1 00:00:57,203 --> 00:01:00,039 NETFLIX APRESENTA 2 00:01:32,863 --> 00:01:33,864 O que é isto? 3 00:01:35,157 --> 00:01:36,700 Não sabem quem sou? 4 00:01:37,368 --> 00:01:39,328 Exijo que abram o portão! 5 00:01:58,556 --> 00:02:00,266 Agora, façam como eu. 6 00:02:00,850 --> 00:02:02,726 Com cuidado, assim. 7 00:02:04,562 --> 00:02:06,564 Levantem o vosso papel. 8 00:02:09,150 --> 00:02:12,278 E com escamas, erva, nuvens. 9 00:02:21,036 --> 00:02:23,038 Professora estúpida. 10 00:02:40,681 --> 00:02:42,266 - Olá, mãe. - Olá, querida. 11 00:02:42,349 --> 00:02:43,184 Olá, pai. 12 00:02:43,976 --> 00:02:46,645 Estás aí. Tens fome? Queres comer? 13 00:02:46,729 --> 00:02:47,605 Olá, pai. 14 00:02:47,688 --> 00:02:50,399 - O que aprendeste? - Sobre dragões. 15 00:02:53,402 --> 00:02:56,572 - A tua mãe esqueceu-se. Ela… - Para, é rude. 16 00:02:56,655 --> 00:03:00,201 Sabes que são só os dois. Ela faz o seu melhor. 17 00:03:11,962 --> 00:03:13,130 Sou a Li Na. 18 00:03:14,423 --> 00:03:15,424 Eu sou o Din. 19 00:03:16,175 --> 00:03:18,177 Podes ir para casa comigo. 20 00:03:19,845 --> 00:03:22,306 O meu pai atrasa-se sempre. 21 00:03:55,506 --> 00:03:57,091 Vou apanhar-te! 22 00:03:59,260 --> 00:04:00,719 - Qual? - Este. 23 00:04:01,428 --> 00:04:03,180 Voa, pequena Chica! 24 00:04:04,473 --> 00:04:05,724 Ligo-lhe depois. 25 00:04:05,808 --> 00:04:09,770 Não, primeiro multiplica-se o de cima pelo de baixo. 26 00:04:10,354 --> 00:04:13,482 - Vem, macaquinha. Para cima! - Adeus! 27 00:04:16,485 --> 00:04:17,444 Quente! 28 00:04:33,502 --> 00:04:38,465 CHICA 5 DE SETEMBRO - 18 DE JUNHO 29 00:04:51,020 --> 00:04:53,439 - Estás atrasada! - Fui buscar as coisas! 30 00:04:53,522 --> 00:04:55,774 Muito bem, escamas. Patins! 31 00:04:56,650 --> 00:05:00,404 Preparada, atenção, papagaio de dragão! 32 00:05:02,197 --> 00:05:03,574 Não resultou. 33 00:05:40,277 --> 00:05:43,947 Vamos prometer ser melhores amigos para sempre. 34 00:05:44,031 --> 00:05:45,824 Amigos para sempre, 35 00:05:45,908 --> 00:05:47,242 ano após ano, 36 00:05:47,826 --> 00:05:51,038 juraremos sempre isto. 37 00:05:54,875 --> 00:05:57,419 - Vá. Temos de ir. - Pai, dissemos… 38 00:05:57,503 --> 00:05:59,713 Já falámos sobre isto. 39 00:06:10,057 --> 00:06:11,600 Tenho de ir, Din. 40 00:06:13,018 --> 00:06:15,687 Mas consertei o nosso papagaio. 41 00:06:18,273 --> 00:06:19,358 Vamos, Li Na. 42 00:06:20,567 --> 00:06:21,819 Cuida-te, miúdo. 43 00:06:24,738 --> 00:06:25,614 Adeus, Din. 44 00:06:29,451 --> 00:06:31,245 Olha para a frente. 45 00:06:31,328 --> 00:06:35,874 Vamos para uma vida melhor e temos de deixar esta para trás. 46 00:07:01,567 --> 00:07:03,402 Muito bem, a seguir, 47 00:07:03,902 --> 00:07:05,863 Rua Gao Shue, número 235. 48 00:07:07,364 --> 00:07:08,615 - Entrega! - Obrigada! 49 00:07:08,699 --> 00:07:09,783 De nada! 50 00:07:14,663 --> 00:07:17,040 - Entrega! Um bom dia! - Obrigada. 51 00:07:21,170 --> 00:07:22,754 - Entrega! - Obrigado. 52 00:07:22,838 --> 00:07:23,839 De nada! 53 00:07:23,922 --> 00:07:25,591 - Entrega! - Obrigado. 54 00:07:28,552 --> 00:07:30,137 - Entrega! - Obrigado. 55 00:07:35,809 --> 00:07:37,019 Wei! 56 00:07:37,769 --> 00:07:41,023 Din? Tem cuidado. Que estás a fazer? 57 00:07:41,106 --> 00:07:42,983 Wei! Velho amigo… 58 00:07:43,066 --> 00:07:45,194 Tens de ver por onde vais. 59 00:07:45,277 --> 00:07:47,029 Trazes-me os TPC? 60 00:07:47,112 --> 00:07:49,781 Não vais às aulas há duas semanas. 61 00:07:49,865 --> 00:07:53,118 Preciso de dinheiro extra para uma coisa. 62 00:07:53,202 --> 00:07:56,497 Espera, tem que ver com aquela rapariga? 63 00:07:56,580 --> 00:07:58,207 O quê? Não. 64 00:07:58,290 --> 00:07:59,249 Talvez. 65 00:07:59,333 --> 00:08:02,586 Sim, mas ela faz anos e planeio algo especial. 66 00:08:02,669 --> 00:08:06,089 Podes trazer-me os trabalhos, por favor? 67 00:08:08,425 --> 00:08:11,345 - Faço-te os TPC uma semana. - Tudo bem. 68 00:08:11,428 --> 00:08:12,971 Obrigado. És o maior. 69 00:08:14,890 --> 00:08:17,935 Tão inteligente, mas tão estúpido. 70 00:08:20,646 --> 00:08:21,813 Última entrega. 71 00:08:27,277 --> 00:08:28,111 Olá? 72 00:08:33,450 --> 00:08:34,284 Olá! 73 00:08:35,285 --> 00:08:38,288 Alguém pediu sopa de dumplings? 74 00:08:44,044 --> 00:08:45,587 - Olá? - Entra. 75 00:08:46,922 --> 00:08:49,383 - Está trancada. - Eu sei. 76 00:08:53,637 --> 00:08:54,721 Bom, eu… 77 00:08:55,430 --> 00:08:59,142 … dou a volta. Encomendou sopa de dumplings? 78 00:09:00,852 --> 00:09:02,104 Sou um deus. 79 00:09:04,147 --> 00:09:06,441 Está bem, 80 00:09:07,150 --> 00:09:09,778 mas pediu… 81 00:09:09,861 --> 00:09:13,615 E escolhi-te! Pois tens um coração puro. 82 00:09:16,159 --> 00:09:19,621 Tento ser amigável. Para manter as cinco estrelas. 83 00:09:20,122 --> 00:09:22,374 Vai pagar em dinheiro ou?… 84 00:09:24,334 --> 00:09:25,377 Toma isto. 85 00:09:26,336 --> 00:09:29,214 Contém tudo o que precisas. 86 00:09:30,757 --> 00:09:34,136 Na verdade, preciso de sete dólares e 35… 87 00:09:34,219 --> 00:09:37,055 Rejeitas a vontade dos deuses? 88 00:09:41,018 --> 00:09:42,102 Mais ou menos. 89 00:09:42,728 --> 00:09:43,604 Sim? 90 00:09:44,521 --> 00:09:48,650 Olhe, esta é por minha conta. Tenho de ir, por isso… 91 00:09:49,401 --> 00:09:51,903 Obrigado pelo bule e bom dia. 92 00:09:51,987 --> 00:09:53,947 Espere! Molho picante! 93 00:09:59,328 --> 00:10:02,914 Obrigado. Sem molho picante não é o mesmo. 94 00:10:03,665 --> 00:10:05,334 Não tens de ir? 95 00:10:05,959 --> 00:10:07,753 Espere, são 5 horas? 96 00:10:07,836 --> 00:10:11,089 Como estou aqui há uma hora? Tenho de ir! 97 00:10:11,173 --> 00:10:13,258 Não feches. Por favor, não feches. 98 00:10:13,342 --> 00:10:16,386 ENTREGAS 99 00:10:16,470 --> 00:10:18,221 TESU FATOS FINOS 100 00:10:26,021 --> 00:10:27,898 Miúdo, sê realista. 101 00:10:30,776 --> 00:10:32,778 TESO FACTOS FINOS 102 00:10:32,861 --> 00:10:34,863 Espere! 103 00:10:35,697 --> 00:10:37,574 Obrigado pela ajuda! 104 00:10:43,622 --> 00:10:45,374 - Olá. - A tua mãe procura-te. 105 00:10:45,457 --> 00:10:46,541 Eu sei! 106 00:10:47,751 --> 00:10:48,752 Água! 107 00:10:50,045 --> 00:10:51,546 D7 para xeque-mate! 108 00:11:02,057 --> 00:11:03,016 Até logo. 109 00:11:04,518 --> 00:11:09,564 Disse: "Se não gosta de alho, coma outra coisa! Como um guardanapo!" 110 00:11:09,648 --> 00:11:12,109 Olá, mãe. As compras que querias. 111 00:11:12,192 --> 00:11:15,320 Olha quem chegou.  Estás atrasado. De novo. 112 00:11:15,987 --> 00:11:18,990 Fiquei a estudar, como sempre. 113 00:11:19,074 --> 00:11:19,908 Espera! 114 00:11:20,909 --> 00:11:23,120 Come. Comida para o cérebro. 115 00:11:23,203 --> 00:11:27,499 Obrigado. Vou levar isto e comê-lo com matemática. 116 00:11:28,166 --> 00:11:30,877 Olha para ele, crescido e esforçado. 117 00:11:30,961 --> 00:11:34,047 O pequeno Din com um diploma. Acreditas? 118 00:11:34,131 --> 00:11:38,260 - Oxalá o meu filho fosse tão dedicado. - Que rapaz tão bom. 119 00:11:38,343 --> 00:11:43,515 - Dou o meu melhor. Vou buscar… - Fico feliz. O teu futuro está definido. 120 00:11:43,598 --> 00:11:46,935 - Emprego estável, bom salário! - Um frigorífico novo. 121 00:11:47,018 --> 00:11:49,396 - Um belo carro. - Um ecrã plano. Grande! 122 00:11:49,479 --> 00:11:51,481 Pronto, não o distraiam! 123 00:11:51,565 --> 00:11:54,401 - Tem trabalho para fazer. - Din! Vou já aí. 124 00:11:55,068 --> 00:11:58,572 Sim, tanto trabalho. É melhor começar… 125 00:11:58,655 --> 00:11:59,906 Aqui estão os TPC. 126 00:11:59,990 --> 00:12:04,202 O professor disse que, se não fores a pelo menos uma aula este semestre, 127 00:12:04,286 --> 00:12:05,662 te vai chumbar. 128 00:12:05,746 --> 00:12:09,499 Olá, Sra. Din. Mesmo que passes no exame final… 129 00:12:10,333 --> 00:12:11,418 … outra vez. 130 00:12:11,501 --> 00:12:12,335 Desculpa. 131 00:12:15,213 --> 00:12:18,925 Eu sabia! Faltas às aulas e mentes à tua mãe. 132 00:12:19,009 --> 00:12:22,220 O que tens feito? Vadiado num café com Internet? 133 00:12:22,304 --> 00:12:24,473 - Já viram? - Que rapaz tão mau. 134 00:12:24,556 --> 00:12:26,057 Não estão a ajudar! 135 00:12:26,141 --> 00:12:27,768 - Ouve… - Porquê isto? 136 00:12:27,851 --> 00:12:30,479 És bom aluno! Podes estragar o teu futuro. 137 00:12:30,562 --> 00:12:34,065 - Pois. Lá se vai o curso superior. - Não estão a ajudar! 138 00:12:34,149 --> 00:12:35,400 - Eu só… - O quê? 139 00:12:35,484 --> 00:12:37,736 Tinha um emprego por fora. 140 00:12:37,819 --> 00:12:42,324 Um emprego por fora? Só tens um emprego: estudar. 141 00:12:42,407 --> 00:12:44,117 - Eu sei, mas… - Mas o quê? 142 00:12:44,201 --> 00:12:47,704 O que é mais importante do que estudar? 143 00:12:49,206 --> 00:12:50,165 Nada, mãe. 144 00:12:51,333 --> 00:12:52,167 Nada. 145 00:12:53,001 --> 00:12:56,546 - Está a ficar interessante. - Que disse ele? Não ouço. 146 00:12:56,630 --> 00:12:58,507 Não estão a ajudar! 147 00:12:59,716 --> 00:13:03,178 - Sei que sou dura contigo, mas… - Tens razão. 148 00:13:03,845 --> 00:13:04,805 Tens razão. 149 00:13:25,200 --> 00:13:26,451 Está ali dentro? 150 00:13:27,077 --> 00:13:28,703 Não pode estar certo. 151 00:13:29,496 --> 00:13:32,165 - O que procuramos? - Um bule! 152 00:13:32,249 --> 00:13:33,917 Abre a porta. 153 00:13:47,556 --> 00:13:49,558 Boa noite, cavalheiros. 154 00:13:50,141 --> 00:13:53,395 Esta área é interdita. Posso ajudá-lo? 155 00:13:53,478 --> 00:13:56,022 Sim, creio que pode. 156 00:13:58,942 --> 00:14:00,902 Pare! Pare onde está. 157 00:14:01,444 --> 00:14:03,405 As mãos onde eu as veja. 158 00:14:05,240 --> 00:14:08,201 Receio que não vá acontecer. 159 00:14:09,578 --> 00:14:11,496 - Tu primeiro. - Muito bem. 160 00:14:11,580 --> 00:14:14,291 - Está preso. - Espere lá. 161 00:14:44,571 --> 00:14:45,989 Resolvo depois. 