menuda ayuda! 146 00:12:34,149 --> 00:12:35,400 - Yo solo… - ¿Qué? 147 00:12:35,484 --> 00:12:37,736 Pillé un trabajillo de nada. 148 00:12:37,819 --> 00:12:39,029 ¿Un trabajillo? 149 00:12:39,112 --> 00:12:42,324 Tú solo tienes un trabajo, y es estudiar. 150 00:12:42,407 --> 00:12:44,117 - Ya, pero… - Pero ¿qué? 151 00:12:44,201 --> 00:12:47,537 ¿Qué puede ser más importante que estudiar? 152 00:12:49,206 --> 00:12:50,165 Nada, mamá. 153 00:12:51,333 --> 00:12:52,167 Nada. 154 00:12:53,001 --> 00:12:56,546 - Esto se anima. - ¿Qué ha dicho? No oigo nada. 155 00:12:56,630 --> 00:12:57,923 ¡Menuda ayuda! 156 00:12:59,674 --> 00:13:03,011 - Sé que soy estricta, pero… - Tienes razón. 157 00:13:03,887 --> 00:13:04,888 Tienes razón. 158 00:13:25,200 --> 00:13:26,117 ¿Está ahí? 159 00:13:27,077 --> 00:13:28,453 No puede ser. 160 00:13:29,496 --> 00:13:32,165 - ¿Qué buscábamos? - ¡Una tetera! 161 00:13:32,249 --> 00:13:33,917 Abrid la puerta. 162 00:13:47,556 --> 00:13:49,558 Buenas noches, caballeros. 163 00:13:50,141 --> 00:13:51,560 Es zona prohibida. 164 00:13:52,143 --> 00:13:53,395 ¿Puedo ayudarle? 165 00:13:53,478 --> 00:13:56,022 Sí, seguro que sí. 166 00:13:58,942 --> 00:14:00,902 ¡Basta! Quieto ahí. 167 00:14:01,444 --> 00:14:03,697 Las manos donde pueda verlas. 168 00:14:05,240 --> 00:14:08,201 Me temo que eso no va a ser posible. 169 00:14:09,578 --> 00:14:11,496 - Tú primero. - Gracias. 170 00:14:11,580 --> 00:14:14,457 - Queda detenido. - Espere un momento. 171 00:14:44,571 --> 00:14:45,906 Luego lo arreglo. 172 00:15:11,640 --> 00:15:12,807 Otra vez tarde. 173 00:15:14,434 --> 00:15:15,268 Pues nada… 174 00:15:22,025 --> 00:15:23,818 ¿Y esto? El chisme ese. 175 00:15:29,658 --> 00:15:30,992 Pero bueno… 176 00:15:32,035 --> 00:15:33,828 Mira quién ha venido. 177 00:15:34,788 --> 00:15:37,082 Muy seguro me tienes tú, ¿eh? 178 00:15:38,750 --> 00:15:40,210 Era broma. 179 00:15:40,877 --> 00:15:42,963 ¿Y qué me dices del traje? 180 00:15:43,046 --> 00:15:47,008 ¿Da la talla para el cumple de la famosa Li Na Wang? 181 00:15:48,385 --> 00:15:49,219 Genial. 182 00:15:49,803 --> 00:15:50,804 Pienso igual. 183 00:15:52,472 --> 00:15:54,474 Va, mañana es el gran día. 184 00:15:54,557 --> 00:15:57,435 ¿Cómo lo haremos? ¿Qué voy a decirte? 185 00:15:59,145 --> 00:16:03,608 ¡Felicidades! ¡Soy tu mejor amigo! No, demasiado histérico. 186 00:16:05,610 --> 00:16:06,778 Buenas noches. 187 00:16:06,861 --> 00:16:09,114 ¿Me permites besarte la mano? 188 00:16:11,032 --> 00:16:13,243 Jo, tío, no me seas casposo. 189 00:16:16,121 --> 00:16:18,456 Sí, hombre, sí. Bailo contigo. 190 00:16:18,540 --> 00:16:21,418 Por cierto, tu cara me suena de algo. 191 00:16:23,253 --> 00:16:28,591 Tu regalo. ¿Aún te gustan las cometas? ¿Qué digo? Claro que le gustan. 192 00:16:29,175 --> 00:16:31,803 Venga, vamos a tranquilizarnos. 193 00:16:32,971 --> 00:16:33,888 Sé natural. 194 00:16:35,515 --> 00:16:37,475 Hola, Li Na. Felicidades. 195 00:16:37,559 --> 00:16:39,060 Solo quería decirte 196 00:16:39,144 --> 00:16:41,396 que ha pasado mucho tiempo y… 197 00:16:42,814 --> 00:16:44,149 te echo de menos. 198 00:16:44,232 --> 00:16:45,066 ¿Qué? 199 00:16:45,608 --> 00:16:47,986 ¡Jo, no! ¡Ay, madre! 200 00:16:48,069 --> 00:16:51,364 Espera, que esto lo arreglo yo. ¡Venga ya! 201 00:17:03,043 --> 00:17:04,294 ¿Qué esperaba? 202 00:17:07,338 --> 00:17:08,173 ¡No! 203 00:17:08,256 --> 00:17:11,342 LAS TORRES UNA VIDA DE LUJO 204 00:17:21,519 --> 00:17:23,313 Menudas pintas de loco. 205 00:17:24,355 --> 00:17:25,315 Pero es que… 206 00:17:26,191 --> 00:17:27,984 ya no sé qué más hacer. 207 00:17:29,069 --> 00:17:32,197 Veo que tengo toda una vida por delante 208 00:17:33,031 --> 00:17:36,993 y me esfuerzo para que todos estén orgullosos, pero… 209 00:17:37,077 --> 00:17:41,081 siempre tengo la sensación de que me falta algo. 210 00:17:45,502 --> 00:17:46,711 Ojalá… 211 00:17:49,506 --> 00:17:52,467 Ojalá pudiera cumplir nuestra promesa. 212 00:17:56,805 --> 00:17:58,056 Ya está el té. 213 00:17:58,181 --> 00:18:00,308 ¿Cómo? ¿Que ya está el té? 214 00:18:06,648 --> 00:18:08,691 A ver, eso ha sido… 215 00:18:11,444 --> 00:18:13,655 ¡Saludos, gran amo! 216 00:18:13,738 --> 00:18:17,659 Los cielos se han abierto y tus deseos se cumplirán 217 00:18:17,742 --> 00:18:22,664 ¡porque yo soy LongZhu! 218 00:18:27,377 --> 00:18:28,545 Un pobretón. 219 00:18:28,628 --> 00:18:30,130 Mejor, más fácil. 220 00:18:31,005 --> 00:18:33,258 Mira, sé lo que piensas. 221 00:18:33,341 --> 00:18:38,680 "¿Me engañan mis ojos? ¡Un dragón de los deseos mágico y todopoderoso! 222 00:18:38,763 --> 00:18:41,474 ¿Esto es real? ¿La magia es real?". 223 00:18:42,433 --> 00:18:43,268 Pues sí. 224 00:18:43,852 --> 00:18:44,727 Muy real. 225 00:18:45,895 --> 00:18:49,357 Bueno, aclarado esto, vamos al grano. 226 00:18:51,359 --> 00:18:52,944 ¿Estoy muerto? 227 00:18:53,444 --> 00:18:55,029 ¡Abuelita! ¡Soy Din! 228 00:18:55,113 --> 00:18:58,366 - Me caí del tejado. ¡Voy a buscarte! - No. 229 00:18:58,449 --> 00:19:00,076 No, estás muy vivo. 230 00:19:00,160 --> 00:19:05,874 Soy un dragón mágico de los deseos y concederé tres al dueño de la tetera. 231 00:19:05,957 --> 00:19:07,959 Y tú ¡eres mi amo y señor! 232 00:19:08,459 --> 00:19:10,420 Así que, a ver ese deseo. 233 00:19:12,755 --> 00:19:16,092 Venga, que he picado, ¿y la cámara oculta? 234 00:19:16,176 --> 00:19:18,011 - Buena broma. - ¿Broma? 235 00:19:18,094 --> 00:19:21,598 - ¿Es un holograma o qué? - Te aseguro que no. 236 00:19:23,766 --> 00:19:27,478 ¿Deseas una armadura de oro macizo? 237 00:19:27,562 --> 00:19:28,813 Deseo cumplido. 238 00:19:28,897 --> 00:19:31,441 ¿Deseas la fuerza de mil hombres? 239 00:19:31,983 --> 00:19:33,151 Deseo cumplido. 240 00:19:34,152 --> 00:19:36,529 ¿El mejor carruaje del país? 241 00:19:37,071 --> 00:19:37,947 ¡Todo tuyo! 242 00:19:38,031 --> 00:19:39,824 ¡Las alas de un halcón! 243 00:19:41,034 --> 00:19:44,204 Las patas de una jirafa. ¿Mola estar ahí? 244 00:19:44,287 --> 00:19:45,371 Lo que sea… 245 00:19:46,998 --> 00:19:49,042 que tu corazón desee. 246 00:19:51,169 --> 00:19:55,298 Estoy pensando en abrir una tienda de animales. 247 00:19:55,381 --> 00:19:56,799 De mascotas. 248 00:19:56,883 --> 00:19:59,552 ¿Y venderás chow chows? Molan. 249 00:19:59,636 --> 00:20:03,348 Aquí nadie vende nada hasta encontrar la tetera. 250 00:20:03,932 --> 00:20:06,643 Siempre que estoy guay de charleta, 251 00:20:06,726 --> 00:20:08,519 me ponéis de mal rollo. 252 00:20:12,232 --> 00:20:14,484 ¿Conque dragón de los deseos? 253 00:20:14,567 --> 00:20:15,443 Sí. 254 00:20:16,027 --> 00:20:17,737 ¿Cuántos deseos tengo? 255 00:20:17,820 --> 00:20:19,322 Tienes tres deseos. 256 00:20:21,908 --> 00:20:26,120 - ¿Cómo cabes aquí? - Es magia. Es una tetera mágica. 257 00:20:26,204 --> 00:20:28,998 - Y enana. ¿Qué edad tienes? - No te… 258 00:20:29,082 --> 00:20:30,291 ¿De dónde eres? 259 00:20:30,375 --> 00:20:32,418 - Tú solo… - Qué bracitos. 260 00:20:32,502 --> 00:20:36,381 ¿Por qué eres rosa y no verde? Qué suavecito estás. 261 00:20:36,464 --> 00:20:38,299 ¿Puedes escupir fuego? 262 00:20:41,970 --> 00:20:44,222 Vale. A ver, mira, indigente, 263 00:20:44,305 --> 00:20:47,684 paso de preguntas y no vengo a hacer amigos. 264 00:20:47,767 --> 00:20:52,563 Para el carro. Gánate mi amistad, que no vas por buen camino. 265 00:20:53,606 --> 00:20:54,607 Escucha bien. 266 00:20:54,691 --> 00:21:00,029 El dragón de los deseos tiene 10 amos, se libera y va al reino divino. 267 00:21:00,113 --> 00:21:02,532 Mira por dónde, eres el último. 268 00:21:02,615 --> 00:21:07,495 Llevo ya mil años apretujado en la teterita esta. 269 00:21:07,578 --> 00:21:10,456 Así que cuanto antes acabemos, mejor. 270 00:21:10,540 --> 00:21:12,166 ¿Te ha quedado claro? 271 00:21:20,008 --> 00:21:24,387 Lo siento mucho, jovencito, pero necesito esa tetera. 272 00:21:24,929 --> 00:21:29,475 - Es de este. - Solo me ve el dueño de la tetera. 273 00:21:31,269 --> 00:21:33,896 Bueno, seguro que no le importa. 274 00:21:35,940 --> 00:21:38,026 Ni hablar, ¡la encontré yo! 275 00:21:57,462 --> 00:21:58,463 Esto no mola. 276 00:21:58,546 --> 00:22:00,340 Desearía saber luchar. 277 00:22:05,470 --> 00:22:06,304 Ven aquí. 278 00:22:07,805 --> 00:22:09,891 Qué tetera más chula. 279 00:22:26,616 --> 00:22:27,867 Pero ¿qué…? 280 00:22:33,122 --> 00:22:35,208 No. No lo he hecho a posta. 281 00:22:35,291 --> 00:22:36,501 Lo retiro. 282 00:22:37,377 --> 00:22:38,336 Dámela. 283 00:22:40,630 --> 00:22:41,464 Tetera. 284 00:22:42,840 --> 00:22:45,510 Que me des esa tetera ahora mismo. 285 00:22:56,646 --> 00:22:58,523 He atravesado la puerta. 286 00:23:02,193 --> 00:23:03,778 ¡Dámela! ¡Mía! 287 00:23:12,036 --> 00:23:13,329 ¡Niñato mocoso! 288 00:23:26,717 --> 00:23:28,636 ¿No hay nadie en casa? 289 00:23:32,348 --> 00:23:33,224 Se acabó… 290 00:23:34,058 --> 00:23:35,768 pedírtelo amablemente. 291 00:23:53,828 --> 00:23:58,374 ¿Me estás diciendo que un adolescente machacó a dos adultos? 292 00:23:58,458 --> 00:24:00,751 - Es que… - Bueno, a tres. 293 00:24:00,835 --> 00:24:01,794 Dos y medio. 