1 00:00:57,119 --> 00:01:00,039 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:01:32,822 --> 00:01:33,781 В чём дело? 3 00:01:34,990 --> 00:01:36,534 Не знаете, кто я? 4 00:01:37,368 --> 00:01:39,245 Я требую открыть ворота! 5 00:01:58,514 --> 00:02:00,266 Теперь пишем со мной. 6 00:02:00,850 --> 00:02:02,726 Внимательно. Вот так. 7 00:02:02,810 --> 00:02:04,395 ДРАКОН 8 00:02:04,520 --> 00:02:05,980 Покажите листочки. 9 00:02:09,233 --> 00:02:12,486 А ещё чешую, траву и облака. 10 00:02:21,036 --> 00:02:23,038 Глупая училка. Да ну её. 11 00:02:35,759 --> 00:02:36,927 Ух ты! 12 00:02:40,639 --> 00:02:42,349 - Мама! - Золотко моё. 13 00:02:42,433 --> 00:02:43,392 Привет, пап! 14 00:02:43,976 --> 00:02:46,020 А вот и ты. Кушать хочешь? 15 00:02:46,604 --> 00:02:48,105 - Пап! - Как успехи? 16 00:02:48,189 --> 00:02:50,191 Научились писать «дракон». 17 00:02:52,985 --> 00:02:56,572 - Твоя мама забыла о тебе. - Молчи. Это грубо. 18 00:02:56,655 --> 00:02:59,950 Они живут одни. Она старается изо всех сил. 19 00:03:12,004 --> 00:03:13,130 Я Лина. 20 00:03:14,423 --> 00:03:15,424 Я Динь. 21 00:03:16,258 --> 00:03:17,885 Пойдём вместе домой. 22 00:03:19,887 --> 00:03:22,514 Мой папа всегда опаздывает. 23 00:03:55,464 --> 00:03:57,091 Не уйдёшь от меня! 24 00:03:59,260 --> 00:04:00,719 Смотри. Вот этого. 25 00:04:01,345 --> 00:04:02,763 Лети, малыш Клёпа! 26 00:04:04,473 --> 00:04:05,724 Позвоню позже. 27 00:04:05,808 --> 00:04:09,144 Нет, надо умножить числитель на знаменатель. 28 00:04:10,354 --> 00:04:11,897 Иди сюда, обезьянка. 29 00:04:12,523 --> 00:04:13,482 Пока, Динь! 30 00:04:16,485 --> 00:04:17,444 Горячо! 31 00:04:26,203 --> 00:04:30,749 ЛИНА ДИНЬ 32 00:04:33,502 --> 00:04:38,465 КЛЁПА 5 СЕНТЯБРЯ – 19 ИЮНЯ 33 00:04:50,644 --> 00:04:53,439 - Ты опоздала! - Зато всё достала. 34 00:04:53,522 --> 00:04:54,606 - Чешуя. - Вот! 35 00:04:54,690 --> 00:04:55,774 - Ролики! - Да! 36 00:04:57,151 --> 00:05:00,404 На старт, внимание, лети, чудо-змей! 37 00:05:02,323 --> 00:05:03,574 Ничего не вышло. 38 00:05:40,235 --> 00:05:43,947 Давай пообещаем всегда быть лучшими друзьями. 39 00:05:44,031 --> 00:05:45,824 Друзья навсегда, 40 00:05:45,908 --> 00:05:47,242 на все времена. 41 00:05:47,826 --> 00:05:51,038 Мы не нарушим эту клятву никогда. 42 00:05:54,875 --> 00:05:56,210 Идём. Пора ехать. 43 00:05:56,293 --> 00:05:58,796 - Ты сказал… - Мы это обсуждали. 44 00:06:10,224 --> 00:06:11,600 Я уезжаю, Динь. 45 00:06:13,018 --> 00:06:15,854 Но я починил нашего змея. 46 00:06:18,315 --> 00:06:19,358 Пойдём, Лина. 47 00:06:20,567 --> 00:06:21,693 Удачи, малыш. 48 00:06:24,780 --> 00:06:25,656 Пока, Динь. 49 00:06:29,451 --> 00:06:30,828 Смотри вперёд. 50 00:06:31,328 --> 00:06:35,707 Нас ждёт лучшая жизнь. А эту надо оставить позади. 51 00:07:01,567 --> 00:07:03,402 Ладно, следующий адрес. 52 00:07:03,902 --> 00:07:05,696 Гао Шуе, 235. 53 00:07:06,864 --> 00:07:08,615 - Доставка! - Спасибо! 54 00:07:08,699 --> 00:07:09,616 Пожалуйста! 55 00:07:14,621 --> 00:07:17,040 - Доставка! Удачи! - Спасибо! 56 00:07:21,253 --> 00:07:23,255 - Доставка! - Спасибо. 57 00:07:23,922 --> 00:07:25,591 - Доставка! - Спасибо. 58 00:07:28,510 --> 00:07:30,137 - Доставка! - Спасибо. 59 00:07:35,809 --> 00:07:37,019 Вэй! 60 00:07:37,811 --> 00:07:41,023 Динь? Осторожно. Что ты делаешь? 61 00:07:41,106 --> 00:07:42,983 Вэй! Дружище. 62 00:07:43,066 --> 00:07:45,194 Ты хоть смотри, куда едешь. 63 00:07:45,277 --> 00:07:47,029 Возьмёшь мне задание? 64 00:07:47,112 --> 00:07:49,781 Ты две недели на занятиях не был. 65 00:07:49,865 --> 00:07:53,118 Надо заработать. Я тут кое-что затеял. 66 00:07:53,202 --> 00:07:56,497 Что? Постой, это связано с той девчонкой? 67 00:07:56,580 --> 00:07:58,207 Что? Нет. 68 00:07:58,290 --> 00:07:59,249 Возможно. 69 00:07:59,333 --> 00:08:02,586 Да. У неё день рождения. Хочу её удивить. 70 00:08:02,669 --> 00:08:06,089 Так ты возьмёшь мне задание? Пожалуйста. 71 00:08:08,509 --> 00:08:11,345 - Неделю делаю твою домашку. - Лады. 72 00:08:11,428 --> 00:08:12,971 Спасибо. Ты лучший. 73 00:08:14,890 --> 00:08:17,935 Такой умный… но такой болван. 74 00:08:20,562 --> 00:08:21,855 Последний адрес. 75 00:08:27,277 --> 00:08:28,111 Эй? 76 00:08:33,367 --> 00:08:34,660 Есть тут кто? 77 00:08:35,244 --> 00:08:38,288 Кто-нибудь заказывал жареные пельмени? 78 00:08:39,039 --> 00:08:40,249 Ого. 79 00:08:44,044 --> 00:08:46,004 - Есть кто дома? - Входи. 80 00:08:46,880 --> 00:08:47,714 Заперто. 81 00:08:48,215 --> 00:08:49,383 Я знаю. 82 00:08:53,637 --> 00:08:56,223 Ну, я просто… обойду. 83 00:08:56,306 --> 00:08:58,559 Вы заказали жареные пельмени? 84 00:09:00,894 --> 00:09:02,145 Я бог. 85 00:09:04,147 --> 00:09:06,483 Хорошо. 86 00:09:07,109 --> 00:09:09,778 Но вы заказывали… 87 00:09:09,861 --> 00:09:13,615 И я избрал тебя! Ибо ты чист сердцем. 88 00:09:15,617 --> 00:09:17,869 Стараюсь быть дружелюбным. 89 00:09:17,953 --> 00:09:19,580 Забочусь о рейтинге. 90 00:09:20,122 --> 00:09:22,374 Будете платить наличными? 91 00:09:24,334 --> 00:09:25,377 Держи. 92 00:09:26,420 --> 00:09:29,214 В нём есть всё, что тебе нужно. 93 00:09:30,757 --> 00:09:34,136 Вообще-то мне нужно семь долларов 35 центов. 94 00:09:34,219 --> 00:09:37,055 Смеешь противиться воле богов? 95 00:09:41,018 --> 00:09:43,186 Ну… Да? 96 00:09:44,521 --> 00:09:48,650 Знаете что? Я угощаю. Мне надо бежать, так что… 97 00:09:49,401 --> 00:09:51,903 Спасибо за чайник. Хорошего дня. 98 00:09:51,987 --> 00:09:53,530 Постойте. Соус! 99 00:09:59,328 --> 00:10:00,370 Спасибо. 100 00:10:00,454 --> 00:10:03,040 Без острого соуса — совсем не то. 101 00:10:03,707 --> 00:10:05,250 Ты разве не спешишь? 102 00:10:05,959 --> 00:10:07,753 Стойте, уже пять часов? 103 00:10:07,836 --> 00:10:10,589 Я уже час здесь торчу? Мне пора! 104 00:10:11,173 --> 00:10:13,258 Не закрывайте. Пожалуйста. 105 00:10:13,342 --> 00:10:16,386 ДОСТАВКА 106 00:10:16,470 --> 00:10:18,221 НОМАНИ КОСТЮМЫ ОТ-КУТЮР 107 00:10:26,021 --> 00:10:28,023 Парень, cпустись на землю. 108 00:10:30,776 --> 00:10:32,778 НОУМАНИ КОСТЮМЫ ОТ-КОТЮР 109 00:10:32,861 --> 00:10:34,863 Подождите! 110 00:10:35,697 --> 00:10:37,282 Спасибо за помощь! 111 00:10:43,622 --> 00:10:44,498 Здрасьте. 112 00:10:44,581 --> 00:10:46,541 - Тебя мать ищет. - Знаю! 113 00:10:47,751 --> 00:10:48,752 Водички. 114 00:10:50,045 --> 00:10:51,421 На d7, шах и мат! 115 00:10:56,051 --> 00:10:59,596 ЛИНА ДИНЬ 116 00:11:02,015 --> 00:11:03,058 До вечера. 117 00:11:04,476 --> 00:11:09,564 «Не любишь чеснок, ешь что-нибудь другое! Салфетку, например!» 118 00:11:09,648 --> 00:11:12,109 Привет, мам. Вот продукты. 119 00:11:12,192 --> 00:11:15,320 Кого я вижу! Ты опоздал. Опять. 120 00:11:15,946 --> 00:11:18,990 Занимался в учебном кружке. Как всегда. 121 00:11:19,074 --> 00:11:19,908 Стой! 122 00:11:20,909 --> 00:11:22,703 Ешь. Пища для мозга. 123 00:11:23,203 --> 00:11:27,499 Спасибо. Возьму с собой и съем за математикой. 124 00:11:28,166 --> 00:11:30,919 Какой умничка! Повзрослел, трудится. 125 00:11:31,002 --> 00:11:34,047 Малыш Динь с учёной степенью. Надо же! 126 00:11:34,131 --> 00:11:38,301 - Был бы мой таким целеустремлённым. - Хороший мальчик. 127 00:11:38,385 --> 00:11:39,219 Стараюсь. 128 00:11:39,302 --> 00:11:42,097 - Так я пойду за… - Я рад за тебя. 129 00:11:42,180 --> 00:11:45,225 - У тебя всё будет. - Работа, деньги. 130 00:11:45,308 --> 00:11:46,727 Новый холодильник. 131 00:11:46,810 --> 00:11:49,396 - Крутая тачка. - И большой телик. 132 00:11:49,479 --> 00:11:51,481 Хватит. Не отвлекайте его! 133 00:11:51,565 --> 00:11:54,401 - Ему работать надо. - Эй! Я иду. 134 00:11:55,068 --> 00:11:59,865 - Работы — завал. Не буду терять время… - Динь! Вот задание. 135 00:11:59,948 --> 00:12:05,203 Учитель грозится тебя завалить, если не явишься хоть на одно занятие. 136 00:12:05,704 --> 00:12:10,876 Здрасьте, миссис Динь. Даже если снова сдашь экзамен на отлично. 137 00:12:11,501 --> 00:12:12,419 Прости. 138 00:12:15,213 --> 00:12:18,925 Я знала. Ты прогуливаешь занятия и врёшь матери. 139 00:12:19,009 --> 00:12:22,220 Чем занимаешься? Сидишь в интернет-кафе? 140 00:12:22,304 --> 00:12:24,473 - Надо же! - Плохой мальчик. 141 00:12:24,556 --> 00:12:26,057 Не вмешивайтесь! 142 00:12:26,141 --> 00:12:29,019 - Мам… - Зачем? Ты же хороший студент! 143 00:12:29,102 --> 00:12:32,731 - Загубишь свое будущее. - Да. Не будет диплома. 144 00:12:32,814 --> 00:12:34,065 Не вмешивайся! 145 00:12:34,149 --> 00:12:35,400 - Я лишь… - Что? 146 00:12:35,484 --> 00:12:37,736 Немножко подрабатывал. 147 00:12:37,819 --> 00:12:39,029 Подрабатывал? 148 00:12:39,112 --> 00:12:42,324 Твоя работа — учиться. И только учиться. 149 00:12:42,407 --> 00:12:44,117 - Знаю, но… - Но что? 150 00:12:44,201 --> 00:12:46,953 Что может быть важнее учёбы? 151 00:12:49,247 --> 00:12:50,248 Ничего, мама. 152 00:12:51,416 --> 00:12:52,250 Ничего. 153 00:12:52,334 --> 00:12:56,546 - Становится интересно. - Что он сказал? Я не слышу. 154 00:12:56,630 --> 00:12:57,923 Не вмешивайтесь! 155 00:12:59,716 --> 00:13:02,928 - Знаю, я строга с тобой… - Ты права, мам. 156 00:13:03,970 --> 00:13:04,846 Ты права. 157 00:13:25,200 --> 00:13:26,117 Он там? 158 00:13:27,077 --> 00:13:28,537 Что-то тут не так. 159 00:13:29,496 --> 00:13:32,165 - Напомни, что мы ищем? - Чайник! 160 00:13:32,249 --> 00:13:33,917 Откройте дверь. 