1 00:00:57,411 --> 00:00:59,789 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:01:32,905 --> 00:01:34,031 Mi történik? 3 00:01:35,116 --> 00:01:36,742 Nem tudod, ki vagyok? 4 00:01:37,368 --> 00:01:39,370 Azonnal nyisd ki a kaput! 5 00:01:57,972 --> 00:01:58,806 SÁRKÁNY 6 00:01:58,889 --> 00:02:00,266 Mindenki írja le! 7 00:02:00,850 --> 00:02:02,726 Precízen, ahogy én. 8 00:02:04,562 --> 00:02:05,980 Jó, papírokat fel! 9 00:02:09,191 --> 00:02:12,862 Pár pikkely, egy kis fű és felhők. 10 00:02:21,036 --> 00:02:22,997 Lüke tanár, ákombákom! 11 00:02:35,759 --> 00:02:36,927 Hű! 12 00:02:40,723 --> 00:02:42,349 - Szia, anya! - Édesem! 13 00:02:42,433 --> 00:02:43,267 Szia, apa! 14 00:02:43,976 --> 00:02:46,145 Megvagy! Éhes vagy? Rágcsát? 15 00:02:46,645 --> 00:02:47,605 Szia, apa! 16 00:02:47,688 --> 00:02:50,191 - Miről tanultál? - Sárkányokról. 17 00:02:53,402 --> 00:02:56,530 - Anyád elfelejtett. - Jimmy! Undok vagy. 18 00:02:56,614 --> 00:03:00,034 Ketten élnek. Az anyukája nagyon igyekszik. 19 00:03:12,004 --> 00:03:13,130 Lina vagyok. 20 00:03:14,465 --> 00:03:15,799 Én meg Tin. 21 00:03:16,300 --> 00:03:17,927 Jöhetsz velem. 22 00:03:19,929 --> 00:03:22,848 Apukám mindig késik. 23 00:03:55,506 --> 00:03:56,840 Elkaplak! 24 00:03:59,260 --> 00:04:00,719 - Melyiket? - Ezt. 25 00:04:01,387 --> 00:04:02,763 Repülj, Pelyhes! 26 00:04:04,598 --> 00:04:05,724 Később hívom. 27 00:04:05,808 --> 00:04:09,353 Nem, először megszorzod a felsőt az alsóval. 28 00:04:10,354 --> 00:04:11,605 Ugorj, majmóca! 29 00:04:12,648 --> 00:04:13,482 Szia, Tin! 30 00:04:16,485 --> 00:04:17,611 Forró! 31 00:04:26,620 --> 00:04:29,456 LINA - TIN 32 00:04:33,502 --> 00:04:38,465 PELYHES SZEPTEMBER 5. - JÚNIUS 18. 33 00:04:50,769 --> 00:04:53,439 - Késtél. - Mert elmentem ezért. 34 00:04:53,522 --> 00:04:55,774 Na jó. Pikkelyek. Görkorik! 35 00:04:56,650 --> 00:05:00,821 Felkészülni, vigyázz, csúcsszuper sárkány! 36 00:05:02,364 --> 00:05:03,574 Ez nem jött be. 37 00:05:40,277 --> 00:05:43,947 Esküdjünk meg, hogy örökre barátok maradunk! 38 00:05:44,031 --> 00:05:45,824 Jóbarátok 39 00:05:45,908 --> 00:05:47,242 évről évre, 40 00:05:47,826 --> 00:05:51,622 megfogadjuk esküt téve. 41 00:05:54,875 --> 00:05:57,169 - Ideje indulni. - De úgy volt… 42 00:05:57,252 --> 00:05:59,505 Lina, ezt már megbeszéltük. 43 00:06:10,265 --> 00:06:11,600 Mennem kell, Tin. 44 00:06:13,060 --> 00:06:16,188 De megjavítottam a sárkányunkat. 45 00:06:18,357 --> 00:06:19,566 Gyere, Lina! 46 00:06:20,567 --> 00:06:21,819 Jó légy, kölyök! 47 00:06:24,863 --> 00:06:25,989 Szia, Tin! 48 00:06:29,410 --> 00:06:30,828 Előre nézz, Nana! 49 00:06:31,328 --> 00:06:36,083 Egy jobb élet reményében ezt hátra kell hagynunk. 50 00:07:01,608 --> 00:07:03,402 Jól van. A következő: 51 00:07:03,902 --> 00:07:06,113 Gao Sue utca 235. 52 00:07:07,364 --> 00:07:08,615 - Csomag! - Kösz! 53 00:07:08,699 --> 00:07:09,825 Nincs mit! 54 00:07:14,621 --> 00:07:16,623 - Csomag! Szép napot! - Kösz! 55 00:07:21,170 --> 00:07:22,004 Küldemény! 56 00:07:22,087 --> 00:07:23,255 - Köszi! - Szívesen! 57 00:07:23,922 --> 00:07:25,591 - Küldemény! - Köszi! 58 00:07:28,552 --> 00:07:30,137 - Csomag! - Köszönöm! 59 00:07:35,851 --> 00:07:37,019 Vej! 60 00:07:37,853 --> 00:07:39,688 Tin? Óvatosan! 61 00:07:39,771 --> 00:07:41,106 Hát te? 62 00:07:41,190 --> 00:07:42,983 Vej! Öreg barátom! 63 00:07:43,066 --> 00:07:47,029 - Az utat nézd! - Megszereznéd a feladatsort? 64 00:07:47,112 --> 00:07:49,781 Két hete nem jársz órára. 65 00:07:49,865 --> 00:07:53,118 Kell a pénz valamire, amin ügyködök. 66 00:07:53,202 --> 00:07:56,497 Ácsi! Van ennek köze ahhoz a lányhoz? 67 00:07:56,580 --> 00:07:57,831 Micsoda? Nem. 68 00:07:58,332 --> 00:07:59,249 Lehet. 69 00:07:59,333 --> 00:08:02,669 Jó, van. De a szülinapjára tervezek valamit. 70 00:08:02,753 --> 00:08:06,089 Na? Megszerzed nekem a feladatsort, lécci? 71 00:08:08,550 --> 00:08:11,345 - Egy hétig én írom a házid. - Jó. 72 00:08:11,428 --> 00:08:12,971 Kösz. Király vagy! 73 00:08:14,932 --> 00:08:18,352 Olyan okos, mégis gyagyás. 74 00:08:20,604 --> 00:08:21,813 Utolsó cím. 75 00:08:27,277 --> 00:08:28,320 Hahó! 76 00:08:33,367 --> 00:08:34,243 Hahó! 77 00:08:35,285 --> 00:08:38,747 Rendelt valaki gombóclevest? 78 00:08:38,830 --> 00:08:39,665 Hű! 79 00:08:44,044 --> 00:08:46,088 - Hahó! - Szabad! 80 00:08:46,922 --> 00:08:48,131 Zárva van. 81 00:08:48,215 --> 00:08:49,967 Tudom. 82 00:08:53,637 --> 00:08:55,055 Hát akkor… 83 00:08:55,556 --> 00:08:58,559 megkerülöm. Ön rendelt gombóclevest? 84 00:09:00,936 --> 00:09:02,646 Én egy isten vagyok. 85 00:09:04,147 --> 00:09:06,984 Értem… 86 00:09:07,067 --> 00:09:09,778 de ön rendelte a… 87 00:09:09,861 --> 00:09:13,615 Téged választottalak, mert tiszta a szíved. 88 00:09:16,118 --> 00:09:17,869 Próbálok barátságos lenni. 89 00:09:17,953 --> 00:09:19,580 És hozni a maximumot. 90 00:09:20,122 --> 00:09:22,374 Nos, készpénzzel fizet? 91 00:09:24,334 --> 00:09:25,377 Fogd ezt! 92 00:09:26,461 --> 00:09:29,214 Minden benne van, ami neked kell. 93 00:09:30,799 --> 00:09:34,136 Igazából 7,35 dollárra lenne szükségem… 94 00:09:34,219 --> 00:09:37,055 Ellentmondasz az istenek akaratának? 95 00:09:41,018 --> 00:09:42,227 Mondhatni… 96 00:09:42,728 --> 00:09:43,645 Igen? 97 00:09:44,521 --> 00:09:48,900 Tudja, mit? Ezt én állom. Sietnem kell, úgyhogy… 98 00:09:49,401 --> 00:09:51,903 Kösz a kannát, és szép napot! 99 00:09:51,987 --> 00:09:53,530 Várjon! A szósz! 100 00:09:59,369 --> 00:10:03,040 Kösz. Csípős szósz nélkül nem az igazi. 101 00:10:03,707 --> 00:10:05,375 Nincs dolgod? 102 00:10:06,001 --> 00:10:07,669 Várjunk csak! Öt óra? 103 00:10:07,753 --> 00:10:10,672 Egy órája itt vagyok? Mennem kell. 104 00:10:11,173 --> 00:10:13,258 Ne zárj be! Kérlek, ne! 105 00:10:13,342 --> 00:10:16,386 KISZÁLLÍTÁS 106 00:10:16,470 --> 00:10:18,221 NULADELLA EXKLUZÍV ÖLTÖNY 107 00:10:26,021 --> 00:10:28,357 Ez nem a te tárcádnak való. 108 00:10:30,776 --> 00:10:32,778 NULLA DELLA EKSZKLUZÍV ÖLTÖNY 109 00:10:32,861 --> 00:10:35,030 Várjon! 110 00:10:35,822 --> 00:10:37,658 Jó. Kösz a segítséget! 111 00:10:43,622 --> 00:10:45,374 - Üdv! - Anyád keres. 112 00:10:45,457 --> 00:10:46,583 Tudom. 113 00:10:47,751 --> 00:10:48,835 Locsolás. 114 00:10:50,045 --> 00:10:51,463 D7, és matt! 115 00:11:02,057 --> 00:11:03,225 Este találkozunk. 116 00:11:04,434 --> 00:11:09,564 Én meg: „Ha nem kell a fokhagyma, egyél mást! Mondjuk szalvétát.” 117 00:11:09,648 --> 00:11:12,109 Szia, anya! Bevásároltam. 118 00:11:12,192 --> 00:11:13,985 Megjöttél? Késtél. 119 00:11:14,486 --> 00:11:15,320 Ismét. 120 00:11:15,946 --> 00:11:18,990 Megint a tanulócsoporttal voltam. 121 00:11:19,074 --> 00:11:19,908 Várj! 122 00:11:20,951 --> 00:11:22,703 Egyél! Agyserkentő. 123 00:11:23,203 --> 00:11:27,499 Köszi. Elfogyasztom egy kis matekkörettel. 124 00:11:28,208 --> 00:11:31,002 Nézd már! Felnőtt és dolgozik. 125 00:11:31,086 --> 00:11:34,047 Hinnétek, hogy a kicsi Tin diplomázik? 126 00:11:34,131 --> 00:11:38,260 - Bár az én fiam lenne ilyen elszánt! - Jó fiú vagy. 127 00:11:38,343 --> 00:11:39,177 Igyekszem. 128 00:11:39,261 --> 00:11:42,097 - Megyek is… - Örülök neked, kölyök. 129 00:11:42,180 --> 00:11:43,515 A jövőd biztosítva. 130 00:11:43,598 --> 00:11:46,852 - Állandó munka, jó fizetés. - Új hűtő. 131 00:11:46,935 --> 00:11:49,312 - Szép autó. - LCD-tévé. Jó nagy! 132 00:11:49,396 --> 00:11:51,565 Ne tartsátok fel! 133 00:11:51,648 --> 00:11:54,401 - Dolga van. - Tin! Már megyek is. 134 00:11:55,068 --> 00:11:58,572 Igen, rengeteg a dolgom. Neki is látok. 135 00:11:58,655 --> 00:11:59,906 A feladatsor. 136 00:11:59,990 --> 00:12:04,202 A tanár üzeni, hogy ha nem jössz be legalább egy órára, 137 00:12:04,286 --> 00:12:05,662 megbuktat. 138 00:12:05,746 --> 00:12:09,833 Üdv, Tin asszony! Akkor is, ha a záróvizsgán… 139 00:12:10,333 --> 00:12:12,627 megint brillírozol. Bocsánat! 140 00:12:15,380 --> 00:12:18,925 Tudtam! Kerülöd az iskolát, és hazudsz nekem. 141 00:12:19,009 --> 00:12:22,262 Mi dolgod volt? Internetkávézóban lógtál? 142 00:12:22,345 --> 00:12:24,473 - Hinnétek? - Rossz fiú! 143 00:12:24,556 --> 00:12:25,640 Ez nem segít. 144 00:12:26,141 --> 00:12:28,935 - Figyelj! - Mire jó ez? Jól tanulsz. 145 00:12:29,019 --> 00:12:30,312 Ugorhat a jövőd! 146 00:12:30,395 --> 00:12:33,648 - Ja. Annyi a diplomának. - Ez nem segít. 147 00:12:34,149 --> 00:12:35,400 - Én csak… - Mi? 148 00:12:35,484 --> 00:12:37,652 Van egy mellékállásom. 149 00:12:37,736 --> 00:12:39,112 Mellékállás? 150 00:12:39,196 --> 00:12:42,324 Egyetlen dolgod van, semmi más. Tanulni. 151 00:12:42,407 --> 00:12:44,075 - Igen, de… - De mi? 152 00:12:44,159 --> 00:12:47,788 Mi lehetne fontosabb a tanulásnál? 153 00:12:49,247 --> 00:12:50,540 Semmi, anya. 154 00:12:51,416 --> 00:12:52,292 Semmi. 155 00:12:53,001 --> 00:12:56,546 - Kezd érdekes lenni. - Mit mond? Nem hallom. 156 00:12:56,630 --> 00:12:57,923 Ez nem segít. 157 00:12:59,800 --> 00:13:02,969 - Magasak az elvárásaim, de… - Igazad van. 158 00:13:03,970 --> 00:13:04,888 Igazad van. 159 00:13:25,200 --> 00:13:26,368 Ott van bent? 160 00:13:27,077 --> 00:13:28,912 Itt valami nem stimmel. 161 00:13:29,538 --> 00:13:32,165 - Mit is keresünk? - Egy teáskannát. 162 00:13:32,249 --> 00:13:33,917 Nyisd ki az ajtót! 163 00:13:47,639 --> 00:13:49,558 Jó estét, uraim! 164 00:13:50,141 --> 00:13:52,143 Ide nem jöhetnek be. 165 00:13:52,227 --> 00:13:53,395 Segíthetek? 166 00:13:53,478 --> 00:13:56,523 Igen, szerintem segíthet. 167 00:13:58,900 --> 00:14:00,944 Állj! Álljon meg azonnal! 168 00:14:01,444 --> 00:14:03,405 Hadd lássam a kezét! 169 00:14:05,282 --> 00:14:08,201 Attól tartok, ez nem fog megtörténni. 170 00:14:09,619 --> 00:14:11,496 - Előbb te. - Oké, uram! 171 00:14:11,580 --> 00:14:14,082 - Letartóztatom. - Megállni! 