294 00:24:01,878 --> 00:24:05,840 No se imagina. Miles de golpes y patadas voladoras. 295 00:24:05,923 --> 00:24:08,634 Jamás vi tantos brazos y piernas. 296 00:24:09,218 --> 00:24:10,386 Esto pinta mal. 297 00:24:10,470 --> 00:24:12,763 El chaval sabe lo que tiene. 298 00:24:12,847 --> 00:24:15,183 Señor, si me lo permite, 299 00:24:15,266 --> 00:24:17,059 ¿qué tiene exactamente? 300 00:24:17,560 --> 00:24:20,938 No es asunto tuyo. Os pago por encontrarlo. 301 00:24:21,022 --> 00:24:23,691 - Centraos. - No nos ha pagado. 302 00:24:23,774 --> 00:24:27,653 Encontrad esa tetera y sabréis qué es pagar bien. 303 00:24:27,737 --> 00:24:28,863 ¿Entendido? 304 00:24:29,489 --> 00:24:31,991 Disculpe nuestra incompetencia. 305 00:24:32,074 --> 00:24:34,243 Pero el chaval se dejó esto. 306 00:24:34,327 --> 00:24:37,497 Es cuestión de tiempo que lo encontremos. 307 00:24:44,086 --> 00:24:45,171 ¡Din, arriba! 308 00:24:45,254 --> 00:24:47,423 ¿A que te pateo ese careto? 309 00:24:47,965 --> 00:24:48,799 ¡Arriba! 310 00:24:53,387 --> 00:24:54,764 Ya está el desayuno. 311 00:24:55,932 --> 00:24:57,016 Gracias, mamá. 312 00:24:58,184 --> 00:24:59,810 Qué sueño tan rarito. 313 00:25:11,322 --> 00:25:13,616 Din, hoy trabajo hasta tarde. 314 00:25:18,246 --> 00:25:20,164 Hay sobras para cenar. 315 00:25:23,834 --> 00:25:24,752 Exquisito. 316 00:25:26,754 --> 00:25:28,589 Para cenar, las sobras. 317 00:25:29,215 --> 00:25:30,091 Claro. 318 00:25:30,967 --> 00:25:32,343 Las sobras. 319 00:25:38,099 --> 00:25:39,767 Zapatitos ridículos. 320 00:25:41,644 --> 00:25:45,523 Si pudieras pedir cualquier deseo, ¿qué querrías? 321 00:25:46,148 --> 00:25:48,568 Din, ¿a qué viene esa tontería? 322 00:25:48,651 --> 00:25:51,070 - Come. - No, en serio, mamá. 323 00:25:51,153 --> 00:25:53,447 Imagínate, cualquier cosa. 324 00:25:53,531 --> 00:25:57,493 - ¿Un casoplón en el campo? - Ya lo hablamos ayer, 325 00:25:57,577 --> 00:26:00,288 quiero que te centres en tu futuro. 326 00:26:00,371 --> 00:26:01,789 Ese es mi deseo. 327 00:26:04,166 --> 00:26:07,753 Pues jamás he estado más centrado en mi futuro. 328 00:26:08,504 --> 00:26:09,338 Estupendo. 329 00:26:09,839 --> 00:26:11,632 Corre o llegarás tarde. 330 00:26:12,425 --> 00:26:14,468 Conozco muy bien esa cara. 331 00:26:14,552 --> 00:26:15,970 ¿Cara? ¿Qué cara? 332 00:26:16,053 --> 00:26:18,598 A clase y deja de maquinar cosas. 333 00:26:29,066 --> 00:26:31,402 ¿Hola? ¿Dragón come te llames? 334 00:26:31,485 --> 00:26:32,570 ¿Estás ahí? 335 00:26:35,281 --> 00:26:40,369 Buen trabajo, harapiento. Te quedan dos deseos y en breve acabamos. 336 00:26:40,453 --> 00:26:42,455 ¿Cómo es qué sé kung-fu? 337 00:26:42,538 --> 00:26:46,208 De nada. Lo deseaste y eres el rey del kung-fu. 338 00:26:46,292 --> 00:26:49,962 - Yo no pedí… ¡No es justo! - Dijiste "desear". 339 00:26:50,046 --> 00:26:54,675 ¿Solo por esa palabrita ahora soy un flipado del kung-fu? 340 00:26:55,551 --> 00:26:56,427 Cómo mola. 341 00:26:56,510 --> 00:26:58,346 Sí, mola mogollón. 342 00:26:58,846 --> 00:27:00,431 Va, para el segundo, 343 00:27:00,514 --> 00:27:02,850 te recomiendo mi favorito. 344 00:27:02,933 --> 00:27:05,436 ¡Una montaña enorme de oro! 345 00:27:05,519 --> 00:27:11,651 Repite conmigo. Deseo… ¿Eres mudo? Una montaña enorme… Qué raro, no hablas. 346 00:27:11,734 --> 00:27:13,235 Oye, no me agobies. 347 00:27:13,319 --> 00:27:17,740 Ah, te va el rollito conquistador. Veo esa mirada asesina. 348 00:27:17,823 --> 00:27:21,369 Tranqui, tú desea un ejército y será todo tuyo. 349 00:27:22,370 --> 00:27:23,913 ¿Para qué lo quiero? 350 00:27:24,497 --> 00:27:26,207 Qué simplón eres, tío. 351 00:27:26,290 --> 00:27:29,377 Mira, algo que os mola a los andrajosos. 352 00:27:30,461 --> 00:27:33,130 Podrás hablar con un ser querido 353 00:27:33,214 --> 00:27:35,216 ¡del otro lado de China! 354 00:27:35,716 --> 00:27:39,095 Soy un ser querido. No te oigo, estás lejos. 355 00:27:39,178 --> 00:27:41,597 Mira la muralla. Mola, pero no… 356 00:27:41,681 --> 00:27:43,307 ¿Como con un móvil? 357 00:27:45,393 --> 00:27:46,977 ¿Y esta magia negra? 358 00:27:47,061 --> 00:27:48,646 ¿Y la miniorquesta? 359 00:27:48,729 --> 00:27:51,148 ¿Cómo caben todos en la cajita? 360 00:27:51,232 --> 00:27:53,776 Dos deseos. Lo que yo quiera. 361 00:27:54,402 --> 00:27:55,569 El cumpleaños. 362 00:27:55,653 --> 00:27:56,987 Ya sé qué quiero. 363 00:27:57,530 --> 00:27:58,739 ¿Un deseo? 364 00:27:58,823 --> 00:28:00,074 Sí, un deseo. 365 00:28:00,783 --> 00:28:01,909 Estupendo. 366 00:28:09,959 --> 00:28:12,128 ¿Un pájaro gigante de metal? 367 00:28:12,962 --> 00:28:14,088 ¿Tú qué haces? 368 00:28:14,672 --> 00:28:17,299 Montarme en mi dragón. ¡En marcha! 369 00:28:18,843 --> 00:28:20,052 ¿Adónde vamos? 370 00:28:20,136 --> 00:28:22,972 Si no puedo montar, a pillar el bus. 371 00:28:23,055 --> 00:28:23,889 ¿El bus? 372 00:28:23,973 --> 00:28:25,141 ¿Es un animal? 373 00:28:25,224 --> 00:28:27,393 ¿Cuánto llevas en la tetera? 374 00:28:27,476 --> 00:28:30,271 Ni idea, ¿aún está la dinastía Qing? 375 00:28:30,354 --> 00:28:31,188 ¡Long! 376 00:28:31,939 --> 00:28:33,482 ¿Cómo te has metido? 377 00:28:34,108 --> 00:28:36,652 Que no me ignores, pringao. 378 00:28:36,736 --> 00:28:38,988 No se ha metido, es la tele. 379 00:28:40,072 --> 00:28:40,990 ¿Y esto? 380 00:28:42,116 --> 00:28:43,200 Un coche. 381 00:28:43,951 --> 00:28:45,745 ¿Un botín de la guerra? 382 00:28:47,037 --> 00:28:50,207 - ¿Y esta fuerza invisible? - ¡Cristal! 383 00:28:50,291 --> 00:28:52,168 - ¿Para qué…? - Semáforo. 384 00:28:52,251 --> 00:28:53,961 - Pero ¿qué…? - Helado. 385 00:28:54,044 --> 00:28:55,671 - ¿Y…? - Electricidad. 386 00:28:55,755 --> 00:28:58,257 - Ya sé que flipas. - ¿Que flipo? 387 00:28:58,758 --> 00:29:00,634 Cuando has vivido tanto, 388 00:29:00,718 --> 00:29:03,512 ya no hay nada que te haga flipar. 389 00:29:04,096 --> 00:29:05,890 "Patatas de gamba". 390 00:29:05,973 --> 00:29:07,933 Comida de zarrapastrosos. 391 00:29:11,896 --> 00:29:13,481 ¡Espectacular! 392 00:29:14,857 --> 00:29:16,484 Pues aquí estamos. 393 00:29:16,567 --> 00:29:20,738 - ¿Piensas pedir ya el deseo? - Espera a que lleguemos. 394 00:29:20,821 --> 00:29:21,655 ¿Adónde? 395 00:29:22,323 --> 00:29:24,116 ¡Por la Gran Muralla! 396 00:29:24,950 --> 00:29:27,495 ¡Megacuádriga de acero y cristal! 397 00:29:27,578 --> 00:29:29,205 Este es el bus. Sube. 398 00:29:29,288 --> 00:29:30,956 - Quita, vieja. - ¡Ay! 399 00:29:33,667 --> 00:29:37,087 - Con cuidadito, señora. - Gracias, joven. 400 00:29:39,465 --> 00:29:42,676 - No. Habrá algo mejor. - Pero ¿qué haces? 401 00:29:45,054 --> 00:29:46,388 Eso está mejor. 402 00:29:47,223 --> 00:29:49,016 Long, ¿qué haces? 403 00:29:49,099 --> 00:29:50,810 Pillar un carruaje. 404 00:29:50,893 --> 00:29:55,439 Es que no puedo permitírmelo, por eso cogimos el autobús. 405 00:29:55,523 --> 00:29:57,399 ¿Me acabas de desplumar? 406 00:29:58,067 --> 00:30:00,236 - …el que cruza toda… - Toma. 407 00:30:00,319 --> 00:30:03,447 - ¿De dónde lo has sacado? - Pues magia. 408 00:30:07,827 --> 00:30:09,620 He comido un montón. 409 00:30:15,835 --> 00:30:17,336 ¡Esto sí que mola! 410 00:30:23,342 --> 00:30:25,469 - ¿Y esto qué es? - Tráfico. 411 00:30:25,553 --> 00:30:26,428 Tráfico. 412 00:30:26,929 --> 00:30:29,014 ¿Un tipo de día festivo? 413 00:30:30,057 --> 00:30:32,768 ¿Me estás diciendo que esto pasa… 414 00:30:32,852 --> 00:30:34,019 cada… 415 00:30:34,728 --> 00:30:35,688 día? 416 00:30:41,402 --> 00:30:43,946 El sol se mueve más que nosotros. 417 00:30:45,155 --> 00:30:47,366 Esto es peor que la tetera. 418 00:30:48,409 --> 00:30:52,204 Jo, fijo que no llegamos. Desearía que el tráfico… 419 00:30:52,288 --> 00:30:53,372 Eso, tú sigue. 420 00:30:53,455 --> 00:30:56,000 Ni loco desperdicio así un deseo. 421 00:30:56,083 --> 00:30:58,335 Mira, Din, tendrás que usar… 422 00:30:59,169 --> 00:31:00,588 Tienes que usar… 423 00:31:00,671 --> 00:31:02,214 Vas a tener que… 424 00:31:02,840 --> 00:31:04,550 Piensa ya cuándo usar… 425 00:31:05,259 --> 00:31:06,093 ¡tu deseo! 426 00:31:06,176 --> 00:31:09,638 ¡Pordiosero ridículo! ¿Dónde vas a ir, hijo? 427 00:31:09,722 --> 00:31:13,934 ¡Ni que la trompetita de las narices fuera a moverte! 428 00:31:14,018 --> 00:31:16,770 Tranqui, Long, ya llegaremos. 429 00:31:16,854 --> 00:31:19,398 Aunque tardemos todo el día. 430 00:31:19,982 --> 00:31:20,983 ¿Todo el día? 431 00:31:21,066 --> 00:31:23,944 Hubo un atasco que duró tres semanas. 432 00:31:24,361 --> 00:31:27,364 Ojalá ser dragón para cruzar la ciudad. 433 00:31:27,448 --> 00:31:29,700 Sé lo que intentas. No cuela. 434 00:31:29,783 --> 00:31:33,787 Tras mil años en la tetera, unas horitas no son nada. 435 00:31:33,871 --> 00:31:38,500 Tengo una idea, ¿escuchamos la orquestita mientras esperamos? 436 00:31:39,752 --> 00:31:41,462 No lo vas a conseguir. 437 00:31:43,881 --> 00:31:45,299 Usa tu deseo, Din. 438 00:32:04,777 --> 00:32:05,653 ¡Está bien! 439 00:32:23,170 --> 00:32:27,007 Ojito con lo que no deseas. Tú juégamela, que… 440 00:32:27,091 --> 00:32:28,717 ¿Me llevarás volando? 441 00:32:28,801 --> 00:32:32,054 Eres genial. ¿Hay algo que no puedas hacer? 