162 00:15:11,640 --> 00:15:15,268 Está atrasada de novo. Muito bem. 163 00:15:22,108 --> 00:15:24,235 O quê? Esta coisa velha. 164 00:15:29,741 --> 00:15:30,992 Ora, ora. 165 00:15:32,035 --> 00:15:34,120 Olha quem decidiu aparecer. 166 00:15:34,788 --> 00:15:37,082 Começas a tomar-me como garantido? 167 00:15:38,750 --> 00:15:40,210 Estou a brincar. 168 00:15:40,877 --> 00:15:43,046 Então, o que achas do fato? 169 00:15:43,129 --> 00:15:47,300 Serve para a festa de aniversário da famosa Li Na Wang? 170 00:15:48,385 --> 00:15:50,804 Ótimo. Eu também acho. 171 00:15:52,472 --> 00:15:57,435 Amanhã é o grande dia. Como vamos fazer isto? O que vou dizer? 172 00:15:59,187 --> 00:16:03,358 Parabéns, é o teu melhor amigo! Não, é demasiado forte. 173 00:16:05,610 --> 00:16:09,030 Boa noite, Li Na. Posso beijar a tua mão? 174 00:16:11,032 --> 00:16:13,243 Meu, para de ser parvo, Din. 175 00:16:16,204 --> 00:16:21,376 Sim, claro, eu danço contigo. A tua cara não me é estranha. 176 00:16:23,461 --> 00:16:26,214 Tenho uma prenda. Ainda gostas de papagaios? 177 00:16:26,297 --> 00:16:31,803 Que estou a dizer? Claro que gosta. Muito bem, acalma-te. 178 00:16:32,971 --> 00:16:33,888 Sê sincero. 179 00:16:35,598 --> 00:16:37,600 Olá, Li Na. Parabéns. 180 00:16:37,684 --> 00:16:39,060 Só quero dizer 181 00:16:39,144 --> 00:16:41,312 que passou muito tempo e… 182 00:16:42,814 --> 00:16:44,232 … tenho saudades. 183 00:16:44,315 --> 00:16:45,150 O quê? 184 00:16:45,650 --> 00:16:47,986 Não! Céus! 185 00:16:48,069 --> 00:16:51,364 Espera, eu resolvo isto. Vá lá! 186 00:17:03,043 --> 00:17:04,586 Onde tinha a cabeça? 187 00:17:07,338 --> 00:17:08,173 Não! 188 00:17:08,256 --> 00:17:11,342 AS TORRES HABITAÇÃO DE LUXO 189 00:17:21,519 --> 00:17:23,104 Devo parecer doido. 190 00:17:24,355 --> 00:17:25,231 É que… 191 00:17:26,232 --> 00:17:28,151 … não sei mais o que fazer. 192 00:17:29,069 --> 00:17:32,197 Vejo toda a minha vida delineada 193 00:17:33,156 --> 00:17:34,657 e dou o meu melhor. 194 00:17:34,741 --> 00:17:41,081 Tento deixar todos orgulhosos, mas parece que falta alguma coisa. 195 00:17:45,502 --> 00:17:46,711 Só desejava… 196 00:17:49,422 --> 00:17:52,842 Só desejava poder cumprir a nossa promessa. 197 00:17:56,846 --> 00:18:00,809 O chá está pronto. Espera, o quê? O chá está pronto? 198 00:18:06,648 --> 00:18:08,691 Isto foi… 199 00:18:11,444 --> 00:18:13,655 Saudações, grande amo! 200 00:18:13,738 --> 00:18:17,659 Os Céus abriram-se, os seus desejos serão realizados, 201 00:18:17,742 --> 00:18:22,664 pois sou o LongZhu! 202 00:18:27,377 --> 00:18:30,255 Um rapaz camponês. Isto será fácil. 203 00:18:31,506 --> 00:18:33,550 Sei o que está a pensar. 204 00:18:33,633 --> 00:18:38,680 "Os meus olhos enganam-me? Um Dragão dos Desejos mágico e superpoderoso! 205 00:18:38,763 --> 00:18:41,474 Poderá ser real? A magia é real?" 206 00:18:42,433 --> 00:18:43,268 Sim. 207 00:18:43,852 --> 00:18:44,727 É real. 208 00:18:46,396 --> 00:18:49,399 Então, passemos à parte importante. 209 00:18:51,526 --> 00:18:53,361 Estou morto? 210 00:18:53,444 --> 00:18:55,196 Avó! É o Din! 211 00:18:55,280 --> 00:19:00,076 - Caí do telhado. Vou ter contigo! - Não. Não, está bem vivo. 212 00:19:00,160 --> 00:19:02,495 Sou um Dragão dos Desejos mágico 213 00:19:02,579 --> 00:19:05,874 e concederei três desejos ao dono deste bule. 214 00:19:05,957 --> 00:19:08,376 E o senhor é o meu amo! 215 00:19:08,459 --> 00:19:10,461 Por isso, peça os desejos. 216 00:19:12,755 --> 00:19:16,092 Pronto, apanharam-me. Onde estão as câmaras? 217 00:19:16,176 --> 00:19:18,011 - Boa piada. - Piada? 218 00:19:18,094 --> 00:19:21,598 - Isto é um holograma? - Garanto-lhe que não. 219 00:19:23,766 --> 00:19:27,478 Quer uma armadura de ouro maciço? 220 00:19:27,562 --> 00:19:28,813 Assim será. 221 00:19:28,897 --> 00:19:31,316 Deseja a força de mil homens? 222 00:19:31,983 --> 00:19:33,151 Assim será. 223 00:19:34,152 --> 00:19:36,571 A melhor carruagem do mundo? 224 00:19:37,071 --> 00:19:37,947 É sua! 225 00:19:38,031 --> 00:19:39,782 Asas de falcão! 226 00:19:41,117 --> 00:19:44,204 Ou pernas de girafa. Isto aqui em cima é fixe, certo? 227 00:19:44,287 --> 00:19:46,080 Ou qualquer outra coisa 228 00:19:46,998 --> 00:19:49,042 que o seu coração deseje. 229 00:19:51,169 --> 00:19:56,799 Estou a pensar abrir uma daquelas… onde vendem animais. Lojas de animais. 230 00:19:56,883 --> 00:19:59,552 Vais vender Chow Chows? É um bom cão. 231 00:19:59,636 --> 00:20:03,348 Ninguém venderá nada, se não encontrarmos o bule. 232 00:20:03,890 --> 00:20:08,436 Sempre que tento fazer conversa informal, vocês chateiam-me. 233 00:20:12,273 --> 00:20:15,443 - Então, és um Dragão dos Desejos? - Sim. 234 00:20:16,152 --> 00:20:19,781 - Tenho direito a quantos desejos? - A três. 235 00:20:21,908 --> 00:20:26,120 - Como cabes neste bule? - É magia. É um bule mágico. 236 00:20:26,204 --> 00:20:27,956 É pequeno. Que idade tens? 237 00:20:28,039 --> 00:20:30,083 - Isso não é… - De onde vieste? 238 00:20:30,166 --> 00:20:32,460 - Só precisas… - Que braços pequenos. 239 00:20:32,543 --> 00:20:36,381 Não devias ser verde? A tua cara é tão suave. Quero tocar-lhe. 240 00:20:36,464 --> 00:20:38,299 Consegues cuspir fogo? 241 00:20:42,053 --> 00:20:44,222 Pronto. Olha, camponês. 242 00:20:44,305 --> 00:20:47,684 Não tenho tempo para perguntas nem vim para ser teu amigo… 243 00:20:48,268 --> 00:20:52,563 Tens de ganhar a minha amizade e não te estás a sair bem. 244 00:20:53,606 --> 00:20:56,943 Ouve, todos os Dragões dos Desejos devem servir dez amos 245 00:20:57,026 --> 00:21:00,071 antes de poderem entrar no mundo dos espíritos. 246 00:21:00,154 --> 00:21:02,532 E tu és o último. 247 00:21:02,615 --> 00:21:07,578 Estou preso neste bule há mil anos. 248 00:21:07,662 --> 00:21:12,292 Quanto mais depressa acabarmos isto, melhor. Fiz-me entender? 249 00:21:20,008 --> 00:21:24,387 Lamento imenso, jovem, mas vou precisar desse bule. 250 00:21:24,929 --> 00:21:29,475 - Acho que é dele. - Só o dono do bule me pode ver. 251 00:21:31,269 --> 00:21:34,522 De certeza que ele não sentirá a sua falta. 252 00:21:36,065 --> 00:21:37,942 Nem pensar. Encontrei-o. 253 00:21:57,462 --> 00:22:00,340 Não é bom. Desejava saber lutar. 254 00:22:05,470 --> 00:22:06,304 Vem cá. 255 00:22:07,805 --> 00:22:09,891 É um bom bule. 256 00:22:26,616 --> 00:22:27,867 O que… 257 00:22:33,206 --> 00:22:36,501 Não, foi sem intenção. Retiro o que disse. 258 00:22:37,377 --> 00:22:38,336 Dá-me isso. 259 00:22:40,630 --> 00:22:41,464 Bule. 260 00:22:42,840 --> 00:22:45,510 Dá-me já esse bule. 261 00:22:56,646 --> 00:22:58,523 Furei uma porta. 262 00:23:02,193 --> 00:23:03,778 Dá-mo! É meu! 263 00:23:12,036 --> 00:23:13,329 Seu totó! 264 00:23:26,717 --> 00:23:28,177 Não está ninguém? 265 00:23:32,348 --> 00:23:35,768 Estou farto de pedir com bons modos. 266 00:23:53,870 --> 00:23:58,374 Estás a dizer-me que um adolescente superou dois adultos? 267 00:23:58,458 --> 00:24:00,751 - Bom… - Na verdade, três. 268 00:24:00,835 --> 00:24:02,753 - Dois e meio. - Devia ter visto. 269 00:24:02,837 --> 00:24:05,756 Mil golpes por minuto, pontapés por todo o lado. 270 00:24:05,840 --> 00:24:08,634 Nunca vi tantos braços e pernas. 271 00:24:09,218 --> 00:24:12,805 Isto não é bom. O rapaz sabe o que tem. 272 00:24:12,889 --> 00:24:17,101 Senhor, se me permite a pergunta, o que tem ele? 273 00:24:17,560 --> 00:24:20,938 Não é da tua conta. Pago-te para o encontrares. 274 00:24:21,022 --> 00:24:23,691 - Só isso te interessa. - Não nos pagou nada. 275 00:24:23,774 --> 00:24:28,863 Serão pagos quando eu tiver o bule. Mais do que sonharam! Percebes? 276 00:24:29,489 --> 00:24:34,452 Perdoe a nossa incompetência. Mas o rapaz deixou algo para trás. 277 00:24:34,535 --> 00:24:37,872 É só uma questão de tempo até o encontrarmos. 278 00:24:44,086 --> 00:24:47,423 - Levanta-te! - Que tal um pontapé na cara? 279 00:24:47,965 --> 00:24:48,799 Levanta-te! 280 00:24:53,387 --> 00:24:57,099 - O pequeno-almoço está servido. - Obrigado, mãe. 281 00:24:58,267 --> 00:24:59,810 Que sonho louco. 282 00:25:11,322 --> 00:25:13,616 Trabalho até tarde, hoje. 283 00:25:18,246 --> 00:25:20,289 O jantar será sobras, sim? 284 00:25:23,834 --> 00:25:24,752 Delicioso. 285 00:25:26,754 --> 00:25:30,091 - Então, o jantar será sobras. - Sim. 286 00:25:30,967 --> 00:25:32,343 Sobras. 287 00:25:38,099 --> 00:25:39,767 Sapatos estúpidos. 288 00:25:41,644 --> 00:25:45,523 Mãe, se pudesses desejar qualquer coisa, o que desejarias? 289 00:25:46,107 --> 00:25:48,568 Porque fazes perguntas parvas? 290 00:25:48,651 --> 00:25:51,070 - Come. - Está bem, mas a sério. 291 00:25:51,153 --> 00:25:53,447 Se pudesses desejar qualquer coisa… 292 00:25:53,531 --> 00:25:57,493 - Uma casa grande no campo? - Falámos disto ontem. 293 00:25:57,577 --> 00:26:01,789 Quero que te concentres no teu futuro. É o que desejo. 294 00:26:04,166 --> 00:26:07,753 Nunca estive tão concentrado no meu futuro. 295 00:26:08,504 --> 00:26:11,716 Ótimo. Agora, despacha-te. Vais atrasar-te. 296 00:26:12,425 --> 00:26:15,970 - Que cara é essa? Conheço essa cara. - Que cara? 297 00:26:16,053 --> 00:26:18,598 Vai às aulas. Para de planear coisas. 298 00:26:29,066 --> 00:26:31,402 Olá? Dragão? 299 00:26:31,485 --> 00:26:32,570 Estás aí? 300 00:26:35,364 --> 00:26:40,369 Bom trabalho. Um desejo já está, faltam dois. Podemos acabar até ao almoço. 301 00:26:40,453 --> 00:26:42,455 Porque sei kung-fu? 302 00:26:42,538 --> 00:26:46,208 De nada. Desejaste saber lutar, tornei-te mestre de kung-fu. 303 00:26:46,292 --> 00:26:49,962 - Não desejei… Não é justo. - Desejaste. 304 00:26:50,046 --> 00:26:54,675 Lá porque disse "desejo", tenho de ter estes poderes de kung-fu? 305 00:26:55,551 --> 00:26:56,427 Fixe. 306 00:26:56,510 --> 00:27:00,431 Sim, é tudo muito fixe. Passemos ao segundo desejo. 