172 00:14:44,613 --> 00:14:45,697 Majd megvarrom. 173 00:15:11,640 --> 00:15:13,058 Megint késik. 174 00:15:14,476 --> 00:15:15,310 Na jó. 175 00:15:22,150 --> 00:15:24,235 Ez mi? Ja, az az ócskaság. 176 00:15:29,699 --> 00:15:30,992 Nocsak, nocsak! 177 00:15:31,993 --> 00:15:34,287 Méltóztattál megjelenni? 178 00:15:34,788 --> 00:15:37,082 Tudtad, hogy itt leszek, mi? 179 00:15:38,750 --> 00:15:40,377 Csak viccelek. 180 00:15:40,877 --> 00:15:43,088 Na? Mit szólsz az öltönyhöz? 181 00:15:43,171 --> 00:15:47,008 Elég jó a híres Lina Vang szülinapi bulijára? 182 00:15:48,426 --> 00:15:49,260 Jó. 183 00:15:49,761 --> 00:15:50,887 Szerintem is. 184 00:15:52,472 --> 00:15:57,435 Oké, Tin, holnap lesz a nagy nap. Hogy legyen? Mit mondjak? 185 00:15:59,270 --> 00:16:03,608 Boldog szülinapot a legjobb barátodtól! Nem, ez így sok. 186 00:16:05,694 --> 00:16:09,489 Jó estét, Lina! Megcsókolhatom a kezedet? 187 00:16:10,991 --> 00:16:13,451 Haver! Ne légy tenyérbemászó! 188 00:16:16,246 --> 00:16:18,289 Ja, persze, táncolhatunk. 189 00:16:18,373 --> 00:16:21,501 Figyu! Ismerősnek tűnsz. 190 00:16:23,503 --> 00:16:28,591 Hoztam ajándékot. Bírod még a sárkányokat? Miket beszélek? Nyilván. 191 00:16:29,175 --> 00:16:32,178 Jól van. Csak… higgadj le! 192 00:16:33,096 --> 00:16:34,305 Légy őszinte! 193 00:16:35,598 --> 00:16:39,060 Boldog szülinapot, Lina! Csak azt akarom mondani, 194 00:16:39,144 --> 00:16:41,438 hogy rég találkoztunk, és… 195 00:16:42,897 --> 00:16:43,898 hiányzol. 196 00:16:44,399 --> 00:16:46,401 Ez meg mi? Jaj, ne! 197 00:16:46,901 --> 00:16:48,028 Ó, anyám! 198 00:16:48,111 --> 00:16:51,823 Várj! Meg tudom varrni. Jaj, ne már! 199 00:17:03,126 --> 00:17:04,461 Mit is képzeltem? 200 00:17:07,338 --> 00:17:08,173 Ne! 201 00:17:08,256 --> 00:17:11,342 A TORNYOK LUXUSÉLETVITEL 202 00:17:21,603 --> 00:17:23,563 Biztos őrültnek tűnök. 203 00:17:24,397 --> 00:17:25,523 Az van, hogy… 204 00:17:26,274 --> 00:17:28,068 nem tudom, mit tegyek. 205 00:17:29,027 --> 00:17:32,614 Mintha megtervezték volna a jövőmet. 206 00:17:33,114 --> 00:17:34,699 Próbálok megfelelni, 207 00:17:34,783 --> 00:17:41,414 hogy büszkék legyenek rám, de úgy érzem, hogy valami hiányzik. 208 00:17:45,502 --> 00:17:47,087 Csak azt kívánom… 209 00:17:49,506 --> 00:17:52,759 bárcsak megtarthatnám az ígéretünket! 210 00:17:56,805 --> 00:17:57,847 Kész a tea. 211 00:17:58,348 --> 00:18:00,809 Várjunk! Micsoda? Kész a tea? 212 00:18:06,731 --> 00:18:09,025 Hát ez… 213 00:18:11,444 --> 00:18:13,655 Üdvözöllek, jó gazdám! 214 00:18:13,738 --> 00:18:17,659 Megnyílt a menny, és teljesülnek a kívánságaid, 215 00:18:17,742 --> 00:18:22,956 mert én vagyok Lung-csu! 216 00:18:27,460 --> 00:18:30,130 Egy jobbágyfiú. Ez könnyű lesz. 217 00:18:31,506 --> 00:18:33,508 Tudom, mire gondolsz. 218 00:18:33,591 --> 00:18:38,680 „Káprázik a szemem? Egy oltári, hatalmas, mágikus kívánságsárkány! 219 00:18:38,763 --> 00:18:39,973 Ez a valóság? 220 00:18:40,056 --> 00:18:41,474 A mágia létezik?” 221 00:18:42,433 --> 00:18:43,268 Igen. 222 00:18:43,852 --> 00:18:44,727 Valóság. 223 00:18:46,396 --> 00:18:49,357 Ezt tisztáztuk. Most jöjjön a lényeg! 224 00:18:51,484 --> 00:18:53,361 Meghaltam? 225 00:18:53,444 --> 00:18:55,155 Nagymama! Tin vagyok! 226 00:18:55,238 --> 00:18:58,366 - Leestem a tetőről! Megyek hozzád! - Nem! 227 00:18:58,449 --> 00:19:00,076 Nem, nagyon is élsz. 228 00:19:00,160 --> 00:19:02,495 Kívánságsárkány vagyok, 229 00:19:02,579 --> 00:19:05,874 aki teljesíti a kanna tulajdonosának három kívánságát. 230 00:19:05,957 --> 00:19:08,334 És te vagy, jó uram, a gazdám. 231 00:19:08,418 --> 00:19:10,587 Úgyhogy kívánj szépen! 232 00:19:12,797 --> 00:19:16,092 Oké, rászedtetek. Hol vannak a kamerák? 233 00:19:16,176 --> 00:19:18,011 - Jó vicc volt. - Vicc? 234 00:19:18,094 --> 00:19:21,598 - Ez egy hologram? - Biztosíthatlak, hogy nem. 235 00:19:23,933 --> 00:19:27,478 Szeretnél egy tömör aranyból készült páncélt? 236 00:19:27,562 --> 00:19:28,897 Legyen! 237 00:19:28,980 --> 00:19:31,566 Ezer férfi erejét szeretnéd? 238 00:19:32,108 --> 00:19:33,484 Legyen! 239 00:19:34,152 --> 00:19:37,989 A világ legpompásabb fogatát? A tiéd! 240 00:19:38,072 --> 00:19:39,949 Sólyomszárnyakat? 241 00:19:41,117 --> 00:19:44,204 Vagy zsiráflábakat? Jó itt fenn, mi? 242 00:19:44,787 --> 00:19:46,164 Vagy bármi mást… 243 00:19:47,081 --> 00:19:49,042 ami a szíved vágya. 244 00:19:51,211 --> 00:19:55,256 Nyitnék egy olyan izét, ahol állatokat árulnak. 245 00:19:55,340 --> 00:19:56,758 Tudod, állatkaboltot. 246 00:19:56,841 --> 00:19:59,552 Csaucsaukat fogsz árulni? Jó kutyák. 247 00:19:59,636 --> 00:20:03,514 Senki sem árul semmit, ha nem találjuk meg a kannát. 248 00:20:04,015 --> 00:20:08,102 Veletek sosem lehet rendesen beszélgetni. 249 00:20:12,106 --> 00:20:14,484 Tehát kívánságsárkány vagy? 250 00:20:14,567 --> 00:20:15,443 Igen. 251 00:20:16,194 --> 00:20:17,737 Hány kívánságom van? 252 00:20:17,820 --> 00:20:19,781 Három kívánság jár. 253 00:20:21,991 --> 00:20:26,120 - Hogy férsz el ebben? - Hát, ez egy mágikus kanna. 254 00:20:26,204 --> 00:20:27,956 Olyan pici! Hány éves vagy? 255 00:20:28,039 --> 00:20:30,041 - Az nem igazán… - Honnan jöttél? 256 00:20:30,124 --> 00:20:32,335 - A lényeg… - Aprók a karjaid. 257 00:20:32,418 --> 00:20:36,381 Nem zöldnek kéne lenned? Olyan jó puha az arcod. 258 00:20:36,965 --> 00:20:38,341 Tudsz tüzet okádni? 259 00:20:42,053 --> 00:20:44,222 Na jó. Nézd, jobbágyfiú! 260 00:20:44,305 --> 00:20:47,684 Nincs időm kérdésekre, sem barátkozni… 261 00:20:47,767 --> 00:20:52,563 Hé! A barátságomat még nem sikerült kiérdemelned. 262 00:20:53,690 --> 00:20:54,607 Na figyelj! 263 00:20:54,691 --> 00:20:59,779 A kívánságsárkányoknak tíz gazdát kell szolgálni a szellemvilágba lépéshez. 264 00:21:00,280 --> 00:21:02,532 Nekem te vagy az utolsó. 265 00:21:02,615 --> 00:21:03,950 Ezer éve 266 00:21:04,033 --> 00:21:07,620 rostokolok ebben a teáskannában. 267 00:21:07,704 --> 00:21:10,123 Szóval jobb, ha belehúzunk. 268 00:21:10,623 --> 00:21:12,458 Érthető voltam? 269 00:21:20,133 --> 00:21:24,470 Sajnálom, fiatalember, de szükségem van arra a kannára. 270 00:21:24,971 --> 00:21:29,475 - Azt hiszem, az övé. - Engem csak a kanna tulajdonosa lát. 271 00:21:31,269 --> 00:21:34,355 Szerintem neki biztos nem fog hiányozni. 272 00:21:36,107 --> 00:21:38,067 Kizárt. Én találtam. 273 00:21:57,587 --> 00:21:58,463 Baj van. 274 00:21:58,546 --> 00:22:00,340 Bár tudnék verekedni! 275 00:22:05,470 --> 00:22:06,512 Gyere ide! 276 00:22:07,805 --> 00:22:09,474 Jó kis teáskanna! 277 00:22:26,657 --> 00:22:28,076 Mi a… 278 00:22:33,247 --> 00:22:35,208 Nem úgy értettem. 279 00:22:35,291 --> 00:22:36,501 Visszavonom. 280 00:22:37,210 --> 00:22:38,294 Ide vele! 281 00:22:40,713 --> 00:22:41,547 Teáskanna. 282 00:22:42,882 --> 00:22:45,802 Ide azt a teáskannát, de azonnal! 283 00:22:56,646 --> 00:22:58,272 Átrúgtam egy ajtót. 284 00:23:02,235 --> 00:23:03,861 Add ide! Az enyém! 285 00:23:12,078 --> 00:23:13,663 Te kis tökfilkó! 286 00:23:26,801 --> 00:23:28,219 Senki sincs itthon? 287 00:23:32,348 --> 00:23:33,641 Többet 288 00:23:34,142 --> 00:23:36,185 nem kérem udvariasan. 289 00:23:53,870 --> 00:23:58,374 Azt mondod, egy tinédzser legyőzött két felnőtt férfit? 290 00:23:58,458 --> 00:24:00,751 - Nos, uram… - Három férfit. 291 00:24:00,835 --> 00:24:01,919 Két és felet. 292 00:24:02,003 --> 00:24:05,673 Látnia kellett volna! Járt a keze, repült a lába. 293 00:24:05,756 --> 00:24:08,217 Sosem láttam ennyi végtagot. 294 00:24:09,218 --> 00:24:12,763 Ez nem jó így. A fiú tudja, mi van a birtokában. 295 00:24:12,847 --> 00:24:15,224 Uram, ha megkérdezhetem, 296 00:24:15,308 --> 00:24:17,518 mi is van pontosan a fiúnál? 297 00:24:17,602 --> 00:24:20,980 Nem a te dolgod. Azért fizetlek, hogy megtaláld. 298 00:24:21,063 --> 00:24:23,691 - Ez a dolgod. - Még nem fizetett. 299 00:24:23,774 --> 00:24:27,695 Ha nálam lesz a kanna, busás fizetség vár. 300 00:24:27,778 --> 00:24:28,863 Megértetted? 301 00:24:29,530 --> 00:24:34,410 Elnézést az ügyetlenkedésért, uram! De a fiú elhagyott valamit. 302 00:24:34,494 --> 00:24:37,663 Csak idő kérdése, és megtaláljuk. 303 00:24:44,128 --> 00:24:45,087 Tin! Ébredj! 304 00:24:45,171 --> 00:24:48,799 - Mit szólsz egy arcon rúgáshoz? - Felkelni! 305 00:24:53,387 --> 00:24:54,764 Kész a reggeli. 306 00:24:56,015 --> 00:24:57,183 Köszi, anya. 307 00:24:58,392 --> 00:24:59,810 Őrült egy álom! 308 00:25:11,405 --> 00:25:13,616 Tin! Este sokáig dolgozom. 309 00:25:18,412 --> 00:25:20,414 Este edd meg, ami maradt! 310 00:25:23,668 --> 00:25:24,752 Ínycsiklandó. 311 00:25:26,587 --> 00:25:28,589 Az lesz a vacsorád. 312 00:25:29,257 --> 00:25:30,091 Jó. 313 00:25:30,967 --> 00:25:32,718 Ami maradt. 314 00:25:38,140 --> 00:25:39,767 Hülye cipő! 315 00:25:41,727 --> 00:25:45,523 Anya! Ha bármit kívánnál, mi lenne az? 316 00:25:46,107 --> 00:25:48,568 Miért kérdezel butaságokat? 317 00:25:48,651 --> 00:25:51,070 - Egyél! - Jó, de most komolyan. 318 00:25:51,153 --> 00:25:53,489 Ha tényleg bármit kívánhatnál? 319 00:25:53,573 --> 00:25:57,076 - Nagy házat vidéken? - Tegnap megbeszéltük, 320 00:25:57,577 --> 00:26:00,496 hogy a jövődre kéne koncentrálnod. 321 00:26:00,580 --> 00:26:01,789 Ennyit kívánok. 322 00:26:04,166 --> 00:26:07,753 Jobban koncentrálok rá, mint eddig valaha. 323 00:26:08,629 --> 00:26:11,549 Jó. Na siess, mert elkésel! 324 00:26:12,466 --> 00:26:15,970 - Mi ez az arckifejezés, mi? - Miről beszélsz? 325 00:26:16,554 --> 00:26:18,598 Irány a suli! Ne tervezgess! 326 00:26:29,066 --> 00:26:31,402 Hahó! Sárkányizémizé? 327 00:26:31,986 --> 00:26:32,862 Ott vagy? 328 00:26:35,489 --> 00:26:36,991 Szép volt, jobbágyfiú! 329 00:26:37,074 --> 00:26:40,369 Még van két kívánságod. Ebédig megleszünk. 