161 00:13:47,556 --> 00:13:49,558 Добрый вечер, господа. 162 00:13:50,141 --> 00:13:53,395 Проезд запрещён. Я могу вам помочь? 163 00:13:53,478 --> 00:13:56,398 Да, пожалуй, можешь. 164 00:13:58,942 --> 00:14:00,819 Стоять! Ни с места! 165 00:14:01,444 --> 00:14:02,821 Поднимите руки. 166 00:14:05,240 --> 00:14:08,201 Боюсь, это не произойдёт. 167 00:14:09,411 --> 00:14:12,581 - Ты первый. - Ладно, сэр! Вы арестованы. 168 00:14:12,664 --> 00:14:13,874 Постойте-ка. 169 00:14:44,571 --> 00:14:45,780 Зашью потом. 170 00:15:11,598 --> 00:15:12,974 Снова опаздывает. 171 00:15:14,434 --> 00:15:15,268 Ладно. 172 00:15:22,108 --> 00:15:24,235 Что? А, это то старьё. 173 00:15:29,699 --> 00:15:30,992 Так, так, так. 174 00:15:31,993 --> 00:15:37,082 Кто нас почтил своим появлением! Перестаёшь меня ценить? 175 00:15:38,750 --> 00:15:40,377 Я шучу. 176 00:15:40,877 --> 00:15:43,046 Ну что, как тебе костюмчик? 177 00:15:43,129 --> 00:15:46,925 Подойдет для празднования дня рождения Лины Ван? 178 00:15:48,385 --> 00:15:50,804 Отлично. Я тоже так думаю. 179 00:15:52,389 --> 00:15:54,641 Да, Динь, завтра важный день. 180 00:15:54,724 --> 00:15:57,435 Как мы это сделаем? Что я скажу? 181 00:15:59,229 --> 00:16:03,692 С днём рождения! Твой лучший друг Динь! Нет, слишком бурно. 182 00:16:05,610 --> 00:16:09,364 Добрый вечер, Лина. Позволь поцеловать твою руку. 183 00:16:10,949 --> 00:16:13,243 Ох, не будь придурком, Динь. 184 00:16:16,204 --> 00:16:18,289 Да, я потанцую с тобой. 185 00:16:18,373 --> 00:16:21,376 Кого-то ты мне напоминаешь. 186 00:16:23,461 --> 00:16:26,297 Я принес тебе подарок. Любишь змеев? 187 00:16:26,381 --> 00:16:28,591 Что я несу? Конечно, любит. 188 00:16:29,175 --> 00:16:31,803 Хорошо. Успокойся. 189 00:16:33,013 --> 00:16:34,097 Будь честным. 190 00:16:35,557 --> 00:16:39,060 Привет, Лина. С днём рождения. Я хочу сказать… 191 00:16:39,144 --> 00:16:41,312 Прошло много времени и… 192 00:16:42,856 --> 00:16:44,190 Я скучаю по тебе. 193 00:16:44,274 --> 00:16:47,986 Что? О нет! Боже. 194 00:16:48,069 --> 00:16:51,448 Постой, я всё пришью. Да ну что же это! 195 00:17:03,084 --> 00:17:04,335 О чём я думал? 196 00:17:07,338 --> 00:17:08,173 Нет! 197 00:17:08,256 --> 00:17:11,342 БАШНИ РОСКОШНАЯ ЖИЗНЬ 198 00:17:21,519 --> 00:17:23,563 Я выгляжу полным идиотом. 199 00:17:24,355 --> 00:17:27,692 Но я просто не знаю, что ещё можно сделать. 200 00:17:29,069 --> 00:17:32,197 Я распланировал наперёд всю мою жизнь. 201 00:17:33,114 --> 00:17:36,993 Я очень стараюсь. Пытаюсь не разочаровать всех, но… 202 00:17:37,077 --> 00:17:41,081 Я чувствую, что чего-то не хватает. 203 00:17:45,502 --> 00:17:47,003 Мне просто хочется… 204 00:17:49,506 --> 00:17:52,550 Мне бы хотелось сдержать наше обещание. 205 00:17:56,805 --> 00:17:57,680 Чай готов. 206 00:17:58,306 --> 00:18:00,308 Подожди, что? Чай готов? 207 00:18:06,689 --> 00:18:08,441 Да уж, вот это было… 208 00:18:11,444 --> 00:18:13,655 Приветствую, господин! 209 00:18:13,738 --> 00:18:17,659 Небеса разверзлись, и ваши желания исполнятся. 210 00:18:17,742 --> 00:18:22,664 Ибо я Лунчжу! 211 00:18:27,418 --> 00:18:30,004 Деревенщина. Ну, это будет легко. 212 00:18:31,506 --> 00:18:33,508 Я знаю, что вы думаете. 213 00:18:33,591 --> 00:18:38,680 «Уж не обманывают ли меня мои глаза? Всемогущий волшебный дракон? 214 00:18:38,763 --> 00:18:41,474 Неужто правда? Волшебство наяву?» 215 00:18:42,600 --> 00:18:44,727 Да. Наяву. 216 00:18:46,396 --> 00:18:49,357 Так, это выяснили, перейдём к важному. 217 00:18:51,526 --> 00:18:53,361 Я что, умер? 218 00:18:53,444 --> 00:18:55,155 Бабушка! Это Динь! 219 00:18:55,238 --> 00:19:00,076 - Я упал с крыши. Иду к тебе! - Нет. Вы ещё как живы. 220 00:19:00,160 --> 00:19:02,495 Я волшебный дракон. 221 00:19:02,579 --> 00:19:05,874 Я исполню три желания владельца чайника. 222 00:19:05,957 --> 00:19:08,376 А вы мой повелитель! 223 00:19:08,459 --> 00:19:10,378 Так что повелевайте! 224 00:19:12,755 --> 00:19:16,050 Ладно, разыграли. Где скрытые камеры? 225 00:19:16,134 --> 00:19:18,011 - Крутой розыгрыш. - Что? 226 00:19:18,094 --> 00:19:21,598 - Это голограмма? - Нет, уверяю вас. 227 00:19:23,892 --> 00:19:27,478 Желаете доспехи из чистого золота? 228 00:19:27,562 --> 00:19:28,813 Да будет так. 229 00:19:28,897 --> 00:19:31,149 Желаете силу тысячи человек? 230 00:19:31,983 --> 00:19:33,151 Да будет так. 231 00:19:34,152 --> 00:19:36,404 Самую роскошную колесницу? 232 00:19:37,071 --> 00:19:37,947 Она ваша. 233 00:19:38,031 --> 00:19:39,782 Крылья ястреба! 234 00:19:41,117 --> 00:19:44,204 Или ноги жирафа. Как влитые на вас, да? 235 00:19:44,287 --> 00:19:45,371 Что угодно. 236 00:19:47,040 --> 00:19:49,042 Всё, чего душа пожелает. 237 00:19:51,127 --> 00:19:55,215 Подумываю открыть этот, как его, где продают зверюшек. 238 00:19:55,298 --> 00:19:59,510 - Зоомагазин. - Будешь продавать чау-чау? Они клёвые. 239 00:19:59,594 --> 00:20:02,764 Никаких продаж, пока не найдём чайник. 240 00:20:03,973 --> 00:20:08,019 Пытаюсь непринуждённо поболтать, а на меня наезжают. 241 00:20:12,273 --> 00:20:14,484 Так ты Волшебный дракон? 242 00:20:14,567 --> 00:20:15,443 Да. 243 00:20:16,152 --> 00:20:19,781 - Сколько у меня желаний? - Три желания. 244 00:20:21,950 --> 00:20:26,120 - Как ты помещаешься в чайнике? - Это волшебный чайник. 245 00:20:26,204 --> 00:20:27,956 Мал. Сколько тебе лет? 246 00:20:28,039 --> 00:20:29,916 - Это не… - Откуда ты? 247 00:20:29,999 --> 00:20:32,418 - Всё-то тебе… - Лапы маленькие. 248 00:20:32,502 --> 00:20:36,381 Почему розовый, не зелёный? Морда мягкая на ощупь. 249 00:20:36,464 --> 00:20:38,299 Можешь изрыгать огонь? 250 00:20:42,053 --> 00:20:43,638 Ладно. Послушай-ка. 251 00:20:44,222 --> 00:20:47,684 Некогда отвечать. И я в дружки не набиваюсь. 252 00:20:47,767 --> 00:20:52,563 Ты должен завоевать мою дружбу. А делаешь это из рук вон плохо. 253 00:20:53,606 --> 00:20:54,607 Слушай меня. 254 00:20:54,691 --> 00:21:00,071 Я должен послужить десяти господам, чтобы войти в мир духов. 255 00:21:00,154 --> 00:21:02,532 И ты у меня последний. 256 00:21:02,615 --> 00:21:07,578 Я сижу в этом чайнике уже тысячу лет. 257 00:21:07,662 --> 00:21:10,456 Чем раньше мы закончим, тем лучше. 258 00:21:10,540 --> 00:21:12,166 Всё ясно? 259 00:21:20,091 --> 00:21:24,387 Мне очень жаль, юноша, но мне понадобится этот чайник. 260 00:21:24,929 --> 00:21:26,806 По-моему, чайник его. 261 00:21:26,889 --> 00:21:29,892 Меня может видеть лишь владелец чайника. 262 00:21:31,185 --> 00:21:34,230 Уверен, «он» не будет по нему скучать. 263 00:21:35,898 --> 00:21:37,692 Ну уж нет. Я его нашёл. 264 00:21:57,462 --> 00:21:58,463 Плохи дела. 265 00:21:58,546 --> 00:22:00,548 Хотел бы я уметь драться. 266 00:22:05,470 --> 00:22:06,304 Иди сюда. 267 00:22:07,805 --> 00:22:09,891 Хороший чайничек. 268 00:22:26,616 --> 00:22:27,867 Что за… 269 00:22:33,206 --> 00:22:35,792 Нет, я этого не хотел. Забудьте. 270 00:22:37,251 --> 00:22:38,169 Дай сюда! 271 00:22:40,630 --> 00:22:41,464 Чайничек. 272 00:22:42,840 --> 00:22:45,510 Отдай мне чайник. Сейчас же. 273 00:22:56,646 --> 00:22:58,231 Я проломил дверь. 274 00:23:02,193 --> 00:23:03,569 Дай! Мой! 275 00:23:12,036 --> 00:23:13,454 Маленький поганец! 276 00:23:26,717 --> 00:23:28,177 Никого нет дома. 277 00:23:32,348 --> 00:23:35,768 Я устал вежливо просить. 278 00:23:54,370 --> 00:23:58,374 Говорите, подросток отбился от двух взрослых мужчин? 279 00:23:58,458 --> 00:24:00,751 - Сэр… - От троих мужчин. 280 00:24:00,835 --> 00:24:05,673 - От двух с вершком. - Как он молотил! 1000 ударов в минуту. 281 00:24:05,756 --> 00:24:08,634 В жизни не видел столько рук и ног. 282 00:24:09,218 --> 00:24:10,344 Дело дрянь. 283 00:24:10,428 --> 00:24:12,805 Парень знает, чем владеет. 284 00:24:12,889 --> 00:24:17,059 Сэр, позвольте спросить, чем именно он владеет? 285 00:24:17,560 --> 00:24:20,897 Не твоё дело. Я плачу, чтобы ты его нашёл. 286 00:24:20,980 --> 00:24:23,691 - Вот и ищи. - Вы ничего не платили. 287 00:24:23,774 --> 00:24:28,863 Принесёте чайник, и заплачу столько, что вам и не снилось. Ясно? 288 00:24:29,489 --> 00:24:32,116 Простите за некомпетентность, сэр. 289 00:24:32,200 --> 00:24:34,410 Но парень кое-что оставил. 290 00:24:34,494 --> 00:24:37,538 Рано или поздно мы его найдём. 291 00:24:44,086 --> 00:24:45,171 Динь, вставай! 292 00:24:45,254 --> 00:24:47,465 А если врежу по лицу? 293 00:24:47,965 --> 00:24:48,799 Вставай! 294 00:24:53,387 --> 00:24:54,764 Завтрак на столе. 295 00:24:55,973 --> 00:24:57,058 Спасибо, мам. 296 00:24:58,267 --> 00:24:59,810 Какой дурацкий сон. 297 00:25:11,405 --> 00:25:13,616 Сегодня работаю допоздна. 298 00:25:18,246 --> 00:25:20,164 Поужинаешь остатками. 299 00:25:23,834 --> 00:25:24,752 Объедение. 300 00:25:26,754 --> 00:25:29,715 - Итак, поужинаешь остатками. - Да. 301 00:25:30,967 --> 00:25:32,343 Остатками. 302 00:25:38,099 --> 00:25:39,767 Дурацкие туфли. 303 00:25:41,727 --> 00:25:45,523 Мам, что бы ты пожелала, если бы выпал такой шанс? 304 00:25:46,107 --> 00:25:49,151 Динь, зачем задаёшь глупые вопросы? Ешь! 305 00:25:49,235 --> 00:25:50,987 Да, но серьёзно, мам. 306 00:25:51,070 --> 00:25:54,949 Если бы ты могла загадать желание. Дом за городом? 307 00:25:55,032 --> 00:25:57,451 Динь, мы обсуждали это вчера. 