307 00:27:00,514 --> 00:27:05,436 Deixa-me recomendar o grande favorito: um enorme monte de ouro! 308 00:27:05,519 --> 00:27:08,856 Repete comigo: "Desejo…" Não estás a falar. 309 00:27:08,939 --> 00:27:13,569 - "Um monte de…" Estranho, não dizes nada. - Para de me apressar. 310 00:27:14,070 --> 00:27:17,865 Deves ser do tipo conquistador. Vejo o instinto assassino. 311 00:27:17,948 --> 00:27:21,327 É fácil. Deseja um exército pessoal! 312 00:27:22,411 --> 00:27:26,374 - Para quê um exército? - És um tipo muito simples. 313 00:27:26,457 --> 00:27:29,710 Não te preocupes. Eis um que os camponeses adoram. 314 00:27:30,461 --> 00:27:35,633 Posso permitir que fales com um ente querido no outro lado da China! 315 00:27:35,716 --> 00:27:39,095 Sou um ente querido. Não te ouço, estás muito longe. 316 00:27:39,178 --> 00:27:41,514 Há uma muralha. É fixe, mas… 317 00:27:41,597 --> 00:27:43,307 Com um telemóvel? 318 00:27:45,393 --> 00:27:48,813 Que magia negra é esta? Onde está a pequena orquestra? 319 00:27:48,896 --> 00:27:53,776 - Como cabem nesta caixinha? - Dois desejos. O que eu quiser. 320 00:27:54,402 --> 00:27:56,612 A festa de anos. Sei o que quero. 321 00:27:57,530 --> 00:28:00,282 - Espera, um desejo? - Sim, um desejo. 322 00:28:00,783 --> 00:28:01,909 Excelente! 323 00:28:09,959 --> 00:28:12,128 Um pássaro de metal gigante? 324 00:28:12,962 --> 00:28:14,630 O que estás a fazer? 325 00:28:14,714 --> 00:28:17,299 A montar o meu Dragão dos Desejos. Vamos! 326 00:28:18,843 --> 00:28:20,052 Que fazes agora? 327 00:28:20,136 --> 00:28:22,972 Se não te posso montar, vamos de autocarro. 328 00:28:23,055 --> 00:28:25,307 "Autocarro?" É algum animal? 329 00:28:25,391 --> 00:28:29,687 - Há quanto tempo estás no bule? - Não sei, ainda é a Dinastia Qing? 330 00:28:30,354 --> 00:28:31,188 Long! 331 00:28:31,939 --> 00:28:33,482 Como entraste aí? 332 00:28:34,108 --> 00:28:38,988 - Não me ignores, camponês. - Não é um homenzinho. É a televisão. 333 00:28:40,072 --> 00:28:41,157 O que é isto? 334 00:28:42,116 --> 00:28:43,200 Carro. 335 00:28:43,951 --> 00:28:46,245 Despojos de guerra em exposição? 336 00:28:47,037 --> 00:28:49,790 - Que força invisível é esta? - Vidro! 337 00:28:50,291 --> 00:28:51,917 - Para que é… - Semáforo. 338 00:28:52,001 --> 00:28:53,961 - Que raio? - Gelado! 339 00:28:54,044 --> 00:28:55,671 - Como… - Eletricidade. 340 00:28:55,755 --> 00:28:58,215 - Sei que é incrível… - Incrível? 341 00:28:58,716 --> 00:29:03,512 Quando se vive tanto tempo, pouco me impressiona… 342 00:29:04,096 --> 00:29:07,850 "Chips de camarão." Comida de camponês, sem dúvida. 343 00:29:11,896 --> 00:29:13,481 Magnífico! 344 00:29:14,857 --> 00:29:16,650 Pronto, chegámos. 345 00:29:16,734 --> 00:29:20,738 - Vais pedir um desejo? - Sim. Espera até chegarmos lá. 346 00:29:20,821 --> 00:29:21,655 Aonde? 347 00:29:22,406 --> 00:29:24,116 Grande Muralha da China! 348 00:29:25,117 --> 00:29:29,288 - Uma carruagem gigante de aço e vidro! - É o autocarro. Vamos. 349 00:29:29,371 --> 00:29:30,956 - Saia da frente. - Céus! 350 00:29:33,667 --> 00:29:37,087 - Atenção aos pés. Cuidado. - Obrigada. 351 00:29:39,465 --> 00:29:42,676 - Não. Tem de haver um melhor… - Que estás a fazer? 352 00:29:45,054 --> 00:29:46,388 Assim, sim! 353 00:29:47,223 --> 00:29:50,810 - Que estás a fazer? - A arranjar uma carruagem pessoal. 354 00:29:50,893 --> 00:29:55,439 Não posso pagar uma carruagem pessoal, por isso é que íamos de autocarro. 355 00:29:55,523 --> 00:29:57,274 Roubou o meu dinheiro? 356 00:29:58,067 --> 00:30:00,194 -… não apanhamos o expresso. - Toma. 357 00:30:00,277 --> 00:30:03,447 - Onde arranjaste isto? - Sabes, magia. 358 00:30:07,827 --> 00:30:09,620 Comi muito ao almoço. 359 00:30:11,205 --> 00:30:13,582 TÁXI 360 00:30:15,835 --> 00:30:17,336 Assim, sim! 361 00:30:23,342 --> 00:30:25,469 - Que é isto? - Trânsito. 362 00:30:25,553 --> 00:30:29,014 Trânsito. É uma espécie de feriado nacional? 363 00:30:30,057 --> 00:30:32,768 Queres dizer que isto acontece 364 00:30:32,852 --> 00:30:34,019 todos 365 00:30:34,728 --> 00:30:35,688 os dias? 366 00:30:41,402 --> 00:30:43,404 O Sol anda mais depressa. 367 00:30:45,155 --> 00:30:47,366 É pior que estar preso no bule. 368 00:30:48,450 --> 00:30:52,162 Nunca chegarei a tempo. Desejava que o trânsito… 369 00:30:52,246 --> 00:30:53,414 Sim, continua. 370 00:30:53,497 --> 00:30:56,000 Não vou desperdiçar um desejo no trânsito! 371 00:30:56,083 --> 00:30:58,335 Olha, Din, vais ter de usar… 372 00:30:59,169 --> 00:31:00,588 Tens de usar… 373 00:31:00,671 --> 00:31:02,214 Tens de… 374 00:31:02,840 --> 00:31:04,466 Vais ter de usar… 375 00:31:05,259 --> 00:31:06,093 Usa um desejo! 376 00:31:06,176 --> 00:31:09,638 Filho de um hortelão! Não há para onde ir! 377 00:31:09,722 --> 00:31:13,934 Toca o teu trompete à vontade. Não fará diferença! 378 00:31:14,018 --> 00:31:16,770 Sabes, acabaremos por chegar lá. 379 00:31:16,854 --> 00:31:19,398 Nem que demore o dia todo. 380 00:31:19,982 --> 00:31:20,983 O dia todo? 381 00:31:21,066 --> 00:31:24,278 Soube de um engarrafamento que durou três semanas. 382 00:31:24,361 --> 00:31:27,364 Se ao menos tivesse um dragão que me pudesse levar. 383 00:31:27,448 --> 00:31:29,617 Esquece, Din. Não resultará. 384 00:31:29,700 --> 00:31:33,787 Passei mil anos no bule. Posso passar umas horas no trânsito. 385 00:31:33,871 --> 00:31:38,500 Tenho uma ideia. Que tal ouvirmos a pequena orquestra enquanto esperamos? 386 00:31:39,752 --> 00:31:41,170 Não vai resultar. 387 00:31:43,964 --> 00:31:45,341 Usa o teu desejo. 388 00:32:04,777 --> 00:32:05,653 Está bem! 389 00:32:23,170 --> 00:32:27,424 Cuidado com o que não desejas. Se abusares, não hesitarei em… 390 00:32:27,508 --> 00:32:32,054 Voar por todo o lado? És incrível! Olha. Há algo que não faças? 391 00:32:32,930 --> 00:32:35,140 Bom, isso é muito… 392 00:32:38,686 --> 00:32:42,106 - Enfim, aonde vamos? - Ali está! Lá em baixo. 393 00:32:48,237 --> 00:32:50,489 Chegámos. Hora do desejo. 394 00:32:51,740 --> 00:32:54,159 Excelente escolha. Já percebi. 395 00:32:54,243 --> 00:32:57,621 Ao escolher um palácio, é muito importante… 396 00:33:00,791 --> 00:33:01,709 Que estás?… 397 00:33:02,668 --> 00:33:04,628 Para de brincar. Isto é sério. 398 00:33:05,379 --> 00:33:06,714 Qual é o desejo? 399 00:33:06,797 --> 00:33:07,965 Estás a vê-la? 400 00:33:08,048 --> 00:33:11,969 - Olá, boa tarde. Obrigada por ter vindo. - Li Na, parabéns. 401 00:33:12,052 --> 00:33:12,886 Como está? 402 00:33:13,554 --> 00:33:17,766 - É aquele o meu segundo desejo. Desejo… - Para! 403 00:33:18,267 --> 00:33:21,228 - Nada de desejos de amor. - O quê? Não é… 404 00:33:21,311 --> 00:33:24,273 Há regras. Não posso viajar no tempo, matar pessoas 405 00:33:24,356 --> 00:33:28,485 e lamento informar que não posso fazer alguém apaixonar-se. 406 00:33:28,569 --> 00:33:32,865 Não, não é assim, Long. Ela é a minha melhor amiga. 407 00:33:32,948 --> 00:33:36,535 É o meu desejo. Quero a minha amiga de volta. 408 00:33:39,329 --> 00:33:44,752 Espera. Podes desejar qualquer coisa e queres desperdiçá-lo com uma amiga? 409 00:33:44,835 --> 00:33:47,212 Há algo mais importante que a amizade? 410 00:33:48,672 --> 00:33:51,216 - É uma pergunta com rasteira? - Não. 411 00:33:51,300 --> 00:33:52,968 Qualquer outra coisa. 412 00:33:53,052 --> 00:33:57,306 Deixa-me pensar, um penico dourado, um palácio de jade, 413 00:33:57,389 --> 00:34:01,685 um exército de terracota! E desperdiças um desejo numa rapariga? 414 00:34:03,937 --> 00:34:05,272 É verdade! 415 00:34:05,355 --> 00:34:10,736 Desculpa, não posso esperar que entendas. Não te expliquei tudo. Chão, por favor. 416 00:34:12,780 --> 00:34:17,117 Há dez anos, um dia fresco de primavera. Uma brisa suave. 417 00:34:17,785 --> 00:34:20,120 Um rapaz espera depois das aulas. Eu. 418 00:34:20,204 --> 00:34:24,249 Entra a miúda, Li Na, a atirar dumplings e a defender-me. 419 00:34:24,333 --> 00:34:28,087 - Então… - Está mesmo a acontecer? Devia ser fácil. 420 00:34:28,170 --> 00:34:30,923 Três desejos e acabou. Mas não… 421 00:34:31,006 --> 00:34:35,427 Sai-me este simplório. Olhem para ele, com o seu sorriso parvo. 422 00:34:35,511 --> 00:34:37,930 Tão ingénuo. Tão ignorante. 423 00:34:38,013 --> 00:34:39,890 Tão estúpido. 424 00:34:40,516 --> 00:34:44,019 Porquê? O que fiz para merecer isto? 425 00:34:44,103 --> 00:34:48,107 E depois foi-se embora e nunca mais a vi. 426 00:34:50,400 --> 00:34:54,196 Não faz mal. Também me emociono só de falar nisso. 427 00:34:56,615 --> 00:35:01,036 Não posso fazer alguém apaixonar-se por ti. Ia obrigá-la a ser tua amiga? 428 00:35:01,120 --> 00:35:05,124 O quê? Não, já é minha amiga. Só preciso de entrar na festa. 429 00:35:05,207 --> 00:35:09,419 - Um desejo! Porque não disseste? - Sim, desejo ser um principelho. 430 00:35:09,503 --> 00:35:12,840 Muito bem, cá vamos. Afasta-te e assim será! 431 00:35:14,967 --> 00:35:17,970 Feito e feito. Agora, o último desejo. 432 00:35:20,722 --> 00:35:21,849 Que é isto? 433 00:35:23,350 --> 00:35:27,563 - O quê? Tornei-te um príncipe. - Não, eu disse "principelho". 434 00:35:27,646 --> 00:35:30,357 Como um daqueles tipos com um fato fino, 435 00:35:30,440 --> 00:35:34,736 relógio Rolex, carro com motorista, assistente pessoal… 436 00:35:35,362 --> 00:35:38,282 Espera, são dez desejos diferentes. Só tens dois. 437 00:35:38,365 --> 00:35:41,785 Que tal uma versão temporária, só por hoje? 438 00:35:41,869 --> 00:35:45,205 Queres mesmo ser rico só por 24 horas? 439 00:35:45,289 --> 00:35:46,790 Não me ralo com isso. 440 00:35:46,874 --> 00:35:50,878 Só preciso de rever a Li Na. Não se importará se sou rico ou pobre. 441 00:35:52,546 --> 00:35:57,176 Desculpa estar a rir, porque é a coisa mais parva que já ouvi. 442 00:35:57,259 --> 00:36:01,430 - Claro que se importará. - Pois, o desejo é meu, não teu. 443 00:36:01,513 --> 00:36:03,390 Atira-me o teu sumo mágico. 