442 00:32:32,930 --> 00:32:35,140 Bueno, la verdad es que… 443 00:32:38,686 --> 00:32:40,396 En fin, ¿dónde íbamos? 444 00:32:40,479 --> 00:32:42,106 ¡Ahí está! Ahí abajo. 445 00:32:48,237 --> 00:32:49,321 Hemos llegado. 446 00:32:49,405 --> 00:32:50,572 A por el deseo. 447 00:32:51,740 --> 00:32:54,159 Menuda elección, ahí te veo. 448 00:32:54,243 --> 00:32:57,621 Al elegir un palacio es importantísimo que… 449 00:33:00,791 --> 00:33:01,709 ¿Qué haces? 450 00:33:02,668 --> 00:33:04,628 No seas chorra, es serio. 451 00:33:05,295 --> 00:33:06,714 ¿Cuál es el deseo? 452 00:33:06,797 --> 00:33:07,965 Vale, ¿la ves? 453 00:33:08,048 --> 00:33:09,174 Buenas tardes. 454 00:33:09,258 --> 00:33:11,969 - Gracias por venir. - Felicidades. 455 00:33:12,052 --> 00:33:12,886 ¿Qué tal? 456 00:33:13,554 --> 00:33:15,597 Mi segundo deseo, Long. 457 00:33:15,681 --> 00:33:18,058 - Deseo… - ¡Para el carro! 458 00:33:18,142 --> 00:33:21,228 - No valen rollos de amor. - ¿Qué? No es… 459 00:33:21,311 --> 00:33:24,314 Ni viajes en el tiempo, ni matar gente. 460 00:33:24,398 --> 00:33:28,485 Siento no poder hacer que alguien se enamore de ti. 461 00:33:28,569 --> 00:33:31,280 No, que no va por ahí, Long. 462 00:33:31,363 --> 00:33:32,823 Es mi mejor amiga. 463 00:33:32,906 --> 00:33:34,158 Ese es mi deseo. 464 00:33:35,075 --> 00:33:36,702 Recuperar a mi amiga. 465 00:33:39,246 --> 00:33:42,958 A ver, rebobinamos. ¿Puedes desear cualquier cosa 466 00:33:43,042 --> 00:33:44,752 y lo malgastas así? 467 00:33:44,835 --> 00:33:47,212 ¿Qué vale más que la amistad? 468 00:33:48,672 --> 00:33:51,216 - ¿Es una pregunta trampa? - No. 469 00:33:51,300 --> 00:33:52,885 Cualquier otra cosa. 470 00:33:52,968 --> 00:33:57,139 A ver que piense. Un orinal de oro, un palacio de jade, 471 00:33:57,222 --> 00:34:01,685 un ejército de figuritas. ¿Vas a malgastarlo con una chica? 472 00:34:03,937 --> 00:34:05,230 Vale, es verdad. 473 00:34:05,314 --> 00:34:09,651 Perdona, no lo entiendes porque no te lo expliqué todo. 474 00:34:09,735 --> 00:34:10,819 Bájame, porfa. 475 00:34:12,738 --> 00:34:16,992 Hace diez años, un día primaveral y una brisa fresquita. 476 00:34:17,785 --> 00:34:20,120 Un chavalín sale del cole. Yo. 477 00:34:20,204 --> 00:34:24,166 Y aparece Li Na, lanzando dumplings y defendiéndome. 478 00:34:24,249 --> 00:34:28,128 - Luego… - No me lo puedo creer. Y parecía fácil. 479 00:34:28,212 --> 00:34:30,506 Tres deseos y libre. Pero no, 480 00:34:31,006 --> 00:34:35,427 aquí estoy con este garrulo. Mirad qué jeta de bobalicón. 481 00:34:35,511 --> 00:34:37,930 Qué pardillo. Qué ignorante. 482 00:34:38,013 --> 00:34:39,890 Qué tonto de remate. 483 00:34:40,516 --> 00:34:41,475 ¿Qué? 484 00:34:42,059 --> 00:34:44,019 ¿Qué hice para merecerlo? 485 00:34:44,103 --> 00:34:48,107 Así que se marchó y nunca más volví a verla. 486 00:34:50,400 --> 00:34:54,071 Tranqui, Long. Hasta yo me emociono al contarlo. 487 00:34:56,615 --> 00:35:01,036 Si no funciona con el amor, pues tampoco con la amistad. 488 00:35:01,120 --> 00:35:05,124 Ya es mi amiga. Solo necesito entrar en la fiesta. 489 00:35:05,207 --> 00:35:07,376 ¡Un deseo! ¡Haberlo dicho! 490 00:35:07,459 --> 00:35:09,419 Deseo ser un principito. 491 00:35:09,503 --> 00:35:12,840 Allá vamos. Sepárate y que se haga la magia. 492 00:35:14,967 --> 00:35:17,761 Asunto finiquitado. Solo queda uno. 493 00:35:20,722 --> 00:35:21,849 ¿Qué es esto? 494 00:35:23,350 --> 00:35:25,227 ¿Qué? Pues un príncipe. 495 00:35:25,310 --> 00:35:27,563 No, dije un principito. 496 00:35:27,646 --> 00:35:32,943 Ya sabes, uno de esos pijos trajeados, con Rolex, coches con chófer, 497 00:35:33,026 --> 00:35:34,736 asistentes personales… 498 00:35:35,362 --> 00:35:38,282 Eso son como diez deseos. Tienes dos. 499 00:35:38,365 --> 00:35:41,785 ¿Y en plan versión pasajera, solo para hoy? 500 00:35:41,869 --> 00:35:45,205 ¿En serio quieres ser rico solo 24 horas? 501 00:35:45,289 --> 00:35:50,878 Lo que quiero es recuperar su amistad. A ella le da igual si soy pobre. 502 00:35:52,421 --> 00:35:58,302 Perdona que me ría, pero es lo más absurdo que he oído. Claro que le importa. 503 00:35:58,385 --> 00:36:01,430 Ya, mira, pues es mi deseo, no el tuyo. 504 00:36:01,513 --> 00:36:03,390 A ver ese zumito mágico. 505 00:36:05,058 --> 00:36:06,852 Vale, 24 horas. 506 00:36:09,271 --> 00:36:10,105 ¡Perfecto! 507 00:36:10,189 --> 00:36:11,607 Y el coche. 508 00:36:14,943 --> 00:36:15,777 Perfecto. 509 00:36:15,861 --> 00:36:20,532 Y el asistente personal que me obedecerá durante 24 horas. 510 00:36:25,204 --> 00:36:27,456 Long, de humano das el pego. 511 00:36:27,539 --> 00:36:29,875 Caminar cuesta un pelín, pero… 512 00:36:30,918 --> 00:36:32,628 Va, empieza la fiesta. 513 00:36:40,135 --> 00:36:41,511 ABIERTO 514 00:36:43,055 --> 00:36:46,850 Buenas tardes. Quería preguntarle por un cliente. 515 00:36:47,392 --> 00:36:49,394 Lo siento, no puedo darle… 516 00:36:49,478 --> 00:36:52,397 CERRADO 517 00:36:55,692 --> 00:36:56,735 Seguidme. 518 00:37:14,211 --> 00:37:17,005 Por fin, estos sí son de los míos. 519 00:37:17,089 --> 00:37:19,800 La entrada del servicio está atrás. 520 00:37:26,181 --> 00:37:27,266 Qué pasote. 521 00:37:28,141 --> 00:37:29,393 ¡Anda, entraste! 522 00:37:29,476 --> 00:37:32,896 - Qué humillación. - Al guardarropa. Gracias. 523 00:37:35,148 --> 00:37:36,066 Ahí está. 524 00:37:36,733 --> 00:37:37,901 Parece muy… 525 00:37:38,819 --> 00:37:39,778 importante. 526 00:37:40,445 --> 00:37:42,698 - Li Na. - Me alegro de verte. 527 00:37:42,781 --> 00:37:45,325 ¿Cómo llevas esos 19 añitos? 528 00:37:45,409 --> 00:37:48,996 Pues últimamente he estado raruna… 529 00:37:49,079 --> 00:37:53,333 Genial. ¿Qué te parece ser la nueva cara de Shin Makeup? 530 00:37:53,417 --> 00:37:57,129 Ya no soy imagen de los que prueban con animales. 531 00:37:57,212 --> 00:37:59,464 - Bien. ¿Y tu padre? - ¿Li Na? 532 00:37:59,548 --> 00:38:01,508 Debe firmar el contrato. 533 00:38:01,591 --> 00:38:04,052 - ¡Li Na! - ¡Me alegro de verte! 534 00:38:04,136 --> 00:38:06,054 Hablemos de tu futuro. 535 00:38:06,138 --> 00:38:08,265 Pienso mucho en mi futuro. 536 00:38:08,348 --> 00:38:12,227 Sujetadores hinchables. El futuro. Serás la imagen. 537 00:38:12,311 --> 00:38:14,646 - No me veo yo muy… - ¡Genial! 538 00:38:14,730 --> 00:38:16,898 Organizo la sesión de fotos. 539 00:38:16,982 --> 00:38:20,110 - Felicidades. - ¡Qué…! Eres tú, Buckley. 540 00:38:20,193 --> 00:38:23,196 Ya casi llevas media lista. Vas bien. 541 00:38:23,280 --> 00:38:25,741 Guay, ¿dónde anda mi padre? 542 00:38:25,824 --> 00:38:28,160 Currando mucho, como nosotros. 543 00:38:28,243 --> 00:38:30,662 ¿Qué tal un poco menos de esto… 544 00:38:30,746 --> 00:38:32,080 y más de esto? 545 00:38:32,164 --> 00:38:34,291 Venga, Din. Al ruedo. 546 00:38:34,916 --> 00:38:36,710 Vale. Cara de anuncio. 547 00:38:37,294 --> 00:38:38,962 - Voy. - Hola, Li Na. 548 00:38:39,046 --> 00:38:41,256 ¡Qué emoción volver a verte! 549 00:38:42,341 --> 00:38:46,219 - Ya te digo. - Es el mejor día de mi vida. 550 00:38:46,803 --> 00:38:48,513 Jo, ¿también el tuyo? 551 00:38:48,597 --> 00:38:51,558 Espera, que te traigo una cosita. 552 00:38:52,142 --> 00:38:55,479 - ¡Qué bien volver a verte! - No me conoces. 553 00:38:55,562 --> 00:38:58,106 - ¿Puedo? - ¡Me alegro da verte! 554 00:39:01,401 --> 00:39:03,278 ¿Qué tal tu mejor amiga? 555 00:39:03,862 --> 00:39:05,864 No entiendo qué ha pasado. 556 00:39:05,947 --> 00:39:07,616 Ni me ha reconocido. 557 00:39:07,699 --> 00:39:09,159 Otro sueño roto. 558 00:39:09,242 --> 00:39:11,953 Pues nos vamos. Camarero, dos más. 559 00:39:12,496 --> 00:39:15,040 Damas y caballeros, una sorpresa. 560 00:39:15,624 --> 00:39:18,960 A la pista la cumpleañera y su padre. 561 00:39:19,044 --> 00:39:20,087 Ahí está. 562 00:39:20,170 --> 00:39:24,174 Y ahora su padre, el señor Wang. A la pista de baile. 563 00:39:24,257 --> 00:39:25,759 ¡Vamos, señor Wang! 564 00:39:25,842 --> 00:39:28,387 - No seas tímido. - ¿Señor Wang? 565 00:39:28,470 --> 00:39:30,472 ¡Venga, baje, señor Wang! 566 00:39:30,555 --> 00:39:33,058 Seguro que está al caer. 567 00:39:33,141 --> 00:39:34,434 Señor Wang… 568 00:39:34,518 --> 00:39:36,436 ¿Wang? ¿Está bien dicho? 569 00:39:36,520 --> 00:39:40,273 ¿Qué padre no aparecería en el cumple de su hija? 570 00:39:40,357 --> 00:39:43,110 - Ya ves. - Ven. Hay que hacer algo. 571 00:39:43,193 --> 00:39:49,408 El micro estaba abierto, perdón. Damas y caballeros. Préstenme atención. 572 00:39:49,491 --> 00:39:51,952 Llegó la hora del espectáculo. 573 00:39:52,035 --> 00:39:54,162 Long, mete humo. Y luces. 574 00:39:55,914 --> 00:40:00,544 Una demostración callejera y nunca vista de shaolin kung-fu. 575 00:40:00,627 --> 00:40:03,964 ¡Os presento al gran maestro! 576 00:40:06,758 --> 00:40:09,010 Formado en el estilo dragón. 577 00:40:19,396 --> 00:40:22,274 Ahora, atentos todos al escenario… 578 00:40:37,873 --> 00:40:40,292 Esto es todo. Gracias y adiós. 579 00:40:40,375 --> 00:40:43,837 Asistente personal. Jamás me ofendieron tanto. 580 00:40:43,920 --> 00:40:45,964 Ocho, número de la suerte. 