330 00:26:40,453 --> 00:26:42,455 Mit tettél? Hogyhogy kungfuzok? 331 00:26:43,039 --> 00:26:46,208 Szívesen. Verekedni akartál, kungfumester lettél. 332 00:26:46,292 --> 00:26:49,962 - Nem is kívántam. Ez nem ér! - Azt mondtad: „Bárcsak!” 333 00:26:50,546 --> 00:26:54,675 Örökre megmarad a képességem, csak mert kimondtam? 334 00:26:55,635 --> 00:26:56,469 Király! 335 00:26:56,552 --> 00:26:58,763 Ja, nagyon király. 336 00:26:58,846 --> 00:27:02,850 Jöhet a következő kívánság! Javasolhatok egy kedvencet? 337 00:27:02,933 --> 00:27:05,436 Egy óriási aranyhalmot! 338 00:27:05,519 --> 00:27:08,856 Mondd utánam! Bárcsak lenne… Nem mondod. 339 00:27:08,939 --> 00:27:11,651 Egy óriási halom… Fura. Nem hallom. 340 00:27:11,734 --> 00:27:13,653 Hé, ne siettess! 341 00:27:14,195 --> 00:27:17,698 Inkább hódító típus vagy. Látom a szemedben. 342 00:27:17,782 --> 00:27:21,410 Sima ügy. Kívánj egy saját hadsereget! 343 00:27:22,411 --> 00:27:23,913 Mit kezdenék vele? 344 00:27:24,622 --> 00:27:26,332 Egyszerű lélek vagy. 345 00:27:26,415 --> 00:27:29,377 Nyugi! A jobbágyfélék odavannak ezért. 346 00:27:30,544 --> 00:27:35,257 Segíthetek, hogy beszélj egy szeretteddel Kína túlfelén. 347 00:27:35,758 --> 00:27:39,095 A szeretted vagyok. Nem hallak, messze vagy. 348 00:27:39,178 --> 00:27:41,138 Itt egy fal. Menő, de… 349 00:27:41,222 --> 00:27:43,307 Mint egy mobilhívás? 350 00:27:45,393 --> 00:27:46,977 Mi ez? Fekete mágia? 351 00:27:47,061 --> 00:27:48,854 Hol az apró zenekar? 352 00:27:48,938 --> 00:27:51,148 Hogy férnek el odabent? 353 00:27:51,232 --> 00:27:53,943 Két kívánság. Amit csak akarok. 354 00:27:54,443 --> 00:27:57,029 A szülinap! Tudom, mit akarok. 355 00:27:57,530 --> 00:28:00,282 - Mármint kívánni? - Igen, azt. 356 00:28:00,783 --> 00:28:02,410 Kitűnő! 357 00:28:09,959 --> 00:28:12,044 Egy óriási fémmadár? 358 00:28:13,129 --> 00:28:14,171 Hát te? 359 00:28:14,672 --> 00:28:17,299 Megülöm a kívánságsárkányom. Fel! 360 00:28:18,843 --> 00:28:20,094 Most mi van? 361 00:28:20,177 --> 00:28:22,972 Ha nem ülhetlek meg, buszozunk. 362 00:28:23,055 --> 00:28:23,889 Buszozunk? 363 00:28:23,973 --> 00:28:25,224 Az valami állat? 364 00:28:25,307 --> 00:28:27,435 Te mióta vagy a kannában? 365 00:28:27,518 --> 00:28:31,188 - Hát… ez még a Csing-dinasztia kora? - Lung! 366 00:28:31,856 --> 00:28:33,691 Te hogy kerültél oda? 367 00:28:34,191 --> 00:28:36,652 Hé, hozzád beszélek, jobbágy! 368 00:28:36,736 --> 00:28:38,904 Az nem törpe, hanem tévé. 369 00:28:40,072 --> 00:28:41,115 Hát ez mi? 370 00:28:42,158 --> 00:28:43,159 Autó. 371 00:28:43,868 --> 00:28:46,162 Hadizsákmány-kiállítás? 372 00:28:47,037 --> 00:28:50,207 - Mi ez a láthatatlan erő? - Üveg. 373 00:28:50,291 --> 00:28:51,876 - Mi célból? - Jelzőlámpa. 374 00:28:51,959 --> 00:28:54,044 - Ez mi a csuda? - Jégkrém. 375 00:28:54,128 --> 00:28:55,671 - Ez hogy? - Elektromosság. 376 00:28:55,755 --> 00:28:58,299 - Tudom, hogy szédítő… - Szédítő? 377 00:28:58,799 --> 00:29:03,095 Aki olyan régóta él, mint én, azt nem lehet lenyűgözni… 378 00:29:04,096 --> 00:29:07,683 Rákszirom? Biztos jobbágyi étel. 379 00:29:11,896 --> 00:29:13,939 Fantasztikus! 380 00:29:14,899 --> 00:29:16,692 Jól van, itt vagyunk. 381 00:29:16,776 --> 00:29:20,696 - És kívánsz valamit? - Aha, de várj, míg odaérünk! 382 00:29:20,780 --> 00:29:24,116 Hová? A kínai nagy falát neki! 383 00:29:25,117 --> 00:29:27,495 Egy óriás üveg- és acélszekér! 384 00:29:27,578 --> 00:29:29,246 Ez egy busz. Gyere! 385 00:29:29,330 --> 00:29:30,956 - Félre, hölgyem! - Jaj! 386 00:29:33,793 --> 00:29:37,087 - Óvatosan lépjen! - Köszönöm, kedves uram! 387 00:29:39,507 --> 00:29:42,676 - Nem. Biztos van jobb… - Mit művelsz? 388 00:29:45,054 --> 00:29:46,722 Na, ez mindjárt más! 389 00:29:47,223 --> 00:29:50,559 - Mit csinálsz? - Szerzek saját fogatot. 390 00:29:50,643 --> 00:29:55,523 De nem engedhetem meg magamnak, ezért buszoztunk volna. 391 00:29:55,606 --> 00:29:57,525 Hé! Ellopta a pénzem? 392 00:29:58,025 --> 00:30:00,194 - …lekéssük a másik buszt. - Tessék! 393 00:30:00,277 --> 00:30:03,447 - Ez honnan van? - Tudod. Varázslat. 394 00:30:07,827 --> 00:30:09,620 Durván beebédeltem. 395 00:30:15,918 --> 00:30:17,503 Na, ez mindjárt más! 396 00:30:23,509 --> 00:30:25,386 - Ez micsoda? - Dugó. 397 00:30:25,469 --> 00:30:26,512 Dugó. 398 00:30:27,012 --> 00:30:29,098 Ez valami nemzeti ünnep? 399 00:30:30,099 --> 00:30:32,768 Azt mondod, ez van minden 400 00:30:32,852 --> 00:30:34,019 egyes 401 00:30:34,770 --> 00:30:35,729 nap? 402 00:30:41,318 --> 00:30:43,529 A nap is gyorsabb nálunk. 403 00:30:45,656 --> 00:30:47,366 Ennél a kannában is jobb. 404 00:30:48,534 --> 00:30:52,162 Sosem érünk oda időben. Bárcsak a dugó… 405 00:30:52,246 --> 00:30:53,455 Igen, folytasd! 406 00:30:53,539 --> 00:30:56,000 Nem pazarlok erre kívánságot. 407 00:30:56,584 --> 00:30:58,669 Nézd, Tin! Fel kell haszná… 408 00:30:59,336 --> 00:31:00,671 Fel kell haszná… 409 00:31:00,754 --> 00:31:01,881 Fel kell ha… 410 00:31:02,965 --> 00:31:04,592 Fel kell hasz… 411 00:31:05,259 --> 00:31:06,260 Kívánj egyet! 412 00:31:06,343 --> 00:31:09,638 A káposztatermelő apádat! Nincs hová menni! 413 00:31:09,722 --> 00:31:13,934 Fújd csak a trombitád! Nem változtat semmin. 414 00:31:14,018 --> 00:31:16,812 Tudod, Lung, előbb-utóbb odaérünk. 415 00:31:16,896 --> 00:31:19,398 Még ha rá is megy egy napunk. 416 00:31:19,982 --> 00:31:23,819 - Egy egész nap? - Volt már háromhetes dugó is. 417 00:31:24,320 --> 00:31:27,364 Habár egy varázssárkány elrepíthetne. 418 00:31:27,448 --> 00:31:29,617 Átlátok rajtad. Nem fog menni. 419 00:31:29,700 --> 00:31:33,787 Ezer évet ültem a kannában. Pár óra a dugóban semmi. 420 00:31:33,871 --> 00:31:38,500 Van egy ötletem! Miért nem hallgatjuk addig az apró zenekart? 421 00:31:39,919 --> 00:31:41,295 Nem fog menni. 422 00:31:44,006 --> 00:31:45,424 Kívánj egyet, Tin! 423 00:32:04,777 --> 00:32:05,861 Jól van! 424 00:32:23,212 --> 00:32:25,089 Vigyázz, mit nem kívánsz! 425 00:32:25,172 --> 00:32:28,717 - Ha felhúzol, én rögtön… - Röpködni kezdesz? 426 00:32:28,801 --> 00:32:32,054 Bámulatos vagy! Nézd! Van, amire nem vagy képes? 427 00:32:32,846 --> 00:32:35,140 Hát, ez nagyon… 428 00:32:38,769 --> 00:32:40,354 Amúgy hová megyünk? 429 00:32:40,854 --> 00:32:42,106 Oda! Ott lent. 430 00:32:48,362 --> 00:32:50,739 Megjöttünk. Ideje kívánni. 431 00:32:51,740 --> 00:32:54,159 Remek választás! Kezdem érteni. 432 00:32:54,243 --> 00:32:57,621 Palotaválasztásnál nagyon fontos, hogy… 433 00:33:00,874 --> 00:33:01,709 Te mit csi… 434 00:33:02,751 --> 00:33:04,628 Ne szórakozz! Ez komoly. 435 00:33:05,421 --> 00:33:06,714 Jó, mit kívánsz? 436 00:33:06,797 --> 00:33:07,965 Látod a lányt? 437 00:33:08,048 --> 00:33:09,174 Jó estét! 438 00:33:09,258 --> 00:33:11,969 - Jó, hogy itt van. - Boldog szülinapot! 439 00:33:12,052 --> 00:33:12,886 Hogy vagy? 440 00:33:13,554 --> 00:33:15,681 Ez a második kívánságom. 441 00:33:15,764 --> 00:33:18,267 - Bárcsak… - Állj! 442 00:33:18,350 --> 00:33:21,228 - Szerelmet nem adhatok. - Mi? Én nem… 443 00:33:21,311 --> 00:33:24,273 Pár szabály: nincs időutazás, gyilkosság, 444 00:33:24,356 --> 00:33:28,527 és sajnálom, azaz nem, de nem idézhetek elő szerelmet. 445 00:33:28,610 --> 00:33:32,573 Nem erről van szó, Lung. Ő a legjobb barátom. 446 00:33:33,073 --> 00:33:34,158 Ezt kívánom. 447 00:33:35,117 --> 00:33:36,827 Hogy visszakapjam a barátom. 448 00:33:39,329 --> 00:33:44,752 Ácsi! A világon bármit kívánhatsz, és elpazarolnád egy barátra? 449 00:33:45,335 --> 00:33:47,212 Van fontosabb a barátságnál? 450 00:33:48,756 --> 00:33:51,216 - Ez beugratós kérdés? - Nem. 451 00:33:51,300 --> 00:33:52,968 Szó szerint bármi. 452 00:33:53,052 --> 00:33:57,264 Nézzük csak! Egy aranybili, egy jádepalota, 453 00:33:57,347 --> 00:33:59,516 egy terrakotta hadsereg. 454 00:33:59,600 --> 00:34:01,685 Miért herdálnád egy lányra? 455 00:34:04,104 --> 00:34:05,230 Ja! Tényleg! 456 00:34:05,314 --> 00:34:09,651 Bocs, de nem értheted, hiszen még nem mondtam el. 457 00:34:09,735 --> 00:34:10,944 Engedj, kérlek! 458 00:34:12,821 --> 00:34:17,242 Tíz éve, egy friss tavaszi napon. Enyhe szellő leng. 459 00:34:17,868 --> 00:34:20,120 Magányos fiú tanítás után. Én. 460 00:34:20,704 --> 00:34:24,249 Belép a lány, Lina. Gombócot dobál, és megvédi a becsületem. 461 00:34:24,333 --> 00:34:26,627 - Majd… - Ez most a valóság? 462 00:34:26,710 --> 00:34:30,506 Mehetne könnyen. Három kívánság, és kész. De nem… 463 00:34:31,006 --> 00:34:35,302 Egy balgába botlottam bele. Azt az agyatlan vigyort! 464 00:34:35,385 --> 00:34:37,888 Olyan naiv! Olyan tudatlan! 465 00:34:37,971 --> 00:34:39,890 Olyan hülye! 466 00:34:40,557 --> 00:34:41,475 Miért? 467 00:34:42,101 --> 00:34:44,019 Mivel érdemeltem ezt ki? 468 00:34:44,103 --> 00:34:48,315 Aztán elment, és soha többé nem láttam. 469 00:34:50,400 --> 00:34:54,488 Semmi baj, Lung. Én is elérzékenyülök a sztoritól. 470 00:34:56,615 --> 00:35:01,036 Mondom: nem kreálhatok szerelmet. Miből gondolod, hogy barátságot igen? 471 00:35:01,120 --> 00:35:05,124 Mi? Ő már a barátom. Csak be kell jutnom a partira. 472 00:35:05,207 --> 00:35:09,419 - Egy kívánság! Miért nem mondod? - Bárcsak úr lennék! 473 00:35:09,503 --> 00:35:12,923 Jól van, kezdjük! Lépj hátra, és legyen! 474 00:35:14,967 --> 00:35:18,053 Kész, kösz. Nézzük a harmadikat! 475 00:35:20,722 --> 00:35:22,057 Ez meg mi? 476 00:35:23,350 --> 00:35:25,227 Mi mi? Uraság lettél. 477 00:35:25,310 --> 00:35:27,563 Nem, urat mondtam. 478 00:35:27,646 --> 00:35:30,357 Mint azok az öltönyös fickók 479 00:35:30,440 --> 00:35:34,820 a Rolexükkel, a sofőrjükkel, és személyes asszisztenssel… 480 00:35:35,362 --> 00:35:38,282 Ez vagy tíz kívánság. Csak kettő van. 481 00:35:38,365 --> 00:35:41,785 Mit szólnál egy átmeneti verzióhoz, mára? 482 00:35:41,869 --> 00:35:45,205 Tényleg csak 24 órára akarsz gazdag lenni? 