308 00:25:57,535 --> 00:26:01,789 Я хочу, чтобы ты сосредоточился на своём будущем. И всё. 309 00:26:04,166 --> 00:26:07,753 Я на нём сосредоточен как никогда. 310 00:26:08,588 --> 00:26:11,173 Хорошо. Поспеши, а то опоздаешь. 311 00:26:12,425 --> 00:26:15,970 - Что удумал? Знаю этот взгляд. - Какой взгляд? 312 00:26:16,053 --> 00:26:18,598 Иди в школу. Хватит замышлять. 313 00:26:29,066 --> 00:26:31,402 Эй? Дракон? 314 00:26:31,485 --> 00:26:32,570 Ты там? 315 00:26:35,364 --> 00:26:40,369 Отлично, крестьянин. Осталось два желания. К обеду закончим. 316 00:26:40,453 --> 00:26:42,455 Откуда я знаю кунг-фу? 317 00:26:42,538 --> 00:26:46,208 Ты пожелал, я сделал тебя мастером кунг-фу. 318 00:26:46,292 --> 00:26:49,962 - Я не хотел. Нечестно! - Ты сказал «хотел бы». 319 00:26:50,046 --> 00:26:54,675 Из-за одного слова я теперь обречён жить с этими навыками? 320 00:26:55,801 --> 00:26:58,304 - Круто. - Да, очень круто. 321 00:26:58,804 --> 00:27:02,850 Теперь второе желание. Советую вечный хит. 322 00:27:02,933 --> 00:27:05,436 Огромную кучу золота! 323 00:27:05,519 --> 00:27:08,814 Теперь повторяй за мной. Я желаю… Не молчи. 324 00:27:08,898 --> 00:27:11,692 Огромную кучу… Странно, что молчишь. 325 00:27:11,776 --> 00:27:13,235 Не подгоняй меня! 326 00:27:14,070 --> 00:27:17,740 Вижу в тебе дух завоевателя и волю к победе. 327 00:27:17,823 --> 00:27:21,410 Легко. Пожелай свою собственную армию! 328 00:27:22,411 --> 00:27:23,913 Зачем мне армия? 329 00:27:24,580 --> 00:27:29,293 Ты ведь простой парень. Вот этот вариант как раз для тебя. 330 00:27:30,378 --> 00:27:35,216 Я позволю тебе поговорить с любимой на другом конце Китая! 331 00:27:35,716 --> 00:27:39,095 Я любимая. Не слышу тебя, ведь ты далеко. 332 00:27:39,178 --> 00:27:43,307 - Здесь есть стена. Мило, но я не… - Как по сотовому? 333 00:27:45,393 --> 00:27:48,896 Что за чёрная магия? Где крошечный оркестр? 334 00:27:48,979 --> 00:27:51,148 Как они все тут помещаются? 335 00:27:51,232 --> 00:27:53,776 Два желания. Всё, что захочу. 336 00:27:54,402 --> 00:27:55,569 День рождения. 337 00:27:55,653 --> 00:27:58,739 - Я знаю, чего хочу. - Погоди, желание? 338 00:27:58,823 --> 00:28:00,074 Да, желание. 339 00:28:00,783 --> 00:28:01,951 Отлично. 340 00:28:09,959 --> 00:28:12,128 Гигантская птица из металла? 341 00:28:12,920 --> 00:28:14,088 Что ты делаешь? 342 00:28:14,588 --> 00:28:17,299 Еду на волшебном драконе. Помчали! 343 00:28:18,843 --> 00:28:22,847 - А теперь что? - Раз не везёшь, сядем на автобус. 344 00:28:22,930 --> 00:28:25,099 «Автобус»? Это животное? 345 00:28:25,182 --> 00:28:27,518 Как давно ты сидишь в чайнике? 346 00:28:27,601 --> 00:28:31,188 - Не знаю. Цинь ещё правят? - Лун! 347 00:28:31,897 --> 00:28:33,482 Как ты сюда попал? 348 00:28:34,108 --> 00:28:39,071 - Отвечай, когда к тебе обращаюсь. - Это не человек, а телевизор. 349 00:28:40,072 --> 00:28:40,990 Что это? 350 00:28:42,116 --> 00:28:43,033 Машина. 351 00:28:43,826 --> 00:28:45,786 Выставили военные трофеи? 352 00:28:47,037 --> 00:28:50,207 - Что это за невидимая сила? - Стекло. 353 00:28:50,291 --> 00:28:52,001 - Для чего… - Светофор. 354 00:28:52,084 --> 00:28:53,919 - Что это? - Мороженое. 355 00:28:54,003 --> 00:28:55,671 - Как… - Электричество. 356 00:28:55,755 --> 00:28:58,257 - Знаю, ты потрясён… - Потрясён? 357 00:28:58,758 --> 00:29:03,512 Когда поживёшь с моё, тебя ничто в мире не сможет потрясти. 358 00:29:04,096 --> 00:29:07,558 Креветочные чипсы. Бедняцкая еда, уж точно. 359 00:29:11,896 --> 00:29:13,481 Потрясающе! 360 00:29:14,857 --> 00:29:16,650 Ну вот, пришли. 361 00:29:16,734 --> 00:29:20,654 - Загадаешь желание сейчас? - Приедем и загадаю. 362 00:29:20,738 --> 00:29:21,572 Куда? 363 00:29:22,239 --> 00:29:24,116 Великая Китайская стена! 364 00:29:25,117 --> 00:29:27,495 Колесница из стали и стекла! 365 00:29:27,578 --> 00:29:29,163 Это автобус. Давай. 366 00:29:29,246 --> 00:29:30,956 - Прочь, старая. - Ох! 367 00:29:34,293 --> 00:29:37,087 - Осторожно. - Большое спасибо. 368 00:29:39,465 --> 00:29:42,676 - Нет. Надо что-то получше… - Ты что? 369 00:29:45,054 --> 00:29:46,555 Совсем другое дело. 370 00:29:47,223 --> 00:29:50,643 - Что ты творишь? - Возьмём личную колесницу. 371 00:29:50,726 --> 00:29:54,730 Мне это не по карману, поэтому мы сели на автобус. 372 00:29:54,814 --> 00:29:58,025 - А автобус уже ушёл. - Ты обворовал меня? 373 00:29:58,108 --> 00:30:00,194 - И мы уже не успеем. - Вот. 374 00:30:00,277 --> 00:30:03,447 - Где ты это взял? - Волшебство. 375 00:30:07,827 --> 00:30:09,620 Очень плотно пообедал. 376 00:30:11,205 --> 00:30:13,582 ТАКСИ 377 00:30:15,835 --> 00:30:17,336 Совсем другое дело! 378 00:30:23,342 --> 00:30:25,469 - Что это? - Пробки. 379 00:30:25,553 --> 00:30:28,764 «Пробки». Какой-то национальный праздник? 380 00:30:30,057 --> 00:30:32,768 Это что, происходит каждый… 381 00:30:32,852 --> 00:30:34,019 …божий… 382 00:30:34,728 --> 00:30:35,688 …день? 383 00:30:41,318 --> 00:30:43,529 Солнце движется быстрее нас. 384 00:30:45,656 --> 00:30:47,366 В чайнике и то лучше. 385 00:30:48,450 --> 00:30:52,162 Всё, я не успею. Хоть бы эта пробка… 386 00:30:52,246 --> 00:30:53,414 Да, продолжай. 387 00:30:53,497 --> 00:30:56,000 Я не потрачу желание на пробку! 388 00:30:56,083 --> 00:30:58,502 Послушай, надо же использовать… 389 00:30:59,211 --> 00:31:00,629 Надо использовать… 390 00:31:00,713 --> 00:31:01,881 Тебе надо… 391 00:31:02,923 --> 00:31:04,592 Надо же использовать… 392 00:31:05,092 --> 00:31:09,638 Используй желание! Да некуда ехать, сын капустного фермера! 393 00:31:09,722 --> 00:31:13,934 Дуй в трубу сколько влезет. Это ничего не изменит! 394 00:31:14,018 --> 00:31:16,770 Знаешь, мы всё равно туда приедем. 395 00:31:16,854 --> 00:31:19,398 Даже если на это уйдёт весь день. 396 00:31:19,481 --> 00:31:20,983 Весь день? 397 00:31:21,066 --> 00:31:24,278 Я слышал даже о трёхнедельной пробке. 398 00:31:24,361 --> 00:31:27,364 Полететь бы через весь город на драконе. 399 00:31:27,448 --> 00:31:29,617 Знаю, что надумал. Забудь. 400 00:31:29,700 --> 00:31:33,787 Я провёл 1000 лет в чайнике. Пару часов уж потерплю. 401 00:31:33,871 --> 00:31:38,334 Есть идея. Давай пока послушаем крошечный оркестр? 402 00:31:39,793 --> 00:31:41,211 Не выйдет, Динь. 403 00:31:43,964 --> 00:31:45,424 Используй желание. 404 00:32:04,777 --> 00:32:05,653 Хорошо! 405 00:32:23,170 --> 00:32:27,424 Осторожней с тем, чего не желаешь. Выведешь меня, и я… 406 00:32:27,508 --> 00:32:28,717 Что? Полетишь? 407 00:32:28,801 --> 00:32:32,054 Ты потрясный! Вот смотри. Ты же всё можешь. 408 00:32:32,930 --> 00:32:34,682 Ну, это очень… 409 00:32:38,727 --> 00:32:42,106 - И всё-таки куда мы летим? - Вот же он! 410 00:32:48,362 --> 00:32:50,531 Мы на месте. Пора желать. 411 00:32:51,740 --> 00:32:57,621 Прекрасный выбор. Я тебя понимаю. Выбирая дворец, очень важно… 412 00:33:00,165 --> 00:33:01,709 Что ты делаешь? 413 00:33:02,710 --> 00:33:06,714 - Не дурачься. Дело серьёзное. - Какое желание? 414 00:33:06,797 --> 00:33:07,965 Видишь её? 415 00:33:08,048 --> 00:33:09,174 Добрый вечер. 416 00:33:09,258 --> 00:33:11,969 - Спасибо, что пришли. - Поздравляю. 417 00:33:12,052 --> 00:33:12,886 Как вы? 418 00:33:13,554 --> 00:33:15,597 Это моё второе желание. 419 00:33:15,681 --> 00:33:17,766 - Я хочу… - Постой! 420 00:33:18,267 --> 00:33:21,228 - Влюбить не могу. - Что? Нет, это не… 421 00:33:21,311 --> 00:33:24,356 Я не могу переносить во времени, убивать 422 00:33:24,440 --> 00:33:27,860 и, как ни жаль, влюблять в тебя людей. 423 00:33:28,569 --> 00:33:34,158 Да не в этом дело! Она мой лучший друг. Это и есть моё желание. 424 00:33:35,075 --> 00:33:36,702 Я хочу вернуть друга. 425 00:33:39,329 --> 00:33:43,083 Стой, перемотка. Ты можешь пожелать всё на свете. 426 00:33:43,167 --> 00:33:47,212 - И ты потратишь это на друга? - А что важнее дружбы? 427 00:33:48,672 --> 00:33:51,216 - Вопрос с подвохом? - Нет. 428 00:33:51,300 --> 00:33:52,968 Да всё что угодно! 429 00:33:53,052 --> 00:33:57,139 Дай подумать, золотой горшок, нефритовый дворец, 430 00:33:57,222 --> 00:34:01,685 армия терракотовых воинов! Зачем тратишь желание на девицу? 431 00:34:04,104 --> 00:34:05,105 Точно. 432 00:34:05,189 --> 00:34:10,152 Прости, как же ты поймешь? Я же тебе не объяснил. Садись. 433 00:34:12,780 --> 00:34:16,867 Десять лет назад. Прохладный, весенний день. Ветерок. 434 00:34:17,785 --> 00:34:22,289 Мальчик ждёт после школы. Это я. И тут появляется Лина! 435 00:34:22,372 --> 00:34:24,750 Кидает пельмени, защищая меня. 436 00:34:24,833 --> 00:34:26,585 Это правда не сон? 437 00:34:26,668 --> 00:34:30,839 Ведь всё так просто. Три желания. И делу конец. Но нет. 438 00:34:30,923 --> 00:34:35,427 Я застрял тут с этим олухом. Гляньте на его глупую улыбку. 439 00:34:35,511 --> 00:34:37,930 Такой наивный, невежественный. 440 00:34:38,013 --> 00:34:39,890 Такой бестолковый. 441 00:34:40,516 --> 00:34:41,475 Почему? 442 00:34:42,059 --> 00:34:44,019 За что мне это наказание? 443 00:34:44,103 --> 00:34:48,107 А потом она уехала, и я больше никогда её не видел. 444 00:34:50,400 --> 00:34:54,321 Ничего, Лун. И я расстраиваюсь, вспоминая об этом. 445 00:34:56,615 --> 00:35:01,036 Я не могу влюбить в тебя людей. Как я сделаю её другом? 446 00:35:01,120 --> 00:35:05,124 Что? Она уже мой друг. Мне надо попасть на вечеринку. 