581 00:40:46,047 --> 00:40:49,509 Señor, ¿caviar, crème anglaise, amuse-bouche? 582 00:40:49,593 --> 00:40:52,596 ¿No tendrás unas patatitas de gamba? 583 00:40:53,346 --> 00:40:54,222 Pues no. 584 00:40:55,056 --> 00:40:56,349 Pues no. 585 00:40:57,601 --> 00:40:58,477 Ay, no. 586 00:40:58,560 --> 00:41:01,354 ¿Un hombretón como tú, y tan solito? 587 00:41:02,481 --> 00:41:06,276 Eso. ¿Quién necesita vino si tiene buena compañía? 588 00:41:06,359 --> 00:41:08,111 Creo que malinterpre… 589 00:41:09,988 --> 00:41:12,240 No suelo ir tan rápido, pero… 590 00:41:13,492 --> 00:41:15,076 Perdón, tengo prisa. 591 00:41:16,119 --> 00:41:17,120 ¡Hola! 592 00:41:19,039 --> 00:41:19,873 ¿Li Na? 593 00:41:21,208 --> 00:41:23,335 ¿Donde andas, pibón? 594 00:41:24,586 --> 00:41:26,588 Haciéndote de rogar, ¿eh? 595 00:41:29,049 --> 00:41:31,551 Agua. Solo necesito agua. 596 00:41:41,436 --> 00:41:42,312 Fresquita. 597 00:41:53,698 --> 00:41:54,741 ¿Y el chaval? 598 00:42:08,255 --> 00:42:09,297 ¿Hola? 599 00:42:10,173 --> 00:42:13,426 - Li Na, ¿eres tú? - Vete. Estoy liada. 600 00:42:14,553 --> 00:42:16,471 Ya, te veo superliada. 601 00:42:17,180 --> 00:42:18,098 Muchísimo. 602 00:42:19,057 --> 00:42:20,100 Vale, es que… 603 00:42:21,059 --> 00:42:24,729 Soy el del numerito ese raro del kung-fu. 604 00:42:25,855 --> 00:42:27,148 Solo intentaba… 605 00:42:29,609 --> 00:42:31,611 Ya sé lo que intentabas. 606 00:42:33,530 --> 00:42:34,364 Gracias. 607 00:42:41,538 --> 00:42:42,539 ¿Estás bien? 608 00:42:44,374 --> 00:42:45,208 Sí. 609 00:42:45,792 --> 00:42:46,793 De maravilla. 610 00:42:49,546 --> 00:42:51,089 Toma, cógelo. 611 00:42:51,172 --> 00:42:52,340 Muchas gracias. 612 00:42:58,138 --> 00:42:58,972 Es que… 613 00:42:59,764 --> 00:43:03,393 Aunque solo fuera una mísera noche al año, creí… 614 00:43:03,893 --> 00:43:05,895 que igual sacaría tiempo. 615 00:43:06,688 --> 00:43:09,232 No sé por qué dejo que me afecte. 616 00:43:09,816 --> 00:43:10,900 Lo siento. 617 00:43:11,443 --> 00:43:14,904 Me muero de vergüenza. Yo no soy de llorar. 618 00:43:19,659 --> 00:43:22,537 Espera, tienes una cosita en la cara. 619 00:43:26,166 --> 00:43:28,585 Ay, pues no se va. 620 00:43:30,879 --> 00:43:33,423 Uy, perdón. Tengo pintas de loca. 621 00:43:34,049 --> 00:43:35,383 No. 622 00:43:35,467 --> 00:43:36,509 Sinceramente, 623 00:43:37,302 --> 00:43:39,220 ya no sé qué más hacer. 624 00:43:39,763 --> 00:43:44,309 Es que veo que tengo toda una vida por delante y… 625 00:43:44,893 --> 00:43:48,897 me esfuerzo para que todos estén orgullosos, pero… 626 00:43:49,814 --> 00:43:52,442 da igual, tengo la sensación… 627 00:43:53,568 --> 00:43:54,611 de que… 628 00:43:54,694 --> 00:43:56,279 Me falta algo. 629 00:43:58,823 --> 00:43:59,741 Eso es. 630 00:44:04,954 --> 00:44:07,457 Aquí estás, ojitos picaruelos. 631 00:44:08,750 --> 00:44:11,002 Perdona, ¿te…? 632 00:44:12,712 --> 00:44:14,506 Ostras, ¿estás bien? 633 00:44:15,006 --> 00:44:15,882 Superbién. 634 00:44:18,176 --> 00:44:19,010 Ven aquí. 635 00:44:20,804 --> 00:44:21,721 Gracias. 636 00:44:23,223 --> 00:44:25,392 Perdón, soy una maleducada. 637 00:44:25,475 --> 00:44:27,811 Ni te pregunté cómo te llamas. 638 00:44:27,894 --> 00:44:30,730 ¿Nos conocemos de algo? 639 00:44:32,148 --> 00:44:34,192 Bueno, la verdad es que… 640 00:44:35,276 --> 00:44:36,403 te… 641 00:44:36,486 --> 00:44:39,280 ¡Por fin! Menos mal, señorita Wang. 642 00:44:39,364 --> 00:44:42,367 Justo a tiempo. Tu padre está al caer. 643 00:44:42,450 --> 00:44:44,577 - ¿Lo conseguiste? - Sí. 644 00:44:48,540 --> 00:44:50,166 ¡Li Na! ¡Ahí estás! 645 00:44:51,084 --> 00:44:52,001 Hola, papá. 646 00:44:52,085 --> 00:44:54,295 Conque una gran fiesta. 647 00:44:55,630 --> 00:44:57,006 Sí, muy bonita. 648 00:44:57,090 --> 00:44:59,300 - Gracias. - ¿Te divertiste? 649 00:44:59,384 --> 00:45:02,470 Claro, y hablé con todos los que querías 650 00:45:02,554 --> 00:45:05,724 y con algunos hasta llegué a… 651 00:45:06,349 --> 00:45:07,183 conectar. 652 00:45:07,267 --> 00:45:08,226 SIN CONEXIÓN 653 00:45:08,309 --> 00:45:10,687 ¿Hola? Ya te vuelvo a ver. 654 00:45:10,770 --> 00:45:13,231 Te he comprado algo especial. 655 00:45:15,734 --> 00:45:17,902 - Toma. - Venga, va, ábrelo. 656 00:45:17,986 --> 00:45:21,573 Mi asistente se pateó las joyerías de Shanghái. 657 00:45:21,656 --> 00:45:22,615 Cierto. 658 00:45:22,699 --> 00:45:24,909 Sé que valoras lo especial. 659 00:45:24,993 --> 00:45:28,913 Claro, lo valoro igual que el año pasado. 660 00:45:28,997 --> 00:45:30,081 Gracias, papá. 661 00:45:30,915 --> 00:45:33,835 ¿No me digas? Na Na, lo siento. No… 662 00:45:33,918 --> 00:45:37,547 A ver, de lo bueno, uno nunca tiene bastante. 663 00:45:37,630 --> 00:45:40,675 Disculpe, no le veo, jovencito. 664 00:45:41,551 --> 00:45:43,219 Espere, se lo acerco. 665 00:45:44,262 --> 00:45:45,138 Aquí tiene. 666 00:45:45,847 --> 00:45:49,934 Piel de buena calidad, traje de marca, un Rolex. 667 00:45:50,018 --> 00:45:52,562 ¿Qué negocio tiene tu familia? 668 00:45:53,605 --> 00:45:54,689 ¡De dumplings! 669 00:45:54,773 --> 00:45:59,360 O sea, La Casa de los dumplings. Restaurantes, vamos. Todos. 670 00:45:59,944 --> 00:46:04,616 Un joven emprendedor, me recuerda a mí. Comed juntos mañana. 671 00:46:04,699 --> 00:46:06,868 - ¡Papá! - Sí, claro. 672 00:46:07,619 --> 00:46:10,789 - Me encantaría. - Genial. Lo coordinamos. 673 00:46:10,872 --> 00:46:13,833 Disculpa mis modales. No sé tu nombre. 674 00:46:14,542 --> 00:46:15,543 Me llamo… 675 00:46:17,587 --> 00:46:19,506 - Dan. - Encantado, Dan. 676 00:46:19,589 --> 00:46:21,549 Li Na, ¿dónde te apetece? 677 00:46:21,633 --> 00:46:24,636 ¿Pearl Tower? Tengo reserva permanente. 678 00:46:24,719 --> 00:46:30,016 - Perdone, señor, llamada importantísima. - Dos minutos. 679 00:46:30,099 --> 00:46:32,977 Señor, dicen que es muy urgente. 680 00:46:34,312 --> 00:46:35,146 Pásamelos. 681 00:46:35,939 --> 00:46:38,441 Buenas noches, siento la espera. 682 00:46:39,651 --> 00:46:42,487 Entonces, ¿de verdad te apetece…? 683 00:46:42,570 --> 00:46:43,404 Sí. 684 00:46:43,613 --> 00:46:44,447 Claro. 685 00:46:45,490 --> 00:46:47,075 Hasta mañana, Dan. 686 00:46:49,953 --> 00:46:55,291 Hablamos igual que de pequeños. Y mañana comemos juntos, ¿no flipas? 687 00:46:55,375 --> 00:46:59,379 - Flipo con el váter. Ni me avisaste. - ¡Esto marcha! 688 00:46:59,462 --> 00:47:01,506 ¡No me digas, Dan! 689 00:47:01,589 --> 00:47:04,884 ¡Ah! Buscaré un buen momento y confesaré. 690 00:47:04,968 --> 00:47:07,762 No, porque no habrá un buen momento. 691 00:47:07,846 --> 00:47:13,560 Mira, sois el mendigo y la princesa. El cuentecito que sabemos cómo acaba. 692 00:47:14,561 --> 00:47:16,855 - ¿Bien? - Pues no. Fatal. 693 00:47:16,938 --> 00:47:17,814 ¡De pena! 694 00:47:17,897 --> 00:47:22,068 Este vínculo es más fuerte que el dinero o la posición. 695 00:47:22,151 --> 00:47:24,612 - ¿Y por qué mentiste? - Porque… 696 00:47:25,196 --> 00:47:30,827 Ya te lo digo yo. Porque cuando descubra quién eres, esto se va al garete. 697 00:47:30,910 --> 00:47:33,538 Deberías tener fe en la humanidad. 698 00:47:33,621 --> 00:47:37,667 ¿Cómo? Llevo aquí mil años. Sé más de humanos que tú. 699 00:47:37,750 --> 00:47:40,920 - Pobrecito. Sé cuál es tu problema. - Tú. 700 00:47:41,004 --> 00:47:45,717 Claro, ese cerebrito de reptil no entiende la amistad humana. 701 00:47:45,800 --> 00:47:46,926 No pasa nada. 702 00:47:47,010 --> 00:47:49,304 Seré tu primer y único amigo. 703 00:47:49,387 --> 00:47:53,141 Tenía un millón de amigos cuando era humano. ¡No! 704 00:47:54,100 --> 00:47:54,934 Long… 705 00:47:55,435 --> 00:47:57,729 - ¿Eras…? - Sí, era humano. 706 00:47:57,812 --> 00:48:00,982 Madre mía, ¿tú has visto esta tetera? 707 00:48:01,065 --> 00:48:03,651 ¡Y era el mejor humano del mundo! 708 00:48:03,735 --> 00:48:07,280 De los más queridos y respetados de toda China. 709 00:48:07,363 --> 00:48:08,698 ¿Y sabes por qué? 710 00:48:09,157 --> 00:48:11,075 - ¿Por tus amigos? - ¡No! 711 00:48:11,159 --> 00:48:15,288 Por mis riquezas, tierras y poder. Todos me adoraban. 712 00:48:15,830 --> 00:48:19,000 Si eras tan guay, ¿por qué no te conozco? 713 00:48:19,083 --> 00:48:21,628 Obviamente porque un rival celoso 714 00:48:21,711 --> 00:48:24,714 se atribuyó mis méritos cuando fallecí. 715 00:48:24,797 --> 00:48:27,675 ¿Y te convirtieron en dragón de los deseos? 716 00:48:27,759 --> 00:48:29,344 Sí, como recompensa. 717 00:48:29,427 --> 00:48:32,555 - No pareces muy contento. - Emocionado. 718 00:48:32,639 --> 00:48:35,141 Así que si usas tu último deseo, 719 00:48:35,224 --> 00:48:38,227 y es como el de mis otros amos, 720 00:48:38,311 --> 00:48:41,940 acabo con esto, me largo de este mundo miserable 721 00:48:42,023 --> 00:48:44,025 y podré regresar al cielo, 722 00:48:44,108 --> 00:48:48,988 donde todos esperan al gran emperador con un desfile majestuoso. 723 00:48:50,573 --> 00:48:52,575 ¿Hay desfiles en el cielo? 724 00:48:53,493 --> 00:48:57,205 A lo que voy es que todo problema tiene solución. 725 00:48:57,288 --> 00:48:58,539 Hasta el tuyo. 726 00:48:58,623 --> 00:48:59,457 Utilízala. 