483 00:35:45,289 --> 00:35:46,832 Nem érdekel a dolog, 484 00:35:46,915 --> 00:35:49,209 csak be szeretnék jutni Linához. 485 00:35:49,293 --> 00:35:50,878 Őt nem érdekli a pénz. 486 00:35:52,629 --> 00:35:57,134 Bocs, hogy nevetek, de sosem hallottam nagyobb ostobaságot. 487 00:35:57,217 --> 00:35:58,302 De érdekli. 488 00:35:58,385 --> 00:36:01,513 Na ja, de most én kívánok, nem te. 489 00:36:01,597 --> 00:36:03,390 Lődd a varázslatod! 490 00:36:05,142 --> 00:36:07,227 Jól van, 24 óra. 491 00:36:09,354 --> 00:36:12,065 Tökély! Jöhet a kocsi! 492 00:36:13,859 --> 00:36:14,860 Hű! 493 00:36:14,943 --> 00:36:15,777 Tökéletes! 494 00:36:15,861 --> 00:36:20,532 És a személyi titkár, aki 24 órán át azt teszi, amit mondok. 495 00:36:25,704 --> 00:36:29,833 Remekül festesz emberként. A járás okozhat gondot, de… 496 00:36:31,168 --> 00:36:32,920 Jól van, indul a buli! 497 00:36:40,135 --> 00:36:41,511 NYITVA 498 00:36:43,138 --> 00:36:46,808 Jó napot! Érdekelne egy új keletű vásárlója. 499 00:36:47,309 --> 00:36:48,727 Sajnos nem adha… 500 00:36:48,810 --> 00:36:52,397 ZÁRVA 501 00:36:55,776 --> 00:36:56,902 Kövessetek! 502 00:37:14,086 --> 00:37:17,214 Na igen! Ez az én közegem. 503 00:37:17,297 --> 00:37:20,092 A szolgálók bejárata hátul van. 504 00:37:24,429 --> 00:37:25,264 Hű! 505 00:37:26,265 --> 00:37:27,266 Ez lenyűgöző! 506 00:37:28,558 --> 00:37:29,393 Bent vagy! 507 00:37:29,476 --> 00:37:32,896 - Sosem aláztak meg így. - A ruhatárba! Kösz! 508 00:37:35,232 --> 00:37:36,233 Hát itt van! 509 00:37:36,733 --> 00:37:38,360 Ránézésre nagyon… 510 00:37:38,902 --> 00:37:39,945 fontos lány. 511 00:37:40,445 --> 00:37:42,698 - Lina! - Jó, hogy újra látom! 512 00:37:42,781 --> 00:37:45,492 Milyen érzés 19 évesnek lenni? 513 00:37:45,575 --> 00:37:49,037 Hát, igazából mostanában eléggé kusza minden… 514 00:37:49,121 --> 00:37:53,500 Remek, kedves! Lenne a Sin sminkcsalád új arca? 515 00:37:53,583 --> 00:37:57,129 Már nem képviselek semmit, amit állatokon tesztelnek. 516 00:37:57,212 --> 00:37:59,464 - Príma! Hol az apja? - Lina? 517 00:37:59,548 --> 00:38:01,300 Aláíratom a szerződést. 518 00:38:01,383 --> 00:38:04,052 - Lina! - Jó, hogy újra látlak! 519 00:38:04,136 --> 00:38:06,054 Beszéljünk a jövődről! 520 00:38:06,138 --> 00:38:08,265 Sokat gondolkodtam rajta. 521 00:38:08,348 --> 00:38:12,185 Felfújható cicifix. Ez a divat jövője, légy részese! 522 00:38:12,269 --> 00:38:14,771 - Hát, nem is tudom… - Nagyszerű! 523 00:38:14,855 --> 00:38:16,898 Máris intézem a fotózást. 524 00:38:16,982 --> 00:38:19,151 - Isten éltesse! - Jó, hogy… 525 00:38:19,234 --> 00:38:20,110 Á, Buckley! 526 00:38:20,193 --> 00:38:23,196 A vendéglista felénél jár. Jól halad. 527 00:38:23,280 --> 00:38:28,035 - Remek! Van hír apámról? - Biztos keményen dolgozik ő is. 528 00:38:28,118 --> 00:38:32,080 Lehetne egy kicsit kevesebb ilyet, és több ilyet? 529 00:38:32,164 --> 00:38:34,416 Jól van, Tin. Nyomás! 530 00:38:34,916 --> 00:38:36,793 Értem. Bájvigyor. 531 00:38:37,294 --> 00:38:38,920 - Íme! - Lina! Boldog… 532 00:38:39,004 --> 00:38:41,715 Szia! Jó, hogy újra látlak! 533 00:38:42,341 --> 00:38:46,219 - Én is így érzek. - Ez életem legboldogabb napja. 534 00:38:47,220 --> 00:38:48,138 Neked is? 535 00:38:48,638 --> 00:38:51,558 Mielőtt elfelejteném, hoztam valamit. 536 00:38:52,142 --> 00:38:55,145 - Jó, hogy újra látom! - Nem is ismer. 537 00:38:55,228 --> 00:38:58,315 - Szabad? - Üdv! Jó, hogy újra látom! 538 00:39:01,526 --> 00:39:05,822 - Hogy van a legjobb barátod? - Nem tudom, mi történt. 539 00:39:05,906 --> 00:39:07,616 Fel sem ismert. 540 00:39:07,699 --> 00:39:09,201 Jó! Annyi az álmoknak. 541 00:39:09,284 --> 00:39:11,953 Végeztünk hát? Pincér! Még kettőt! 542 00:39:12,579 --> 00:39:15,040 Hölgyeim és uraim! Kis figyelmet! 543 00:39:15,624 --> 00:39:18,877 Az ünnepeltet és édesapját kérem a tánctérre! 544 00:39:18,960 --> 00:39:20,337 Már itt is van! 545 00:39:20,420 --> 00:39:24,174 Az édesapját, Vang urat várjuk a parkettre. 546 00:39:24,257 --> 00:39:25,717 Vang urat várjuk. 547 00:39:25,801 --> 00:39:28,387 - Apa! Ne félj! - Vang úr? 548 00:39:28,470 --> 00:39:30,472 Vang úr! Lépjen elő! 549 00:39:30,555 --> 00:39:33,058 Biztos mindjárt itt lesz. 550 00:39:33,141 --> 00:39:34,434 Vang úr! 551 00:39:34,518 --> 00:39:36,436 Vang, ugye? Jól mondom? 552 00:39:36,520 --> 00:39:40,273 Milyen apa az, aki nincs ott a lánya szülinapján? 553 00:39:40,357 --> 00:39:42,150 - Ugye? - Gyere! 554 00:39:42,234 --> 00:39:45,237 - Intézkedünk. - Úgy maradt a mikrofon. Bocs! 555 00:39:45,320 --> 00:39:49,408 Hölgyeim és uraim! Egy kis figyelmet kérek. 556 00:39:49,491 --> 00:39:51,952 Most jön az est fénypontja. 557 00:39:52,035 --> 00:39:54,246 Lung! Füstöt! Fényeket! 558 00:39:55,956 --> 00:40:00,544 Soha nem látott saolin kungfubemutató következik. 559 00:40:00,627 --> 00:40:03,964 Következik a nagymester! 560 00:40:06,758 --> 00:40:09,219 A sárkánystílust tanulta. 561 00:40:19,479 --> 00:40:22,691 Nézzék, ahogy a színpadon… 562 00:40:37,873 --> 00:40:40,292 A műsornak vége. Köszönöm. Pá! 563 00:40:40,375 --> 00:40:45,297 Személyi asszisztens. Ekkora sértést! Szerencsehozó nyolcadik. 564 00:40:46,006 --> 00:40:49,551 Uram! Caviar crème anglaise amuse-bouche? 565 00:40:49,634 --> 00:40:52,679 Gondolom, rákszirom nincs, ugye? 566 00:40:53,180 --> 00:40:54,431 Nincs. 567 00:40:55,056 --> 00:40:56,725 Nincs. 568 00:40:57,642 --> 00:41:01,354 - Jaj, ne! - Mit csinál egy ilyen férfi egyedül? 569 00:41:02,606 --> 00:41:06,276 Igaz is. Minek a bor, ha jó a társaság? 570 00:41:06,359 --> 00:41:08,111 Azt hiszem, félreérti… 571 00:41:10,030 --> 00:41:12,532 Általában nem sietem így el, de… 572 00:41:13,492 --> 00:41:15,076 Bocs! Rohannom kell. 573 00:41:16,077 --> 00:41:17,120 Hahó! 574 00:41:19,080 --> 00:41:20,040 Lina? 575 00:41:21,208 --> 00:41:23,710 Jóképű fiú! 576 00:41:24,711 --> 00:41:27,047 Látom, kéreted magad. 577 00:41:29,090 --> 00:41:31,635 Víz! Csak egy kis víz kell. 578 00:41:41,436 --> 00:41:42,312 Felfrissít. 579 00:41:53,740 --> 00:41:54,908 Hol a kölyök? 580 00:42:07,879 --> 00:42:08,713 Hahó! 581 00:42:10,215 --> 00:42:13,426 - Lina! Te vagy az? - Menj el! Dolgom van. 582 00:42:14,719 --> 00:42:16,471 Igen, azt látom. 583 00:42:17,264 --> 00:42:18,098 Sok dolgom. 584 00:42:19,099 --> 00:42:20,559 Jól van, én csak… 585 00:42:21,059 --> 00:42:25,272 én tartottam azt a kungfus izét. 586 00:42:25,855 --> 00:42:27,482 Csak megpróbáltam… 587 00:42:29,693 --> 00:42:31,403 Tudom, mit akartál. 588 00:42:33,488 --> 00:42:34,322 Köszönöm. 589 00:42:41,663 --> 00:42:42,539 Jól vagy? 590 00:42:44,374 --> 00:42:45,208 Aha. 591 00:42:45,875 --> 00:42:46,793 Jól. 592 00:42:49,588 --> 00:42:51,089 Tessék, fogd! 593 00:42:51,172 --> 00:42:52,549 Köszönöm! 594 00:42:58,179 --> 00:42:59,014 Csak… 595 00:42:59,806 --> 00:43:03,810 azt hittem, egy évben egyetlen éjszakára 596 00:43:03,893 --> 00:43:06,271 képes rám időt szakítani. 597 00:43:06,771 --> 00:43:09,274 De miért bánt ennyire a dolog? 598 00:43:09,774 --> 00:43:10,775 Elnézést! 599 00:43:11,276 --> 00:43:15,155 Ez olyan kínos! Nem szoktam így zokogni. 600 00:43:19,701 --> 00:43:22,871 Tessék! Van valami az arcodon. 601 00:43:26,249 --> 00:43:28,585 Hát, nem nagyon akar lejönni. 602 00:43:30,920 --> 00:43:34,007 Elnézést! Biztos őrültnek tűnök. 603 00:43:34,090 --> 00:43:35,383 Dehogy! 604 00:43:35,467 --> 00:43:39,638 Csak fogalmam sincs, mit tegyek. 605 00:43:39,721 --> 00:43:44,309 Mintha megtervezték volna a jövőmet, 606 00:43:44,893 --> 00:43:49,314 és én próbálok megfelelni, hogy büszkék legyenek rám, 607 00:43:49,814 --> 00:43:54,235 de bármennyire is erőlködöm, úgy érzem… 608 00:43:54,736 --> 00:43:56,696 Valami hiányzik. 609 00:43:58,907 --> 00:43:59,741 Pontosan! 610 00:44:04,871 --> 00:44:07,040 Megvagy, kígyószemű! 611 00:44:08,875 --> 00:44:11,252 Bocsánat, de ism… 612 00:44:12,712 --> 00:44:14,506 Jézusom! Jól vagy? 613 00:44:15,006 --> 00:44:16,174 Jól. 614 00:44:18,134 --> 00:44:18,968 Gyere! 615 00:44:20,887 --> 00:44:21,888 Kösz. 616 00:44:23,264 --> 00:44:25,642 Bocs, hogy illetlen voltam! 617 00:44:25,725 --> 00:44:27,852 Nem emlékszem a nevedre. 618 00:44:27,936 --> 00:44:30,730 Találkoztunk már valaha? 619 00:44:32,065 --> 00:44:34,567 Nos, valójában… 620 00:44:35,235 --> 00:44:36,069 én… 621 00:44:36,569 --> 00:44:39,280 Á, Vang kisasszony! Hála az égnek! 622 00:44:39,364 --> 00:44:42,367 Pont időben. Az apja mindjárt itt lesz. 623 00:44:42,450 --> 00:44:45,078 - Ideér? - Igen. 624 00:44:48,540 --> 00:44:50,166 Lina! Hát itt vagy! 625 00:44:51,167 --> 00:44:52,001 Szia, apa. 626 00:44:52,085 --> 00:44:54,295 Buckley szerint pompás volt a buli. 627 00:44:55,630 --> 00:44:57,215 Igen, az volt. 628 00:44:57,298 --> 00:44:59,300 - Köszönöm. - Jól szórakoztál? 629 00:44:59,384 --> 00:45:05,890 Igen. Beszéltem mindenkivel, akit mondtál, és kötöttem néhány igen fontos… 630 00:45:06,349 --> 00:45:07,183 kapcsolatot. 631 00:45:07,267 --> 00:45:08,184 NINCS KAPCSOLAT 632 00:45:08,268 --> 00:45:10,687 Halló! Visszaállt. 633 00:45:10,770 --> 00:45:13,523 Hoztam neked valami különlegeset. 634 00:45:15,817 --> 00:45:17,902 - Tessék! - Nyisd ki! 635 00:45:17,986 --> 00:45:21,656 Az asszisztensem bejárta érte a sanghaji ékszerboltokat. 636 00:45:21,740 --> 00:45:22,657 Ez igaz. 637 00:45:22,741 --> 00:45:24,909 Különleges. Örülni fogsz. 638 00:45:24,993 --> 00:45:28,913 Persze. Tavaly is örültem. 639 00:45:28,997 --> 00:45:30,206 Köszönöm, apa. 640 00:45:30,915 --> 00:45:33,918 Tavaly? Nana, ne haragudj! Tudod, én… 641 00:45:34,002 --> 00:45:37,589 Hát, a jóból sosem elég, nem igaz? 642 00:45:37,672 --> 00:45:40,675 Elnézést, nem is láttam, fiatalember. 643 00:45:41,551 --> 00:45:43,219 Máris mutatom, uram. 644 00:45:44,304 --> 00:45:45,138 Tessék! 