447 00:35:05,207 --> 00:35:09,545 - Желание! Чего сразу не сказал? - Хочу быть кронпринцем. 448 00:35:09,628 --> 00:35:12,840 Ладно, поехали. Отойди-ка. Да будет так! 449 00:35:14,967 --> 00:35:17,719 Готово. Теперь последнее желание. 450 00:35:20,722 --> 00:35:21,807 Что это? 451 00:35:23,350 --> 00:35:25,227 Я сделал тебя принцем. 452 00:35:25,310 --> 00:35:27,563 Нет, я сказал кронпринцем. 453 00:35:27,646 --> 00:35:32,985 Вот таким, в дорогом костюме, с «Ролексом», машиной, шофёром, 454 00:35:33,068 --> 00:35:34,653 личным помощником и… 455 00:35:35,362 --> 00:35:38,282 Это десять желаний. У тебя лишь два. 456 00:35:38,365 --> 00:35:41,785 А можно временный вариант? Лишь на сегодня? 457 00:35:41,869 --> 00:35:45,205 Серьёзно хочешь стать богачом на сутки? 458 00:35:45,289 --> 00:35:50,878 Это не важно. Я хочу увидеться с ней. Ей всё равно, богач я или бедняк. 459 00:35:52,546 --> 00:35:58,302 Прости, что смеюсь, но ничего глупее я не слышал. Конечно, ей не всё равно. 460 00:35:58,385 --> 00:36:03,390 Да, но это моё желание, а не твоё. Стреляй в меня волшебным соком! 461 00:36:05,184 --> 00:36:06,852 Хорошо, на 24 часа. 462 00:36:09,271 --> 00:36:11,607 Чудесно! И машину. 463 00:36:14,943 --> 00:36:15,777 Отлично. 464 00:36:15,861 --> 00:36:20,532 И личного помощника, готового выполнять всё, что попрошу. 465 00:36:25,704 --> 00:36:30,042 Неплохо выглядишь в облике человека. Ходить будет сложно… 466 00:36:30,959 --> 00:36:32,586 Хорошо. На вечеринку! 467 00:36:39,927 --> 00:36:41,511 ОТКРЫТО 468 00:36:43,055 --> 00:36:47,309 Добрый день. Хочу вас расспросить о недавнем клиенте. 469 00:36:47,392 --> 00:36:49,311 Извините, я не могу… 470 00:36:49,394 --> 00:36:52,397 ЗАКРЫТО 471 00:36:55,692 --> 00:36:56,985 Идите за мной. 472 00:37:14,211 --> 00:37:17,005 Да. Вот это мой народец. 473 00:37:17,089 --> 00:37:19,508 Вход для слуг с задней стороны. 474 00:37:26,181 --> 00:37:27,266 Потрясающе. 475 00:37:28,558 --> 00:37:29,393 Ты вошёл. 476 00:37:29,476 --> 00:37:33,313 - Никогда так не унижался. - В гардероб. Спасибо. 477 00:37:35,148 --> 00:37:36,066 Вот она. 478 00:37:36,733 --> 00:37:39,778 Она выглядит такой… важной. 479 00:37:40,445 --> 00:37:42,698 - Лина! - Рада вас видеть! 480 00:37:42,781 --> 00:37:48,704 - Каково это — быть девятнадцатилетней? - Я и правда в смятении в эти дни… 481 00:37:48,787 --> 00:37:53,166 Отлично! Как тебе предложение стать лицом «Шин Мейкап»? 482 00:37:53,250 --> 00:37:57,129 Я не представляю продукты, тестируемые на животных. 483 00:37:57,212 --> 00:37:58,380 - Супер! - Лина! 484 00:37:58,463 --> 00:38:01,508 Где твой отец? Подпишем сразу контракт. 485 00:38:01,591 --> 00:38:04,011 - Лина! - Я так рада вас видеть! 486 00:38:04,094 --> 00:38:08,348 - Поговорим о твоём будущем. - Я много о нём думаю. 487 00:38:08,432 --> 00:38:12,227 Надувные лифчики — будущее моды. Стань его частью. 488 00:38:12,311 --> 00:38:14,646 - Даже не знаю… - Чудесно! 489 00:38:14,730 --> 00:38:16,898 Сделаем срочно фотосессию! 490 00:38:16,982 --> 00:38:20,110 - Поздравляю! - Я так… Это ты, Бакли. 491 00:38:20,193 --> 00:38:23,196 С половиной гостей отметились. Молодец! 492 00:38:23,280 --> 00:38:25,741 Да, отлично. Отец звонил? 493 00:38:25,824 --> 00:38:30,579 Он работает без передышки, как и мы. Давай-ка поменьше этого… 494 00:38:30,662 --> 00:38:32,080 И побольше улыбок! 495 00:38:32,164 --> 00:38:34,291 Хорошо, Динь. Пошёл. 496 00:38:34,916 --> 00:38:37,919 Ясно. Излучать радушие. Вот так! 497 00:38:38,003 --> 00:38:41,548 - Привет, Лина! - Рада снова тебя видеть! 498 00:38:42,341 --> 00:38:46,219 - Я тоже. - Это лучший день в моей жизни. 499 00:38:47,179 --> 00:38:51,558 И у тебя тоже? Пока не забыл. У меня для тебя подарок. 500 00:38:52,142 --> 00:38:55,228 - Рада снова вас видеть. - Мы не знакомы. 501 00:38:55,312 --> 00:38:58,106 - Позволите? - Рада снова вас видеть. 502 00:39:01,526 --> 00:39:03,278 Как твоя подружка? 503 00:39:03,862 --> 00:39:07,616 Я не понимаю. Она даже не узнала меня. 504 00:39:07,699 --> 00:39:11,953 Супер. Мечты разбиты. Мы закончили. Официант, ещё два! 505 00:39:12,537 --> 00:39:15,040 Дамы и господа, особый момент. 506 00:39:15,624 --> 00:39:18,919 Приглашаем на танцпол именинницу и её отца. 507 00:39:19,002 --> 00:39:20,337 Вот и она. 508 00:39:20,420 --> 00:39:25,842 А теперь мистер Ван, ваш выход! Приглашаем мистера Вана! 509 00:39:25,926 --> 00:39:28,387 - Папа! Не робей. - Мистер Ван? 510 00:39:28,470 --> 00:39:30,472 Мистер Ван, ждём вас! 511 00:39:30,555 --> 00:39:34,434 - Он будет с минуты на минуту. - Мистер Ван. 512 00:39:34,518 --> 00:39:36,436 Ван, да? Так его зовут? 513 00:39:36,520 --> 00:39:40,273 Какой отец не придёт на день рождения дочери? 514 00:39:40,357 --> 00:39:42,609 - Да уж. - Идём, надо помочь. 515 00:39:42,692 --> 00:39:45,404 Извините, микрофон был включён. 516 00:39:45,487 --> 00:39:51,952 Дамы и господа, прошу вашего внимания. Начинаем развлекательную часть вечера. 517 00:39:52,035 --> 00:39:54,037 Лун, пусти дым. Свет! 518 00:39:55,956 --> 00:40:00,544 С улиц Шаолиня! Кунг-фу, подобного которому вы не видели! 519 00:40:00,627 --> 00:40:03,964 Встречайте великого мастера! 520 00:40:06,758 --> 00:40:08,969 Последователя стиля дракона. 521 00:40:19,438 --> 00:40:22,274 Всё внимание на сцену. Сейчас я… 522 00:40:37,831 --> 00:40:40,292 Всё. Конец шоу. Спасибо. Пока. 523 00:40:40,375 --> 00:40:43,837 Личный помощник. Сроду меня так не оскорбляли. 524 00:40:43,920 --> 00:40:45,547 Везучий номер восемь! 525 00:40:46,047 --> 00:40:49,551 Сэр, амюз-буш с икрой и крем-англез? 526 00:40:49,634 --> 00:40:52,596 А креветочных чипсов у вас нет? 527 00:40:53,346 --> 00:40:54,222 Нет. 528 00:40:55,056 --> 00:40:56,349 «Нет». 529 00:40:57,601 --> 00:40:58,518 О нет. 530 00:40:58,602 --> 00:41:01,354 Как такой мужчина скучает один? 531 00:41:02,606 --> 00:41:06,276 Точно. Зачем вино, когда есть хорошая компания? 532 00:41:06,359 --> 00:41:08,111 Боюсь, вы не так по… 533 00:41:09,988 --> 00:41:12,157 Я обычно не спешу, но… 534 00:41:13,492 --> 00:41:15,076 Извините, дела. 535 00:41:16,119 --> 00:41:17,120 Эй. 536 00:41:19,039 --> 00:41:19,873 Лина? 537 00:41:21,208 --> 00:41:23,335 Красавчик? 538 00:41:24,586 --> 00:41:27,047 Заводишь меня неприступностью? 539 00:41:29,049 --> 00:41:31,343 Вода. Нужна вода. 540 00:41:41,436 --> 00:41:42,312 Освежающе. 541 00:41:53,698 --> 00:41:54,908 Где этот пацан? 542 00:42:08,255 --> 00:42:09,297 Есть тут кто? 543 00:42:10,173 --> 00:42:13,426 - Лина, это ты? - Уходите. Я занята. 544 00:42:14,553 --> 00:42:18,098 - Да, я это вижу. - Да, очень занята. 545 00:42:19,057 --> 00:42:20,267 Хорошо, я лишь… 546 00:42:21,059 --> 00:42:24,771 Я тот парень, что выделывал трюки кунг-фу. 547 00:42:25,355 --> 00:42:27,065 Я просто пытался… 548 00:42:29,609 --> 00:42:31,236 Я знаю, что ты делал. 549 00:42:33,488 --> 00:42:34,322 Спасибо. 550 00:42:41,580 --> 00:42:42,539 Тебе плохо? 551 00:42:44,374 --> 00:42:45,208 Нет. 552 00:42:45,834 --> 00:42:46,793 Я в порядке. 553 00:42:49,546 --> 00:42:52,340 - Вот, возьми. - Спасибо. 554 00:42:58,138 --> 00:42:58,972 Просто… 555 00:42:59,806 --> 00:43:05,854 Я думала, что хоть в этот вечер он найдёт для меня время. 556 00:43:06,688 --> 00:43:10,900 Не знаю, почему я так расстроилась. Прости. 557 00:43:11,443 --> 00:43:14,904 Мне так неловко. Обычно я так не реву. 558 00:43:19,659 --> 00:43:22,495 Вот. У тебя что-то на лице. 559 00:43:26,166 --> 00:43:28,585 Да, не вытирается. 560 00:43:30,879 --> 00:43:33,423 Прости. Я выгляжу полной дурой. 561 00:43:34,007 --> 00:43:39,220 - Нет. - Просто я… не знаю, что ещё сделать. 562 00:43:39,721 --> 00:43:44,309 Я распланировала наперёд всю мою жизнь. 563 00:43:44,893 --> 00:43:48,897 Я очень стараюсь. Пытаюсь не разочаровать всех, но… 564 00:43:49,814 --> 00:43:52,442 Как бы я ни старалась, я чувствую… 565 00:43:53,526 --> 00:43:54,611 Что вроде как… 566 00:43:54,694 --> 00:43:56,279 Чего-то не хватает. 567 00:43:58,823 --> 00:43:59,741 Точно. 568 00:44:04,871 --> 00:44:06,956 Вот ты где, змеиные глаза. 569 00:44:08,792 --> 00:44:11,002 Прости. А я… 570 00:44:12,712 --> 00:44:15,924 - Ёлки-палки, ты в порядке? - Всё отлично. 571 00:44:18,134 --> 00:44:18,968 Давай. 572 00:44:20,804 --> 00:44:21,721 Спасибо. 573 00:44:23,223 --> 00:44:27,811 Извини меня за грубость. Боюсь, я не расслышала твоё имя. 574 00:44:27,894 --> 00:44:30,730 Мы не встречались раньше? 575 00:44:32,065 --> 00:44:34,192 Ну, вообще-то… 576 00:44:35,235 --> 00:44:36,444 Я… 577 00:44:36,528 --> 00:44:40,490 Вот вы где. Мисс Ван, слава богу. Вовремя вас нашёл. 578 00:44:40,573 --> 00:44:42,367 Ваш папа сейчас будет. 579 00:44:42,450 --> 00:44:44,703 - Ему удалось? - Да. 580 00:44:48,540 --> 00:44:50,166 Лина! Вот и ты. 581 00:44:50,959 --> 00:44:52,001 Привет, пап. 582 00:44:52,085 --> 00:44:57,132 - Бакли говорит, праздник удался. - Да, удался. 583 00:44:57,215 --> 00:44:59,300 - Спасибо. - Повеселилась? 584 00:44:59,384 --> 00:45:02,470 Да. Я пообщалась со всеми нужными людьми. 585 00:45:02,554 --> 00:45:07,183 Думаю, мне удалось установить важные… связи. 586 00:45:07,267 --> 00:45:08,226 НЕТ СВЯЗИ 587 00:45:08,309 --> 00:45:10,687 Ты там? Соединились. 588 00:45:10,770 --> 00:45:13,398 У меня для тебя особенный подарок. 589 00:45:15,817 --> 00:45:17,902 - Вот! - Открой. 