444 00:36:05,058 --> 00:36:06,852 Está bem, 24 horas. 445 00:36:09,271 --> 00:36:10,105 Perfeito! 446 00:36:10,189 --> 00:36:11,607 E o carro. 447 00:36:14,943 --> 00:36:15,777 Perfeito. 448 00:36:15,861 --> 00:36:20,532 E o assistente pessoal que tem de fazer o que eu pedir nas próximas 24 horas. 449 00:36:25,704 --> 00:36:30,125 Long, ficas muito bem como humano. Agora, andar pode ser complicado, mas… 450 00:36:30,959 --> 00:36:32,920 Muito bem, hora da festa. 451 00:36:40,135 --> 00:36:41,511 ABERTO 452 00:36:43,055 --> 00:36:46,975 Boa tarde. Gostaria de saber sobre um cliente recente. 453 00:36:47,392 --> 00:36:49,311 Lamento, mas não posso… 454 00:36:49,394 --> 00:36:52,397 FECHADO 455 00:36:55,692 --> 00:36:56,735 Sigam-me. 456 00:37:14,211 --> 00:37:17,005 Sim. Este é o meu tipo de gente. 457 00:37:17,089 --> 00:37:20,050 A entrada dos criados é nas traseiras. 458 00:37:26,181 --> 00:37:27,266 É incrível! 459 00:37:28,558 --> 00:37:29,393 Entraste. 460 00:37:29,476 --> 00:37:33,313 - Nunca fui tão humilhado em… - Bengaleiro, obrigado. 461 00:37:35,148 --> 00:37:36,108 Lá está ela. 462 00:37:36,733 --> 00:37:37,901 Parece tão… 463 00:37:38,819 --> 00:37:39,820 … importante. 464 00:37:40,445 --> 00:37:42,698 - Li Na. - Olá, que bom revê-lo. 465 00:37:42,781 --> 00:37:45,325 Como é ter 19 anos, querida? 466 00:37:45,409 --> 00:37:49,037 Bem, tenho-me sentido muito confusa… 467 00:37:49,121 --> 00:37:53,500 Que bom! O que dirias de ser a nova cara da Maquilhagem Shin? 468 00:37:53,583 --> 00:37:57,129 Já não represento produtos que testem em animais. 469 00:37:57,212 --> 00:37:59,464 - Fantástico! O teu pai? - Li Na? 470 00:37:59,548 --> 00:38:01,508 Vou pedir-lhe para assinar já. 471 00:38:01,591 --> 00:38:04,052 - Li Na! - Olá! Que bom revê-la! 472 00:38:04,136 --> 00:38:08,432 - Quero falar-te sobre o teu futuro. - Tenho pensado muito no futuro. 473 00:38:08,515 --> 00:38:12,227 Sutiãs insufláveis. São o futuro e quero que faças parte dele. 474 00:38:12,311 --> 00:38:14,688 - Pois, não sei… - Ótimo! 475 00:38:14,771 --> 00:38:16,898 Vou marcar a sessão fotográfica. 476 00:38:16,982 --> 00:38:20,110 - Parabéns! - Olá. Que bom… És tu, Buckley. 477 00:38:20,193 --> 00:38:23,196 Vamos a meio da lista. Vai muito bem. 478 00:38:23,280 --> 00:38:28,076 - Ótimo. Há notícias do meu pai? - Está a trabalhar muito, como nós. 479 00:38:28,160 --> 00:38:32,080 Então, que tal um pouco menos disto e mais disto? 480 00:38:32,164 --> 00:38:34,291 Muito bem, Din. Vamos lá. 481 00:38:34,916 --> 00:38:37,961 Entendido. Cara de jogo. Vamos lá! 482 00:38:38,045 --> 00:38:41,590 - Olá, Li Na! Feliz… - Olá! Que bom rever-te. 483 00:38:42,341 --> 00:38:46,219 - Sinto o mesmo. Então… - É o melhor dia da minha vida! 484 00:38:47,179 --> 00:38:51,558 Também achas? Antes que me esqueça, trouxe-te uma coisinha… 485 00:38:52,142 --> 00:38:55,312 - Olá. Que bom revê-lo. - Nunca nos vimos. 486 00:38:55,395 --> 00:38:58,106 - Permite-me? - Olá, que bom revê-lo. 487 00:39:01,443 --> 00:39:05,781 - Como está a tua melhor amiga? - Não sei o que aconteceu. 488 00:39:05,864 --> 00:39:09,159 - Nem me reconheceu. - Ótimo. Os sonhos são esmagados. 489 00:39:09,242 --> 00:39:11,953 Já acabámos, certo? Mais duas para levar. 490 00:39:12,537 --> 00:39:15,040 Senhoras e senhores, é hora de um mimo. 491 00:39:15,624 --> 00:39:18,960 Se a aniversariante e o pai vierem à pista de dança… 492 00:39:19,044 --> 00:39:20,337 Lá está ela. 493 00:39:20,420 --> 00:39:24,174 E agora o pai dela, Sr. Wang, venha ao palco. 494 00:39:24,257 --> 00:39:25,842 Chamo o Sr. Wang! 495 00:39:25,926 --> 00:39:28,387 - Vem, pai. Não sejas tímido. - Sr. Wang? 496 00:39:28,470 --> 00:39:30,472 Sr. Wang, venha! 497 00:39:30,555 --> 00:39:33,058 De certeza que não demora. 498 00:39:33,141 --> 00:39:34,434 Sr. Wang. 499 00:39:34,518 --> 00:39:36,436 Wang, certo? É o nome certo? 500 00:39:36,520 --> 00:39:40,273 Que pai não aparece no aniversário da filha? 501 00:39:40,357 --> 00:39:42,067 - É, não é? - Vem. 502 00:39:42,150 --> 00:39:45,362 - Temos de agir. - O microfone estava ligado. Perdão. 503 00:39:45,445 --> 00:39:49,408 Senhoras e senhores, peço a vossa atenção. 504 00:39:49,491 --> 00:39:51,952 Está na hora do entretenimento. 505 00:39:52,035 --> 00:39:54,162 Long, faz fumo. Luzes. 506 00:39:55,956 --> 00:40:00,544 Das ruas de Shaolin, kung-fu como nunca o viram. 507 00:40:00,627 --> 00:40:03,964 Apresentamos o grande mestre! 508 00:40:06,758 --> 00:40:09,386 Treinado na arte do Estilo Dragão. 509 00:40:19,438 --> 00:40:22,274 Agora, olhem para o palco enquanto… 510 00:40:37,873 --> 00:40:40,292 O espetáculo acabou. Obrigado. Adeus! 511 00:40:40,375 --> 00:40:43,837 Assistente pessoal! Nunca fui tão insultado. 512 00:40:43,920 --> 00:40:45,547 Número oito da sorte! 513 00:40:46,047 --> 00:40:49,634 Caviar, crème anglaise, amuse-bouche? 514 00:40:49,718 --> 00:40:52,596 Não tem chips de camarão? 515 00:40:53,346 --> 00:40:54,222 Não. 516 00:40:55,056 --> 00:40:56,349 "Não." 517 00:40:57,601 --> 00:40:58,560 Não! 518 00:40:58,643 --> 00:41:01,354 Que faz um homem como tu sozinho? 519 00:41:02,606 --> 00:41:06,276 Tão verdade. Quem precisa de vinho quando se tem boa companhia? 520 00:41:06,359 --> 00:41:08,111 Creio que não entende… 521 00:41:09,988 --> 00:41:12,491 Não costumo ser tão rápida, mas… 522 00:41:13,492 --> 00:41:15,076 Perdão, tenho de ir. 523 00:41:16,119 --> 00:41:17,120 Olá… 524 00:41:19,039 --> 00:41:19,873 Li Na? 525 00:41:21,208 --> 00:41:23,335 Jeitoso? 526 00:41:24,586 --> 00:41:27,047 Vejo que te fazes de difícil. 527 00:41:29,049 --> 00:41:31,551 Água! Só preciso de água. 528 00:41:41,436 --> 00:41:42,312 Refrescante. 529 00:41:53,698 --> 00:41:55,325 Onde está o miúdo? 530 00:42:08,255 --> 00:42:09,297 Olá? 531 00:42:10,173 --> 00:42:14,010 - Li Na, és tu? - Vai-te embora. Estou ocupada. 532 00:42:14,553 --> 00:42:18,098 - Sim, vejo que estás ocupada. - Sim, muito. 533 00:42:19,057 --> 00:42:20,100 Está bem, eu… 534 00:42:21,059 --> 00:42:24,729 Fui eu que fiz aquilo do kung-fu. 535 00:42:25,355 --> 00:42:27,065 Estava só a tentar… 536 00:42:29,609 --> 00:42:31,611 Sei o que tentaste fazer. 537 00:42:33,530 --> 00:42:34,364 Obrigada. 538 00:42:41,538 --> 00:42:42,539 Estás bem? 539 00:42:44,374 --> 00:42:45,208 Sim. 540 00:42:45,834 --> 00:42:46,793 Estou ótima. 541 00:42:49,546 --> 00:42:51,089 Toma isto. 542 00:42:51,172 --> 00:42:52,340 Obrigada. 543 00:42:58,138 --> 00:42:58,972 Só… 544 00:42:59,806 --> 00:43:05,895 Só uma noite no ano inteiro,  achei que talvez ele arranjasse tempo. 545 00:43:06,730 --> 00:43:10,900 Não sei porque deixo que me afete. Desculpa. 546 00:43:11,234 --> 00:43:14,904 É tão embaraçoso. Não costumo chorar assim. 547 00:43:19,743 --> 00:43:22,495 Espera, tens uma coisa na cara. 548 00:43:26,166 --> 00:43:28,585 Pois, não está a sair. 549 00:43:30,879 --> 00:43:33,423 Desculpa. Devo parecer maluca. 550 00:43:34,049 --> 00:43:35,383 Não. 551 00:43:35,467 --> 00:43:39,220 Só não sei mais o que fazer. 552 00:43:39,763 --> 00:43:44,309 É como se visse toda a minha vida delineada e… 553 00:43:44,893 --> 00:43:48,897 … faço o meu melhor, tento deixar todos orgulhosos, mas… 554 00:43:49,814 --> 00:43:53,068 … por mais que me esforce, sinto que… 555 00:43:53,568 --> 00:43:54,611 … que… 556 00:43:54,694 --> 00:43:56,738 - Falta algo. - Falta algo. 557 00:43:58,823 --> 00:43:59,741 Exatamente. 558 00:44:04,954 --> 00:44:06,956 Estás aí, olhos de cobra. 559 00:44:08,875 --> 00:44:11,002 Desculpa, eu?… 560 00:44:12,712 --> 00:44:14,506 Céus, estás bem? 561 00:44:15,006 --> 00:44:16,007 Estou ótima. 562 00:44:18,176 --> 00:44:19,010 Vem. 563 00:44:20,804 --> 00:44:21,721 Obrigada. 564 00:44:23,223 --> 00:44:27,811 E desculpa ter sido indelicada. Acho que não ouvi o teu nome. 565 00:44:27,894 --> 00:44:30,730 Já nos conhecemos? 566 00:44:32,148 --> 00:44:34,192 Bom, na verdade, 567 00:44:35,276 --> 00:44:36,403 sou… 568 00:44:36,486 --> 00:44:39,280 Está aí! Menina Wang, graças a Deus. 569 00:44:39,364 --> 00:44:42,367 Encontrei-a mesmo a tempo. O seu pai está a chegar. 570 00:44:42,450 --> 00:44:44,577 - Conseguiu vir? - Sim. 571 00:44:48,540 --> 00:44:50,166 Li Na! Estás aí! 572 00:44:51,084 --> 00:44:52,001 Olá, pai. 573 00:44:52,085 --> 00:44:54,879 O Buckley disse que a festa foi perfeita. 574 00:44:55,630 --> 00:44:57,006 Sim, foi. 575 00:44:57,090 --> 00:44:59,300 - Obrigada. - Divertiste-te? 576 00:44:59,384 --> 00:45:02,387 Sim, claro. Falei com toda a gente 577 00:45:02,470 --> 00:45:05,724 e acho que consegui importantes… 578 00:45:06,349 --> 00:45:07,183 … contactos. 579 00:45:07,267 --> 00:45:08,226 LIGAÇÃO PERDIDA 580 00:45:08,309 --> 00:45:10,687 Olá? Pronto. 581 00:45:10,770 --> 00:45:13,231 Olha, trouxe-te algo especial. 582 00:45:15,734 --> 00:45:17,902 - Toma. - Vá, abre! 583 00:45:17,986 --> 00:45:21,573 O meu assistente foi a metade dos joalheiros de Xangai. 584 00:45:21,656 --> 00:45:22,615 É verdade. 585 00:45:22,699 --> 00:45:28,913 - Sei que gostarias de algo tão especial. - Claro, tal como no ano passado. 586 00:45:28,997 --> 00:45:30,123 Obrigada, pai. 587 00:45:30,915 --> 00:45:33,835 Eu?… Na Na, desculpa. Sabes… 588 00:45:33,918 --> 00:45:37,547 Bom, coisas boas nunca são de mais, certo? 589 00:45:37,630 --> 00:45:40,675 Desculpe, não o vi aí, jovem. 590 00:45:40,759 --> 00:45:43,219 Vou deixá-lo ver melhor. 591 00:45:44,304 --> 00:45:45,764 Aqui está. 592 00:45:45,847 --> 00:45:49,934 Couro de boa qualidade, um fato excelente, Rolex. 593 00:45:50,018 --> 00:45:52,562 E qual é o negócio da família? 594 00:45:53,605 --> 00:45:54,689 Dumplings! 595 00:45:54,773 --> 00:45:58,443 Isto é, Casa dos Dumplings. Isto é, restaurantes em geral. 