645 00:45:45,972 --> 00:45:49,934 Minőségi bőr, kiváló öltöny, Rolex. 646 00:45:50,018 --> 00:45:52,562 És miben utazik a családja? 647 00:45:53,730 --> 00:45:54,731 Gombócokban. 648 00:45:54,814 --> 00:45:59,360 Vagyis a Gombóckuckóban. Azaz éttermekben. Mindegyikben. 649 00:46:00,069 --> 00:46:04,616 Egy jómódú fiatalember. Rám emlékeztet. Ebédeljetek együtt! 650 00:46:04,699 --> 00:46:07,285 - Apa! - Igen, természetesen. 651 00:46:07,786 --> 00:46:09,120 - Jó lenne. - Kitűnő! 652 00:46:09,204 --> 00:46:12,207 Gondoskodjunk róla! Ó, elnézést! 653 00:46:12,290 --> 00:46:14,042 Még a nevét sem tudom. 654 00:46:14,626 --> 00:46:15,460 A nevem 655 00:46:17,629 --> 00:46:19,589 - Tan. - Örvendek, Tan! 656 00:46:19,672 --> 00:46:22,759 Hol ennél, Lina? A Gyöngytorony kiváló. 657 00:46:22,842 --> 00:46:24,969 - Van saját asztal… - Halló! 658 00:46:25,053 --> 00:46:30,016 - Elnézést, uram! Fontos hívása van. - Adj néhány percet! 659 00:46:30,099 --> 00:46:32,977 Uram, most akarnak beszélni önnel. 660 00:46:34,312 --> 00:46:35,146 Legyen! 661 00:46:36,064 --> 00:46:38,441 Jó estét! Elnézést a késedelemért! 662 00:46:39,651 --> 00:46:43,154 - Tehát tényleg szeretnél… - Igen! 663 00:46:43,655 --> 00:46:45,031 Igen. Aha. 664 00:46:45,532 --> 00:46:47,158 Viszlát holnap, Tan! 665 00:46:49,953 --> 00:46:52,330 Úgy beszélgettünk, mint régen. 666 00:46:52,413 --> 00:46:55,291 Holnap együtt ebédelünk. Durva, mi? 667 00:46:55,375 --> 00:46:57,710 Az is, hogy nem mondtad el, mi a vécé. 668 00:46:57,794 --> 00:47:01,506 - Minden a terv szerint halad. - Tényleg, Tan? 669 00:47:02,757 --> 00:47:07,720 - Idejében elmondom az igazat. - Arra sosincs megfelelő alkalom. 670 00:47:07,804 --> 00:47:13,560 Te jobbágy vagy, ő hercegnő. Ősi sztori. Tudjuk, hogy végződik. 671 00:47:14,644 --> 00:47:17,897 - Jól? - Nem jól. Szörnyen! Irtózatosan! 672 00:47:17,981 --> 00:47:22,068 Lung! A kötődésünk mélyebb a pénznél meg a státusznál. 673 00:47:22,151 --> 00:47:25,113 - Akkor miért hazudtál? - Hát, mert… 674 00:47:25,196 --> 00:47:26,239 Megmondom én. 675 00:47:26,322 --> 00:47:30,743 Mert amint Lina megtudja, ki vagy, vége a dalnak. 676 00:47:30,827 --> 00:47:33,538 Megtanulhatnál hinni az emberekben. 677 00:47:33,621 --> 00:47:37,667 Igen? Ezer éve élek. Én ismerem az embereket. Te nem. 678 00:47:37,750 --> 00:47:40,920 - Szegény Lung! Tudom, mi a bajod. - Te. 679 00:47:41,004 --> 00:47:45,717 A kis hüllő agyaddal nem is értheted a barátság erejét. 680 00:47:45,800 --> 00:47:49,304 De sebaj! Leszek az első és egyetlen barátod. 681 00:47:49,387 --> 00:47:51,723 Emberként millió barátom volt! 682 00:47:51,806 --> 00:47:53,141 Jaj, ne! 683 00:47:54,100 --> 00:47:54,934 Lung! 684 00:47:55,435 --> 00:47:57,770 - Te… - Igen, ember voltam. 685 00:47:57,854 --> 00:48:01,065 Jesszus! Ránéztél egyáltalán a kannára? 686 00:48:01,149 --> 00:48:03,693 A legjobb ember voltam a világon! 687 00:48:03,776 --> 00:48:07,363 Kína egyik legkedveltebb és legbecsesebb ura! 688 00:48:07,447 --> 00:48:08,698 És tudod, miért? 689 00:48:09,282 --> 00:48:11,034 - Sok barátod volt? - Nem! 690 00:48:11,117 --> 00:48:15,288 Mert gazdag voltam, hatalmas, és imádtak érte. 691 00:48:15,914 --> 00:48:19,000 De akkor miért nem hallottam rólad? 692 00:48:19,083 --> 00:48:24,714 Egy féltékeny vetélytársam a halálom után learatta helyettem a babérokat. 693 00:48:24,797 --> 00:48:29,344 - Meghaltál, és kívánságsárkány lettél? - Igen. Jutalomként. 694 00:48:29,427 --> 00:48:32,555 - Nem tűnsz boldognak. - De az vagyok. 695 00:48:32,639 --> 00:48:35,224 Úgyhogy ha kívánnál egy utolsót, 696 00:48:35,308 --> 00:48:38,561 amit a többi gazdám is kívánt, 697 00:48:38,645 --> 00:48:41,981 akkor eltűnhetnék erről a nyomorult világról. 698 00:48:42,065 --> 00:48:44,359 Visszamehetnék a mennybe, 699 00:48:44,442 --> 00:48:48,988 ahol óriási parádéval várják a nagy uralkodó visszatértét. 700 00:48:50,615 --> 00:48:52,283 Parádé a mennyben? 701 00:48:53,493 --> 00:48:57,163 A lényeg: minden gondra van egyszerű megoldás. 702 00:48:57,246 --> 00:48:59,374 A tiédre is. Élj vele! 703 00:49:01,042 --> 00:49:04,921 Tehát erre jöttél rá ennyi év alatt? 704 00:49:05,505 --> 00:49:06,422 Igen. 705 00:49:13,179 --> 00:49:15,765 Jaj! 10:00 van? Anya most végez. 706 00:49:15,848 --> 00:49:18,685 Lung! Mennünk kell! Siess! Indulj! 707 00:49:20,103 --> 00:49:25,984 De uram! Biztosan tud adni egy hét haladékot. Visszafizetem a kölcsönt. 708 00:49:26,901 --> 00:49:29,195 Jelzálog? Könyörgök, ne! 709 00:49:29,278 --> 00:49:33,616 Az életem munkája van a cégben. Családom van, feladataim… 710 00:49:34,117 --> 00:49:34,951 HÍVÁS VÉGE 711 00:49:35,034 --> 00:49:37,829 - Minden rendben, uram? - Igen. 712 00:49:38,371 --> 00:49:39,205 Csak… 713 00:49:39,831 --> 00:49:42,250 Csak ne szólj erről Linának! 714 00:50:06,774 --> 00:50:08,776 Nos, megtaláltátok? 715 00:50:08,860 --> 00:50:11,070 Megvan a fiú lakása, uram. 716 00:50:11,154 --> 00:50:12,155 Igen, és? 717 00:50:12,238 --> 00:50:16,034 Nem jut ki vagy be anélkül, hogy elkapnánk. 718 00:50:16,117 --> 00:50:16,951 Rendben. 719 00:50:21,664 --> 00:50:24,000 Lung, a kannába! Minden oké. 720 00:50:24,751 --> 00:50:26,878 - Lámpák. - Ide akarod hozni Linát? 721 00:50:26,961 --> 00:50:28,463 Csend! Házit elő! 722 00:50:28,546 --> 00:50:30,506 A hűtője is nagyobb a lakásodnál. 723 00:50:30,590 --> 00:50:33,843 Ha nem segítesz… Cipőt le! Inkább hallgass! 724 00:50:34,343 --> 00:50:35,595 Megjött anyám! 725 00:50:38,222 --> 00:50:39,098 Az öltöny. 726 00:50:39,599 --> 00:50:40,516 Jaj, ne! 727 00:50:42,769 --> 00:50:44,395 Tin! Hoztam egy kis… 728 00:50:45,146 --> 00:50:48,399 Szia, anya! Hőség van ma kint, mi? 729 00:50:49,233 --> 00:50:50,943 Nem. Hideg van. 730 00:50:51,027 --> 00:50:53,780 - Beteg vagy? - Nem, csak… 731 00:50:54,322 --> 00:50:56,908 - tanulok. - Jó. Na! 732 00:50:56,991 --> 00:51:00,745 - Melegítek egy kis maradékot. - Lina is imádná. 733 00:51:00,828 --> 00:51:03,206 - Hé, hagyd abba! - Micsodát? 734 00:51:03,289 --> 00:51:05,541 Hogy aggódsz értem. 735 00:51:05,625 --> 00:51:08,169 - Jól vagyok. - Nem úgy tűnik. 736 00:51:08,669 --> 00:51:11,464 - Milyen volt a suli? - A suli remek. 737 00:51:11,547 --> 00:51:13,382 Tehát másnak is hazudsz. 738 00:51:13,466 --> 00:51:15,176 - Békén hagynál? - Jó. 739 00:51:15,968 --> 00:51:17,762 Nem, anya. Én csak… 740 00:51:17,845 --> 00:51:21,641 - Tudod, hol találsz. - …valaki máshoz 741 00:51:22,141 --> 00:51:22,975 beszéltem. 742 00:51:23,559 --> 00:51:28,314 Tin! Felteszek egy kérdést. Ne feledd: az anyád vagyok! 743 00:51:28,397 --> 00:51:30,691 Elmondhatod az igazat. 744 00:51:31,734 --> 00:51:34,028 Csak nem… 745 00:51:34,112 --> 00:51:35,947 alkoholt ittál? 746 00:51:36,030 --> 00:51:38,116 - Nem. Add vissza! - Hol van? 747 00:51:38,199 --> 00:51:39,242 Nem iszom. 748 00:51:39,325 --> 00:51:43,204 Ne hazudj! Sokáig elmaradsz. Lógsz a suliból. 749 00:51:43,287 --> 00:51:45,540 - Furán viselkedsz. - Anya! 750 00:51:45,623 --> 00:51:48,793 Az anyád vagyok. Tudom, ha baj van. 751 00:51:48,876 --> 00:51:50,670 - Mi az? - Nincs baj! 752 00:51:50,753 --> 00:51:53,881 Mondd el az igazat! Bármi az, segíthetek. 753 00:51:54,465 --> 00:51:56,342 Nem, anya. Nem tudsz. 754 00:51:56,884 --> 00:51:57,969 Hidd el! 755 00:51:58,553 --> 00:51:59,387 Nem tudsz. 756 00:52:00,471 --> 00:52:03,808 A szobádba! Ha nem tisztelsz, ott maradsz! 757 00:52:03,891 --> 00:52:05,017 - De én… - Menj! 758 00:52:05,101 --> 00:52:06,185 Jó! 759 00:52:09,647 --> 00:52:10,982 Utálok itt lenni! 760 00:52:15,736 --> 00:52:18,948 - Egymásnak estek. - Hozd azt a széket! 761 00:52:19,031 --> 00:52:20,241 Popcornt? 762 00:52:20,324 --> 00:52:22,076 Mindent hallok. 763 00:52:26,497 --> 00:52:27,331 Tin! 764 00:52:28,583 --> 00:52:29,417 Tessék! 765 00:52:35,173 --> 00:52:36,007 Rendesen… 766 00:52:37,091 --> 00:52:38,593 kell vacsoráznod. 767 00:52:39,802 --> 00:52:40,761 Köszönöm. 768 00:52:41,637 --> 00:52:42,680 Bocsánat, anya. 769 00:53:08,206 --> 00:53:12,543 Hé, kishaver! De cuki vagy! Van családod? Éhes vagy? 770 00:53:12,627 --> 00:53:16,672 Te kis cuki, bolyhos, szőrös pofijú… 771 00:53:17,215 --> 00:53:18,758 Itt van! Ébresztő! 772 00:53:19,258 --> 00:53:21,385 - Főnök! Főnök! - Főnök! 773 00:53:21,469 --> 00:53:23,137 - Főnök! - A fiú! 774 00:53:37,610 --> 00:53:38,694 Képtelenség. 775 00:53:44,325 --> 00:53:47,995 Oké, Tin. Menni fog. Mondd el neki az igazat! 776 00:53:49,121 --> 00:53:50,206 Jó estét, uram! 777 00:53:53,626 --> 00:53:55,127 - Szia, Tan! - Szia! 778 00:53:55,211 --> 00:53:59,257 - Szabad a zakóját, uram? - A zakómat? Most vettem. 779 00:54:00,967 --> 00:54:02,093 Vicces, Tan. 780 00:54:03,135 --> 00:54:06,806 Ja, az. Nincs gond. Egy csomó ilyenem van még. 781 00:54:06,889 --> 00:54:10,309 - Köszönöm. Tessék! - Tessék! 782 00:54:12,436 --> 00:54:14,355 Bocs a felhajtásért! 783 00:54:14,438 --> 00:54:16,983 Apám ragaszkodik a „legjobbhoz”. 784 00:54:18,067 --> 00:54:21,612 Lina! Valamit el kell mondanom neked. 785 00:54:21,696 --> 00:54:23,489 Tudom, hogy mit. 786 00:54:23,572 --> 00:54:25,241 - Tudod? - Igen. 787 00:54:25,324 --> 00:54:30,454 Végre valaki egy jó családból, akivel élvezet beszélgetni, nem? 788 00:54:31,330 --> 00:54:33,040 Hölgyem! Az asztal kész. 789 00:54:33,541 --> 00:54:35,793 Igen. Jó családból. 790 00:54:36,294 --> 00:54:39,213 Lung! Elvileg jó családból származom. 791 00:54:39,297 --> 00:54:42,758 Na ne! Mi van? Megdöbbentem. Elképedtem. 792 00:54:42,842 --> 00:54:44,719 Várj! Erről beszéltem. 793 00:54:44,802 --> 00:54:45,886 Segítened kell. 794 00:54:45,970 --> 00:54:48,514 Arisztokrata vagy. Mondd, mit tegyek! 795 00:54:48,597 --> 00:54:50,850 Jó. De csak ha hallgatsz rám. 796 00:54:50,933 --> 00:54:54,020 - Áll az alku. - Melegvizes törölközőt? 