590 00:45:17,986 --> 00:45:21,573 Мой помощник с ног сбился в поисках его. 591 00:45:21,656 --> 00:45:22,615 Это правда. 592 00:45:22,699 --> 00:45:24,909 Знаю, ты оценишь эксклюзив. 593 00:45:24,993 --> 00:45:28,913 Конечно, такой же, как и в прошлом году. 594 00:45:28,997 --> 00:45:30,039 Спасибо, пап. 595 00:45:30,915 --> 00:45:33,835 Неужели? Прости. Знаешь, я… 596 00:45:33,918 --> 00:45:37,505 Хороших вещей не бывает слишком много. 597 00:45:37,589 --> 00:45:40,675 Извините, я вас не увидел, юноша. 598 00:45:41,551 --> 00:45:43,219 Я вам покажу, сэр. 599 00:45:44,304 --> 00:45:45,138 Вот. 600 00:45:45,930 --> 00:45:49,934 Качественная кожа, отличный костюм, «Ролекс». 601 00:45:50,018 --> 00:45:52,562 Какой бизнес у вашей семьи? 602 00:45:53,688 --> 00:45:54,689 Пельмени. 603 00:45:54,773 --> 00:45:59,360 Я имею в виду «Дом пельменей». У нас рестораны. Все. 604 00:46:00,069 --> 00:46:04,616 Состоятельный. Напоминает меня. Пообедайте завтра вместе. 605 00:46:04,699 --> 00:46:06,868 - Папа! - Да, конечно. 606 00:46:07,786 --> 00:46:10,663 - С радостью. - Хорошо. Всё устроим. 607 00:46:10,747 --> 00:46:13,833 Простите, юноша. Я не узнал вашего имени. 608 00:46:14,542 --> 00:46:15,543 Я… 609 00:46:17,587 --> 00:46:19,589 - Дэн. - Рад знакомству. 610 00:46:19,672 --> 00:46:21,549 Куда бы ты хотела пойти? 611 00:46:21,633 --> 00:46:24,636 «Жемчужная башня» — прекрасное место. 612 00:46:24,719 --> 00:46:28,348 - Мой помощник… - Простите, сэр. Важный звонок. 613 00:46:28,431 --> 00:46:30,016 Дай мне пару минут. 614 00:46:30,099 --> 00:46:32,977 Требуют поговорить сейчас. 615 00:46:34,312 --> 00:46:35,146 Соедини. 616 00:46:36,022 --> 00:46:39,567 Добрый вечер. Извините, что заставил ждать… 617 00:46:39,651 --> 00:46:42,487 - Ты и правда хотела бы… - Да! 618 00:46:42,570 --> 00:46:44,155 Да. 619 00:46:45,532 --> 00:46:47,075 До завтра, Дэн. 620 00:46:50,453 --> 00:46:55,166 Мы болтали как в прежние времена. Завтра обедаем вместе. 621 00:46:55,250 --> 00:46:59,379 - Мог бы объяснить, что такое туалет. - Всё по плану! 622 00:46:59,462 --> 00:47:01,506 Неужели, Дэн. 623 00:47:02,757 --> 00:47:04,884 Признаюсь при случае. 624 00:47:04,968 --> 00:47:07,679 Не признаешься. Случая не будет. 625 00:47:07,762 --> 00:47:10,473 Ты деревенщина, она принцесса. 626 00:47:10,557 --> 00:47:13,560 История стара как жизнь. Конец известен. 627 00:47:14,561 --> 00:47:17,897 - Счастливый? - Нет, ужасный. Кошмарный. 628 00:47:17,981 --> 00:47:22,068 Лун, нас связывает нечто большее, чем деньги и статус. 629 00:47:22,151 --> 00:47:24,612 - Тогда зачем соврал? - Ну, я… 630 00:47:25,196 --> 00:47:26,197 Я скажу тебе. 631 00:47:26,281 --> 00:47:30,702 Как только она узнает, кто ты, всё полетит в тартарары. 632 00:47:30,785 --> 00:47:33,538 Научись верить в человечность. 633 00:47:33,621 --> 00:47:37,667 Мне уже 1000 лет. Я знаю человеческую натуру. Не ты. 634 00:47:37,750 --> 00:47:40,920 - Бедняга. Вижу твою проблему. - Это ты. 635 00:47:41,004 --> 00:47:45,717 Твоему крохотному мозгу не постичь силу человеческой дружбы. 636 00:47:45,800 --> 00:47:49,304 Ничего. Я буду твоим единственным другом. Иди. 637 00:47:49,387 --> 00:47:53,141 У меня была куча друзей, когда я был человеком. Ой. 638 00:47:54,100 --> 00:47:54,934 Лун… 639 00:47:55,435 --> 00:47:57,770 - Ты был… - Да, был человеком. 640 00:47:57,854 --> 00:48:01,024 Ты вообще на чайник смотрел? 641 00:48:01,107 --> 00:48:03,693 И я был лучшим из людей! 642 00:48:03,776 --> 00:48:07,405 Самым любимым и уважаемым правителем в Китае! 643 00:48:07,488 --> 00:48:10,366 - Знаешь почему? - Много друзей? 644 00:48:10,450 --> 00:48:15,288 Нет! Меня все любили за богатство, землю и власть. 645 00:48:15,872 --> 00:48:19,000 Почему я не слышал о таком великом деятеле? 646 00:48:19,083 --> 00:48:24,047 Видать, завистник присвоил себе мои достижения после моей смерти. 647 00:48:24,756 --> 00:48:29,344 - Ты умер и стал Волшебным драконом? - Да, эта была награда. 648 00:48:29,427 --> 00:48:32,555 - Не похоже, что ты ей рад. - Очень рад. 649 00:48:32,639 --> 00:48:38,436 Загадал бы ты последнее желание, такое же, как все другие господа, 650 00:48:38,519 --> 00:48:42,023 и я бы покинул этот жалкий мир навсегда. 651 00:48:42,106 --> 00:48:44,233 И вернулся бы на небеса, 652 00:48:44,317 --> 00:48:48,863 где все будут приветствовать императора великим парадом. 653 00:48:50,615 --> 00:48:52,241 Там что, парады есть? 654 00:48:53,493 --> 00:48:58,498 Я к тому, что у любой проблемы есть простое решение. У твоей тоже. 655 00:48:58,581 --> 00:48:59,791 Используй его. 656 00:49:01,042 --> 00:49:04,921 Так вот чему ты научился за все эти годы? 657 00:49:05,505 --> 00:49:06,422 Да. 658 00:49:13,179 --> 00:49:15,765 Уже 22:00? Мама придёт с работы. 659 00:49:15,848 --> 00:49:18,351 Лун, полетели. Быстро! Давай! 660 00:49:20,103 --> 00:49:23,773 Но вы же можете предоставить заём ещё на неделю. 661 00:49:23,856 --> 00:49:26,109 Обещаю, я верну вам деньги. 662 00:49:26,859 --> 00:49:29,195 Отчуждение? Нет, умоляю вас. 663 00:49:29,278 --> 00:49:33,491 Эта компания — дело моей жизни. У меня семья, обяза… 664 00:49:34,117 --> 00:49:34,951 ВЫЗОВ ЗАВЕРШЁН 665 00:49:35,034 --> 00:49:38,663 - Всё в порядке? - Всё нормально. Просто… 666 00:49:39,747 --> 00:49:42,250 Не говори об этом Лине. 667 00:50:06,774 --> 00:50:08,693 Вы его нашли? 668 00:50:08,776 --> 00:50:11,070 Мы узнали, где он живёт, сэр. 669 00:50:11,154 --> 00:50:12,113 Да. И? 670 00:50:12,196 --> 00:50:15,992 Ему не войти и не выйти — поймаем. 671 00:50:16,075 --> 00:50:16,909 Хорошо. 672 00:50:21,581 --> 00:50:24,000 Лун, полезай в чайник. Порядок. 673 00:50:24,083 --> 00:50:26,919 - Свет. - Приведёшь её в эту хибару? 674 00:50:27,003 --> 00:50:28,463 Тихо! Уроки. 675 00:50:28,546 --> 00:50:33,676 - У неё холодильник просторней. - Не можешь помочь — помолчи. 676 00:50:34,343 --> 00:50:35,595 Она здесь! 677 00:50:38,181 --> 00:50:39,057 Костюм. 678 00:50:39,599 --> 00:50:40,516 Нет! 679 00:50:42,769 --> 00:50:44,395 Динь, я принесла… 680 00:50:45,146 --> 00:50:48,399 Привет, мам. Жарко сегодня, да? 681 00:50:49,233 --> 00:50:50,860 Нет, холодно. 682 00:50:50,943 --> 00:50:54,864 - Ты не заболел? - Нет. Просто… занимаюсь. 683 00:50:54,947 --> 00:50:58,326 Ладно. Вот. Разогрею тебе остатки. 684 00:50:58,409 --> 00:51:00,745 Лине точно понравятся остатки. 685 00:51:00,828 --> 00:51:02,413 - Прекрати! - Что? 686 00:51:03,206 --> 00:51:06,334 Прекрати переживать за меня. Я в порядке. 687 00:51:06,417 --> 00:51:08,044 Не похоже. 688 00:51:08,628 --> 00:51:11,506 - Как дела в школе? - Хорошо. Отлично. 689 00:51:11,589 --> 00:51:13,132 Так ты лжёшь всем. 690 00:51:13,216 --> 00:51:15,218 - Отстань от меня. - Ладно. 691 00:51:15,968 --> 00:51:19,347 - Нет, мама. Я… - Знаешь, где меня найти. 692 00:51:19,430 --> 00:51:22,975 Я разговаривал с кем-то… другим? 693 00:51:23,559 --> 00:51:26,187 Динь, я задам тебе вопрос. 694 00:51:26,270 --> 00:51:28,314 Помни, я твоя мать. 695 00:51:28,397 --> 00:51:30,691 Ты можешь сказать мне правду. 696 00:51:31,734 --> 00:51:33,569 Ты… 697 00:51:34,070 --> 00:51:35,947 Ты выпиваешь? 698 00:51:36,030 --> 00:51:38,199 - Отдай. - Где ты её прячешь? 699 00:51:38,282 --> 00:51:39,617 Мама, я не пью. 700 00:51:39,700 --> 00:51:43,121 Не ври! Поздно приходишь. Прогуливаешь уроки! 701 00:51:43,204 --> 00:51:45,540 - Ведёшь себя несуразно. - Мам! 702 00:51:45,623 --> 00:51:48,793 Я твоя мать. Я знаю, когда что-то не так. 703 00:51:48,876 --> 00:51:50,670 - Что с тобой? - Ничего! 704 00:51:50,753 --> 00:51:53,881 Признайся мне. Я во всём тебе помогу. 705 00:51:54,465 --> 00:51:57,552 Ты не можешь помочь. Поверь мне. 706 00:51:58,553 --> 00:51:59,387 Не можешь. 707 00:52:00,429 --> 00:52:01,472 Иди к себе. 708 00:52:01,556 --> 00:52:04,308 - Не выходи, раз хамишь мне. - Я не… 709 00:52:04,392 --> 00:52:05,726 - Иди! - Хорошо! 710 00:52:09,564 --> 00:52:10,982 Ненавижу этот дом. 711 00:52:16,320 --> 00:52:18,990 - У них скандал. - Принеси стул. 712 00:52:19,073 --> 00:52:20,241 Попкорн будете? 713 00:52:20,324 --> 00:52:21,659 Я вас слышу. 714 00:52:26,455 --> 00:52:27,290 Динь. 715 00:52:28,583 --> 00:52:29,417 Вот. 716 00:52:34,672 --> 00:52:35,590 Тебе… 717 00:52:37,049 --> 00:52:40,595 - Тебе надо хорошо поужинать. - Спасибо. 718 00:52:41,679 --> 00:52:42,680 Прости, мам. 719 00:53:08,247 --> 00:53:12,543 Эй, малыш. Какой милашка. Ты чей-то? Голодный? 720 00:53:12,627 --> 00:53:16,172 Пушистик мой, очаровашка, мордашка моя… 721 00:53:17,215 --> 00:53:18,549 Это он! Проснись! 722 00:53:19,258 --> 00:53:22,220 - Эй, босс! - Босс! 723 00:53:22,303 --> 00:53:23,137 Мальчишка! 724 00:53:37,568 --> 00:53:39,111 Немыслимо. 725 00:53:44,325 --> 00:53:47,995 Динь, ты можешь. Скажи ей правду. 726 00:53:49,038 --> 00:53:50,206 Добрый вечер. 727 00:53:53,584 --> 00:53:55,127 - Эй, Дэн! - Привет! 728 00:53:55,211 --> 00:53:59,257 - Позвольте ваш пиджак? - Что? Я его только получил. 729 00:54:00,967 --> 00:54:02,051 Хорошая шутка. 730 00:54:03,135 --> 00:54:06,764 Да. Без проблем. У меня их полно дома. 731 00:54:06,847 --> 00:54:10,059 - Спасибо. Вот. - Передаю. 732 00:54:12,436 --> 00:54:17,024 Прости за всю эту суету. Папа настаивает на «самом лучшем». 733 00:54:18,067 --> 00:54:21,612 Лина, я должен тебе кое-что сказать. 734 00:54:21,696 --> 00:54:23,489 Я знаю, что ты скажешь. 