596 00:45:58,526 --> 00:45:59,360 Todas. 597 00:46:00,069 --> 00:46:04,616 Um jovem de recursos. Lembra-me de mim. Deviam almoçar amanhã. 598 00:46:04,699 --> 00:46:06,868 - Pai! - Sim, claro. 599 00:46:07,660 --> 00:46:09,120 - Adoraria. - Excelente! 600 00:46:09,204 --> 00:46:14,000 Vamos tratar de tudo. Perdoe-me, jovem. Não percebi o seu nome. 601 00:46:14,542 --> 00:46:15,543 Sou… 602 00:46:17,587 --> 00:46:19,589 … o Dan. - Muito gosto, Dan. 603 00:46:19,672 --> 00:46:21,466 Li Na, aonde queres ir? 604 00:46:21,549 --> 00:46:24,636 A Torre da Pérola é excelente. Tenho uma reserva… 605 00:46:24,719 --> 00:46:30,016 - Desculpe. Uma chamada muito importante. - Dá-me só uns minutos. 606 00:46:30,099 --> 00:46:32,977 Disseram que precisam de falar agora. 607 00:46:34,312 --> 00:46:35,146 Passa-os. 608 00:46:35,939 --> 00:46:38,441 Boa noite. Desculpem a espera. 609 00:46:39,651 --> 00:46:42,487 - Então, queres mesmo?… - Sim! 610 00:46:42,570 --> 00:46:43,404 Sim. 611 00:46:43,613 --> 00:46:44,447 Sim. 612 00:46:45,490 --> 00:46:47,075 Até amanhã, Dan. 613 00:46:49,911 --> 00:46:52,330 Falámos e foi como nos velhos tempos. 614 00:46:52,413 --> 00:46:55,375 Combinámos almoçar amanhã. Acreditas? 615 00:46:55,458 --> 00:46:59,379 - Não me explicaste o que é uma sanita. - Tudo corre como planeado. 616 00:46:59,462 --> 00:47:01,506 A sério, Dan? 617 00:47:02,632 --> 00:47:04,884 Conto-lhe na altura certa. 618 00:47:04,968 --> 00:47:07,762 Não vais contar, porque não há altura certa. 619 00:47:07,846 --> 00:47:10,515 Eu percebo. És o camponês, ela é a princesa. 620 00:47:10,598 --> 00:47:14,477 É uma história muito antiga. E sabemos como acaba. 621 00:47:14,561 --> 00:47:16,938 - Bem? - Não, não acaba bem. Acaba mal. 622 00:47:17,021 --> 00:47:17,897 Horrivelmente! 623 00:47:17,981 --> 00:47:22,068 Temos uma ligação especial maior que o dinheiro ou o estatuto. 624 00:47:22,151 --> 00:47:24,696 - Então, porque mentiste? - Bom, eu… 625 00:47:25,196 --> 00:47:26,197 Eu digo-te. 626 00:47:26,281 --> 00:47:30,702 Porque, assim que a Li Na descobrir quem és, tudo se desmoronará. 627 00:47:30,785 --> 00:47:33,538 Devias aprender a ter fé na humanidade. 628 00:47:33,621 --> 00:47:37,667 Existo há mil anos. Sei como os humanos funcionam. Tu não. 629 00:47:37,750 --> 00:47:40,920 - Pobre Long. Estou a ver o teu problema. - És tu. 630 00:47:41,004 --> 00:47:45,717 O teu cérebro reptiliano não entenderia o poder da amizade humana. 631 00:47:45,800 --> 00:47:49,304 Não faz mal. Serei o teu primeiro e único amigo. Vem cá. 632 00:47:49,387 --> 00:47:53,141 Tive um milhão de amigos quando era humano. Não! 633 00:47:54,100 --> 00:47:57,729 - Long, foste… - Sim, fui humano. 634 00:47:57,812 --> 00:48:00,982 Por amor de Deus, olhaste sequer para o bule? 635 00:48:01,065 --> 00:48:03,693 E fui o melhor humano de sempre! 636 00:48:03,776 --> 00:48:08,781 Um dos nobres mais amados e respeitados da história da China! E sabes porquê? 637 00:48:09,240 --> 00:48:11,117 - Porque tinhas amigos? - Não! 638 00:48:11,200 --> 00:48:15,288 Tinha riqueza, terras e poder e todos me adoravam por isso. 639 00:48:15,914 --> 00:48:19,000 Espera, se és tão bom, porque não ouvi falar de ti? 640 00:48:19,083 --> 00:48:24,756 Obviamente, um rival invejoso ficou com os louros, depois de eu morrer. 641 00:48:24,839 --> 00:48:27,675 Morreste e tornaram-te um Dragão dos Desejos? 642 00:48:27,759 --> 00:48:29,344 Sim, como recompensa. 643 00:48:29,427 --> 00:48:35,058 - Não pareces feliz com a recompensa. - Estou. Se usares o teu último desejo 644 00:48:35,141 --> 00:48:38,478 e desejares o mesmo que todos os outros amos, 645 00:48:38,561 --> 00:48:42,023 posso acabar e deixar este mundo miserável de uma vez. 646 00:48:42,106 --> 00:48:44,233 E regressar finalmente ao Céu, 647 00:48:44,317 --> 00:48:48,988 onde esperam para receber o grande imperador com um desfile gigante. 648 00:48:50,657 --> 00:48:52,367 Fazem desfiles no Céu? 649 00:48:53,493 --> 00:48:58,539 Quero dizer que há uma solução simples para todos os problemas. Incluindo o teu. 650 00:48:58,623 --> 00:48:59,457 Usa-o. 651 00:49:01,042 --> 00:49:04,921 Então, foi isso que aprendeste depois de tantos anos? 652 00:49:05,505 --> 00:49:06,422 Sim. 653 00:49:13,179 --> 00:49:18,851 Bolas, são 10 horas? A minha mãe vai sair do trabalho. Temos de ir! Depressa! Vamos! 654 00:49:20,103 --> 00:49:26,275 Mas certamente pode prolongar o empréstimo mais uma semana. Prometo que lhe pago. 655 00:49:26,859 --> 00:49:29,195 Execução hipotecária? Não, imploro-lhe. 656 00:49:29,278 --> 00:49:33,491 Esta empresa é o trabalho da minha vida. Tenho família e… 657 00:49:34,117 --> 00:49:34,951 TERMINADA 658 00:49:35,034 --> 00:49:37,912 - Está tudo bem, senhor? - Tudo ótimo. 659 00:49:38,413 --> 00:49:39,664 Mas… 660 00:49:39,747 --> 00:49:42,250 … não contes nada disto à Li Na. 661 00:50:06,774 --> 00:50:08,693 Então, encontraram-no? 662 00:50:08,776 --> 00:50:11,112 Encontrámos a casa do rapaz. 663 00:50:11,195 --> 00:50:12,113 Sim, e? 664 00:50:12,196 --> 00:50:15,992 Ele não pode entrar nem sair sem ser apanhado. 665 00:50:16,075 --> 00:50:16,909 Ótimo. 666 00:50:21,581 --> 00:50:24,000 Pronto, entra no bule. Está tudo normal. 667 00:50:24,083 --> 00:50:26,878 - Luzes. - Vais trazê-la a esta espelunca? 668 00:50:26,961 --> 00:50:30,548 - Calado! Trabalho de casa. - O frigorífico dela é maior. 669 00:50:30,631 --> 00:50:34,260 Se não vais ajudar… Descalçar. Não digas nada. 670 00:50:34,343 --> 00:50:35,678 Ela chegou! 671 00:50:38,139 --> 00:50:39,015 O teu fato. 672 00:50:39,599 --> 00:50:40,516 Não! 673 00:50:42,769 --> 00:50:44,395 Din, trouxe-te… 674 00:50:45,146 --> 00:50:48,399 Olá, mãe. Está mesmo calor, não está? 675 00:50:49,233 --> 00:50:50,860 Não, está um gelo. 676 00:50:50,943 --> 00:50:53,654 - Estás a ficar doente? - Não. Estou só… 677 00:50:54,322 --> 00:50:56,908 … a estudar. - Está bem. Espera. 678 00:50:56,991 --> 00:51:00,745 - Vou aquecer-te sobras. - A Li Na vai adorar sobras. 679 00:51:00,828 --> 00:51:02,413 - Para! - Paro o quê? 680 00:51:03,247 --> 00:51:05,583 Para de te preocupar comigo. 681 00:51:05,666 --> 00:51:08,044 - Estou bem. - Não pareces bem. 682 00:51:08,669 --> 00:51:11,380 - Como foram as aulas? - Foram ótimas. 683 00:51:11,464 --> 00:51:13,382 Mentes a todos, não só a ti. 684 00:51:13,466 --> 00:51:15,384 - Deixas-me em paz? - Está bem. 685 00:51:15,968 --> 00:51:19,430 - Não, mãe. Estava… - Sabes onde me encontrar. 686 00:51:19,514 --> 00:51:22,975 … a falar com… outra pessoa? 687 00:51:23,559 --> 00:51:26,187 Din, vou fazer-te uma pergunta. 688 00:51:26,270 --> 00:51:28,314 Lembra-te, sou tua mãe. 689 00:51:28,397 --> 00:51:30,441 Podes dizer-me a verdade. 690 00:51:31,734 --> 00:51:33,611 Andas… 691 00:51:34,112 --> 00:51:35,947 … a beber álcool? 692 00:51:36,030 --> 00:51:38,199 - Não. Devolve-mo! - Onde o escondes? 693 00:51:38,282 --> 00:51:39,575 Eu não bebo. 694 00:51:39,659 --> 00:51:43,121 Não me mintas! Voltas tarde! Faltas às aulas! 695 00:51:43,204 --> 00:51:45,540 - Ages como louco. - Mãe! 696 00:51:45,623 --> 00:51:48,793 Sou tua mãe! Sei que se passa algo. 697 00:51:48,876 --> 00:51:50,670 - O que é? - Nada! 698 00:51:50,753 --> 00:51:54,465 Diz-me a verdade. Seja o que for, posso ajudar-te. 699 00:51:54,549 --> 00:51:55,925 Não, não podes. 700 00:51:56,843 --> 00:51:57,677 Acredita. 701 00:51:58,553 --> 00:51:59,387 Não podes. 702 00:52:00,346 --> 00:52:03,850 Vai para o teu quarto. Não saias, se me vais desrespeitar. 703 00:52:03,933 --> 00:52:05,017 - Eu não… - Vai! 704 00:52:05,101 --> 00:52:06,144 Está bem! 705 00:52:09,564 --> 00:52:10,982 Odeio esta casa! 706 00:52:16,320 --> 00:52:18,990 - Isto está feio. - Traz a cadeira. 707 00:52:19,073 --> 00:52:20,241 Pipocas? 708 00:52:20,324 --> 00:52:21,659 Eu ouço-vos. 709 00:52:26,455 --> 00:52:27,290 Din. 710 00:52:28,583 --> 00:52:29,417 Toma. 711 00:52:34,672 --> 00:52:35,590 Tu… 712 00:52:36,966 --> 00:52:40,595 - Precisas de um jantar a sério. - Obrigado. 713 00:52:41,679 --> 00:52:43,097 Desculpa, mãe. 714 00:53:08,247 --> 00:53:12,543 Olá, amiguinho. És tão giro. Tens família? Tens fome? 715 00:53:12,627 --> 00:53:16,172 És tão giro, fofo, pequenino, peludinho… 716 00:53:17,173 --> 00:53:18,424 É ele! Acorda! 717 00:53:19,258 --> 00:53:21,385 - Chefe! - Chefe! 718 00:53:21,469 --> 00:53:22,970 - Chefe! - O rapaz! 719 00:53:37,568 --> 00:53:39,111 Impossível. 720 00:53:44,325 --> 00:53:47,995 Muito bem, Din, tu consegues. Diz-lhe a verdade. 721 00:53:49,038 --> 00:53:50,790 Boa noite, senhor. 722 00:53:53,584 --> 00:53:55,127 - Olá, Dan! - Olá! 723 00:53:55,211 --> 00:54:00,091 - Posso levar o seu casaco? - O meu casaco? Acabei de o comprar. 724 00:54:01,008 --> 00:54:02,051 Boa, Dan. 725 00:54:03,135 --> 00:54:06,973 Sim, boa. Não há problema. Tenho muitos mais em casa. 726 00:54:07,056 --> 00:54:09,934 - Obrigado. Tome. - Tome. 727 00:54:12,436 --> 00:54:16,607 Desculpa o alarido. O meu pai insiste em "só o melhor". 728 00:54:18,067 --> 00:54:21,612 Na verdade, Li Na, tenho de te dizer uma coisa. 729 00:54:21,696 --> 00:54:23,489 Sei o que vais dizer. 730 00:54:23,572 --> 00:54:24,657 - Sabes? - Sim. 731 00:54:25,241 --> 00:54:30,454 É bom conhecer alguém de uma família  respeitável com quem é bom falar, certo? 732 00:54:31,330 --> 00:54:33,457 Senhora, a mesa está pronta. 733 00:54:33,541 --> 00:54:35,543 Certo. Respeitável. 734 00:54:36,294 --> 00:54:39,255 Long, devia ser de uma família respeitável. 735 00:54:39,338 --> 00:54:42,758 Não. O quê?  Estou chocado. Estou atordoado. 736 00:54:42,842 --> 00:54:44,719 Espera, é o que previ. 737 00:54:44,802 --> 00:54:48,514 Preciso da tua ajuda. Eras realeza. Diz-me o que fazer. 738 00:54:48,597 --> 00:54:50,850 Está bem. Se fizeres o que eu disser. 