797 00:54:54,520 --> 00:54:56,981 Közemberek ne szólítsanak meg! 798 00:54:57,064 --> 00:54:58,983 - Tényleg? - Uram, csak… 799 00:54:59,066 --> 00:54:59,900 szerettem… 800 00:54:59,984 --> 00:55:01,360 volna… meleg… 801 00:55:01,444 --> 00:55:03,654 vizes… törölközőt… uram… 802 00:55:05,990 --> 00:55:07,241 Hölgyem! Az asztala. 803 00:55:07,325 --> 00:55:10,161 Követelj egy sokkal jobb asztalt! 804 00:55:10,244 --> 00:55:15,791 Lina! Ez az asztal nem felel meg. Hadd mutassak egy másikat! 805 00:55:16,625 --> 00:55:19,003 Ez az előételek asztala. 806 00:55:20,838 --> 00:55:25,551 Mondja meg az Előétel családnak, hogy már a miénk! 807 00:55:26,052 --> 00:55:28,137 Tan! Olyan vicces vagy! 808 00:55:28,637 --> 00:55:34,185 Vicces? Úgy érted gáláns, előkelő, tiszteletre méltó? 809 00:55:38,022 --> 00:55:43,110 - Ász vagy! Sírni fogok. - Ezért az inzultusért kivégeztetném. 810 00:55:43,194 --> 00:55:46,489 Látom, érdekesebbé tennéd ezt a helyet, 811 00:55:46,572 --> 00:55:48,366 de nem mennénk máshová? 812 00:55:48,449 --> 00:55:51,243 Máshová? Ennél is trendibb helyre? 813 00:55:51,327 --> 00:55:53,579 Nem elég jó? Nem vagy semmi! 814 00:55:53,662 --> 00:55:55,831 Nem, sétálni vagy ilyesmi. 815 00:55:55,915 --> 00:55:57,625 Estét! Választottak? 816 00:55:57,708 --> 00:56:01,212 - Gálánsan! A pénz nem számít. - Mindenből egyet! 817 00:56:01,837 --> 00:56:04,215 Uram! Több mint 600 fogásunk van. 818 00:56:04,298 --> 00:56:06,801 - Akkor hármat mindenből! - Jó! 819 00:56:06,884 --> 00:56:08,010 Ahogy kívánja. 820 00:56:08,094 --> 00:56:11,055 Tan! A múlt éjjellel kapcsolatban: 821 00:56:11,138 --> 00:56:13,224 bocsánat a viselkedésemért! 822 00:56:13,724 --> 00:56:17,019 Bevallom, jólesik, hogy valaki meghallgat. 823 00:56:17,103 --> 00:56:18,854 Tojd le, és a tiéd! 824 00:56:19,688 --> 00:56:22,900 Nézz körül! A gazdagok nem törődnek mással. 825 00:56:22,983 --> 00:56:26,237 Csak üzletről beszélnek, meg a pénzükről. 826 00:56:26,320 --> 00:56:31,075 - Ez már szinte művészet. - Hallottad, amit mondtam? 827 00:56:32,243 --> 00:56:33,452 Egy szót se. 828 00:56:35,413 --> 00:56:36,914 Éppen azt mondtam, 829 00:56:36,997 --> 00:56:38,833 hogy jó veled beszélni… 830 00:56:38,916 --> 00:56:41,919 Közel a cél. Mesélj a palotáidról! 831 00:56:42,002 --> 00:56:46,048 Közbevágnék. Meséltem a tiszteletre méltó családomról? 832 00:56:46,132 --> 00:56:48,509 - Az első fogás. - Kösz. 833 00:56:48,592 --> 00:56:49,885 A semmit. 834 00:56:50,386 --> 00:56:54,306 Tan! Tudod, mit? Nem az vagy, akinek hittelek. 835 00:56:55,141 --> 00:56:56,225 Várj, Lina! 836 00:56:56,308 --> 00:56:59,019 Nem értem. Ez mind a 17 nejemnél bevált. 837 00:56:59,103 --> 00:57:00,938 - Megmagyarázom. - Mit akarsz? 838 00:57:01,021 --> 00:57:02,189 Én… 839 00:57:02,273 --> 00:57:03,107 Inkább… 840 00:57:03,816 --> 00:57:05,943 Inkább tényleg sétáljunk! 841 00:57:08,404 --> 00:57:09,363 Vagy fussunk! 842 00:57:10,698 --> 00:57:11,991 Bon appetit! 843 00:57:12,074 --> 00:57:13,325 Meglepetés! 844 00:57:17,204 --> 00:57:18,080 Ugorj fel! 845 00:57:22,084 --> 00:57:23,002 Na jó! 846 00:57:24,753 --> 00:57:28,757 - Kik ezek? - Emberrablók. Váltságdíj kell nekik. 847 00:57:35,306 --> 00:57:36,307 Gyere! Erre! 848 00:57:38,476 --> 00:57:39,602 Jaj, ne! 849 00:57:40,728 --> 00:57:42,813 Mindig utcai bunyót akartál. 850 00:57:42,897 --> 00:57:44,148 - Lung! Segíts! - Nem! 851 00:57:44,231 --> 00:57:46,066 - Csak nyugi! - Légyszi! 852 00:57:46,150 --> 00:57:46,984 Tan? 853 00:57:48,777 --> 00:57:50,112 Ezt nézd! 854 00:57:55,576 --> 00:57:57,620 Jó ég! Mint a trójai faló. 855 00:57:57,703 --> 00:57:59,497 - Lemaradtak. - Rendben. 856 00:57:59,580 --> 00:58:02,583 Szóval? Mikor kérsz bocsánatot, Tan? 857 00:58:02,666 --> 00:58:03,709 Én… 858 00:58:09,381 --> 00:58:11,133 Vissza! 859 00:58:14,637 --> 00:58:19,141 Lina! Tényleg bocsánatot akarok kérni. 860 00:58:19,225 --> 00:58:20,643 És pontosan miért? 861 00:58:20,726 --> 00:58:23,729 Bocsánat a bunkó viselkedésemért. 862 00:58:23,812 --> 00:58:24,772 Megbocsátok. 863 00:58:25,272 --> 00:58:28,400 És most kapd el! Rúgd szét a hülye fejét! 864 00:58:28,484 --> 00:58:29,652 Rúgjad! 865 00:58:33,614 --> 00:58:34,990 Ide a teáskannát! 866 00:58:40,913 --> 00:58:44,708 Erről nem volt szó! Ha kívánnál végre… Jaj, ne! 867 00:58:48,837 --> 00:58:51,590 Ennél rosszabb már nem lehet… 868 00:58:57,054 --> 00:58:59,557 - Szép! - Kösz. Nesztek, mocskok! 869 00:58:59,640 --> 00:59:01,767 Na, ez hogy tetszik, mi? 870 00:59:02,977 --> 00:59:03,811 A fenébe! 871 00:59:11,110 --> 00:59:12,820 Rakéta! 872 00:59:31,380 --> 00:59:32,214 Bízz bennem! 873 00:59:33,132 --> 00:59:35,676 - Lina, azt hiszem… - Ugrás! 874 00:59:41,890 --> 00:59:43,475 Nyugi, főnök! Menni fog. 875 00:59:57,448 --> 00:59:58,407 Jaj, ne! 876 00:59:58,991 --> 01:00:00,367 Úristen! 877 01:00:07,625 --> 01:00:11,545 Tudod, mit, Tan? Elég király lett ez a randi. 878 01:00:13,088 --> 01:00:14,173 Jaj, ne! 879 01:00:28,020 --> 01:00:30,773 - Jól vagy? - Azt hiszem. 880 01:00:37,738 --> 01:00:39,948 Én is, kösz a kérdést. 881 01:00:42,993 --> 01:00:44,453 Tyű! 882 01:00:45,204 --> 01:00:46,080 Ez mi volt? 883 01:00:46,163 --> 01:00:47,498 Lejárt az idő. 884 01:00:47,581 --> 01:00:50,584 Hogy mi? Leugrottunk egy épületről. 885 01:00:50,668 --> 01:00:52,336 Majdnem meghaltunk. 886 01:00:52,419 --> 01:00:54,797 - Letelt a 24 óra. - Brigantikat vertünk. 887 01:00:54,880 --> 01:00:56,882 - Nem! - Na jó, főleg te. 888 01:00:56,965 --> 01:00:59,385 Meg kell tanítanod kungfuzni. 889 01:01:01,470 --> 01:01:02,388 Hoppá! 890 01:01:02,471 --> 01:01:03,722 Reflexek. 891 01:01:06,058 --> 01:01:07,851 Hová lett az öltönyöd? 892 01:01:10,771 --> 01:01:12,189 Figyelj, Lina! 893 01:01:14,066 --> 01:01:14,900 Valamit… 894 01:01:15,734 --> 01:01:17,236 el kell mondanom. 895 01:01:17,319 --> 01:01:19,571 Még kívánhatsz! Ne csináld! 896 01:01:22,491 --> 01:01:24,535 A nevem igazából nem Tan, 897 01:01:24,618 --> 01:01:26,787 - hanem… - Tin. 898 01:01:28,455 --> 01:01:29,665 Tin vagy. 899 01:01:32,710 --> 01:01:33,669 Sajnálom. 900 01:01:33,752 --> 01:01:34,586 De… 901 01:01:35,170 --> 01:01:36,380 miért hazudtál? 902 01:01:36,463 --> 01:01:38,882 Nem akartam, csak… 903 01:01:39,383 --> 01:01:42,177 féltem, hogy ha rájössz, hogy… 904 01:01:42,261 --> 01:01:46,432 hát, csak én vagyok az, akkor vége lenne. 905 01:01:48,308 --> 01:01:51,353 És még mindig errefelé laksz? 906 01:01:52,271 --> 01:01:55,774 - Aha. - Abban a régi bérházban? 907 01:01:56,817 --> 01:01:57,651 Aha. 908 01:01:58,235 --> 01:02:00,195 Én megmondtam előre. 909 01:02:01,447 --> 01:02:04,241 Várjunk csak! Ez a sikátor rémlik. 910 01:02:04,742 --> 01:02:09,163 Erre vágtuk le a hazautat az iskolából. 911 01:02:09,663 --> 01:02:10,622 Igen. 912 01:02:10,706 --> 01:02:13,959 Csu asszony meg sült jamgyökeret árult. 913 01:02:14,460 --> 01:02:17,296 Hé! Nézd már! Ott van Csu asszony! 914 01:02:17,379 --> 01:02:19,339 Üdv, Csu asszony! Lina vagyok. 915 01:02:19,423 --> 01:02:21,675 - Emlék… - Két jam egy dolcsi. Ennyi! 916 01:02:22,259 --> 01:02:24,344 - Van, ami sosem változik. - Tessék! 917 01:02:24,428 --> 01:02:25,971 Elkelt! Következő! 918 01:02:26,805 --> 01:02:27,723 Félre! 919 01:02:29,600 --> 01:02:30,768 Nagyon finom! 920 01:02:31,268 --> 01:02:32,811 Várj! Az ott… 921 01:02:38,358 --> 01:02:39,193 Na ne! 922 01:02:39,693 --> 01:02:42,780 De. Új évtized, régi mackóalsó. 923 01:02:46,825 --> 01:02:49,745 Tin! Mi lenne, ha versenyt futnánk? 924 01:02:49,828 --> 01:02:50,954 - Kész, rajt! - Mi? 925 01:02:51,455 --> 01:02:52,414 Hé! 926 01:02:56,418 --> 01:02:57,252 Na jó. 927 01:02:57,753 --> 01:02:58,837 Ez nem ér. 928 01:03:07,095 --> 01:03:12,392 A régi lakásotok itt lesz a sarok után. 929 01:03:13,477 --> 01:03:16,313 Nem hiszem, hogy ez túl jó ötlet. 930 01:03:16,396 --> 01:03:19,399 - Vej-csing! Van hagymád? - Üdv, Szung néni! 931 01:03:19,900 --> 01:03:22,110 Elnézést, ismerlek? 932 01:03:22,194 --> 01:03:25,030 Szia, anya! Meglepetés! 933 01:03:25,113 --> 01:03:28,534 Váratlan vendégünk jött. 934 01:03:31,787 --> 01:03:34,498 Egy lány? Ezért vagy flúgos? 935 01:03:34,581 --> 01:03:35,958 - Anya, ne! - Én meg 936 01:03:36,041 --> 01:03:39,419 azt hittem, drogozol, erre egy lány az oka… 937 01:03:39,503 --> 01:03:41,213 - Lina az! - Csak egy… 938 01:03:43,048 --> 01:03:44,091 Csókolom! 939 01:03:44,174 --> 01:03:45,300 Lina? 940 01:03:45,801 --> 01:03:46,844 Hát te? 941 01:03:47,594 --> 01:03:50,347 Meglátogatom egy régi barátomat. 942 01:03:53,559 --> 01:03:56,061 Hol a jó modorom? Gyere csak be! 943 01:03:56,144 --> 01:03:58,063 Erről még beszélünk. 944 01:03:58,647 --> 01:04:01,400 - Olyan szép! - Mint egy hercegnő. 945 01:04:01,483 --> 01:04:03,485 Hát, az orra kissé lapos. 946 01:04:03,569 --> 01:04:05,195 Tessék! Kezdd ezzel! 947 01:04:05,279 --> 01:04:08,824 - Ne fáradjon… - Cérnavékony vagy! 948 01:04:09,324 --> 01:04:11,326 - Bocs, nem vártam… - Lina! 949 01:04:11,410 --> 01:04:14,913 Tudtad, hogy Tin minden évben virágot visz Pelyhes sírjára? 950 01:04:14,997 --> 01:04:16,748 Huang úr! Ne már! 951 01:04:16,832 --> 01:04:18,292 Ezt nem tudtam. 952 01:04:18,375 --> 01:04:20,544 Cuki fiú. Sírdogál is. 953 01:04:20,627 --> 01:04:23,255 Nem sírok. Gyászolok. 954 01:04:23,338 --> 01:04:26,800 - Még virágot is visz. - Egy apró csokrot. 955 01:05:09,593 --> 01:05:10,427 Gyere be! 956 01:05:16,433 --> 01:05:18,852 Mi? Azt mondod, ő nem a fiam? 957 01:05:18,936 --> 01:05:20,771 Tudtál mindent. Ne hazudj! 958 01:05:20,854 --> 01:05:23,398 Nem. Végig hazudtál nekem. 959 01:05:23,482 --> 01:05:26,652 Csak apám üzletét akartad megörökölni. 960 01:05:26,735 --> 01:05:29,279 - Meg is fogom. - Tudom, mit tettél. 961 01:05:29,363 --> 01:05:32,658 Azt hiszed, átverhetsz? Láttalak vele. 962 01:05:32,741 --> 01:05:34,451 Nem tudsz te semmit. 