735 00:54:23,572 --> 00:54:24,657 - Правда? - Да. 736 00:54:25,241 --> 00:54:30,454 Редко встретишь приятного собеседника из респектабельной семьи, да? 737 00:54:31,330 --> 00:54:33,040 Мадам, столик готов. 738 00:54:33,541 --> 00:54:39,255 «Респектабельной». Лун, я должен быть из «респектабельной семьи». 739 00:54:39,338 --> 00:54:44,510 Нет. Что? Я в шоке. Я потрясён. Именно это я и предсказывал. 740 00:54:44,593 --> 00:54:45,886 Лун, помоги мне. 741 00:54:45,970 --> 00:54:50,850 - Ты из знати. Подскажи, что делать. - Будешь точно выполнять? 742 00:54:50,933 --> 00:54:54,020 - Да. Обещаю. - Сэр, горячее полотен… 743 00:54:54,520 --> 00:54:57,523 - Холопам нельзя говорить с тобой. - Да? 744 00:54:57,606 --> 00:55:03,654 Сэр, я лишь… хотел… предложить вам… горячее… полотенце, сэр… 745 00:55:05,990 --> 00:55:07,241 Мадам, ваш стол. 746 00:55:07,325 --> 00:55:10,161 Требуй другой стол. Скажи, он лучше. 747 00:55:10,244 --> 00:55:15,791 Лина, этот столик не годится. Позволь, я покажу другой. 748 00:55:16,625 --> 00:55:19,003 Это столик для аппетайзеров. 749 00:55:20,838 --> 00:55:25,134 Передайте господам Аппетайзерам, что это наш столик. 750 00:55:26,052 --> 00:55:27,845 Дэн, ты такой шутник. 751 00:55:28,637 --> 00:55:33,976 Шутник? А может, вежливый, благородный, респектабельный? 752 00:55:38,022 --> 00:55:39,690 Ты милый. Я заплачу. 753 00:55:40,274 --> 00:55:43,110 Казнить бы её за издёвку над знатью. 754 00:55:43,194 --> 00:55:48,366 Ценю твои усилия рассеять скуку этого места. Может, пойдём в другое? 755 00:55:48,449 --> 00:55:51,243 «В другое»? Круче, чем это? 756 00:55:51,327 --> 00:55:53,662 Не дотягивает? Молодец, детка. 757 00:55:53,746 --> 00:55:55,831 Нет, прогуляемся, например. 758 00:55:55,915 --> 00:55:57,625 Что будете заказывать? 759 00:55:57,708 --> 00:56:01,212 - Не жалей денег. - По порции всего. 760 00:56:01,796 --> 00:56:04,215 В нашем меню более 600 блюд. 761 00:56:04,298 --> 00:56:06,801 - Лучше по три порции. - Хорошо! 762 00:56:06,884 --> 00:56:08,010 Как изволите. 763 00:56:08,094 --> 00:56:13,599 Слушай, насчёт вчерашнего вечера. Извини за моё странное поведение. 764 00:56:13,682 --> 00:56:16,977 Но мне приятно, что кто-то меня выслушал. 765 00:56:17,061 --> 00:56:18,854 Игнорируй её, и она твоя. 766 00:56:19,563 --> 00:56:22,900 Оглянись. Богатые никого не замечают. 767 00:56:22,983 --> 00:56:26,237 Они говорят лишь о бизнесе и доходах. 768 00:56:26,320 --> 00:56:30,616 - Своего рода искусство. - Дэн, ты меня слушаешь? 769 00:56:32,159 --> 00:56:33,869 Ни слова не слышал. 770 00:56:35,329 --> 00:56:39,125 Я сказала, что с тобой было приятно разговаривать… 771 00:56:39,208 --> 00:56:41,919 Мы у цели. Говори о своих дворцах. 772 00:56:42,002 --> 00:56:46,257 Позволь прервать. Я рассказывал о моей крутой семье? 773 00:56:46,340 --> 00:56:48,134 - Первое. - Спасибо. 774 00:56:48,592 --> 00:56:49,802 Хотя не за что. 775 00:56:50,386 --> 00:56:54,098 Дэн! Знаешь что? Я ошиблась в тебе. 776 00:56:54,974 --> 00:56:56,142 Постой, Лина. 777 00:56:56,225 --> 00:56:59,019 Странно. На моих 17 жёнах сработало. 778 00:56:59,103 --> 00:57:00,938 - Я всё объясню. - Ну? 779 00:57:01,021 --> 00:57:03,107 Я… Нам надо… 780 00:57:03,816 --> 00:57:05,943 Пойдём и правда погуляем. 781 00:57:08,404 --> 00:57:09,363 Лучше бежим! 782 00:57:10,698 --> 00:57:11,991 Кушать подано! 783 00:57:12,074 --> 00:57:13,325 Сюрприз! 784 00:57:17,663 --> 00:57:18,914 Прыгай. 785 00:57:22,042 --> 00:57:23,002 Ладно. 786 00:57:24,587 --> 00:57:28,757 - Кто эти люди? - Бандиты. Хотят похитить ради выкупа. 787 00:57:35,306 --> 00:57:36,307 Бежим. Сюда. 788 00:57:39,226 --> 00:57:42,646 - Нет. - Ладно, вот тебе и уличная драка. 789 00:57:42,730 --> 00:57:44,190 - Лун, помоги! - Нет! 790 00:57:44,273 --> 00:57:46,066 - Не трусь. - Умоляю. 791 00:57:46,150 --> 00:57:46,984 Дэн? 792 00:57:48,736 --> 00:57:50,529 Смотри, что я нашёл! 793 00:57:54,742 --> 00:57:57,620 Гляньте на меня. Как я стал пиньятой? 794 00:57:57,703 --> 00:57:59,497 - Оторвались. - Хорошо. 795 00:57:59,580 --> 00:58:02,583 Так когда ты собирался извиниться, Дэн? 796 00:58:02,666 --> 00:58:03,501 Я… 797 00:58:09,381 --> 00:58:11,133 Не сюда! 798 00:58:14,637 --> 00:58:19,141 Лина, я и правда хочу извиниться. 799 00:58:19,225 --> 00:58:20,643 За что именно? 800 00:58:20,726 --> 00:58:23,729 За то, что вёл себя как придурок. 801 00:58:23,812 --> 00:58:28,400 Прощаю. А теперь вмажь ему! Прямо в его тупую физиономию! 802 00:58:28,484 --> 00:58:29,485 Вмажь ему! 803 00:58:33,614 --> 00:58:35,407 Отдай чайник, парень. 804 00:58:40,913 --> 00:58:44,792 Я не соглашался на это. Загадай ты желание… О нет. 805 00:58:48,837 --> 00:58:51,590 Хуже этого и быть не мо… 806 00:58:56,554 --> 00:58:59,557 - Класс. - Спасибо. Вот вам на закуску! 807 00:58:59,640 --> 00:59:01,642 Как вам яблочки? 808 00:59:02,977 --> 00:59:03,811 Блин! 809 00:59:11,110 --> 00:59:12,403 Обстрел! 810 00:59:31,630 --> 00:59:33,048 Доверься мне. 811 00:59:33,132 --> 00:59:35,676 - Лина, думаю, придётся… - Прыгай! 812 00:59:41,849 --> 00:59:43,475 Не волнуйтесь, босс. 813 00:59:57,448 --> 00:59:58,407 Нет! 814 00:59:59,158 --> 01:00:00,159 Боже мой! 815 01:00:07,583 --> 01:00:11,253 Знаешь, Дэн? У нас получается отличное свидание. 816 01:00:13,047 --> 01:00:14,173 Нет! 817 01:00:27,936 --> 01:00:30,606 - Ты цела? - Похоже, да. 818 01:00:37,613 --> 01:00:39,948 Я тоже цел. Спасибо за заботу. 819 01:00:42,993 --> 01:00:44,119 Боже. 820 01:00:45,204 --> 01:00:47,498 - Что это? - Время вышло. 821 01:00:47,581 --> 01:00:50,584 Что случилось? Мы спрыгнули со здания. 822 01:00:50,668 --> 01:00:52,336 Чуть не погибли. 823 01:00:52,419 --> 01:00:54,922 - Сутки истекли. - Вздули бандюг. 824 01:00:55,005 --> 01:00:56,924 - Нет! - Благодаря тебе. 825 01:00:57,007 --> 01:00:59,385 Научи и меня кунг-фу. 826 01:01:02,471 --> 01:01:03,722 Рефлексы. 827 01:01:05,974 --> 01:01:07,851 А где твой костюм? 828 01:01:10,729 --> 01:01:11,772 Слушай, Лина. 829 01:01:14,191 --> 01:01:17,236 Я… должен тебе кое-что сказать. 830 01:01:17,319 --> 01:01:19,571 У тебя есть ещё одно желание. 831 01:01:22,408 --> 01:01:24,410 Меня зовут не Дэн. 832 01:01:24,493 --> 01:01:26,370 - Моё имя… - Динь. 833 01:01:28,455 --> 01:01:29,456 Ты Динь. 834 01:01:32,668 --> 01:01:36,380 - Прости. - Но зачем ты лгал? 835 01:01:36,463 --> 01:01:38,590 Я не планировал. Просто… 836 01:01:39,341 --> 01:01:42,094 Я боялся, что, если ты узнаешь, 837 01:01:42,177 --> 01:01:46,432 что это просто я… всему будет конец. 838 01:01:48,392 --> 01:01:51,353 Так ты всё ещё здесь живешь? 839 01:01:52,187 --> 01:01:55,774 - Да. - Всё в том же старом шикумэне? 840 01:01:56,734 --> 01:01:59,903 - Да. - Я говорил, что это плохо кончится. 841 01:02:01,363 --> 01:02:04,116 Погоди. Я помню эту улочку. 842 01:02:04,742 --> 01:02:08,871 Это был наш короткий путь домой из школы. 843 01:02:09,663 --> 01:02:10,622 Да. 844 01:02:10,706 --> 01:02:13,584 Миссис Чу продавала жареный батат. 845 01:02:14,418 --> 01:02:16,879 Эй, посмотри! Это миссис Чу! 846 01:02:17,379 --> 01:02:21,675 - Здравствуйте. Я Лина Ван. Помните… - Два за доллар! 847 01:02:21,759 --> 01:02:24,344 - Не всё в мире меняется. - Вот. 848 01:02:24,428 --> 01:02:25,971 Продано! Отойдите. 849 01:02:26,805 --> 01:02:27,639 Шагайте! 850 01:02:29,600 --> 01:02:30,517 Как вкусно! 851 01:02:31,268 --> 01:02:32,436 Постой, это… 852 01:02:38,317 --> 01:02:39,610 Не может быть! 853 01:02:39,693 --> 01:02:42,362 Новое десятилетие, те же штаны. 854 01:02:46,825 --> 01:02:49,745 Эй, Динь, хочешь наперегонки? 855 01:02:49,828 --> 01:02:52,122 - Три, два, один! - Что? Эй! 856 01:02:56,418 --> 01:02:57,252 Ладно. 857 01:02:57,753 --> 01:02:58,837 Нечестно. 858 01:03:07,137 --> 01:03:12,142 Твоя квартира должна быть за углом. 859 01:03:13,477 --> 01:03:16,271 Не уверен, что это хорошая идея. 860 01:03:16,355 --> 01:03:19,691 - Эй, есть лук? - Здравствуйте, миссис Сун. 861 01:03:19,775 --> 01:03:22,110 Извини. Мы знакомы? 862 01:03:22,194 --> 01:03:25,030 Привет, мам. Сюрприз! 863 01:03:25,113 --> 01:03:28,283 У нас неожиданный гость. 864 01:03:31,787 --> 01:03:35,165 - Девушка? Вот почему ты свихнулся? - Нет! 865 01:03:35,249 --> 01:03:39,419 Я боялась, ты где-то обкуриваешься, а это была девушка! 866 01:03:39,503 --> 01:03:41,046 - Это Лина! - Да ты… 867 01:03:43,048 --> 01:03:44,091 Здравствуйте. 868 01:03:44,174 --> 01:03:46,844 Лина? Что ты здесь делаешь? 869 01:03:47,594 --> 01:03:50,347 Зашла в гости к старому другу. 870 01:03:53,559 --> 01:03:56,103 Где мои манеры? Заходи. 871 01:03:56,186 --> 01:03:58,063 А с тобой ещё продолжим. 872 01:03:58,647 --> 01:04:01,400 - Какая красивая. - Как принцесса. 873 01:04:01,483 --> 01:04:03,485 Нос широковат. 874 01:04:03,569 --> 01:04:05,195 Вот, начни с этого. 875 01:04:05,279 --> 01:04:09,241 - Это, право, ни к чему. - Ты худая как спичка. 876 01:04:09,324 --> 01:04:11,368 - Прости, я не… - Лина! 877 01:04:11,451 --> 01:04:14,955 Ты знала, что он носит цветы на могилу Клёпы? 878 01:04:15,038 --> 01:04:16,748 Мистер Хуан, молчите. 879 01:04:16,832 --> 01:04:18,292 Я этого не знала. 880 01:04:18,375 --> 01:04:23,255 - Милашка. Даже, бывает, всплакнёт. - Я не плачу. Я скорблю. 881 01:04:23,338 --> 01:04:26,592 - Даже цветы приносит. - Крохотный букетик! 882 01:05:09,676 --> 01:05:10,552 Заходи. 