727 00:49:01,042 --> 00:49:04,921 ¿Y eso has aprendido después de tantísimos años? 728 00:49:05,505 --> 00:49:06,422 Sí. 729 00:49:13,179 --> 00:49:18,351 Ostras, ¿las diez? Mi madre sale de trabajar. Long, ¡deprisa, vamos! 730 00:49:20,103 --> 00:49:23,773 Señor, podrá ampliar el préstamo una semana. 731 00:49:23,856 --> 00:49:26,109 Le prometo que lo devolveré. 732 00:49:26,776 --> 00:49:29,195 ¿Un embargo? No, se lo suplico. 733 00:49:29,278 --> 00:49:33,491 Esta empresa es mi vida. Tengo familia y responsabili… 734 00:49:34,117 --> 00:49:34,951 FIN DE LA LLAMADA 735 00:49:35,034 --> 00:49:37,829 - ¿Va todo bien? - Sí, no pasa nada. 736 00:49:38,371 --> 00:49:39,205 Pero… 737 00:49:39,747 --> 00:49:42,250 tú no le comentes nada a Li Na. 738 00:50:06,774 --> 00:50:08,651 ¿Lo habéis encontrado? 739 00:50:08,735 --> 00:50:11,070 Localizamos la casa del chico. 740 00:50:11,154 --> 00:50:12,071 Bien, ¿y? 741 00:50:12,155 --> 00:50:15,992 Que no podrá entrar ni salir sin que lo pillemos. 742 00:50:16,075 --> 00:50:16,909 Genial. 743 00:50:21,456 --> 00:50:24,000 Tú a la tetera. Con normalidad. 744 00:50:24,083 --> 00:50:26,836 - Luz. - ¿La traerás a este tugurio? 745 00:50:26,919 --> 00:50:28,463 ¡Calla! Los deberes. 746 00:50:28,546 --> 00:50:34,260 - Su nevera es más grande que tu piso. - Para decir chorradas, no hables. 747 00:50:34,343 --> 00:50:35,595 ¡Ya llega! 748 00:50:38,139 --> 00:50:39,015 El traje. 749 00:50:39,599 --> 00:50:40,516 ¡Ay, no! 750 00:50:42,769 --> 00:50:44,395 Din, te traigo… 751 00:50:45,146 --> 00:50:48,399 Hola, mamá. Qué calor hace hoy, ¿verdad? 752 00:50:49,192 --> 00:50:50,818 No, un frío que pela. 753 00:50:50,902 --> 00:50:53,696 - ¿Habrás pillado algo? - No, estaba… 754 00:50:54,322 --> 00:50:56,908 - estudiando. - Muy bien. 755 00:50:56,991 --> 00:51:00,745 - Caliento las sobras. - A Lina Na le encantarán. 756 00:51:00,828 --> 00:51:02,413 - ¡Para! - ¿El qué? 757 00:51:03,247 --> 00:51:05,124 De preocuparte por mí. 758 00:51:05,666 --> 00:51:07,919 - Estoy bien. - No lo pareces. 759 00:51:08,586 --> 00:51:11,464 - ¿Qué tal las clases? - Guay. Genial. 760 00:51:11,547 --> 00:51:13,382 Conque mientes a todos. 761 00:51:13,466 --> 00:51:15,259 - Déjame en paz. - Bien. 762 00:51:15,968 --> 00:51:17,970 No, mami, es que estaba… 763 00:51:18,054 --> 00:51:21,557 - Ya sabes dónde encontrarme. - …hablando con… 764 00:51:22,141 --> 00:51:22,975 ¿otro? 765 00:51:23,559 --> 00:51:26,187 Din, voy a hacerte una pregunta. 766 00:51:26,270 --> 00:51:28,314 Y recuerda, soy tu madre. 767 00:51:28,397 --> 00:51:30,358 Puedes decirme la verdad. 768 00:51:31,734 --> 00:51:33,486 ¿Has… 769 00:51:34,112 --> 00:51:35,947 bebido alcohol? 770 00:51:36,030 --> 00:51:38,282 - ¡No, dámelo! - ¿Qué ocultas? 771 00:51:38,366 --> 00:51:39,534 Mamá, ¡no bebo! 772 00:51:39,617 --> 00:51:43,079 ¡No mientas! Hasta las tantas, haciendo pellas 773 00:51:43,162 --> 00:51:45,540 - y siempre a lo loco. - ¡Mamá! 774 00:51:45,623 --> 00:51:48,793 ¡Soy tu madre! Sé cuando algo va mal. 775 00:51:48,876 --> 00:51:50,670 - ¿Qué pasa? - ¡Nada! 776 00:51:50,753 --> 00:51:53,881 Cuéntamelo. Sea lo que sea, te ayudaré. 777 00:51:54,465 --> 00:51:56,008 No, mamá, no puedes. 778 00:51:56,801 --> 00:51:57,677 Hazme caso. 779 00:51:58,553 --> 00:51:59,387 No puedes. 780 00:52:00,346 --> 00:52:01,472 A tu cuarto. 781 00:52:01,556 --> 00:52:03,599 No salgas para ofenderme. 782 00:52:03,683 --> 00:52:05,017 - No te… - ¡Largo! 783 00:52:05,101 --> 00:52:06,144 ¡Pues vale! 784 00:52:09,564 --> 00:52:10,982 ¡Odio este sitio! 785 00:52:16,320 --> 00:52:18,990 - Qué movidón. - Acércame la silla. 786 00:52:19,073 --> 00:52:20,241 ¿Palomitas? 787 00:52:20,324 --> 00:52:21,659 Os estoy oyendo. 788 00:52:26,455 --> 00:52:27,290 Din. 789 00:52:28,583 --> 00:52:29,417 Toma. 790 00:52:34,672 --> 00:52:35,590 Necesitas… 791 00:52:36,966 --> 00:52:38,593 cenar en condiciones. 792 00:52:39,719 --> 00:52:40,595 Gracias. 793 00:52:41,679 --> 00:52:42,680 Perdón, mamá. 794 00:53:08,164 --> 00:53:12,710 Hola, pequeñín. Qué monada. ¿Tienes familia? ¿Tienes hambre? 795 00:53:12,793 --> 00:53:16,172 Pero qué peluchito tan cuqui y suavecito. 796 00:53:17,173 --> 00:53:18,674 ¡Es él! ¡Despierta! 797 00:53:19,258 --> 00:53:21,385 - ¡Eh, jefe! - ¡Jefe! 798 00:53:21,469 --> 00:53:23,012 - ¡Jefe! - ¡El chico! 799 00:53:37,568 --> 00:53:39,111 No puede ser. 800 00:53:44,325 --> 00:53:46,285 Va, Din, que tú puedes. 801 00:53:46,369 --> 00:53:47,995 Solo dile la verdad. 802 00:53:49,038 --> 00:53:50,206 Buenas tardes. 803 00:53:53,584 --> 00:53:55,127 - Hola, Dan. - ¡Hola! 804 00:53:55,211 --> 00:53:59,257 - ¿Me permite su chaqueta? - Me la acabo de comprar. 805 00:54:01,008 --> 00:54:02,176 Muy buena, Dan. 806 00:54:03,135 --> 00:54:06,973 Ya ves. Sí, claro. Total, en casa tengo mogollón. 807 00:54:07,056 --> 00:54:09,934 - Gracias. Tome. - Tenga. 808 00:54:12,436 --> 00:54:14,230 Siento la parafernalia. 809 00:54:14,313 --> 00:54:16,732 Mi padre y su: "Solo lo mejor". 810 00:54:18,067 --> 00:54:21,612 Mira, Li Na, quería decirte una cosa. 811 00:54:21,696 --> 00:54:23,489 Ya sé lo que es. 812 00:54:23,572 --> 00:54:24,657 - ¿Sí? - Claro. 813 00:54:25,241 --> 00:54:28,244 Es genial estar con alguien distinguido 814 00:54:28,327 --> 00:54:30,454 y encima poder divertirte. 815 00:54:31,330 --> 00:54:33,040 Su mesa está lista. 816 00:54:33,541 --> 00:54:35,543 Claro. Distinguido. 817 00:54:36,210 --> 00:54:39,213 Se cree que soy de familia distinguida. 818 00:54:39,297 --> 00:54:44,760 ¿No me digas? Alucino. Qué fuerte. Ay, no, espera, justo lo que predije. 819 00:54:44,844 --> 00:54:45,886 Ayúdame. 820 00:54:45,970 --> 00:54:50,850 - Eras de la realeza, dime cómo actuar. - Haz lo que te digo. 821 00:54:50,933 --> 00:54:54,020 - Trato hecho. - ¿Puedo ofrecerle una…? 822 00:54:54,520 --> 00:54:56,689 No te mezcles con la plebe. 823 00:54:56,772 --> 00:54:58,941 - ¿En serio? - Señor, quería… 824 00:54:59,025 --> 00:55:01,360 ofrecerle… una… toalla… 825 00:55:01,444 --> 00:55:03,654 caliente. Señor… ¿quiere…? 826 00:55:05,990 --> 00:55:07,241 Su mesa. 827 00:55:07,325 --> 00:55:10,161 Pide otra mesa que sea mejor. 828 00:55:10,244 --> 00:55:15,791 Li Na, esta mesa no está a la altura. Vamos a esta. 829 00:55:16,625 --> 00:55:19,003 Esta es la de los aperitivos. 830 00:55:20,796 --> 00:55:25,426 Dígale al señor y a la señora Aperitivo que ahora es nuestra. 831 00:55:26,052 --> 00:55:27,845 Dan, qué gracioso eres. 832 00:55:28,637 --> 00:55:33,976 ¿Gracioso? Querrás decir cortés, estiloso y distinguido. 833 00:55:38,022 --> 00:55:39,690 Qué bueno, me parto. 834 00:55:40,274 --> 00:55:43,110 Qué descaro burlarse de la realeza. 835 00:55:43,194 --> 00:55:48,366 Te agradezco que intentes animar esto, pero ¿y si mejor nos vamos? 836 00:55:48,449 --> 00:55:51,243 ¿A otro sitio? ¿A uno más exclusivo? 837 00:55:51,327 --> 00:55:53,662 ¿No te basta? Buena jugada. 838 00:55:53,746 --> 00:55:55,831 No, podíamos dar un paseo. 839 00:55:55,915 --> 00:55:57,625 ¿Les tomo nota? 840 00:55:57,708 --> 00:56:01,212 - No repares en gastos. - Un plato de cada. 841 00:56:01,837 --> 00:56:04,215 Señor, hay más de 600 platos. 842 00:56:04,298 --> 00:56:06,801 - Mejor tres de cada. - ¡Eso es! 843 00:56:06,884 --> 00:56:08,010 Como desee. 844 00:56:08,094 --> 00:56:10,846 Escucha, Dan, en cuanto a anoche, 845 00:56:10,930 --> 00:56:13,641 perdón por ser tan rarita. 846 00:56:13,724 --> 00:56:17,061 Pero me encantó que alguien me escuchara. 847 00:56:17,144 --> 00:56:18,854 Ignórala y en el bote. 848 00:56:19,563 --> 00:56:22,858 Mira a tu alrededor. Los ricos no escuchan. 849 00:56:22,942 --> 00:56:26,278 Solo hablan de sus negocios y de su dineral. 850 00:56:26,362 --> 00:56:30,616 - Es como un arte. - Dan, ¿me estás escuchando? 851 00:56:32,243 --> 00:56:33,452 Ni una palabra. 852 00:56:35,413 --> 00:56:36,914 Vale. En fin, decía 853 00:56:36,997 --> 00:56:39,250 qué me encantó hablar porque… 854 00:56:39,333 --> 00:56:41,919 Vas bien. Háblale de palacios. 855 00:56:42,002 --> 00:56:46,257 Perdona Li Na, ¿sabes lo distinguida que es mi familia? 856 00:56:46,340 --> 00:56:48,509 - Primer entrante. - Gracias. 857 00:56:48,592 --> 00:56:49,802 Por nada. 858 00:56:50,386 --> 00:56:52,471 ¡Dan! ¿Sabes qué? 859 00:56:52,555 --> 00:56:54,348 Me equivoqué contigo. 860 00:56:54,890 --> 00:56:55,975 Espera, Li Na. 861 00:56:56,058 --> 00:56:59,019 Qué raro. Funcionó con mis 17 esposas. 862 00:56:59,103 --> 00:57:00,938 - Puedo explicarlo. - ¿El qué? 863 00:57:01,021 --> 00:57:02,189 Que… 864 00:57:02,273 --> 00:57:03,107 podríamos… 865 00:57:03,816 --> 00:57:05,943 dar el paseo que sugeriste. 866 00:57:08,362 --> 00:57:09,363 ¡Una carrera! 867 00:57:10,698 --> 00:57:11,991 ¡Buen provecho! 868 00:57:12,324 --> 00:57:13,325 ¡Sorpresa! 869 00:57:17,663 --> 00:57:18,622 Móntate. 870 00:57:22,042 --> 00:57:23,002 Vale. 871 00:57:24,628 --> 00:57:25,963 ¿Quiénes eran? 872 00:57:26,046 --> 00:57:28,757 Gánsteres. Raptan y cobran rescate. 873 00:57:35,306 --> 00:57:36,307 Ven por aquí. 874 00:57:38,976 --> 00:57:40,144 Ay, no. 875 00:57:40,728 --> 00:57:42,813 Siempre quisiste pelear. 