963 01:05:34,534 --> 01:05:36,578 Bár hallgattam volna anyámra! 964 01:05:36,662 --> 01:05:38,413 - Én vagyok az anyád. - Nem! 965 01:05:41,291 --> 01:05:42,125 Gyere! 966 01:05:43,418 --> 01:05:44,419 Azta! 967 01:05:44,503 --> 01:05:46,463 Mint egy időutazás. 968 01:05:46,546 --> 01:05:50,592 Ja, bocsi! Csak itt találok csendet és nyugalmat. 969 01:05:50,676 --> 01:05:52,511 - Sosem lesz nyugtod. - Mi? 970 01:05:52,594 --> 01:05:55,555 Pelyhes szelleme örökké kísért! 971 01:05:56,139 --> 01:05:57,724 Pelyhes! Te halott vagy! 972 01:05:57,808 --> 01:06:02,270 - Sírni fogsz? Pityeregsz? - Nem bánok semmit. Finom voltál. 973 01:06:02,354 --> 01:06:04,731 Most majd megbánod. 974 01:06:05,232 --> 01:06:07,401 Ne közelíts, szellemcsirke! 975 01:06:07,484 --> 01:06:10,654 - Miért ettél meg? - Lina kényszerített. 976 01:06:11,405 --> 01:06:14,992 - Rám kened? Az durva! - A te ötleted volt. 977 01:06:16,410 --> 01:06:19,287 Azt hiszem, sok őrült ötletünk volt. 978 01:06:20,455 --> 01:06:21,289 Aha. 979 01:06:24,292 --> 01:06:25,293 Tessék! 980 01:06:31,675 --> 01:06:33,927 Figyu! Emlékszel az eskünkre? 981 01:06:34,428 --> 01:06:36,179 - Tudod, az ujjunk… - Persze! 982 01:06:36,263 --> 01:06:37,389 Hogy is volt? 983 01:06:37,472 --> 01:06:40,517 Jóbarátok napról napra… 984 01:06:40,600 --> 01:06:42,602 Évről évre, 985 01:06:42,686 --> 01:06:45,313 megfogadjuk… 986 01:06:46,189 --> 01:06:47,482 esküt téve. 987 01:06:56,199 --> 01:06:57,617 - Atyám! - Jól vagy? 988 01:06:57,701 --> 01:06:59,244 Jól. 989 01:07:00,037 --> 01:07:03,623 Csak nem számítottam a saját óriási arcomra. 990 01:07:03,707 --> 01:07:04,833 Nagyon kínos. 991 01:07:05,542 --> 01:07:09,921 Mikor először megláttam, én is majdnem hanyatt estem. 992 01:07:10,839 --> 01:07:14,009 De jó érzés volt. Mintha visszatértél volna. 993 01:07:14,092 --> 01:07:18,305 Csak nagyban, ragyogva és szuper elbűvölőn. 994 01:07:19,181 --> 01:07:21,683 Bár az igazihoz nem mérhető. 995 01:07:25,312 --> 01:07:30,442 Mit szólsz egy igazi randihoz? Tan és hasonlók nélkül. 996 01:07:31,109 --> 01:07:32,110 Hát… 997 01:07:35,530 --> 01:07:36,615 Bocsánat! 998 01:07:38,366 --> 01:07:41,369 Lina! Hol van? Egy óra múlva fotózás. 999 01:07:41,453 --> 01:07:44,748 Mi történt a hajával? Küldök önért kocsit. 1000 01:07:49,002 --> 01:07:54,174 Tin! Igazán csodás volt a ma este, 1001 01:07:54,257 --> 01:07:56,968 de mennem kell. 1002 01:07:57,052 --> 01:08:00,972 - Kösz a pulcsit. - Majd legközelebb visszaadod. 1003 01:08:01,056 --> 01:08:02,057 Nem, tényleg… 1004 01:08:02,140 --> 01:08:05,393 Nem hiszem, hogy megint eltelne 1005 01:08:07,312 --> 01:08:08,563 tíz év. 1006 01:08:10,190 --> 01:08:16,071 Tin! Az igazság az, hogy már teljesen más az életem. 1007 01:08:16,154 --> 01:08:18,448 Tudod? Karrier vár. 1008 01:08:18,532 --> 01:08:22,744 Olyan jövő, amiért apám keményen megdolgozott. 1009 01:08:23,370 --> 01:08:27,082 Meg kell felelnem bizonyos elvárásoknak. 1010 01:08:28,250 --> 01:08:29,376 Kitalálom: 1011 01:08:30,043 --> 01:08:33,004 én nem felelek meg nekik. 1012 01:08:33,088 --> 01:08:35,590 Én… Ezt nem fogod megérteni. 1013 01:08:35,674 --> 01:08:38,176 Csak próbálom… 1014 01:08:39,803 --> 01:08:41,138 reálisan nézni. 1015 01:08:42,389 --> 01:08:43,640 Sajnálom. 1016 01:09:06,454 --> 01:09:07,539 Hé, Tin! 1017 01:09:09,249 --> 01:09:10,250 Tudtad, 1018 01:09:10,333 --> 01:09:15,130 hogy a ráksziromban igazából nincs is rák? 1019 01:09:15,630 --> 01:09:16,464 Hát jó. 1020 01:09:23,346 --> 01:09:24,264 Tin! 1021 01:09:27,100 --> 01:09:31,146 Gyerekként minden sokkal egyszerűbb. 1022 01:09:31,646 --> 01:09:33,899 De már idősebb vagy. 1023 01:09:33,982 --> 01:09:35,984 És hát… 1024 01:09:36,484 --> 01:09:38,695 reálisan kell nézned. 1025 01:09:42,824 --> 01:09:43,783 Tin! 1026 01:09:48,205 --> 01:09:51,917 Jó hírem van, Lung. Megszabadulsz tőlem. 1027 01:09:52,542 --> 01:09:55,503 - Megvan a harmadik kívánságom. - Igen? 1028 01:09:56,004 --> 01:09:57,172 Tégy gazdaggá! 1029 01:09:57,255 --> 01:09:59,466 Aranyhalmokkal. Bárhogy. 1030 01:09:59,966 --> 01:10:02,385 - De… - Azt hittem, nem számít. 1031 01:10:02,886 --> 01:10:04,429 Hogy őt nem érdekli. 1032 01:10:06,181 --> 01:10:07,515 Balgaság volt. 1033 01:10:08,391 --> 01:10:11,645 Add az aranyat, hadd élvezzem azt az életet! 1034 01:10:11,728 --> 01:10:13,897 Tisztelni fognak. 1035 01:10:14,856 --> 01:10:17,651 Sőt, barátkozni akarnak majd velem. 1036 01:10:18,151 --> 01:10:18,985 Tin! 1037 01:10:20,362 --> 01:10:21,321 Ezt akarod? 1038 01:10:21,404 --> 01:10:22,781 Hogy akarom-e? 1039 01:10:22,864 --> 01:10:25,742 Te akartad, hogy ezt kívánjam. 1040 01:10:25,825 --> 01:10:28,411 Igazad volt, jó? Én tévedtem. 1041 01:10:28,495 --> 01:10:30,247 Tessék! Ezt kívánom. 1042 01:10:30,330 --> 01:10:33,541 Teljesítsd, és mehetsz a szellemvilágba, 1043 01:10:33,625 --> 01:10:35,627 a hülye égi parádédra! 1044 01:10:39,339 --> 01:10:40,757 Csak teljesítsd! 1045 01:10:51,351 --> 01:10:52,185 Hát ez? 1046 01:10:54,771 --> 01:10:57,899 Tin! Teljesítem a kívánságod. 1047 01:10:59,359 --> 01:11:00,527 De előbb 1048 01:11:01,027 --> 01:11:02,779 mutatnék valamit. 1049 01:11:07,701 --> 01:11:09,202 Megvan a fiú. 1050 01:11:09,286 --> 01:11:10,287 Hol van? 1051 01:11:10,370 --> 01:11:13,206 - A Gyöngytoronyban volt, uram. - Egy lánnyal. 1052 01:11:13,290 --> 01:11:16,167 - De újra megszökött. - Mi? Hogyan? 1053 01:11:16,251 --> 01:11:18,128 Hé! Ezt nem viheti el. 1054 01:11:21,464 --> 01:11:25,051 Ide hallgass! Fogytán az időm. Meg kell… 1055 01:11:28,471 --> 01:11:33,226 - Lina! Neked nem a… - Bocs, apa! Beszélnünk kell. 1056 01:11:33,310 --> 01:11:34,144 Hogyne. 1057 01:11:34,227 --> 01:11:36,813 - Csak fontos hívásom van. - Apa! 1058 01:11:37,439 --> 01:11:38,273 Kérlek! 1059 01:11:38,773 --> 01:11:39,691 Uram? 1060 01:11:41,860 --> 01:11:46,948 Emlékszel a régi bérházra, ahol éltünk? Nem volt sok mindenünk… 1061 01:11:47,032 --> 01:11:50,493 Ne aggódj! Többé nem lesz olyan rossz életünk. 1062 01:11:50,577 --> 01:11:53,747 De apa! Sosem vágysz vissza oda? 1063 01:11:54,789 --> 01:11:56,124 Miket beszélsz? 1064 01:11:56,708 --> 01:11:58,668 A tegnapi fiatalember 1065 01:11:58,752 --> 01:12:00,920 akivel randizni küldtél, 1066 01:12:01,004 --> 01:12:02,589 Tin volt. 1067 01:12:03,631 --> 01:12:05,216 Arról a környékről? 1068 01:12:05,300 --> 01:12:06,801 Igen. 1069 01:12:06,885 --> 01:12:12,307 - És ő vitt el a Gyöngytoronyba. - Igen. És tudom, mit akarsz mondani. 1070 01:12:12,390 --> 01:12:16,102 Hogy tartsam távol, és felejtsem el azt az életet, 1071 01:12:16,686 --> 01:12:19,939 de az igazság, hogy boldogabbak lehetnénk… 1072 01:12:20,023 --> 01:12:22,442 Minden rendbe fog jönni. 1073 01:12:22,942 --> 01:12:24,361 Beszélek Tinnel. 1074 01:12:24,444 --> 01:12:26,571 - Mi? - Hozd a furgont! Két perc. 1075 01:12:26,654 --> 01:12:28,114 Apa, jól vagy? 1076 01:12:28,198 --> 01:12:30,700 - Mi ez az egész? - Ne aggódj! 1077 01:12:31,201 --> 01:12:32,911 Mindent rendbe hozok. 1078 01:12:49,260 --> 01:12:50,095 Apa! 1079 01:12:52,180 --> 01:12:53,014 Lung? 1080 01:12:53,890 --> 01:12:55,058 Hová mész? 1081 01:12:58,645 --> 01:13:00,271 Mi ez a hely? 1082 01:13:11,658 --> 01:13:14,119 Ez volt az otthonom. 1083 01:13:16,955 --> 01:13:19,082 Királyi családba születtem. 1084 01:13:19,582 --> 01:13:23,962 Már fiatalon megtanultam, hogy az arany hatalmat jelent. 1085 01:13:24,712 --> 01:13:30,343 Így a vagyonomat gyarapítottam, és semmi sem állhatott az utamba. 1086 01:13:31,428 --> 01:13:33,179 Alattvalóim hűségesen… 1087 01:13:35,348 --> 01:13:38,476 és fáradhatatlanul dolgoztak évről évre. 1088 01:13:40,812 --> 01:13:43,815 Lányaim a legjobb családokba házasodtak 1089 01:13:43,898 --> 01:13:46,234 a királyság dicsőségére. 1090 01:13:48,945 --> 01:13:52,115 A fiamat pedig kincsekért küldtem. 1091 01:13:56,035 --> 01:13:57,745 Hősként tért haza. 1092 01:13:59,497 --> 01:14:02,083 Hamarosan több aranyam, több földem 1093 01:14:02,667 --> 01:14:06,171 és több műemlékem volt, mint előttem bárkinek. 1094 01:14:07,589 --> 01:14:08,423 Mégis… 1095 01:14:09,132 --> 01:14:11,050 a halálos ágyamon fekve 1096 01:14:11,134 --> 01:14:15,221 hű alattvalóim és szerető családom búcsújára vártam, 1097 01:14:16,097 --> 01:14:17,223 de hiába. 1098 01:14:18,266 --> 01:14:21,936 Végül még elátkoztam azokat, akik elfelejtettek. 1099 01:14:22,729 --> 01:14:27,942 A szellemvilág kapujában vártam a fogadásomra rendezett menetet. 1100 01:14:30,945 --> 01:14:32,530 Azonnal nyisd ki! 1101 01:14:32,614 --> 01:14:35,992 De az istenek kívánságsárkánnyá változtattak. 1102 01:14:36,784 --> 01:14:39,412 Nem jutalomként. Büntetésként. 1103 01:14:39,913 --> 01:14:42,874 A kannába zártak, és a földre küldtek, 1104 01:14:42,957 --> 01:14:46,794 hogy tíz gazdát szolgálva ráleljek az élet értelmére. 1105 01:14:51,883 --> 01:14:53,301 És őszintén szólva 1106 01:14:53,384 --> 01:14:54,636 hiába a sok év, 1107 01:14:54,719 --> 01:14:56,387 hiába a sok gazda, 1108 01:14:56,471 --> 01:14:58,264 kudarcot vallottam. 1109 01:15:00,141 --> 01:15:01,643 Aztán jöttél te. 1110 01:15:02,393 --> 01:15:06,022 Nem ismerem az élet értelmét, de a számodra fontos dolgok, 1111 01:15:06,856 --> 01:15:11,986 a barátok, a család, értékesebbek a valaha volt vagyonomnál. 1112 01:15:12,070 --> 01:15:15,448 És ez semennyi arannyal sem vásárolható meg. 1113 01:15:19,953 --> 01:15:24,582 A te kívánságod. Csak ne legyenek kétségeid, hogy ezt akarod! 1114 01:15:27,377 --> 01:15:28,253 Hát… 1115 01:15:29,128 --> 01:15:29,963 Tin! 1116 01:15:30,046 --> 01:15:32,465 Vang úr! Hogy került ide? 1117 01:15:32,549 --> 01:15:36,302 Kérlek, add ide a kannát! Nincs időm játszani. 1118 01:15:36,886 --> 01:15:38,388 Magának dolgoznak? 1119 01:15:38,471 --> 01:15:41,057 Senkinek sem esik bántódása, csak… 1120 01:15:47,146 --> 01:15:48,189 Lung! 1121 01:16:02,745 --> 01:16:04,706 Hagyd a barátomat! 