883 01:05:16,433 --> 01:05:18,852 Что? Это не мой сын? 884 01:05:18,936 --> 01:05:20,771 Ты всё знал. Не лги. 885 01:05:20,854 --> 01:05:23,273 Ты мне лгала всё это время. 886 01:05:23,357 --> 01:05:26,693 Ты хотела унаследовать бизнес моего отца. 887 01:05:26,777 --> 01:05:30,781 - И унаследую. - Я всё знаю! Меня не обманешь. 888 01:05:30,864 --> 01:05:32,824 Я видел тебя с ним. 889 01:05:32,908 --> 01:05:34,451 Ты ничего не знаешь. 890 01:05:34,534 --> 01:05:36,578 Зря я не слушал маму. 891 01:05:36,662 --> 01:05:38,413 - Я твоя мать. - Нет! 892 01:05:41,249 --> 01:05:42,084 Давай. 893 01:05:43,418 --> 01:05:46,463 Ух ты! Прямо машина времени. 894 01:05:46,546 --> 01:05:47,881 Да, извини. 895 01:05:47,965 --> 01:05:52,511 - Это мой уголок тишины и покоя. - Тебе не будет покоя! 896 01:05:52,594 --> 01:05:55,555 - Что? - Призрак Клёпы не отстанет! 897 01:05:56,139 --> 01:06:00,477 - Нет, Клёпа! Ты мёртв. - Заплачешь? Увидим слёзки? 898 01:06:00,560 --> 01:06:05,107 - Я не жалею. Ты был вкусный. - Ты пожалеешь через минуту. 899 01:06:05,190 --> 01:06:07,442 Руки прочь, цыпа-призрак. 900 01:06:07,526 --> 01:06:10,654 - Почему ты меня съел? - Лина заставила. 901 01:06:11,405 --> 01:06:14,992 - Сдаёшь меня. Это подло. - Ты же придумала. 902 01:06:15,075 --> 01:06:19,287 Да. У нас было много шальных идей. 903 01:06:20,414 --> 01:06:21,248 Да. 904 01:06:24,292 --> 01:06:25,127 Вот. 905 01:06:31,675 --> 01:06:34,219 Ты помнишь наше обещание? 906 01:06:34,302 --> 01:06:36,179 - На мизинчиках? - Да! 907 01:06:36,263 --> 01:06:37,556 Как там было? 908 01:06:37,639 --> 01:06:40,517 Друзья навсегда, на все года… 909 01:06:40,600 --> 01:06:42,602 На все времена. 910 01:06:42,686 --> 01:06:44,896 Мы не нарушим эту клятву… 911 01:06:46,231 --> 01:06:47,190 …никогда. 912 01:06:56,199 --> 01:06:57,826 - Господи! - Ушиблась? 913 01:06:57,909 --> 01:06:59,244 Всё в порядке. 914 01:06:59,995 --> 01:07:04,833 Не ожидала увидеть своё гигантское лицо. Мне так неловко. 915 01:07:05,500 --> 01:07:09,921 Пустое. Я тоже чуть не упал, когда увидел его впервые. 916 01:07:10,756 --> 01:07:13,967 Но мне нравится. Как будто ты вернулась. 917 01:07:14,051 --> 01:07:17,846 Но гигантская, блистательная и гламурная. 918 01:07:19,139 --> 01:07:21,558 Не сравнится с тобой настоящей. 919 01:07:25,270 --> 01:07:30,442 Давай сходим на настоящее свидание? Без Дэна и всей мишуры. 920 01:07:31,151 --> 01:07:32,027 Я… 921 01:07:35,530 --> 01:07:36,406 Извини. 922 01:07:38,366 --> 01:07:41,369 Лина, где ты? Фотосессия через час! 923 01:07:41,453 --> 01:07:44,664 Что с твоими волосами? Высылаю машину! 924 01:07:48,960 --> 01:07:54,091 Динь, я провела чудесный вечер, 925 01:07:54,174 --> 01:07:56,468 но мне пора. 926 01:07:57,052 --> 01:08:00,972 - Спасибо, что одолжил. - Оставь. Потом отдашь. 927 01:08:01,056 --> 01:08:04,643 - Нет, правда… - Мы же не расстаёмся ещё на… 928 01:08:06,812 --> 01:08:08,063 …десять лет. 929 01:08:10,148 --> 01:08:16,029 Динь, дело в том, что у меня теперь другая жизнь. 930 01:08:16,113 --> 01:08:18,365 Понимаешь? Карьера. 931 01:08:18,448 --> 01:08:22,285 Будущее, ради которого так трудился мой папа. 932 01:08:23,286 --> 01:08:27,082 Я должна оправдать определённые ожидания. 933 01:08:28,166 --> 01:08:29,126 Дай угадаю. 934 01:08:30,001 --> 01:08:33,004 Я не соответствую этим ожиданиям. 935 01:08:33,088 --> 01:08:35,549 Я… Ты не понимаешь! 936 01:08:35,632 --> 01:08:37,759 Я стараюсь быть… 937 01:08:39,719 --> 01:08:40,804 …реалисткой. 938 01:08:42,472 --> 01:08:43,348 Прости. 939 01:09:06,413 --> 01:09:07,372 Эй, Динь. 940 01:09:09,166 --> 01:09:14,671 Ты знал, что в креветочных чипсах нет креветок? 941 01:09:15,630 --> 01:09:16,464 Хорошо. 942 01:09:23,263 --> 01:09:24,264 Динь. 943 01:09:27,142 --> 01:09:30,729 В детстве всё проще. 944 01:09:31,646 --> 01:09:34,399 Но теперь ты повзрослел и… 945 01:09:35,442 --> 01:09:38,153 …должен быть реалистом. 946 01:09:42,782 --> 01:09:43,617 Динь. 947 01:09:48,205 --> 01:09:51,958 Радуйся, Лун. Наконец-то ты от меня избавишься. 948 01:09:52,584 --> 01:09:55,420 - Я готов загадать желание. - Правда? 949 01:09:55,962 --> 01:09:59,841 Сделай меня богатым. Груды золота. Сам знаешь. 950 01:09:59,925 --> 01:10:02,260 - Но… - Я думал, это ерунда. 951 01:10:02,886 --> 01:10:04,262 Что ей всё равно. 952 01:10:06,097 --> 01:10:07,098 Глупец. 953 01:10:08,391 --> 01:10:11,645 Дай мне золото, и я заживу хорошей жизнью. 954 01:10:11,728 --> 01:10:13,897 Меня станут уважать. 955 01:10:14,814 --> 01:10:18,026 И все захотят стать моими друзьями. 956 01:10:18,109 --> 01:10:21,321 Динь… ты уверен? 957 01:10:21,404 --> 01:10:25,742 Я уверен? Ты всё время убеждал меня пожелать богатство. 958 01:10:25,825 --> 01:10:28,411 Ты был прав. А я — нет. 959 01:10:28,495 --> 01:10:33,416 Так что давай. Это моё желание. Исполни его и лети в мир духов 960 01:10:33,500 --> 01:10:35,627 на свой большой парад! 961 01:10:39,256 --> 01:10:40,715 Исполняй, Лун. 962 01:10:51,601 --> 01:10:52,602 Что? 963 01:10:54,729 --> 01:10:57,440 Динь, я исполню твоё желание. 964 01:10:59,276 --> 01:11:02,404 Но сперва я покажу тебе кое-что. 965 01:11:07,701 --> 01:11:09,077 Мы нашли парня. 966 01:11:09,160 --> 01:11:12,122 - Где он? - Он был в «Жемчужной башне». 967 01:11:12,205 --> 01:11:13,164 С девушкой. 968 01:11:13,248 --> 01:11:16,042 - Но он снова сбежал. - Что? Как? 969 01:11:16,126 --> 01:11:17,836 Это не ваше! 970 01:11:21,464 --> 01:11:24,634 Послушайте. Времени нет. Мне нужно… 971 01:11:28,471 --> 01:11:33,226 - Лина! Разве ты не должна быть… - Прости. Надо поговорить. 972 01:11:33,310 --> 01:11:36,813 - Конечно. Но у меня важный звонок. - Папа. 973 01:11:37,522 --> 01:11:38,690 Пожалуйста. 974 01:11:38,773 --> 01:11:39,607 Сэр. 975 01:11:41,776 --> 01:11:44,988 Помнишь, как мы жили в старом шикумэне? 976 01:11:45,071 --> 01:11:48,325 - Мы жили небогато, но… - Не волнуйся. 977 01:11:48,408 --> 01:11:50,493 Мы не вернёмся к той жизни. 978 01:11:50,577 --> 01:11:53,747 А ты никогда не скучаешь по тем временам? 979 01:11:54,748 --> 01:11:58,626 - Откуда у тебя такие мысли? - Тот парень… 980 01:11:58,710 --> 01:12:02,589 С которым ты устроил свидание. Это был Динь. 981 01:12:03,590 --> 01:12:06,801 - Из нашего старого района? - Да. 982 01:12:06,885 --> 01:12:10,138 И ты с ним была в «Жемчужной башне»? 983 01:12:10,221 --> 01:12:12,307 Да, я знаю, что ты скажешь. 984 01:12:12,390 --> 01:12:16,102 Чтобы я забыла о нём и о прежней жизни. 985 01:12:16,728 --> 01:12:19,939 Но мне кажется, мы были бы счастливее… 986 01:12:20,023 --> 01:12:24,361 Лина, всё будет хорошо. Я поговорю с Динем. 987 01:12:24,444 --> 01:12:26,613 - Что? - Ждите меня в машине. 988 01:12:26,696 --> 01:12:30,367 - Пап, ты в порядке? Что происходит? - Не бойся. 989 01:12:31,242 --> 01:12:32,911 Я всё улажу. 990 01:12:49,260 --> 01:12:50,095 Папа. 991 01:12:52,347 --> 01:12:54,682 Лун? Куда ты идёшь? 992 01:12:58,645 --> 01:13:00,271 Что это за место? 993 01:13:11,574 --> 01:13:14,119 Здесь был мой дом. 994 01:13:16,955 --> 01:13:19,457 Я родился в королевской семье. 995 01:13:19,541 --> 01:13:23,545 С юных лет я понял, что золото — это власть. 996 01:13:24,671 --> 01:13:30,009 Я решил увеличить моё богатство, не останавливаясь ни перед чем. 997 01:13:31,302 --> 01:13:33,388 Подданные были преданы мне. 998 01:13:35,056 --> 01:13:38,476 И работали без устали год за годом. 999 01:13:40,728 --> 01:13:46,276 Я выдал дочерей замуж в лучшие семьи, дабы приумножить славу королевства. 1000 01:13:48,862 --> 01:13:52,115 А сына отправил завоёвывать сокровища. 1001 01:13:55,952 --> 01:13:57,787 Он вернулся героем. 1002 01:13:59,456 --> 01:14:03,626 Вскоре у меня было больше золота, земли, памятников, 1003 01:14:03,710 --> 01:14:06,296 чем у любого правителя до меня. 1004 01:14:07,505 --> 01:14:11,050 И всё же, лёжа на смертном одре, 1005 01:14:11,134 --> 01:14:17,223 я ожидал шествия верных подданных и любящей семьи. Тщетно. 1006 01:14:18,224 --> 01:14:21,686 И тогда я проклял всех, кто меня забыл. 1007 01:14:22,645 --> 01:14:25,064 Я прибыл к воротам в мир духов. 1008 01:14:25,148 --> 01:14:28,151 Думал, меня встретит большая процессия. 1009 01:14:30,945 --> 01:14:32,530 Требую открыть ворота! 1010 01:14:32,614 --> 01:14:36,034 Но боги превратили меня в Волшебного дракона. 1011 01:14:36,743 --> 01:14:39,704 Не в награду, а в наказание. 1012 01:14:39,787 --> 01:14:42,874 Меня заточили в чайник и послали на Землю 1013 01:14:42,957 --> 01:14:47,212 послужить десяти господам и узнать истинный смысл жизни. 1014 01:14:51,883 --> 01:14:56,304 Честно говоря, все эти годы, со всеми этими господами, 1015 01:14:56,387 --> 01:14:58,139 мне это не удавалось. 1016 01:15:00,099 --> 01:15:03,686 Пока не встретил тебя. Я не знаю смысл жизни. 1017 01:15:04,646 --> 01:15:08,566 Но то, чем ты дорожишь, твои друзья, семья, 1018 01:15:09,150 --> 01:15:11,945 стоит больше, чем все мои богатства. 1019 01:15:12,028 --> 01:15:14,906 Ни за какое золото это не купишь. 1020 01:15:19,911 --> 01:15:24,582 Тебе решать, Динь. Убедись, что именно этого ты хочешь. 1021 01:15:27,377 --> 01:15:28,253 Я… 1022 01:15:29,212 --> 01:15:32,465 - Динь! - Мистер Ван? Что вы здесь делаете? 1023 01:15:32,549 --> 01:15:36,302 Прошу, отдай мне чайник. Нет времени на игры. 1024 01:15:36,886 --> 01:15:38,388 Вы их наняли? 