876 00:57:42,897 --> 00:57:44,190 - Ayúdame. - No. 877 00:57:44,273 --> 00:57:46,025 - Tranqui. - Va, porfa. 878 00:57:46,108 --> 00:57:46,942 ¿Dan? 879 00:57:48,736 --> 00:57:50,529 ¡Mira lo que encontré! 880 00:57:54,742 --> 00:57:57,620 ¿Cómo he acabado siendo una piñata? 881 00:57:57,703 --> 00:57:59,497 - Los perdimos - Genial. 882 00:57:59,580 --> 00:58:02,583 ¿Y tú cuándo piensas disculparte, Dan? 883 00:58:02,666 --> 00:58:03,501 Pues… 884 00:58:09,381 --> 00:58:11,133 ¡Por el otro camino! 885 00:58:14,637 --> 00:58:19,141 Li Na, sinceramente quiero disculparme. 886 00:58:19,225 --> 00:58:23,729 - ¿Por qué exactamente? - Por actuar como un memo. 887 00:58:23,812 --> 00:58:25,231 Disculpa aceptada. 888 00:58:25,314 --> 00:58:28,400 Y ahora, ¡pártele ese careto de tolái! 889 00:58:28,484 --> 00:58:29,485 ¡Reviéntalo! 890 00:58:33,614 --> 00:58:35,407 Dame la tetera, chaval. 891 00:58:40,913 --> 00:58:44,625 No fue cosa mía. Si quieres el último deseo… ¡No! 892 00:58:48,837 --> 00:58:51,590 Esto ya no puede ir a pe… 893 00:58:57,054 --> 00:59:00,140 - Muy buena. - Gracias. ¡Bazofia inmunda! 894 00:59:00,224 --> 00:59:02,184 ¿Te gustan las manzanas? 895 00:59:02,977 --> 00:59:03,811 ¡Jolín! 896 00:59:11,110 --> 00:59:12,444 ¡Que nos da! 897 00:59:31,338 --> 00:59:32,214 Confía en mí. 898 00:59:33,132 --> 00:59:35,676 - Creo que habrá que… - ¡Saltar! 899 00:59:41,765 --> 00:59:43,475 Tranqui. Tenemos otro. 900 00:59:57,448 --> 00:59:58,407 ¡No! 901 00:59:59,158 --> 01:00:00,159 ¡Ay, madre! 902 01:00:07,583 --> 01:00:11,128 ¿Sabes, Dan? Al final la cita está mejorando. 903 01:00:13,047 --> 01:00:14,173 ¡Ay, no! 904 01:00:27,936 --> 01:00:30,522 - ¿Estás bien? - Eso… creo. 905 01:00:37,613 --> 01:00:39,948 Y yo. Gracias por preguntar. 906 01:00:42,993 --> 01:00:44,119 Qué fuerte. 907 01:00:45,204 --> 01:00:46,080 ¿Qué pasó? 908 01:00:46,163 --> 01:00:47,498 Fin del tiempo. 909 01:00:47,581 --> 01:00:50,584 ¿Que qué pasó? Saltamos de un edificio 910 01:00:50,668 --> 01:00:51,919 y casi palmamos. 911 01:00:52,419 --> 01:00:54,922 - Las 24 horas. - Los machacamos. 912 01:00:55,005 --> 01:00:56,924 - No. - Bueno, fuiste tú. 913 01:00:57,007 --> 01:00:59,385 A ver si me enseñas kung-fu. 914 01:01:02,471 --> 01:01:03,722 Los reflejos. 915 01:01:05,891 --> 01:01:07,851 Espera, ¿y tu traje? 916 01:01:10,729 --> 01:01:11,772 Verás, Li Na. 917 01:01:14,066 --> 01:01:14,900 Quiero… 918 01:01:15,651 --> 01:01:17,236 contarte una cosa. 919 01:01:17,319 --> 01:01:19,571 Te queda un deseo. No sigas. 920 01:01:22,324 --> 01:01:24,493 En realidad no me llamo Dan. 921 01:01:24,576 --> 01:01:25,452 Me llamo… 922 01:01:25,911 --> 01:01:26,745 Din. 923 01:01:28,455 --> 01:01:29,456 Eres Din. 924 01:01:32,668 --> 01:01:33,669 Perdóname. 925 01:01:33,752 --> 01:01:34,586 Pero… 926 01:01:35,170 --> 01:01:38,590 - ¿por qué mentiste? - No lo planeé, es que… 927 01:01:39,341 --> 01:01:41,677 temía que si descubrías… 928 01:01:42,261 --> 01:01:43,095 que… 929 01:01:43,178 --> 01:01:44,221 era solo yo, 930 01:01:45,055 --> 01:01:46,432 se acabaría todo. 931 01:01:48,392 --> 01:01:51,353 Entonces, ¿sigues viviendo por aquí? 932 01:01:52,062 --> 01:01:52,896 Sí. 933 01:01:52,980 --> 01:01:55,774 ¿En el mismo shikumen? 934 01:01:56,650 --> 01:01:57,484 Sí. 935 01:01:58,152 --> 01:02:00,404 Te dije que no acabaría bien. 936 01:02:01,280 --> 01:02:02,114 Espera. 937 01:02:02,197 --> 01:02:04,074 Recuerdo este callejón. 938 01:02:04,700 --> 01:02:08,871 Desde aquí cogíamos un atajo para volver de la escuela. 939 01:02:09,663 --> 01:02:10,581 Es verdad. 940 01:02:10,664 --> 01:02:13,667 Y la señora Chu vendía boniatos asados. 941 01:02:14,376 --> 01:02:16,879 ¡Hala, pero si es la señora Chu! 942 01:02:17,379 --> 01:02:21,675 - Soy Li Na. ¿Se acuerda…? - Dos por un dolar y no bajo. 943 01:02:22,259 --> 01:02:24,344 - Todo sigue igual. - Tome. 944 01:02:24,428 --> 01:02:25,971 Siguiente. ¡Aire! 945 01:02:26,764 --> 01:02:27,639 ¡Marchando! 946 01:02:29,600 --> 01:02:30,517 ¡Qué rico! 947 01:02:31,268 --> 01:02:32,436 Espera, ¿son…? 948 01:02:38,317 --> 01:02:39,610 ¡No puede ser! 949 01:02:39,693 --> 01:02:42,696 Sí, otra década, pero el mismo chándal. 950 01:02:46,825 --> 01:02:49,661 Va, Din, ¿una carrerita? 951 01:02:49,745 --> 01:02:51,371 - ¡A la de ya! - ¿Qué? 952 01:02:51,455 --> 01:02:52,289 ¡Eh, tú! 953 01:02:56,418 --> 01:02:57,252 Vale. 954 01:02:57,753 --> 01:02:58,837 No es justo. 955 01:03:07,137 --> 01:03:12,142 Entonces tu casa tiene que estar a la vuelta de la esquina. 956 01:03:13,477 --> 01:03:16,063 No sé yo si es muy buena idea. 957 01:03:16,146 --> 01:03:19,691 - Oye, ¿tienes cebolletas? - Hola, señora Song. 958 01:03:19,775 --> 01:03:22,110 Disculpa, ¿te conozco? 959 01:03:22,194 --> 01:03:25,030 ¡Hombre, mami! ¡Sorpresa! 960 01:03:25,113 --> 01:03:28,283 Tenemos una visita inesperada. 961 01:03:31,662 --> 01:03:34,498 ¿Una chica? ¿Por eso las tonterías? 962 01:03:34,581 --> 01:03:36,750 - ¡No, mamá! - Y yo pensando  963 01:03:36,834 --> 01:03:39,419 que te drogabas ¡y era una chica! 964 01:03:39,503 --> 01:03:41,296 - ¡Es Li Na! - Todo por… 965 01:03:43,048 --> 01:03:44,091 Hola. 966 01:03:44,174 --> 01:03:45,092 ¿Li Na? 967 01:03:45,551 --> 01:03:46,844 ¿Qué haces aquí? 968 01:03:47,469 --> 01:03:50,347 Pues… visitar a un viejo amigo. 969 01:03:53,058 --> 01:03:55,686 ¡Menudos modales tengo! Ven, pasa. 970 01:03:56,186 --> 01:03:58,063 Contigo no he acabado. 971 01:03:58,605 --> 01:04:01,400 - Está monísima. - Como una princesa. 972 01:04:01,483 --> 01:04:03,485 La nariz, un pelín chata. 973 01:04:03,569 --> 01:04:05,195 Toma, para empezar. 974 01:04:05,279 --> 01:04:09,241 - No quiero moles… - Calla, que estás en los huesos. 975 01:04:09,324 --> 01:04:11,493 - Perdón, no sabía… - ¡Li Na! 976 01:04:11,577 --> 01:04:15,205 ¿Sabes? Din pone flores en la tumba de Cacareos. 977 01:04:15,289 --> 01:04:16,748 Señor Huang, pare. 978 01:04:16,832 --> 01:04:18,292 No lo sabía. 979 01:04:18,375 --> 01:04:20,627 Más rico… Hasta llora y todo. 980 01:04:20,711 --> 01:04:23,213 No lloro, solo expreso el duelo. 981 01:04:23,297 --> 01:04:26,633 - Incluso lleva flores. - ¡Con su ramillete! 982 01:05:09,676 --> 01:05:10,719 Anda, pasa. 983 01:05:16,433 --> 01:05:18,852 ¿Cómo? ¿Que no es mi hijo? 984 01:05:18,936 --> 01:05:20,771 Lo sabías, no mientas. 985 01:05:20,854 --> 01:05:23,273 No. La que miente eres tú. 986 01:05:23,357 --> 01:05:26,693 Solo querías heredar el negocio de mi padre. 987 01:05:26,777 --> 01:05:29,446 - Y así será. - ¡Sé lo que hiciste! 988 01:05:29,529 --> 01:05:32,824 ¿Me tomas por tonto? Te vi con ese tipo. 989 01:05:32,908 --> 01:05:34,451 No tienes ni idea. 990 01:05:34,534 --> 01:05:36,578 Mi madre tenía razón. 991 01:05:36,662 --> 01:05:38,413 - Tu madre soy yo. - ¡No! 992 01:05:41,249 --> 01:05:42,084 Aquí es. 993 01:05:44,378 --> 01:05:46,463 Por aquí no pasa el tiempo. 994 01:05:46,546 --> 01:05:47,798 Ya ves, perdona. 995 01:05:47,881 --> 01:05:50,759 Solo aquí estoy tranquilo y relajado. 996 01:05:50,842 --> 01:05:52,511 - Eso nunca. - ¿Qué? 997 01:05:52,594 --> 01:05:55,555 El espíritu de Cacareos te perseguirá. 998 01:05:56,181 --> 01:05:57,724 ¡No! Estás muerto. 999 01:05:57,808 --> 01:06:00,477 ¿Vas a llorar? Va, una lagrimita. 1000 01:06:00,560 --> 01:06:02,354 No, estabas riquísimo. 1001 01:06:02,437 --> 01:06:05,148 ¡Pagarás caro el haberme zampado! 1002 01:06:05,232 --> 01:06:07,317 ¡Aparta, espíritu de pollo! 1003 01:06:07,401 --> 01:06:10,654 - ¿Por qué me devoraste? - Li Na me obligó. 1004 01:06:11,321 --> 01:06:12,739 Menudo chivatillo. 1005 01:06:12,823 --> 01:06:14,992 - Qué ruin. - Fue idea tuya. 1006 01:06:16,368 --> 01:06:19,287 Cuántas travesuras se nos ocurrían. 1007 01:06:20,414 --> 01:06:21,248 Ya ves. 1008 01:06:24,292 --> 01:06:25,127 Toma. 1009 01:06:31,633 --> 01:06:34,136 Oye, ¿recuerdas nuestra promesa? 1010 01:06:34,219 --> 01:06:36,221 - La del meñique. - ¡Claro! 1011 01:06:36,304 --> 01:06:37,556 ¿Cómo era? 1012 01:06:37,639 --> 01:06:40,517 Amigos para siempre, juntos… 1013 01:06:40,600 --> 01:06:42,602 Juntos siempre estaremos 1014 01:06:42,686 --> 01:06:44,896 y nunca jamás nos… 1015 01:06:46,231 --> 01:06:47,315 separaremos. 1016 01:06:55,699 --> 01:06:57,826 - ¡Ay, madre! - ¿Estás bien? 1017 01:06:57,909 --> 01:06:59,244 Sí, muy bien. 1018 01:07:00,162 --> 01:07:03,623 Perdón, no esperaba ver mi cara descomunal. 1019 01:07:03,707 --> 01:07:04,833 Qué vergüenza. 1020 01:07:05,834 --> 01:07:09,463 La primera vez que la vi, casi me caigo también. 1021 01:07:10,756 --> 01:07:13,967 Aunque moló, fue como si hubieras vuelto. 1022 01:07:14,051 --> 01:07:18,138 Solo que en versión enorme, radiante y superglamurosa. 1023 01:07:19,097 --> 01:07:21,975 Pero nada que ver con la de original. 1024 01:07:25,228 --> 01:07:27,856 ¿Qué te parece una cita de verdad? 1025 01:07:27,939 --> 01:07:30,442 Nada de Dan y esas chorradas. 1026 01:07:31,151 --> 01:07:31,985 Me… 1027 01:07:35,530 --> 01:07:36,406 Perdona. 1028 01:07:38,366 --> 01:07:41,286 ¿Dónde andas? ¡La sesión de fotos! 1029 01:07:41,369 --> 01:07:44,706 ¿Y esos pelos?  ¡Te mando un coche ya mismo! 