739 00:54:50,933 --> 00:54:53,894 - Está bem. Combinado - Posso oferecer-lhe… 740 00:54:54,520 --> 00:54:57,023 Não deixes homens do povo falarem contigo. 741 00:54:57,106 --> 00:54:58,983 - A sério? - Senhor, eu… 742 00:54:59,066 --> 00:54:59,900 … queria… 743 00:54:59,984 --> 00:55:01,360 … oferecer-lhe… uma… 744 00:55:01,444 --> 00:55:03,654 … toalha… Senhor… 745 00:55:05,990 --> 00:55:10,161 - A sua mesa. - Exige outra alegando que é muito melhor. 746 00:55:10,244 --> 00:55:15,791 Li Na, esta mesa não serve. Deixa-me mostrar-te outra. 747 00:55:16,625 --> 00:55:19,003 Dan, esta é a mesa dos aperitivos. 748 00:55:20,838 --> 00:55:25,217 Diga ao Sr. e à Sra. Aperitivo que esta é a nossa mesa. 749 00:55:26,052 --> 00:55:27,845 Dan, és tão engraçado. 750 00:55:28,637 --> 00:55:33,976 Engraçado? Não querias dizer cortês, elegante, respeitável? 751 00:55:38,022 --> 00:55:39,690 És bom demais. Vou chorar. 752 00:55:40,316 --> 00:55:43,110 Aqui, mandaria executá-la por troçar da realeza. 753 00:55:43,194 --> 00:55:48,366 Obrigada por tentares tornar isto mais interessante, mas vamos a outro sítio? 754 00:55:48,449 --> 00:55:51,243 Outro sítio? Mais fino do que isto? 755 00:55:51,327 --> 00:55:53,662 Não serve para ti? Bem jogado. 756 00:55:53,746 --> 00:55:57,625 - Não, dar um passeio, ou assim. - Boa tarde. O que vai ser? 757 00:55:57,708 --> 00:56:01,212 - Não te poupes a despesas. - Sim, vamos querer um de tudo. 758 00:56:01,837 --> 00:56:04,215 Há mais de 600 pratos na nossa ementa. 759 00:56:04,298 --> 00:56:06,801 - Então, três de tudo. - Boa! 760 00:56:06,884 --> 00:56:08,010 Como queira. 761 00:56:08,094 --> 00:56:10,846 Ouve, Dan, quanto a ontem à noite, 762 00:56:10,930 --> 00:56:13,641 desculpa ter sido tão esquisita. 763 00:56:13,724 --> 00:56:17,186 Para ser sincera, é muito bom ter alguém que me ouça. 764 00:56:17,269 --> 00:56:22,900 Ignora-a e ela é tua. Olha em volta.  Os ricos não prestam atenção a ninguém. 765 00:56:22,983 --> 00:56:26,278 Só falam do negócio deles, do dinheiro que ganham. 766 00:56:26,362 --> 00:56:30,616 - É quase uma forma de arte. - Estás a ouvir-me? 767 00:56:32,243 --> 00:56:33,869 Nem uma palavra. 768 00:56:35,413 --> 00:56:39,041 Estava a dizer que era muito bom falar contigo porque… 769 00:56:39,125 --> 00:56:41,919 Passo final. Diz-lhe quantos palácios tens. 770 00:56:42,002 --> 00:56:46,298 Deixa-me interromper-te. Já disse que a minha família é respeitável? 771 00:56:46,382 --> 00:56:48,509 - A primeira entrada. - Obrigado. 772 00:56:48,592 --> 00:56:49,802 Por nada. 773 00:56:50,386 --> 00:56:52,471 Dan! Sabes que mais? 774 00:56:52,555 --> 00:56:54,348 Não és quem eu pensava. 775 00:56:55,057 --> 00:56:56,142 Espera, Li Na. 776 00:56:56,225 --> 00:56:59,019 Não percebo. Resultou com as minhas 17 mulheres. 777 00:56:59,103 --> 00:57:00,938 - Posso explicar. - O que foi? 778 00:57:01,021 --> 00:57:02,189 Eu… 779 00:57:02,273 --> 00:57:03,107 Devíamos… 780 00:57:03,816 --> 00:57:05,943 Devíamos dar o tal passeio. 781 00:57:08,404 --> 00:57:09,363 Talvez correr! 782 00:57:10,698 --> 00:57:11,991 Bon appétit! 783 00:57:12,074 --> 00:57:13,325 Surpresa! 784 00:57:17,663 --> 00:57:18,622 Sobe. 785 00:57:22,042 --> 00:57:23,002 Está bem. 786 00:57:24,628 --> 00:57:26,005 Quem eram eles? 787 00:57:26,088 --> 00:57:28,757 Bandidos. Devem querer raptar-nos. 788 00:57:35,306 --> 00:57:37,224 Vem, por aqui. 789 00:57:38,976 --> 00:57:40,144 Não! 790 00:57:40,728 --> 00:57:42,813 Sempre quiseste uma luta de rua. 791 00:57:42,897 --> 00:57:44,190 - Long, ajuda. - Não! 792 00:57:44,273 --> 00:57:46,025 - Calma. - Vá lá, por favor. 793 00:57:46,108 --> 00:57:46,942 Dan? 794 00:57:48,736 --> 00:57:50,529 Vê o que encontrei no lixo! 795 00:57:54,742 --> 00:57:57,620 Olhem para mim. Como me tornei uma piñata? 796 00:57:57,703 --> 00:57:59,497 - Despistámo-los. - Ótimo. 797 00:57:59,580 --> 00:58:02,583 Então, quando ias pedir desculpa, Dan? 798 00:58:02,666 --> 00:58:03,501 Eu… 799 00:58:09,381 --> 00:58:11,133 Para o outro lado! 800 00:58:14,637 --> 00:58:19,141 Li Na, quero mesmo pedir desculpa. 801 00:58:19,225 --> 00:58:20,643 Pelo quê? 802 00:58:20,726 --> 00:58:23,729 Desculpa ter agido como um idiota. 803 00:58:23,812 --> 00:58:28,400 Desculpas aceites. Agora, dá-lhe. Chuta-o na cara estúpida! 804 00:58:28,484 --> 00:58:29,485 Chuta-o! 805 00:58:33,614 --> 00:58:35,407 Passa o bule, miúdo. 806 00:58:40,913 --> 00:58:45,125 Não me inscrevi nisto. Se pedisses o último desejo… Não. 807 00:58:48,837 --> 00:58:51,590 Isto não podia ficar… 808 00:58:56,554 --> 00:58:58,013 - Boa. - Obrigada. 809 00:58:58,097 --> 00:59:01,642 Comam metal, patifes! O que acham disso? 810 00:59:02,977 --> 00:59:03,811 Bolas! 811 00:59:11,110 --> 00:59:12,403 Bomba! 812 00:59:31,380 --> 00:59:32,214 Confia em mim. 813 00:59:33,132 --> 00:59:35,676 - Li Na, acho que vamos ter de… - Salta! 814 00:59:41,765 --> 00:59:43,475 Deixe connosco 815 00:59:57,448 --> 00:59:58,407 Não! 816 00:59:59,158 --> 01:00:00,159 Meu Deus! 817 01:00:07,583 --> 01:00:11,128 Sabes que mais, Dan? Está a tornar-se um bom encontro. 818 01:00:13,047 --> 01:00:14,173 Não! 819 01:00:27,936 --> 01:00:30,522 - Estás bem? - Acho que sim. 820 01:00:37,613 --> 01:00:39,948 Também estou. Obrigado por perguntares. 821 01:00:42,993 --> 01:00:44,119 Caramba! 822 01:00:45,204 --> 01:00:47,498 - O que aconteceu? - Acabou o tempo. 823 01:00:47,581 --> 01:00:50,584 O que aconteceu? Bem, saltámos de um edifício. 824 01:00:50,668 --> 01:00:51,919 Quase morremos. 825 01:00:52,419 --> 01:00:54,797 - As 24 horas. - Espancámos bandidos. 826 01:00:54,880 --> 01:00:56,924 - Não! - Pronto, foste mais tu. 827 01:00:57,007 --> 01:00:59,385 Mas tens de me ensinar kung-fu. 828 01:01:02,471 --> 01:01:03,722 Reflexos. 829 01:01:05,891 --> 01:01:07,851 O que aconteceu ao teu fato? 830 01:01:10,729 --> 01:01:11,772 Ouve, Li Na. 831 01:01:14,066 --> 01:01:17,236 Há… algo que tenho de te contar. 832 01:01:17,319 --> 01:01:19,571 Tens mais um desejo. Não faças isto. 833 01:01:22,366 --> 01:01:25,327 O meu nome verdadeiro não é Dan. É… 834 01:01:25,911 --> 01:01:26,745 Din. 835 01:01:28,455 --> 01:01:29,456 És o Din. 836 01:01:32,668 --> 01:01:33,669 Desculpa. 837 01:01:33,752 --> 01:01:36,380 Mas porque mentiste? 838 01:01:36,463 --> 01:01:38,632 Não foi intencional. Só que… 839 01:01:39,258 --> 01:01:41,760 … receava que, se descobrisses que era… 840 01:01:42,261 --> 01:01:44,221 … bem, só eu, 841 01:01:45,055 --> 01:01:46,432 tudo acabasse. 842 01:01:48,392 --> 01:01:51,353 Então, ainda vives por aqui? 843 01:01:52,062 --> 01:01:52,896 Sim. 844 01:01:52,980 --> 01:01:55,774 Na mesma velha shikumen? 845 01:01:56,650 --> 01:01:57,484 Sim. 846 01:01:58,193 --> 01:02:00,362 Disse-te que não acabaria bem. 847 01:02:01,363 --> 01:02:04,199 Espera. Lembro-me deste beco. 848 01:02:04,742 --> 01:02:08,871 Cortávamos caminho por aqui, no regresso da escola. 849 01:02:09,663 --> 01:02:10,622 Sim. 850 01:02:10,706 --> 01:02:13,584 E a Sra. Chu vendia inhames assados. 851 01:02:14,418 --> 01:02:16,879 Olha só! É a Sra. Chu! 852 01:02:17,379 --> 01:02:19,339 Olá, Sra. Chu. Sou a Li Na Wang. 853 01:02:19,423 --> 01:02:21,675 - Lembra-se?… - Nada de regatear! 854 01:02:22,259 --> 01:02:24,344 - Há coisas que não mudam. - Tome. 855 01:02:24,428 --> 01:02:26,722 Vendidos! Próximo. Vão! 856 01:02:26,805 --> 01:02:27,639 Vão! 857 01:02:29,600 --> 01:02:30,517 Que bom. 858 01:02:31,268 --> 01:02:32,686 Espera, aquilo é?… 859 01:02:38,317 --> 01:02:39,610 Não pode ser! 860 01:02:39,693 --> 01:02:42,863 Sim, nova década, mesmos fatos de treino! 861 01:02:46,825 --> 01:02:49,745 Din, o que achas de uma corrida? 862 01:02:49,828 --> 01:02:52,289 - Três, dois, um, vai! - O quê? Espera! 863 01:02:56,418 --> 01:02:57,252 Muito bem. 864 01:02:57,753 --> 01:02:58,837 Não é justo. 865 01:03:07,137 --> 01:03:12,142 O teu antigo apartamento tem de ser ao virar da esquina. 866 01:03:13,477 --> 01:03:16,271 Não sei se será boa ideia. 867 01:03:16,355 --> 01:03:19,691 - Weijing, tens chalotas? - Olá, Sra. Song. 868 01:03:19,775 --> 01:03:22,110 Desculpa. Conheço-te? 869 01:03:22,194 --> 01:03:25,030 Olá, mãe. Então, surpresa! 870 01:03:25,113 --> 01:03:28,283 Temos uma visita inesperada. 871 01:03:31,662 --> 01:03:34,498 Uma rapariga? É por isso que andas maluco? 872 01:03:34,581 --> 01:03:35,874 - Não! - Tanto tempo 873 01:03:35,958 --> 01:03:39,419 preocupada que estivesses drogado num café e era uma… 874 01:03:39,503 --> 01:03:41,046 - É a Li Na! - Só uma… 875 01:03:43,048 --> 01:03:44,091 Olá. 876 01:03:44,174 --> 01:03:46,844 Li Na? O que fazes aqui? 877 01:03:47,469 --> 01:03:50,347 Vim só visitar um velho amigo. 878 01:03:53,058 --> 01:03:56,103 Onde estão as minhas maneiras? Entra. 879 01:03:56,186 --> 01:03:58,063 Ainda não acabámos. 880 01:03:58,605 --> 01:04:01,400 - Está tão bonita. - Como uma princesa. 881 01:04:01,483 --> 01:04:03,485 Tem o nariz achatado. 882 01:04:03,569 --> 01:04:05,195 Começa por isto. 883 01:04:05,279 --> 01:04:09,241 - Não devia… - Pareces um pau de vassoura. 884 01:04:09,324 --> 01:04:11,368 - Desculpa, não esperava… - Li Na! 885 01:04:11,451 --> 01:04:15,038 Sabias que o Din ainda põe flores na campa da Chica? 886 01:04:15,122 --> 01:04:18,292 - Sr. Huang, pare com isso. - Não sabia. 887 01:04:18,375 --> 01:04:23,255 - É tão giro. Até chora um pouco. - Não choro. Estou de luto. 888 01:04:23,338 --> 01:04:26,383 - Até leva flores. - Um ramo pequenino! 889 01:05:09,676 --> 01:05:10,719 Entra. 890 01:05:16,433 --> 01:05:20,771 - O quê? Então, não é meu filho? - Sabias o que se passava. Não mintas. 891 01:05:20,854 --> 01:05:26,693 Não. Mentiste-me este tempo todo. Só querias herdar o negócio do meu pai. 892 01:05:26,777 --> 01:05:30,781 - Isso mesmo, e herdarei. - Sei o que fizeste! Achas que me enganas? 