1025 01:15:38,471 --> 01:15:41,099 Никто не пострадает, но мне нужны… 1026 01:15:47,146 --> 01:15:48,189 Лун! 1027 01:16:02,704 --> 01:16:04,706 Руки прочь от моего друга! 1028 01:16:17,969 --> 01:16:19,804 Наконец-то. Я спасён. 1029 01:16:26,603 --> 01:16:29,272 Ты что? Я запретил его трогать. 1030 01:16:29,355 --> 01:16:33,026 Я всю жизнь кланялся другим. 1031 01:16:33,109 --> 01:16:36,195 А теперь все будут кланяться мне. 1032 01:16:37,322 --> 01:16:39,198 Нет! 1033 01:16:44,954 --> 01:16:47,749 - Мистер Ван. - Дракон, вызываю тебя. 1034 01:16:49,959 --> 01:16:53,087 - Динь. - Теперь я твой господин. 1035 01:16:54,797 --> 01:16:56,591 Я знаю первое желание. 1036 01:17:19,364 --> 01:17:20,198 Папа? 1037 01:17:20,698 --> 01:17:22,825 Нет! Боже мой. 1038 01:17:22,909 --> 01:17:24,118 Что с тобой? 1039 01:17:24,702 --> 01:17:26,621 - Динь! - А ну, в чайник. 1040 01:17:27,497 --> 01:17:28,373 Папа! 1041 01:17:29,207 --> 01:17:30,792 - Лина. - Нет. 1042 01:17:31,751 --> 01:17:34,295 Вызовите скорую! Ты поправишься. 1043 01:17:35,546 --> 01:17:36,673 Послушай меня. 1044 01:17:37,465 --> 01:17:38,466 Прости. 1045 01:17:39,384 --> 01:17:43,471 Я пытался выкрутиться, но бизнес обанкротился. 1046 01:17:45,682 --> 01:17:48,226 Я хотел, чтобы у тебя было всё. 1047 01:17:49,102 --> 01:17:52,522 И оставил тебя ни с чем. 1048 01:17:53,106 --> 01:17:53,940 Нет. 1049 01:17:54,607 --> 01:18:00,154 Мне не нужно было ничего этого. Мне нужен был лишь мой отец. 1050 01:18:01,531 --> 01:18:03,533 Мне нужен был лишь ты. 1051 01:18:30,393 --> 01:18:32,019 Коснусь — тебе конец. 1052 01:18:45,241 --> 01:18:47,910 Да, вмажьте ему, босс. Хорошенько. 1053 01:18:51,205 --> 01:18:52,206 Искорки. 1054 01:18:59,088 --> 01:19:00,506 Лун, вызываю тебя. 1055 01:19:01,424 --> 01:19:02,300 Динь! 1056 01:19:08,055 --> 01:19:10,266 Дракон? Вызываю тебя. 1057 01:19:11,559 --> 01:19:14,228 Динь? 1058 01:19:14,312 --> 01:19:17,398 Я хочу щенков для открытия зоомагазина. 1059 01:19:17,482 --> 01:19:20,610 Щенков? Точно! Да будет так! 1060 01:19:25,156 --> 01:19:27,700 Эй, малыш! Я назову тебя Тедди. 1061 01:19:27,784 --> 01:19:29,202 Нет, плохой Тедди! 1062 01:19:37,251 --> 01:19:39,212 Эй, босс! Чайник у меня! 1063 01:19:39,295 --> 01:19:41,088 Не отдавай его парню! 1064 01:19:41,172 --> 01:19:43,257 Помоги нам! Вызови дракона! 1065 01:19:43,341 --> 01:19:45,718 Пожелай пистолет, что угодно! 1066 01:19:45,802 --> 01:19:46,636 Пожелать? 1067 01:19:46,719 --> 01:19:48,387 Дракон? Вызвать? 1068 01:19:50,264 --> 01:19:51,098 Дракон. 1069 01:19:51,557 --> 01:19:53,142 Хочу ноги подлиннее. 1070 01:19:54,852 --> 01:19:55,686 Хорошо. 1071 01:19:56,687 --> 01:19:57,814 Шутишь? 1072 01:20:11,786 --> 01:20:12,787 Вызываю тебя! 1073 01:20:19,001 --> 01:20:21,170 Дракон, сбрось этого парня. 1074 01:20:21,254 --> 01:20:26,300 Не могу. Вы не мой господин, пока не завладеете чайником. 1075 01:20:28,302 --> 01:20:29,971 - Отдай. - Нет. 1076 01:20:30,054 --> 01:20:31,097 Да отдай же. 1077 01:20:36,102 --> 01:20:38,229 Лун, я тебя не вижу! 1078 01:20:38,312 --> 01:20:41,899 Незачем сегодня умирать. Иди работать на меня. 1079 01:20:41,983 --> 01:20:44,235 Золота дам сколько хочешь. 1080 01:20:44,318 --> 01:20:46,279 Наши желания совпадают. 1081 01:20:46,779 --> 01:20:48,698 Нет. Неправда. 1082 01:20:49,740 --> 01:20:53,578 Мне не нужно золото. Я хочу кое-что поважнее. 1083 01:20:55,788 --> 01:20:57,957 - Динь. - Мне нужен чайник. 1084 01:21:08,009 --> 01:21:11,512 Из тебя выйдет хорошая статуя для моего офиса. 1085 01:21:33,034 --> 01:21:33,993 Нет! 1086 01:21:36,537 --> 01:21:37,580 Лун? 1087 01:21:40,333 --> 01:21:43,044 Лун, нет! 1088 01:22:08,653 --> 01:22:09,612 Лун! 1089 01:22:18,204 --> 01:22:20,206 Лун! 1090 01:23:02,206 --> 01:23:04,625 Динь! 1091 01:23:06,168 --> 01:23:07,336 Что происходит? 1092 01:23:10,673 --> 01:23:13,718 - Приветствую, Лунчжу. - В чём дело? 1093 01:23:14,301 --> 01:23:16,637 - Где я? - Поздравляю. 1094 01:23:16,721 --> 01:23:19,515 Твоя служба драконом завершена. 1095 01:23:19,598 --> 01:23:23,519 Но как же? Я ещё не закончил. С десятым господином. 1096 01:23:23,602 --> 01:23:26,480 Ты поставил нужды другого выше своих 1097 01:23:26,564 --> 01:23:29,984 и показал нам, что ты постиг смысл жизни. 1098 01:23:30,067 --> 01:23:33,237 Теперь ты можешь войти в мир духов. 1099 01:23:42,872 --> 01:23:46,042 Это что… парад? 1100 01:23:46,709 --> 01:23:47,960 В твою честь. 1101 01:23:51,088 --> 01:23:54,759 - Не могу. Я должен вернуться. - Назад? 1102 01:23:54,842 --> 01:23:57,678 Верни меня! Надо исполнить желание. 1103 01:23:57,762 --> 01:24:02,808 - Вот чудак! Закон небес запрещает это. - Ты чудак! Старик в юбке. 1104 01:24:02,892 --> 01:24:05,019 - Это не юбка! - Верни! 1105 01:24:09,231 --> 01:24:12,151 Ты смеешь противиться воле богов? 1106 01:24:12,234 --> 01:24:15,404 Ладно. Не отправишь назад, пойду сам! 1107 01:24:16,864 --> 01:24:19,325 - Прекрати! - Дурацкие небеса. 1108 01:24:19,408 --> 01:24:22,036 - Перестань! - Я нужен другу. 1109 01:24:22,953 --> 01:24:26,457 Хорошо! Мы позволим тебе вернуться. 1110 01:24:27,249 --> 01:24:29,668 Но при одном условии. 1111 01:24:52,983 --> 01:24:53,818 Лун! 1112 01:25:00,991 --> 01:25:04,495 Ваше последнее желание, господин. 1113 01:25:10,876 --> 01:25:12,002 Я хочу… 1114 01:25:36,026 --> 01:25:36,861 Папа? 1115 01:25:37,444 --> 01:25:38,529 Папа! 1116 01:26:08,142 --> 01:26:12,021 Вот ты где, Морис. Тут у нас Кармашек и Брю. 1117 01:26:12,104 --> 01:26:14,940 И все вместе — 234 щенка. 1118 01:26:15,024 --> 01:26:16,901 Ого, красивые щенки. 1119 01:26:19,236 --> 01:26:20,362 Красивые ноги. 1120 01:26:20,863 --> 01:26:22,865 - Спасибо. Покеда. - Пока! 1121 01:26:40,132 --> 01:26:41,759 Динь, я… 1122 01:26:41,842 --> 01:26:46,263 Когда я сказала, нужно быть реалистом, я не имела в виду… 1123 01:26:48,349 --> 01:26:49,391 Ничего, мама. 1124 01:26:53,479 --> 01:26:57,524 Прости, что не могу дать тебе лучшую жизнь. 1125 01:26:58,776 --> 01:27:02,947 Ты мне многое дала, мам. Всё самое главное в жизни. 1126 01:27:06,617 --> 01:27:07,534 Что ж… 1127 01:27:08,035 --> 01:27:11,038 Уже поздно. Надо поужинать. 1128 01:27:11,121 --> 01:27:11,956 Вот. 1129 01:27:14,833 --> 01:27:18,837 - Мистер Ван? Вы здесь? - Динь дома? Он в порядке? 1130 01:27:20,339 --> 01:27:22,883 Динь, что ты опять натворил? 1131 01:27:22,967 --> 01:27:24,677 Ничего. Всё в порядке. 1132 01:27:24,760 --> 01:27:27,179 Я пришёл попросить прощения. 1133 01:27:28,514 --> 01:27:31,308 Я знаю, что ты сделал. Спасибо. 1134 01:27:35,062 --> 01:27:37,564 Где мои манеры? Садитесь. 1135 01:27:37,648 --> 01:27:40,359 - Мы собирались ужинать. - Не стоит. 1136 01:27:40,442 --> 01:27:42,569 Ерунда. Я очень рада. 1137 01:27:42,653 --> 01:27:47,199 У нас уже гостей не было… пару часов! 1138 01:27:49,743 --> 01:27:52,204 Рано им ещё держаться за руки. 1139 01:27:52,288 --> 01:27:53,455 Заткнись! 1140 01:27:53,539 --> 01:27:57,167 Вы точно соскучились по хорошей домашней еде. 1141 01:27:59,920 --> 01:28:03,007 Вкуснее супа я ещё никогда не пробовал. 1142 01:28:09,680 --> 01:28:10,514 Нана! 1143 01:28:11,098 --> 01:28:15,436 Нана! Как тебе? Чересчур, да? Поменяю. 1144 01:28:15,519 --> 01:28:18,480 Всё отлично, папа. Поставь на витрину. 1145 01:28:18,564 --> 01:28:21,108 - Завтра или никакой сделки! - Эй. 1146 01:28:22,151 --> 01:28:25,321 Поторопись с пельменями. Ты, отойди. 1147 01:28:27,990 --> 01:28:29,158 Молодец. 1148 01:28:29,241 --> 01:28:32,411 Динь! Где чашки? Десять минут до открытия. 1149 01:28:32,494 --> 01:28:33,412 Уже несу. 1150 01:28:34,330 --> 01:28:37,374 Чашки. 1151 01:28:52,556 --> 01:28:53,432 Лун? 1152 01:28:54,141 --> 01:28:57,853 Приветствую, господин. О, крестьянин! 1153 01:28:57,936 --> 01:29:02,024 Что ты тут делаешь? Ты же должен быть в мире духов. 1154 01:29:02,107 --> 01:29:06,570 Да, там возникли небольшие осложнения. 1155 01:29:06,653 --> 01:29:08,030 И я вернулся! 1156 01:29:08,697 --> 01:29:12,451 Вернулся служить ещё десяти господам? 1157 01:29:13,118 --> 01:29:14,203 Ты угадал. 1158 01:29:14,286 --> 01:29:18,874 Но ты ждал 1000 лет, чтобы тебе открыли ворота. 1159 01:29:18,957 --> 01:29:21,543 Да. Всё было, и парад был, но… 1160 01:29:22,503 --> 01:29:25,798 Оставалось одно желание. Выхода не было. 1161 01:29:27,549 --> 01:29:30,177 Ты отказался от всего ради меня? 1162 01:29:31,720 --> 01:29:32,971 Я хочу этого. 1163 01:29:33,514 --> 01:29:37,393 Впервые я могу поделиться моей житейской мудростью. 1164 01:29:37,476 --> 01:29:39,645 И, может, изменить этот мир. 1165 01:29:43,857 --> 01:29:49,655 К тому же, там нет креветочных чипсов. И я не летал на птицах из металла. 1166 01:29:49,738 --> 01:29:53,075 И ещё на небесах нет кондиционера! 1167 01:29:53,158 --> 01:29:54,910 Вообще много… 1168 01:30:00,666 --> 01:30:01,750 Спасибо, Лун. 1169 01:30:03,585 --> 01:30:04,420 Спасибо. 1170 01:30:08,715 --> 01:30:11,969 Динь, почему тут куча разбитых чашек? 1171 01:30:15,931 --> 01:30:17,808 Знаешь? И не хочу знать. 1172 01:30:23,355 --> 01:30:26,233 Ладно, Динь, отпусти. Ну же. 1173 01:30:33,824 --> 01:30:35,409 До встречи, Лун. 1174 01:30:44,585 --> 01:30:46,462 Я бог. 1175 01:30:50,466 --> 01:30:53,510 На что ты смотришь? На бога. Вот на что. 1176 01:38:19,789 --> 01:38:23,793 Перевод субтитров: Ольга Рубцова