1030 01:07:48,960 --> 01:07:54,091 Din, me lo he pasado superbién esta noche, 1031 01:07:54,174 --> 01:07:56,468 pero… tengo que irme ya. 1032 01:07:56,968 --> 01:08:00,972 - Gracias por esto. - Tranqui, ya me la devolverás. 1033 01:08:01,056 --> 01:08:02,057 No, es que… 1034 01:08:02,140 --> 01:08:05,227 Ni que no fuéramos a vernos en otros… 1035 01:08:07,312 --> 01:08:08,230 diez años. 1036 01:08:10,148 --> 01:08:11,149 Din, 1037 01:08:11,233 --> 01:08:16,029 la verdad es que ahora tengo otra vida. 1038 01:08:16,113 --> 01:08:18,323 ¿Me entiendes? Una carrera. 1039 01:08:18,406 --> 01:08:22,285 Un futuro por el que mi padre ha luchado muchísimo. 1040 01:08:23,286 --> 01:08:27,082 Algunas expectativas que debo cumplir. 1041 01:08:28,125 --> 01:08:29,584 Déjame adivinarlo. 1042 01:08:30,043 --> 01:08:33,004 Yo no cumplo esas expectativas. 1043 01:08:33,088 --> 01:08:33,964 Es que… 1044 01:08:34,047 --> 01:08:35,549 No lo entiendes. 1045 01:08:35,632 --> 01:08:37,759 Solo intento ser… 1046 01:08:39,719 --> 01:08:40,846 realista. 1047 01:08:42,472 --> 01:08:43,348 Lo siento. 1048 01:09:06,413 --> 01:09:07,372 Hola, Din. 1049 01:09:09,166 --> 01:09:10,208 ¿Sabías que… 1050 01:09:10,292 --> 01:09:14,671 las patatas de gamba no se se hacen con gambas? 1051 01:09:15,630 --> 01:09:16,464 Vale. 1052 01:09:23,263 --> 01:09:24,264 Din… 1053 01:09:27,142 --> 01:09:30,729 las cosas de críos son más sencillas. 1054 01:09:31,646 --> 01:09:33,440 Pero ya eres mayor. 1055 01:09:33,940 --> 01:09:34,774 Y… 1056 01:09:35,442 --> 01:09:36,401 En fin… 1057 01:09:36,484 --> 01:09:38,278 que debes ser realista. 1058 01:09:42,782 --> 01:09:43,617 ¡Din! 1059 01:09:48,205 --> 01:09:49,456 Buenas noticias. 1060 01:09:50,081 --> 01:09:52,083 Por fin te librarás de mí. 1061 01:09:52,584 --> 01:09:55,378 - Listo para mi tercer deseo. - ¿Sí? 1062 01:09:55,962 --> 01:09:57,214 Hazme rico. 1063 01:09:57,297 --> 01:09:58,423 Muchísimo oro. 1064 01:09:58,506 --> 01:09:59,758 Lo que tú veas. 1065 01:09:59,841 --> 01:10:02,344 - Pero… - Creía que no importaba. 1066 01:10:02,844 --> 01:10:04,387 Que ella no era así. 1067 01:10:06,056 --> 01:10:07,057 Qué chorrada. 1068 01:10:08,391 --> 01:10:11,645 Dame oro y podré llevar ese tren de vida. 1069 01:10:11,728 --> 01:10:13,897 La gente me respetará. 1070 01:10:14,814 --> 01:10:18,026 Seguro que todos querrán ser mis amigos. 1071 01:10:18,109 --> 01:10:18,944 Din… 1072 01:10:20,237 --> 01:10:21,321 ¿estás seguro? 1073 01:10:21,404 --> 01:10:25,742 ¿Cómo? Llevas diciéndome que lo pida desde el principio. 1074 01:10:25,825 --> 01:10:28,411 Pues tenías razón, me equivoqué. 1075 01:10:28,495 --> 01:10:30,247 Hala, venga, mi deseo. 1076 01:10:30,330 --> 01:10:35,627 Concédemelo y vuelve a tu reino divino y ridículo de desfiles. 1077 01:10:39,256 --> 01:10:40,799 Concédeme el deseo. 1078 01:10:51,601 --> 01:10:52,602 ¿Qué? 1079 01:10:54,729 --> 01:10:55,563 Din, 1080 01:10:56,147 --> 01:10:57,440 te lo concederé. 1081 01:10:59,276 --> 01:11:00,151 Pero antes, 1082 01:11:00,860 --> 01:11:02,862 quiero enseñarte una cosa. 1083 01:11:08,201 --> 01:11:10,328 - Lo encontramos. - ¿Dónde? 1084 01:11:10,412 --> 01:11:13,164 - En Pear Tower. - Y con una chica. 1085 01:11:13,248 --> 01:11:16,042 - Pero volvió a escaparse. - ¿Cómo? 1086 01:11:16,126 --> 01:11:18,044 Oye, esto no es tuyo. 1087 01:11:21,464 --> 01:11:24,509 Escuchadme. No hay tiempo. Necesito… 1088 01:11:28,471 --> 01:11:33,226 - ¡Li Na! ¿No tenías una…? - Lo siento, tenemos que hablar. 1089 01:11:33,310 --> 01:11:36,813 - Claro, pero justo estaba hablando. - Papá. 1090 01:11:37,522 --> 01:11:38,690 Por favor. 1091 01:11:38,773 --> 01:11:39,607 Señor. 1092 01:11:41,693 --> 01:11:44,946 ¿Recuerdas cuando vivíamos en el shikumen? 1093 01:11:45,030 --> 01:11:48,158 - No teníamos mucho, pero… - Tranquila. 1094 01:11:48,241 --> 01:11:50,493 Nunca volveremos a vivir así. 1095 01:11:50,577 --> 01:11:53,747 Pero, papá, ¿no echas de menos esa época? 1096 01:11:54,706 --> 01:11:56,124 ¿A qué viene eso? 1097 01:11:56,708 --> 01:12:00,837 Ese chico de anoche con el que me organizaste una cita 1098 01:12:00,920 --> 01:12:02,589 era… Din. 1099 01:12:03,423 --> 01:12:05,216 ¿El del antiguo barrio? 1100 01:12:05,800 --> 01:12:06,801 Sí. 1101 01:12:06,885 --> 01:12:10,138 Y es el que te llevó a la Pearl Tower. 1102 01:12:10,221 --> 01:12:16,102 Sí, y sé lo que vas a decir. Que me aleje y me olvide de ese mundo, 1103 01:12:16,728 --> 01:12:19,939 pero sinceramente, seríamos más felices… 1104 01:12:20,023 --> 01:12:22,359 Li Na, todo saldrá bien. 1105 01:12:22,901 --> 01:12:24,361 Hablaré con Din. 1106 01:12:24,444 --> 01:12:26,613 - ¿Qué? - Trae la furgoneta. 1107 01:12:26,696 --> 01:12:28,114 Papá, ¿estás bien? 1108 01:12:28,740 --> 01:12:30,617 - ¿Qué pasa? - Tranquila. 1109 01:12:31,242 --> 01:12:32,911 Lo arreglaré todo. 1110 01:12:49,260 --> 01:12:50,095 Papá. 1111 01:12:52,180 --> 01:12:53,014 ¡Long! 1112 01:12:53,765 --> 01:12:54,974 ¿Adónde vas? 1113 01:12:58,645 --> 01:13:00,271 ¿Qué es este lugar? 1114 01:13:11,574 --> 01:13:14,119 Este era mi hogar. 1115 01:13:16,955 --> 01:13:18,957 Nací en la realeza. 1116 01:13:19,541 --> 01:13:22,085 Desde pequeño, aprendí que el oro 1117 01:13:22,794 --> 01:13:23,753 es poder. 1118 01:13:24,671 --> 01:13:27,590 Así que me propuse ampliar mi fortuna 1119 01:13:28,091 --> 01:13:30,343 sin que nada se interpusiera. 1120 01:13:31,261 --> 01:13:33,138 Mis súbditos eran fieles 1121 01:13:35,223 --> 01:13:38,476 y trabajaban sin descanso año tras año. 1122 01:13:40,645 --> 01:13:46,109 Casé a mis hijas con las mejores familias y expandí la gloria del reino. 1123 01:13:48,862 --> 01:13:49,904 Y a mi hijo… 1124 01:13:50,572 --> 01:13:52,699 lo envié a por un tesoro. 1125 01:13:55,952 --> 01:13:57,662 Regresó como un héroe. 1126 01:13:59,456 --> 01:14:02,083 Al poco tenía más oro, más tierras 1127 01:14:02,167 --> 01:14:05,795 y más monumentos que ninguno de mis antecesores. 1128 01:14:07,505 --> 01:14:08,465 Sin embargo, 1129 01:14:09,132 --> 01:14:11,050 en mi lecho de muerte, 1130 01:14:11,134 --> 01:14:14,846 esperaba el desfile de mis súbditos y mi familia. 1131 01:14:15,972 --> 01:14:17,223 Y ninguno vino. 1132 01:14:18,141 --> 01:14:21,519 Con mi último aliento, los maldije a todos. 1133 01:14:22,520 --> 01:14:27,984 En las puertas del reino divino, esperé a que la procesión me recibiera. 1134 01:14:30,945 --> 01:14:32,530 ¡Exijo que abráis! 1135 01:14:32,614 --> 01:14:36,159 Los dioses me convirtieron en dragón de los deseos. 1136 01:14:36,743 --> 01:14:39,746 No como recompensa, sino como castigo. 1137 01:14:39,829 --> 01:14:42,790 En la tetera, me enviaron a la Tierra 1138 01:14:42,874 --> 01:14:47,212 para servir a diez amos y aprender el sentido de la vida. 1139 01:14:51,883 --> 01:14:53,176 Y sinceramente, 1140 01:14:53,259 --> 01:14:54,552 todos estos años 1141 01:14:54,636 --> 01:14:56,304 con todos estos amos 1142 01:14:56,387 --> 01:14:57,972 no lo he conseguido. 1143 01:15:00,099 --> 01:15:01,643 Hasta que te conocí. 1144 01:15:02,268 --> 01:15:04,103 Desconozco el sentido. 1145 01:15:04,604 --> 01:15:06,022 Pero tus prioridades, 1146 01:15:06,773 --> 01:15:08,566 tus amigos, tu familia… 1147 01:15:09,192 --> 01:15:11,819 valen más que todo lo material. 1148 01:15:11,903 --> 01:15:15,073 Ni todo el oro del mundo puede comprarlo. 1149 01:15:19,869 --> 01:15:21,496 Es tu deseo, Din. 1150 01:15:22,372 --> 01:15:24,582 Pide lo que verdad quieras. 1151 01:15:27,377 --> 01:15:28,253 Pues… 1152 01:15:29,128 --> 01:15:29,963 Din. 1153 01:15:30,046 --> 01:15:32,465 ¿Señor Wang? ¿Qué hace aquí? 1154 01:15:32,549 --> 01:15:36,302 Dame la tetera. No tengo tiempo para jueguecitos. 1155 01:15:36,886 --> 01:15:38,388 ¿Son sus empleados? 1156 01:15:38,471 --> 01:15:41,432 Nadie resultará herido, pero necesito… 1157 01:15:47,146 --> 01:15:48,189 ¡Long! 1158 01:16:02,870 --> 01:16:04,414 Aléjate de mi amigo. 1159 01:16:17,969 --> 01:16:19,804 Por fin. Estoy salvado. 1160 01:16:26,477 --> 01:16:29,272 ¿Qué haces? Dije que sin hacer daño. 1161 01:16:29,355 --> 01:16:32,609 Llevo toda la vida obedeciendo a los demás. 1162 01:16:33,109 --> 01:16:36,112 Y ahora, todos se doblegarán ante mí. 1163 01:16:37,322 --> 01:16:39,198 ¡No! 1164 01:16:44,954 --> 01:16:47,749 - Señor Wang. - Dragón, yo te invoco. 1165 01:16:49,959 --> 01:16:51,169 Din. 1166 01:16:51,753 --> 01:16:53,087 Ahora soy tu amo. 1167 01:16:54,797 --> 01:16:56,591 Y ya decidí mi deseo. 1168 01:17:19,364 --> 01:17:20,198 ¿Papá? 1169 01:17:20,698 --> 01:17:22,825 ¡No! ¡Por Dios, no! 1170 01:17:22,909 --> 01:17:24,118 ¿Qué ha pasado? 1171 01:17:24,702 --> 01:17:26,704 - ¡Din! - Tú, a la tetera. 1172 01:17:27,497 --> 01:17:28,373 ¡Papá! 1173 01:17:29,207 --> 01:17:30,792 - Li Na. - No… 1174 01:17:31,751 --> 01:17:34,295 ¡Una ambulancia! Te pondrás bien. 1175 01:17:35,546 --> 01:17:36,422 Escúchame. 1176 01:17:37,465 --> 01:17:38,466 Lo siento. 1177 01:17:39,258 --> 01:17:43,471 Intenté salvarlo, pero el negocio está en bancarrota. 