893 01:05:30,864 --> 01:05:32,824 Vi-te com aquele tipo. 894 01:05:32,908 --> 01:05:36,578 - Nem fazes ideia. - Devia ter ouvido a minha mãe. 895 01:05:36,662 --> 01:05:38,997 - Eu sou a tua mãe. - Não! 896 01:05:41,249 --> 01:05:42,084 Vem. 897 01:05:44,461 --> 01:05:47,881 - Parece uma máquina do tempo. - Sim, desculpa. 898 01:05:47,965 --> 01:05:50,634 É o único sítio onde tenho paz e sossego. 899 01:05:50,717 --> 01:05:52,511 - Nunca terás paz. - O quê? 900 01:05:52,594 --> 01:05:55,555 Porque o fantasma da Chica assombrar-te-á sempre! 901 01:05:56,181 --> 01:05:57,724 Não, Chica! Estás morta. 902 01:05:57,808 --> 01:06:02,270 - Vais chorar? Vamos ver lágrimas? - Não me arrependo. Eras deliciosa. 903 01:06:02,354 --> 01:06:07,484 - Vais saber a que sabe o arrependimento. - Não, afasta-te, galinha fantasma. 904 01:06:07,567 --> 01:06:10,654 - Porque me comeste? - Foi a Li Na. Ela obrigou-me. 905 01:06:11,446 --> 01:06:12,739 A trair-me. 906 01:06:12,823 --> 01:06:14,992 - Que frieza. - A ideia foi tua. 907 01:06:15,075 --> 01:06:19,287 Sim. Acho que tínhamos muitas ideias malucas, na altura. 908 01:06:20,414 --> 01:06:21,248 Sim. 909 01:06:24,292 --> 01:06:25,127 Toma. 910 01:06:31,675 --> 01:06:34,219 Lembras-te do que prometemos? 911 01:06:34,302 --> 01:06:37,556 - Sabes, o mindinho… - Claro! Como era? 912 01:06:37,639 --> 01:06:40,517 Amigos para sempre, dia após… 913 01:06:40,600 --> 01:06:42,602 Ano após ano, 914 01:06:42,686 --> 01:06:44,896 juraremos sempre… 915 01:06:46,231 --> 01:06:47,190 … isto. 916 01:06:56,199 --> 01:06:57,826 - Credo! - Estás bem? 917 01:06:57,909 --> 01:06:59,244 Estou ótima. 918 01:07:00,162 --> 01:07:04,833 Desculpa, não estava à espera da minha cara gigante. Que vergonha. 919 01:07:05,876 --> 01:07:09,463 Quando vi o cartaz pela primeira vez, também quase caí. 920 01:07:10,756 --> 01:07:13,967 Mas foi bom. Como se tivesses voltado. 921 01:07:14,051 --> 01:07:17,846 Mas gigante, brilhante e superglamorosa. 922 01:07:19,139 --> 01:07:21,641 Mas não se compara à verdadeira. 923 01:07:25,228 --> 01:07:27,397 Que tal um encontro a sério? 924 01:07:27,856 --> 01:07:30,442 Sem Dan nem nada disso. 925 01:07:31,151 --> 01:07:31,985 Eu… 926 01:07:35,530 --> 01:07:36,406 Desculpa. 927 01:07:38,366 --> 01:07:41,369 Onde esteve? A sessão começa daqui a uma hora! 928 01:07:41,453 --> 01:07:44,831 O que aconteceu ao seu cabelo? Vou mandar um carro! 929 01:07:48,960 --> 01:07:54,091 Din, diverti-me muito, esta noite, 930 01:07:54,174 --> 01:07:56,468 mas tenho de ir. 931 01:07:56,968 --> 01:08:00,972 - Obrigada pelo casaco. - Não te preocupes, dás-mo na próxima. 932 01:08:01,056 --> 01:08:02,057 Não, eu… 933 01:08:02,140 --> 01:08:05,227 Não é como se ficasse sem te ver mais… 934 01:08:07,312 --> 01:08:08,230 … dez anos. 935 01:08:10,148 --> 01:08:16,029 Din, a verdade é que agora tenho outra vida. 936 01:08:16,113 --> 01:08:18,365 Sabes? Uma carreira. 937 01:08:18,448 --> 01:08:22,285 Um futuro pelo qual o meu pai trabalhou muito. 938 01:08:23,286 --> 01:08:27,082 E tenho de cumprir certas expectativas. 939 01:08:28,166 --> 01:08:33,004 Deixa-me adivinhar. Não estou à altura dessas expectativas. 940 01:08:33,088 --> 01:08:33,964 Eu… 941 01:08:34,047 --> 01:08:35,549 Não percebes. 942 01:08:35,632 --> 01:08:37,759 Só estou a tentar ser… 943 01:08:39,719 --> 01:08:40,846 … realista. 944 01:08:42,472 --> 01:08:43,348 Lamento. 945 01:09:06,413 --> 01:09:07,372 Olá, Din. 946 01:09:09,166 --> 01:09:14,671 Sabias que os chips de camarão não têm camarão nos ingredientes? 947 01:09:15,630 --> 01:09:16,464 Está bem. 948 01:09:23,263 --> 01:09:24,264 Din… 949 01:09:27,142 --> 01:09:30,729 As coisas são mais simples quando são crianças. 950 01:09:31,646 --> 01:09:34,774 Mas agora são mais velhos e… 951 01:09:35,442 --> 01:09:36,401 Bom… 952 01:09:36,484 --> 01:09:38,320 … tens de ser realista. 953 01:09:42,782 --> 01:09:43,617 Din. 954 01:09:48,205 --> 01:09:52,083 Boas notícias, Long. Podes finalmente livrar-te de mim. 955 01:09:52,584 --> 01:09:55,420 - Estou pronto para o terceiro desejo. - Estás? 956 01:09:55,962 --> 01:09:59,841 Torna-me rico. Montes de ouro. Seja lá como fazes. 957 01:09:59,925 --> 01:10:02,260 - Mas… - Achei que não importava. 958 01:10:02,886 --> 01:10:04,512 Que ela não se ralaria. 959 01:10:06,056 --> 01:10:07,182 Foi estúpido. 960 01:10:08,391 --> 01:10:13,897 Dá-me o ouro e poderei ter uma boa vida. As pessoas tratar-me-ão com respeito. 961 01:10:14,814 --> 01:10:18,026 Todos quererão ser meus amigos, aposto. 962 01:10:18,109 --> 01:10:18,944 Din… 963 01:10:20,237 --> 01:10:21,321 … tens a certeza? 964 01:10:21,404 --> 01:10:25,742 Se tenho a certeza? Dizes para pedir este desejo desde que nos conhecemos. 965 01:10:25,825 --> 01:10:30,247 Tinhas razão. Eu estava enganado. Pronto, é esse o meu desejo. 966 01:10:30,330 --> 01:10:33,541 Concede-mo e poderás voltar  ao teu mundo dos espíritos 967 01:10:33,625 --> 01:10:35,627 e ao teu desfile estúpido no céu. 968 01:10:39,256 --> 01:10:41,091 Concede-me o desejo. 969 01:10:51,601 --> 01:10:52,602 O quê? 970 01:10:54,729 --> 01:10:57,440 Din, vou conceder-te o teu desejo. 971 01:10:59,276 --> 01:11:02,779 Mas primeiro preciso de te mostrar uma coisa. 972 01:11:08,201 --> 01:11:10,328 - Encontrámos o rapaz. - Onde está? 973 01:11:10,412 --> 01:11:13,164 - Na Torre da Pérola. - Com uma rapariga. 974 01:11:13,248 --> 01:11:16,042 - Mas fugiu outra vez. - O quê? Como? 975 01:11:16,126 --> 01:11:18,044 Isso não lhe pertence. 976 01:11:21,464 --> 01:11:24,592 Ouve-me. O meu tempo esgotou-se. Preciso… 977 01:11:27,971 --> 01:11:33,226 - Li Na! Não devias estar?… - Desculpa, pai. Temos mesmo de falar. 978 01:11:33,310 --> 01:11:34,144 Claro. 979 01:11:34,227 --> 01:11:38,690 - Estou numa chamada importante. - Pai. Por favor. 980 01:11:38,773 --> 01:11:39,607 Chefe. 981 01:11:41,776 --> 01:11:44,863 Lembras-te de quando vivíamos na velha shikumen? 982 01:11:44,946 --> 01:11:48,325 - Não tínhamos muito, mas… - Não te preocupes. 983 01:11:48,408 --> 01:11:53,747 - Nunca teremos de voltar a essa vida. - Mas nunca tens saudades desses tempos? 984 01:11:54,748 --> 01:11:56,124 Porquê isso? 985 01:11:56,708 --> 01:12:00,837 Aquele jovem de ontem à noite, com quem me marcaste um encontro, 986 01:12:00,920 --> 01:12:02,589 era o Din. 987 01:12:03,590 --> 01:12:06,801 - Do nosso antigo bairro? - Sim. 988 01:12:06,885 --> 01:12:10,138 E foi ele que te levou à Torre da Pérola. 989 01:12:10,221 --> 01:12:12,307 Sim, e sei o que vais dizer. 990 01:12:12,390 --> 01:12:16,102 Vais dizer para me afastar e deixar o velho mundo, 991 01:12:16,728 --> 01:12:19,939 mas a verdade é que acho que podemos ser mais felizes… 992 01:12:20,023 --> 01:12:24,361 - Vai ficar tudo bem. Vou falar com o Din. - O quê? 993 01:12:24,444 --> 01:12:28,114 - Tragam a carrinha daqui a dois minutos. - Pai, estás bem? 994 01:12:28,740 --> 01:12:32,911 - O que se passa? - Não te preocupes. Vou resolver tudo. 995 01:12:49,260 --> 01:12:50,095 Pai! 996 01:12:52,180 --> 01:12:53,014 Long? 997 01:12:53,765 --> 01:12:54,974 Aonde vais? 998 01:12:58,645 --> 01:13:00,271 Que lugar é este? 999 01:13:11,574 --> 01:13:14,119 Esta era a minha casa. 1000 01:13:16,955 --> 01:13:18,957 Nasci na realeza. 1001 01:13:19,541 --> 01:13:23,753 Aprendi desde jovem que o ouro é poder. 1002 01:13:24,671 --> 01:13:30,093 Decidi expandir a minha fortuna e não deixava que nada me atrapalhasse. 1003 01:13:31,261 --> 01:13:33,346 Os meus súbditos eram leais 1004 01:13:35,181 --> 01:13:38,476 e trabalhavam incansavelmente ano após ano. 1005 01:13:40,645 --> 01:13:46,443 As minhas filhas casaram com as melhores famílias para expandir a glória do reino. 1006 01:13:48,862 --> 01:13:49,946 E ao meu filho 1007 01:13:50,572 --> 01:13:52,699 mandei-o ganhar tesouros. 1008 01:13:55,952 --> 01:13:57,996 Regressou a casa como herói. 1009 01:13:59,456 --> 01:14:02,083 Em breve, tinha mais ouro, mais terras 1010 01:14:02,167 --> 01:14:05,795 e mais monumentos que qualquer nobre antes de mim. 1011 01:14:07,505 --> 01:14:11,050 E, no entanto, no meu leito de morte, 1012 01:14:11,134 --> 01:14:15,263 esperei o desfile de súbditos leais e família amorosa. 1013 01:14:15,972 --> 01:14:17,223 Mas ninguém veio. 1014 01:14:18,141 --> 01:14:22,061 Com o meu último suspiro, amaldiçoei todos os que me esqueceram. 1015 01:14:22,562 --> 01:14:25,106 Cheguei aos portões do mundo dos espíritos 1016 01:14:25,190 --> 01:14:28,318 e esperava uma grande procissão para me receber. 1017 01:14:30,945 --> 01:14:32,530 Exijo que abram o portão! 1018 01:14:32,614 --> 01:14:36,242 Em vez disso, transformaram-me num Dragão dos Desejos. 1019 01:14:36,743 --> 01:14:39,746 Não como recompensa, mas como castigo. 1020 01:14:39,829 --> 01:14:42,916 Fui preso no bule e mandado para a Terra 1021 01:14:42,999 --> 01:14:47,212 para servir dez amos e aprender o verdadeiro significado da vida. 1022 01:14:51,883 --> 01:14:57,972 E, para ser sincero, todos estes anos, com todos estes amos, tenho falhado. 1023 01:15:00,141 --> 01:15:01,434 Até te conhecer. 1024 01:15:02,268 --> 01:15:06,022 Não sei o significado da vida. Mas as coisas de que gostas, 1025 01:15:06,773 --> 01:15:11,861 os teus amigos, a tua família, valem mais do que tudo o que já possuí. 1026 01:15:11,945 --> 01:15:14,906 E nenhum ouro pode comprar isso. 1027 01:15:19,869 --> 01:15:24,582 O desejo é teu, Din. Certifica-te de que é o que realmente queres. 1028 01:15:27,377 --> 01:15:28,253 Eu… 1029 01:15:29,128 --> 01:15:29,963 Din! 1030 01:15:30,046 --> 01:15:32,465 Sr. Wang? O que faz aqui? 1031 01:15:32,549 --> 01:15:36,886 Por favor, dá-me o bule. Não tenho tempo para mais jogos. 1032 01:15:36,970 --> 01:15:38,388 Trabalham para si? 1033 01:15:38,471 --> 01:15:41,182 Ninguém se vai magoar, mas preciso… 1034 01:15:47,146 --> 01:15:48,189 Long! 1035 01:16:02,870 --> 01:16:04,706 Afasta-te do meu amigo. 