1122 01:16:18,011 --> 01:16:19,846 Végre! Megmenekültem. 1123 01:16:26,644 --> 01:16:29,272 Hé! Mondtam, hogy ne bántsd! 1124 01:16:29,355 --> 01:16:33,067 Egész életemben másoknak hajbókoltam. 1125 01:16:33,151 --> 01:16:36,654 Mostantól előttem fognak hajlongani. 1126 01:16:37,322 --> 01:16:39,198 Ne! 1127 01:16:44,954 --> 01:16:47,749 - Vang úr! - Sárkány! Megidézlek. 1128 01:16:50,001 --> 01:16:53,087 - Tin! - Már én vagyok a gazdád. 1129 01:16:54,797 --> 01:16:56,591 És tudom, mit kívánok. 1130 01:17:19,364 --> 01:17:20,198 Apa! 1131 01:17:20,698 --> 01:17:22,825 Ne! Uramisten! 1132 01:17:22,909 --> 01:17:24,118 Mi történt veled? 1133 01:17:24,702 --> 01:17:26,704 - Tin! - Be a kannába! 1134 01:17:27,497 --> 01:17:28,373 Apa! 1135 01:17:29,207 --> 01:17:30,792 - Lina! - Ne! 1136 01:17:31,793 --> 01:17:34,295 Mentőt! Rendbe jössz, apa. 1137 01:17:35,546 --> 01:17:36,714 Figyelj rám! 1138 01:17:37,507 --> 01:17:38,800 Sajnálom. 1139 01:17:39,425 --> 01:17:43,471 Próbáltam megmenteni, de csődbe ment az üzlet. 1140 01:17:45,682 --> 01:17:48,267 Mindent meg akartam adni neked. 1141 01:17:49,143 --> 01:17:50,228 Erre most… 1142 01:17:51,145 --> 01:17:52,522 nem marad semmid. 1143 01:17:53,106 --> 01:17:53,940 Nem. 1144 01:17:54,607 --> 01:17:56,609 Nekem sosem kellett semmi. 1145 01:17:57,110 --> 01:18:00,571 Csakis az apukámat akartam. 1146 01:18:01,614 --> 01:18:03,825 Csak téged akartalak. 1147 01:18:30,393 --> 01:18:32,019 Ha hozzád érek, véged. 1148 01:18:45,283 --> 01:18:48,077 Kapd el, főnök! Érj hozzá! Fogd meg! 1149 01:18:51,247 --> 01:18:52,623 Hú, szikrák! 1150 01:18:59,172 --> 01:19:00,590 Lung! Megidézlek. 1151 01:19:01,466 --> 01:19:02,300 Tin! 1152 01:19:08,055 --> 01:19:10,266 Sárkánykrapek? Megidézlek. 1153 01:19:11,559 --> 01:19:12,477 Tin? 1154 01:19:13,394 --> 01:19:14,228 Tin! 1155 01:19:14,312 --> 01:19:17,440 Bárcsak elég kutyusom lenne egy állatkabolthoz! 1156 01:19:17,523 --> 01:19:19,525 Kutyusok? Igen, kutyusok! 1157 01:19:19,609 --> 01:19:21,444 Úgy legyen! 1158 01:19:25,156 --> 01:19:27,700 Szia, kutyi! Teddy lesz a neved. 1159 01:19:27,784 --> 01:19:29,202 Nem! Rossz kutyus! 1160 01:19:37,251 --> 01:19:39,212 Főnök! Itt a kanna! 1161 01:19:39,295 --> 01:19:41,214 Nehogy a fiúé legyen! 1162 01:19:41,297 --> 01:19:43,174 Segíts! Idézd meg a sárkányt! 1163 01:19:43,257 --> 01:19:45,384 Kívánj valamit! Fegyvert, bármit! 1164 01:19:45,885 --> 01:19:48,721 Kívánni? Sárkányt? Megidézni? 1165 01:19:50,223 --> 01:19:53,559 Sárkányfazon! Bárcsak hosszabb lábam lenne! 1166 01:19:54,852 --> 01:19:55,686 Rendben. 1167 01:19:56,729 --> 01:19:58,272 Ez komoly? 1168 01:20:11,911 --> 01:20:12,787 Megidézlek. 1169 01:20:19,126 --> 01:20:21,170 Parancsolom, hogy ledobd! 1170 01:20:21,254 --> 01:20:25,466 Nem tehetem. Csak akkor, ha egyedül nálad a kanna. 1171 01:20:28,302 --> 01:20:29,971 - Ereszd el! - Nem. 1172 01:20:30,054 --> 01:20:31,389 Ereszd el! 1173 01:20:36,102 --> 01:20:38,229 Lung! Nem látlak. 1174 01:20:38,312 --> 01:20:40,231 Nem kell ma meghalnod. 1175 01:20:40,731 --> 01:20:41,899 Dolgozz nekem! 1176 01:20:41,983 --> 01:20:46,279 Elhalmozlak arannyal. Mindketten ugyanazt akarjuk. 1177 01:20:46,779 --> 01:20:47,613 Nem. 1178 01:20:47,697 --> 01:20:49,198 Egyáltalán nem. 1179 01:20:49,782 --> 01:20:53,995 Nekem nem kell arany. Van valami, ami sokkal fontosabb. 1180 01:20:55,621 --> 01:20:56,455 Tin! 1181 01:20:56,539 --> 01:20:57,957 Kell az a kanna. 1182 01:21:08,009 --> 01:21:11,512 Legalább jó kis szobor leszel az irodámban. 1183 01:21:33,159 --> 01:21:34,160 Nem! 1184 01:21:36,537 --> 01:21:37,580 Lung? 1185 01:21:40,333 --> 01:21:42,126 Lung! Ne! 1186 01:21:42,209 --> 01:21:43,419 Ne! 1187 01:22:08,611 --> 01:22:09,946 Lung! 1188 01:22:18,329 --> 01:22:20,206 Lung! 1189 01:23:02,206 --> 01:23:03,040 Tin! 1190 01:23:04,125 --> 01:23:04,959 Tin! 1191 01:23:06,168 --> 01:23:07,336 Hát ez meg mi? 1192 01:23:10,715 --> 01:23:12,258 Üdv, Lung-csu! 1193 01:23:12,842 --> 01:23:13,718 Mi történik? 1194 01:23:14,343 --> 01:23:16,721 - Hol vagyok? - Gratulálok! 1195 01:23:16,804 --> 01:23:19,515 A szolgálatod véget ért. 1196 01:23:19,598 --> 01:23:23,519 Mi? De a tizedik gazdámnak még nem teljesítettem a… 1197 01:23:23,602 --> 01:23:30,067 Mások szükségleteit a sajátod elé helyezted. Felfogtad az élet értelmét. 1198 01:23:30,151 --> 01:23:33,612 Immár szabadon beléphetsz a szellemvilágba. 1199 01:23:42,872 --> 01:23:44,040 Az ott bent… 1200 01:23:45,249 --> 01:23:46,208 egy parádé? 1201 01:23:46,709 --> 01:23:47,960 A tiszteletedre. 1202 01:23:51,088 --> 01:23:53,340 Nem! Vissza kell mennem. 1203 01:23:53,924 --> 01:23:54,759 Vissza? 1204 01:23:54,842 --> 01:23:57,678 Változtass vissza! Egy kívánsággal adós vagyok. 1205 01:23:57,762 --> 01:24:00,514 Nevetséges. Tiltják a mennyei törvények. 1206 01:24:00,598 --> 01:24:02,808 Te vagy nevetséges, szoknyás tata! 1207 01:24:02,892 --> 01:24:05,227 - Ez nem szoknya! - Küldj vissza! 1208 01:24:09,732 --> 01:24:12,151 Elutasítod az istenek akaratát? 1209 01:24:12,234 --> 01:24:15,863 Rendben. Ha nem küldesz vissza, magam megyek! 1210 01:24:16,864 --> 01:24:18,449 - Állj! - Hülye felhők! 1211 01:24:18,532 --> 01:24:22,036 - Azonnal fejezd be! - A barátomnak szüksége van rám. 1212 01:24:22,953 --> 01:24:23,954 Jó! 1213 01:24:24,497 --> 01:24:26,457 Visszaengedünk. 1214 01:24:27,333 --> 01:24:29,668 De csak egy feltétellel. 1215 01:24:52,983 --> 01:24:53,818 Lung! 1216 01:25:00,991 --> 01:25:02,576 Az utolsó kívánságod, 1217 01:25:03,369 --> 01:25:04,495 kedves gazdám… 1218 01:25:11,085 --> 01:25:12,002 Bárcsak… 1219 01:25:36,026 --> 01:25:36,861 Apa? 1220 01:25:36,944 --> 01:25:37,945 Apa! 1221 01:26:08,309 --> 01:26:12,062 Gyere, Maurice! Zsebi és Gatyó is itt van. 1222 01:26:12,146 --> 01:26:15,024 Mind a 234 kutyus. 1223 01:26:15,107 --> 01:26:16,901 Hű! Szép kutyusok. 1224 01:26:19,278 --> 01:26:20,362 Szép lábak! 1225 01:26:20,863 --> 01:26:23,365 - Kösz. Na, pacsi! - Szia! 1226 01:26:40,174 --> 01:26:41,800 Tin, én… 1227 01:26:41,926 --> 01:26:46,597 Mikor azt mondtam, nézd reálisan, nem úgy értettem… 1228 01:26:48,265 --> 01:26:49,516 Semmi baj, anya. 1229 01:26:53,479 --> 01:26:57,524 Én… sajnálom, hogy nem tudok jobb életet nyújtani. 1230 01:26:58,776 --> 01:27:00,444 Rengeteget adtál, anya. 1231 01:27:01,528 --> 01:27:02,947 Mindent, ami számít. 1232 01:27:06,617 --> 01:27:07,952 Hát… 1233 01:27:08,035 --> 01:27:11,038 későre jár, és vacsoráznunk kéne. 1234 01:27:11,121 --> 01:27:11,956 Tessék! 1235 01:27:14,875 --> 01:27:18,837 - Vang úr! Mi járatban erre? - Tin itt van? Jól van? 1236 01:27:20,339 --> 01:27:22,883 Tin! Megint mibe keveredtél? 1237 01:27:22,967 --> 01:27:24,677 Nincs semmi baj. 1238 01:27:24,760 --> 01:27:27,388 Csak bocsánatot akartam kérni. 1239 01:27:28,555 --> 01:27:31,308 Tudom, mit tettél. Köszönöm. 1240 01:27:35,187 --> 01:27:37,731 De modortalan vagyok! Üljenek le! 1241 01:27:37,815 --> 01:27:40,109 - Enni készültünk. - Hagyja csak! 1242 01:27:40,192 --> 01:27:41,402 Badarság! 1243 01:27:41,485 --> 01:27:42,653 Megtisztelnek. 1244 01:27:42,736 --> 01:27:47,199 Ráadásul nem fogadtunk vendéget úgy… két órája. 1245 01:27:49,743 --> 01:27:53,497 - Túl fiatalok egymás kezét fogni. - Fogd be! 1246 01:27:53,580 --> 01:27:57,293 Úgy látom, jól fog esni egy kis házi koszt. 1247 01:28:00,004 --> 01:28:03,215 Ez életem legfinomabb levese! 1248 01:28:09,680 --> 01:28:10,514 Nana! 1249 01:28:11,140 --> 01:28:15,477 Nana! Nos, mit gondolsz? Túl sok, nem? Hozok egy másikat. 1250 01:28:15,561 --> 01:28:18,439 Nagyszerű, apa! Tedd az ablakba! 1251 01:28:18,522 --> 01:28:21,108 - Holnapra, vagy nincs üzlet. - Szia! 1252 01:28:22,234 --> 01:28:25,446 Jó, siess a gombócokkal! Te! Állj félre! 1253 01:28:27,990 --> 01:28:28,824 Jó lett. 1254 01:28:29,325 --> 01:28:31,035 Tin! A teáscsészék? 1255 01:28:31,118 --> 01:28:33,412 - Mindjárt nyitunk. - Hozom. 1256 01:28:34,371 --> 01:28:35,331 Teáscsészék. 1257 01:28:35,831 --> 01:28:37,916 Teáscsészék. 1258 01:28:52,598 --> 01:28:53,557 Lung? 1259 01:28:54,141 --> 01:28:56,477 Üdvözlet, kedves gazdám! 1260 01:28:56,977 --> 01:29:00,272 - Egy jobbágyfiú. - Te hogy kerülsz ide? 1261 01:29:00,356 --> 01:29:04,485 - Nem a szellemvilágban vagy? - Ja, hogy az? 1262 01:29:04,568 --> 01:29:06,570 Összekuszálódtak a dolgok, 1263 01:29:06,653 --> 01:29:08,030 így visszajöttem. 1264 01:29:08,781 --> 01:29:12,451 Vissza? Hogy még tíz gazdát szolgálj? 1265 01:29:13,077 --> 01:29:14,203 Kitaláltad. 1266 01:29:14,286 --> 01:29:18,874 De ezer évet vártál, hogy átjuss a kapun. 1267 01:29:18,957 --> 01:29:21,502 Tudom. És parádé is volt, de… 1268 01:29:22,586 --> 01:29:25,798 volt még egy kívánságod. És csak így jöhettem vissza. 1269 01:29:27,549 --> 01:29:30,177 Feladtál mindent miattam? 1270 01:29:31,762 --> 01:29:33,097 Ez nekem így jó. 1271 01:29:33,597 --> 01:29:39,645 Először érzem azt, hogy segíthetek a bölcsességemmel, és jót tehetek. 1272 01:29:43,941 --> 01:29:46,318 És fent úgysincs rákszirom, 1273 01:29:46,402 --> 01:29:49,655 és még sosem ültem a nagy fémmadárban. 1274 01:29:49,738 --> 01:29:53,117 Légkondi sincs. Nincs a mennyben légkondi! 1275 01:29:53,200 --> 01:29:54,868 Egy csomó minden… 1276 01:30:00,707 --> 01:30:01,750 Köszönöm, Lung. 1277 01:30:03,585 --> 01:30:04,586 Én köszönöm. 1278 01:30:09,216 --> 01:30:12,010 Tin! Mi ez a rakás törött csésze… 1279 01:30:16,014 --> 01:30:17,808 Tudod, mit? Nem akarom tudni. 1280 01:30:23,355 --> 01:30:24,815 Oké, Tin. Engedj! 1281 01:30:25,607 --> 01:30:26,567 Engedj el! 1282 01:30:33,866 --> 01:30:34,992 Viszlát, Lung! 1283 01:30:44,585 --> 01:30:47,004 Egy isten vagyok! 1284 01:30:50,507 --> 01:30:53,677 Mit bámul? Egy istent. Az vagyok. 1285 01:38:20,040 --> 01:38:22,918 A feliratot fordította: Botos János