1178 01:17:45,682 --> 01:17:48,101 Quería que lo tuvieras todo. 1179 01:17:49,102 --> 01:17:50,061 Y ahora voy… 1180 01:17:51,020 --> 01:17:52,522 y te dejo sin nada. 1181 01:17:53,106 --> 01:17:53,940 No. 1182 01:17:54,524 --> 01:17:56,526 Nunca necesité esas cosas. 1183 01:17:57,110 --> 01:18:00,154 Yo solo quería a mi padre. 1184 01:18:01,531 --> 01:18:03,533 Eras lo único que quería. 1185 01:18:30,393 --> 01:18:32,019 Tócame y estás muerto. 1186 01:18:45,241 --> 01:18:47,994 Así se hace, jefe. Tócalo. Venga. 1187 01:18:51,205 --> 01:18:52,623 ¡Anda, chispitas! 1188 01:18:59,088 --> 01:19:00,423 Long, ¡te invoco! 1189 01:19:01,424 --> 01:19:02,300 ¡Din! 1190 01:19:08,055 --> 01:19:10,266 Dragón, tío, ¡te invoco yo! 1191 01:19:11,517 --> 01:19:12,477 ¿Din? 1192 01:19:13,394 --> 01:19:14,228 ¡Din! 1193 01:19:14,312 --> 01:19:17,482 Quiero cachorritos para abrir una tienda. 1194 01:19:17,565 --> 01:19:18,441 ¿Cachorros? 1195 01:19:18,524 --> 01:19:19,692 ¡Sí, cachorros! 1196 01:19:19,776 --> 01:19:21,402 ¡Deseo concedido! 1197 01:19:25,156 --> 01:19:27,492 ¡Pequeñín! Te llamaré Osito. 1198 01:19:27,575 --> 01:19:29,202 ¡No! ¡Muy mal, Osito! 1199 01:19:37,251 --> 01:19:39,212 ¡Jefe, tengo la tetera! 1200 01:19:39,295 --> 01:19:41,255 ¡Que no la coja el chico! 1201 01:19:41,339 --> 01:19:43,341 ¡Ayuda! ¡Invoca al dragón! 1202 01:19:43,424 --> 01:19:46,052 ¡Pide algo! ¡Un arma o lo que sea! 1203 01:19:46,135 --> 01:19:48,387 ¿Deseo? ¿Dragón? ¿Invocar? 1204 01:19:50,264 --> 01:19:51,474 Dragón, tío… 1205 01:19:51,557 --> 01:19:53,559 Deseo piernas más largas. 1206 01:19:54,852 --> 01:19:55,686 Vale. 1207 01:19:56,687 --> 01:19:57,939 ¿Estás de broma? 1208 01:20:11,702 --> 01:20:12,787 ¡Yo te invoco! 1209 01:20:19,001 --> 01:20:21,170 Te ordeno lo que lo sueltes. 1210 01:20:21,254 --> 01:20:26,300 No puedo interceder. Serás mi amo cuando la tetera sea solo tuya. 1211 01:20:28,302 --> 01:20:29,971 - Suéltala. - No. 1212 01:20:30,054 --> 01:20:31,305 ¡Que la sueltes! 1213 01:20:36,102 --> 01:20:38,187 Long, ¡no te veo! 1214 01:20:38,271 --> 01:20:40,147 No tienes por qué morir. 1215 01:20:40,648 --> 01:20:41,899 Trabaja para mí. 1216 01:20:41,983 --> 01:20:44,193 Te daré el oro que quieras. 1217 01:20:44,277 --> 01:20:46,279 Los dos deseamos lo mismo. 1218 01:20:46,779 --> 01:20:47,613 No. 1219 01:20:47,697 --> 01:20:48,698 Para nada. 1220 01:20:49,657 --> 01:20:50,908 No necesito oro. 1221 01:20:51,492 --> 01:20:53,995 Deseo algo mucho más importante. 1222 01:20:55,621 --> 01:20:56,455 Din. 1223 01:20:56,539 --> 01:20:57,957 Esa tetera. 1224 01:21:07,884 --> 01:21:11,512 Al menos quedará bien tu estatua en mi despacho. 1225 01:21:33,034 --> 01:21:33,993 ¡No! 1226 01:21:36,537 --> 01:21:37,580 ¿Long? 1227 01:21:40,333 --> 01:21:42,126 ¡Long, no! 1228 01:21:42,209 --> 01:21:43,044 ¡No! 1229 01:22:08,653 --> 01:22:09,612 ¡Long! 1230 01:22:18,204 --> 01:22:20,206 ¡Long! 1231 01:23:02,206 --> 01:23:03,040 ¡Din! 1232 01:23:04,083 --> 01:23:04,917 Din. 1233 01:23:06,168 --> 01:23:07,211 ¿Qué ocurre? 1234 01:23:10,673 --> 01:23:12,258 Bienvenido, LongZhu. 1235 01:23:12,842 --> 01:23:13,718 ¿Qué pasa? 1236 01:23:14,301 --> 01:23:16,554 - ¿Dónde estoy? - Enhorabuena. 1237 01:23:16,637 --> 01:23:19,515 Misión completa como dragón de los deseos. 1238 01:23:19,598 --> 01:23:21,559 ¿Completa? Si no acabé. 1239 01:23:21,642 --> 01:23:23,519 Falta mi décimo amo. 1240 01:23:23,602 --> 01:23:26,480 Antepusiste las necesidades de otro 1241 01:23:26,564 --> 01:23:29,984 y demostraste entender el sentido de la vida. 1242 01:23:30,067 --> 01:23:33,237 Ya puedes entrar en el reino divino. 1243 01:23:42,872 --> 01:23:43,914 ¿Eso es un… 1244 01:23:45,207 --> 01:23:46,125 desfile? 1245 01:23:46,709 --> 01:23:47,960 En tu honor. 1246 01:23:51,005 --> 01:23:53,340 ¡No, jolín! ¡Tengo que volver! 1247 01:23:53,924 --> 01:23:54,759 ¿Volver? 1248 01:23:54,842 --> 01:23:57,678 Hazme dragón. Me queda conceder un deseo. 1249 01:23:57,762 --> 01:24:00,514 Es ridículo. Las leyes lo prohíben. 1250 01:24:00,598 --> 01:24:02,808 Ridículo tú, viejo con falda. 1251 01:24:02,892 --> 01:24:05,061 - No es una falda. - Llévame. 1252 01:24:09,732 --> 01:24:12,151 ¿Osas rechazar la voluntad divina? 1253 01:24:12,234 --> 01:24:14,570 Vale, pues si tú no me llevas, 1254 01:24:14,653 --> 01:24:15,654 ¡voy yo solo! 1255 01:24:16,864 --> 01:24:18,574 - ¡Para! - Nubes bobas. 1256 01:24:18,657 --> 01:24:20,326 ¡Que pares ya! 1257 01:24:21,077 --> 01:24:22,036 Me necesita. 1258 01:24:22,953 --> 01:24:23,996 ¡Está bien! 1259 01:24:24,497 --> 01:24:26,457 Te permitimos volver. 1260 01:24:27,249 --> 01:24:29,668 Pero solo con una condición. 1261 01:24:52,983 --> 01:24:53,818 ¡Long! 1262 01:25:00,991 --> 01:25:02,243 Tu último deseo, 1263 01:25:03,285 --> 01:25:04,495 mi amo. 1264 01:25:10,876 --> 01:25:12,002 Deseo… 1265 01:25:36,026 --> 01:25:36,861 ¿Papá? 1266 01:25:37,444 --> 01:25:38,571 ¡Papá! 1267 01:26:08,017 --> 01:26:11,979 ¡Hombre, Maurice! Y Bolsillos y el señor Pantalones. 1268 01:26:12,062 --> 01:26:14,940 Y ya estáis los 234. 1269 01:26:15,024 --> 01:26:16,901 Preciosos tus cachorros. 1270 01:26:19,111 --> 01:26:20,821 Preciosas tus piernas. 1271 01:26:20,905 --> 01:26:22,907 - Gracias. Chaíto. - Adiós. 1272 01:26:40,132 --> 01:26:41,675 Din, esto… 1273 01:26:41,759 --> 01:26:46,263 Cuando te dije que fueras realista, no me refería a… 1274 01:26:48,265 --> 01:26:49,433 Es igual, mamá. 1275 01:26:53,395 --> 01:26:54,230 Yo… 1276 01:26:54,939 --> 01:26:57,524 siento no darte una vida mejor. 1277 01:26:58,651 --> 01:27:00,444 Me das muchísimo, mamá. 1278 01:27:01,362 --> 01:27:02,947 Todo lo que importa. 1279 01:27:06,617 --> 01:27:07,534 Bueno, 1280 01:27:08,035 --> 01:27:11,038 que es tarde y hay que cenar. 1281 01:27:11,121 --> 01:27:11,956 Vamos. 1282 01:27:14,875 --> 01:27:16,126 ¿Señor Wang? 1283 01:27:16,210 --> 01:27:18,837 - ¿Qué hace aquí? - ¿Din está bien? 1284 01:27:20,339 --> 01:27:22,883 ¿Y ahora en qué lío andas metido? 1285 01:27:22,967 --> 01:27:24,802 Qué va, no, ningún lío. 1286 01:27:24,885 --> 01:27:27,179 Solo vengo a disculparme. 1287 01:27:28,430 --> 01:27:29,848 Sé lo que hiciste. 1288 01:27:30,349 --> 01:27:31,308 Gracias. 1289 01:27:35,062 --> 01:27:37,690 ¿Y mis modales? ¡Sentaos! 1290 01:27:37,773 --> 01:27:40,317 - Íbamos a cenar. - No hace falta. 1291 01:27:40,401 --> 01:27:41,402 Tonterías. 1292 01:27:41,485 --> 01:27:42,569 Yo encantada. 1293 01:27:42,653 --> 01:27:47,199 Y encima, llevamos sin invitados… ¡unas dos horas! 1294 01:27:49,743 --> 01:27:52,246 Muy jóvenes para darse la mano. 1295 01:27:52,329 --> 01:27:53,455 ¡Silencio! 1296 01:27:53,539 --> 01:27:57,167 Toma, tienes pinta de necesitar comida casera. 1297 01:27:59,920 --> 01:28:03,007 Es la sopa más deliciosa que he probado. 1298 01:28:09,680 --> 01:28:10,514 ¡Na Na! 1299 01:28:11,140 --> 01:28:15,436 ¡Na Na! ¿Qué te parece? Excesivo, ¿no? Cojo otra. 1300 01:28:15,519 --> 01:28:18,397 No, está genial. Ponla en la ventana. 1301 01:28:18,522 --> 01:28:21,317 - ¡Sí! Mañana o no hay trato. - Hola. 1302 01:28:22,109 --> 01:28:25,446 Vale, deprisa con los dumplings. Tú, aparta. 1303 01:28:27,906 --> 01:28:28,782 Bien hecho. 1304 01:28:29,325 --> 01:28:31,035 ¡Din! ¿Y las tazas? 1305 01:28:31,118 --> 01:28:33,412 - Abrimos en nada. - Voy. 1306 01:28:34,288 --> 01:28:35,247 Tazas de té. 1307 01:28:35,831 --> 01:28:37,666 Tazas de té. 1308 01:28:52,556 --> 01:28:53,432 ¿Long? 1309 01:28:54,141 --> 01:28:56,185 ¡Saludos, gran amo! 1310 01:28:56,894 --> 01:28:57,853 Un pobretón. 1311 01:28:58,437 --> 01:29:02,024 ¡Long! ¿Qué haces aquí y no en el reino divino? 1312 01:29:02,608 --> 01:29:06,695 Pues verás, te cuento, la cosa se complicó un pelín, 1313 01:29:06,779 --> 01:29:08,030 ¡y he vuelto! 1314 01:29:08,697 --> 01:29:12,451 ¿Has vuelto? ¿Para servir a otros diez amos? 1315 01:29:13,035 --> 01:29:14,203 Lo adivinaste. 1316 01:29:14,286 --> 01:29:18,874 Pero si llevabas mil años pensando en cruzar esa puerta. 1317 01:29:18,957 --> 01:29:21,919 Ya, y hubo hasta desfile y todo, pero… 1318 01:29:22,461 --> 01:29:24,004 te quedaba un deseo. 1319 01:29:24,588 --> 01:29:25,798 Debo cumplirlo. 1320 01:29:27,549 --> 01:29:30,177 ¿Renunciaste a todo… por mí? 1321 01:29:31,637 --> 01:29:32,846 Quiero esto. 1322 01:29:33,472 --> 01:29:35,849 Por primera vez, tengo algo… 1323 01:29:36,350 --> 01:29:39,561 que aportar, igual aquí está mi lugar. 1324 01:29:43,857 --> 01:29:49,655 Encima, allí ni hay patatas de gamba ni me he montado en un pájaro metálico. 1325 01:29:49,738 --> 01:29:53,158 Ni tampoco aire acondicionado ¡en el cielo! 1326 01:29:53,242 --> 01:29:54,910 Hay un montón de… 1327 01:30:00,666 --> 01:30:01,750 Gracias, Long. 1328 01:30:03,585 --> 01:30:04,586 Gracias a ti. 1329 01:30:09,216 --> 01:30:11,969 Din, ¿por qué hay tazas rotas…? 1330 01:30:15,722 --> 01:30:17,808 Mira, no quiero ni saberlo. 1331 01:30:23,313 --> 01:30:24,481 Vale, suéltame. 1332 01:30:25,566 --> 01:30:26,984 Que me sueltes. 1333 01:30:33,824 --> 01:30:35,409 Hasta pronto, Long. 1334 01:30:44,751 --> 01:30:46,462 ¡Soy un dios! 1335 01:30:50,466 --> 01:30:54,094 ¿Tú qué miras? Pues a un dios, ya te lo digo yo. 1336 01:38:19,789 --> 01:38:23,793 Subtítulos: Tatiana López