1036 01:16:17,969 --> 01:16:20,263 Finalmente, estou salvo. 1037 01:16:26,644 --> 01:16:29,272 Disse para não magoares o miúdo. 1038 01:16:29,355 --> 01:16:33,026 Passei a vida a curvar-me diante dos outros. 1039 01:16:33,109 --> 01:16:36,195 E agora todos se curvarão diante de mim. 1040 01:16:37,322 --> 01:16:39,198 Não! 1041 01:16:44,954 --> 01:16:47,749 - Sr. Wang. - Dragão, invoco-te. 1042 01:16:49,959 --> 01:16:53,087 - Din. - Sou eu o teu amo, agora. 1043 01:16:54,797 --> 01:16:56,591 E sei o meu primeiro desejo. 1044 01:17:19,364 --> 01:17:20,198 Pai? 1045 01:17:20,698 --> 01:17:24,118 Não! Meu Deus! O que te aconteceu? 1046 01:17:24,702 --> 01:17:26,704 - Din! - Entra no bule. 1047 01:17:27,497 --> 01:17:28,373 Pai! 1048 01:17:29,207 --> 01:17:30,792 - Li Na. - Não. 1049 01:17:31,751 --> 01:17:34,295 Chama uma ambulância! Vais ficar bem, pai. 1050 01:17:35,546 --> 01:17:36,422 Ouve-me. 1051 01:17:37,465 --> 01:17:38,466 Lamento. 1052 01:17:39,258 --> 01:17:43,471 Tentei salvá-lo, mas o negócio está falido. 1053 01:17:45,682 --> 01:17:48,101 Queria que tivesses tudo. 1054 01:17:49,102 --> 01:17:50,061 E agora… 1055 01:17:51,145 --> 01:17:52,522 … ficas sem nada. 1056 01:17:53,106 --> 01:17:56,609 Não. Nunca precisei de nada disso. 1057 01:17:57,110 --> 01:18:00,154 Tudo o que sempre quis foi o meu pai. 1058 01:18:01,531 --> 01:18:03,533 Só te queria a ti. 1059 01:18:30,393 --> 01:18:32,019 Um toque e é o fim. 1060 01:18:45,241 --> 01:18:47,994 Dê-lhe, chefe. Toque-lhe. Toque-lhe bem. 1061 01:18:51,205 --> 01:18:52,206 Faíscas. 1062 01:18:59,088 --> 01:19:00,423 Long, convoco-te. 1063 01:19:01,424 --> 01:19:02,300 Din! 1064 01:19:08,055 --> 01:19:10,266 Dragão? Convoco-te. 1065 01:19:11,517 --> 01:19:12,477 Din? 1066 01:19:13,394 --> 01:19:14,228 Din! 1067 01:19:14,312 --> 01:19:17,398 Desejo cachorros para abrir uma loja de animais. 1068 01:19:17,482 --> 01:19:19,525 Cachorros? Sim, cachorros! 1069 01:19:19,609 --> 01:19:21,360 E assim será! 1070 01:19:25,156 --> 01:19:27,700 Olá, amiguinho! Vou chamar-te Teddy. 1071 01:19:27,784 --> 01:19:29,202 Não, Teddy mau! Mau! 1072 01:19:37,251 --> 01:19:39,212 Chefe! Tenho o bule! 1073 01:19:39,295 --> 01:19:43,257 - Não deixes o rapaz apanhá-lo! - Ajuda-nos! Convoca o dragão! 1074 01:19:43,341 --> 01:19:45,760 Deseja algo! Uma arma ou assim! 1075 01:19:45,843 --> 01:19:48,387 Desejar? Dragão? Convocar? 1076 01:19:50,264 --> 01:19:51,098 Dragão. 1077 01:19:51,557 --> 01:19:53,559 Desejo pernas mais compridas. 1078 01:19:54,852 --> 01:19:55,686 Está bem. 1079 01:19:56,687 --> 01:19:57,939 Estás a brincar? 1080 01:20:11,828 --> 01:20:12,787 Convoco-te! 1081 01:20:19,001 --> 01:20:21,170 Dragão, derruba o miúdo. 1082 01:20:21,254 --> 01:20:26,300 Não posso intervir. Não és meu amo até teres a posse do bule. 1083 01:20:28,302 --> 01:20:29,971 - Larga-o. - Não. 1084 01:20:30,054 --> 01:20:31,097 Larga-o! 1085 01:20:36,102 --> 01:20:38,229 Long, não te vejo! 1086 01:20:38,312 --> 01:20:41,899 Não precisas de morrer hoje. Trabalha para mim. 1087 01:20:41,983 --> 01:20:46,279 Dar-te-ei o ouro que quiseres. Ambos desejamos o mesmo. 1088 01:20:46,779 --> 01:20:48,698 Não. Não, não desejamos. 1089 01:20:49,699 --> 01:20:53,995 Não preciso de ouro. Tenho algo  muito mais importante a desejar. 1090 01:20:55,621 --> 01:20:57,957 - Din. - Preciso desse bule. 1091 01:21:08,009 --> 01:21:11,512 Pelo menos, darás uma boa estátua no meu escritório. 1092 01:21:33,034 --> 01:21:33,993 Não! 1093 01:21:36,537 --> 01:21:37,580 Long? 1094 01:21:40,333 --> 01:21:42,126 Long, não! 1095 01:21:42,209 --> 01:21:43,044 Não! 1096 01:22:08,653 --> 01:22:09,612 Long! 1097 01:22:18,204 --> 01:22:20,206 Long! 1098 01:23:02,206 --> 01:23:03,040 Din! 1099 01:23:04,083 --> 01:23:04,917 Din. 1100 01:23:06,168 --> 01:23:07,378 O que se passa? 1101 01:23:10,673 --> 01:23:13,718 - Bem-vindo, LongZhu. - O que se passa? 1102 01:23:14,301 --> 01:23:16,637 - Onde estou? - Parabéns. 1103 01:23:16,721 --> 01:23:19,515 O teu serviço está completo. 1104 01:23:19,598 --> 01:23:23,519 Completo? Mas ainda não acabei. Não acabei o décimo amo. 1105 01:23:23,602 --> 01:23:26,480 Priorizaste as necessidades de outro 1106 01:23:26,564 --> 01:23:29,984 e mostraste-nos que compreendes o sentido da vida. 1107 01:23:30,067 --> 01:23:33,237 Já podes entrar no mundo dos espíritos. 1108 01:23:42,872 --> 01:23:43,914 Aquilo é… 1109 01:23:45,207 --> 01:23:46,208 … um desfile? 1110 01:23:46,709 --> 01:23:47,960 Em tua honra. 1111 01:23:51,088 --> 01:23:54,759 - Não, não posso. Tenho de voltar. - Voltar? 1112 01:23:54,842 --> 01:23:57,678 Transforma-me em dragão! Há mais um desejo. 1113 01:23:57,762 --> 01:24:02,808 - Ridículo. As leis do Céu proíbem-no. - Ridículo és tu! És um velho de saia. 1114 01:24:02,892 --> 01:24:05,352 - Não é uma saia! - Manda-me de volta! 1115 01:24:09,732 --> 01:24:12,151 Rejeitas a vontade dos deuses? 1116 01:24:12,234 --> 01:24:15,654 Está bem.  Se não me mandas de volta, vou eu! 1117 01:24:16,864 --> 01:24:18,449 - Para! - Nuvens estúpidas! 1118 01:24:18,532 --> 01:24:22,036 - Para agora mesmo! - O meu amigo precisa de mim. 1119 01:24:22,953 --> 01:24:23,996 Está bem. 1120 01:24:24,497 --> 01:24:29,668 Vamos permitir que regresses. Mas com uma condição. 1121 01:24:52,983 --> 01:24:53,818 Long! 1122 01:25:00,991 --> 01:25:02,535 O teu último desejo, 1123 01:25:03,285 --> 01:25:04,495 grande amo. 1124 01:25:10,876 --> 01:25:12,002 Desejo… 1125 01:25:36,026 --> 01:25:36,861 Pai? 1126 01:25:37,444 --> 01:25:38,571 Pai! 1127 01:26:08,142 --> 01:26:12,021 Aí estás tu, Maurice. Aqui temos o Bolso e o Sr. Calças. 1128 01:26:12,104 --> 01:26:14,940 E todos os 234. 1129 01:26:15,024 --> 01:26:16,901 Belos cachorrinhos. 1130 01:26:19,236 --> 01:26:20,362 Belas pernas. 1131 01:26:20,863 --> 01:26:23,199 - Obrigado. Adeusinho. - Adeus. 1132 01:26:40,132 --> 01:26:41,675 Din, eu… 1133 01:26:41,759 --> 01:26:46,388 Quando disse que tinhas de ser mais realista, não quis dizer… 1134 01:26:48,265 --> 01:26:49,391 Tudo bem, mãe. 1135 01:26:53,395 --> 01:26:54,230 Eu… 1136 01:26:54,939 --> 01:26:57,942 … lamento não te poder dar uma vida melhor. 1137 01:26:58,651 --> 01:27:00,277 Deste-me muito, mãe. 1138 01:27:01,362 --> 01:27:02,947 Tudo o que importa. 1139 01:27:06,617 --> 01:27:07,534 Bem… 1140 01:27:08,035 --> 01:27:11,038 … é tarde e devíamos jantar. 1141 01:27:11,121 --> 01:27:11,956 Toma. 1142 01:27:14,875 --> 01:27:15,876 Sr. Wang? 1143 01:27:16,335 --> 01:27:19,421 - Que faz aqui? - O Din está aqui? Ele está bem? 1144 01:27:20,339 --> 01:27:24,635 - Que problemas arranjaste agora? - Não. Não há problema nenhum. 1145 01:27:24,718 --> 01:27:27,179 Vim só pedir desculpa. 1146 01:27:28,514 --> 01:27:31,308 Sei o que fizeste. Obrigado. 1147 01:27:35,062 --> 01:27:37,731 Onde estão as minhas maneiras? Sentem-se! 1148 01:27:37,815 --> 01:27:40,317 - Íamos jantar. - Não precisa. 1149 01:27:40,401 --> 01:27:42,569 Tolice. É um prazer. 1150 01:27:42,653 --> 01:27:47,199 Além disso, não recebemos visitas há… umas horas! 1151 01:27:49,743 --> 01:27:52,246 São novos demais para estar de mãos dadas. 1152 01:27:52,329 --> 01:27:53,455 Cala-te! 1153 01:27:53,539 --> 01:27:57,167 Parece precisar de uma boa refeição caseira. 1154 01:27:59,920 --> 01:28:03,007 É a sopa mais deliciosa que já provei. 1155 01:28:09,680 --> 01:28:10,514 Na Na! 1156 01:28:11,140 --> 01:28:15,519 Na Na! O que achas? É demasiado, não é? Vou buscar outro. 1157 01:28:15,602 --> 01:28:18,397 É ótimo, pai. Põe na janela da frente. 1158 01:28:18,480 --> 01:28:20,983 - Sim! Até amanhã ou nada. - Olá. 1159 01:28:22,151 --> 01:28:25,487 Despacha-te com os dumplings. Tu, afasta-te. 1160 01:28:27,948 --> 01:28:29,241 Bom trabalho! 1161 01:28:29,325 --> 01:28:33,412 - Din! E as chávenas? Faltam dez minutos. - É para já! 1162 01:28:34,288 --> 01:28:35,164 Chávenas. 1163 01:28:35,831 --> 01:28:37,666 Chávenas… 1164 01:28:52,556 --> 01:28:53,432 Long? 1165 01:28:54,141 --> 01:28:57,853 Saudações, grande amo. Uma criança camponesa. 1166 01:28:58,437 --> 01:29:02,024 Long, que fazes aqui? Devias estar no mundo dos espíritos. 1167 01:29:02,608 --> 01:29:06,695 Pois, as coisas complicaram-se um pouco. 1168 01:29:06,779 --> 01:29:08,614 Por isso, voltei! 1169 01:29:08,697 --> 01:29:12,451 Voltaste? Para servir mais dez amos? 1170 01:29:13,118 --> 01:29:14,203 Adivinhaste. 1171 01:29:14,286 --> 01:29:18,874 Mas esperaste mil anos só para passar por aqueles portões. 1172 01:29:18,957 --> 01:29:21,627 Eu sei, e houve um desfile e tudo, mas… 1173 01:29:22,461 --> 01:29:25,798 … tinhas mais um desejo. Era a única maneira. 1174 01:29:27,549 --> 01:29:30,177 Abdicaste de tudo por mim? 1175 01:29:31,637 --> 01:29:33,389 É isto que quero. 1176 01:29:33,472 --> 01:29:36,225 Pela primeira vez, sinto que tenho… 1177 01:29:36,350 --> 01:29:40,104 … sabedoria para oferecer, talvez fazer a diferença. 1178 01:29:43,899 --> 01:29:46,318 Além disso, não há lá chips de camarão 1179 01:29:46,402 --> 01:29:49,655 e ainda não andei num daqueles pássaros de metal. 1180 01:29:49,738 --> 01:29:53,158 E não há ar condicionado no Céu! 1181 01:29:53,242 --> 01:29:54,910 Há muito… 1182 01:30:00,749 --> 01:30:01,750 Obrigado, Long. 1183 01:30:03,669 --> 01:30:04,670 Obrigado eu. 1184 01:30:08,715 --> 01:30:12,177 Din, porque há um monte de chávenas partidas?… 1185 01:30:15,848 --> 01:30:17,808 Sabes? Nem quero saber. 1186 01:30:23,313 --> 01:30:24,815 Pronto, Din, larga. 1187 01:30:25,524 --> 01:30:26,483 Larga, Din. 1188 01:30:33,824 --> 01:30:35,409 Até breve, Long. 1189 01:30:44,751 --> 01:30:46,462 Sou um deus! 1190 01:30:50,466 --> 01:30:53,719 Para onde estás a olhar? Para um deus! 1191 01:38:19,789 --> 01:38:23,793 Legendas: Florinda Lopes