1
00:00:20,626 --> 00:00:24,376
NETFLIX PRÉSENTE
2
00:01:52,376 --> 00:01:53,501
Alors, ce jogging ?
3
00:01:54,251 --> 00:01:55,209
Ça fait du bien.
4
00:01:55,709 --> 00:01:58,376
Dépêche-toi. Cet endroit a l'air super.
5
00:02:24,001 --> 00:02:25,709
{\an8}ARCHITECTURE MODERNE
6
00:02:39,043 --> 00:02:40,084
Qu'y a-t-il ?
7
00:02:40,876 --> 00:02:42,001
Tu es superbe.
8
00:02:48,793 --> 00:02:49,959
- Bon.
- Oui.
9
00:02:50,043 --> 00:02:51,751
- Tu es prête ?
- Oui.
10
00:02:51,834 --> 00:02:52,709
Allons-y.
11
00:02:53,834 --> 00:02:55,376
Pas de téléphones ?
12
00:02:56,168 --> 00:02:58,043
C'est un vrai rencard.
13
00:03:09,043 --> 00:03:09,959
A.
14
00:03:11,126 --> 00:03:12,043
L.
15
00:03:13,251 --> 00:03:14,084
T.
16
00:03:14,793 --> 00:03:18,334
"Gestalt" est une personne. Désolé.
17
00:03:18,918 --> 00:03:20,626
- Et un mot.
- Théorie intéressante.
18
00:03:20,709 --> 00:03:23,293
C'est encore une autre de tes certitudes.
19
00:03:23,376 --> 00:03:25,043
- On va vérifier.
- D'accord.
20
00:03:29,834 --> 00:03:35,084
"Gestalt. Un ensemble
organisé perçu comme…" Eh merde.
21
00:03:37,126 --> 00:03:39,251
- Tu veux vraiment continuer ?
- Oui.
22
00:03:39,334 --> 00:03:42,376
Je suis tellement plus forte que toi.
Désolée.
23
00:03:44,293 --> 00:03:46,168
En parlant d'ensemble organisé…
24
00:03:46,751 --> 00:03:47,834
Pardon ?
25
00:03:47,918 --> 00:03:52,168
- La pendaison de crémaillère.
- Quelle étrange façon d'en parler.
26
00:03:53,043 --> 00:03:55,209
J'ai envoyé l'invitation ce matin.
27
00:03:55,293 --> 00:03:57,418
Oh oui. Merci d'avoir fait ça.
28
00:04:02,543 --> 00:04:03,459
Deux…
29
00:04:03,543 --> 00:04:06,959
Tu as senti quelque chose ?
30
00:04:09,168 --> 00:04:10,876
Tu te palpais sous la douche.
31
00:04:15,876 --> 00:04:17,501
D'accord, je comprends.
32
00:04:17,584 --> 00:04:21,251
Voilà pourquoi tu me regardais
comme ça à la maison.
33
00:04:24,126 --> 00:04:25,293
Écoute.
34
00:04:26,751 --> 00:04:28,209
Si ça revient,
35
00:04:28,959 --> 00:04:32,501
on l'affrontera de nouveau. Ensemble.
36
00:04:37,376 --> 00:04:39,001
Le perdant fait la lessive.
37
00:04:39,084 --> 00:04:40,668
Je te déteste.
38
00:04:40,751 --> 00:04:42,168
Moi aussi.
39
00:04:43,001 --> 00:04:43,876
Viens voir.
40
00:04:45,334 --> 00:04:47,418
D'accord. Donne-moi ça.
41
00:04:47,918 --> 00:04:51,501
Ça te va le 18 ?
C'est ce que j'ai mis sur l'invitation.
42
00:04:51,584 --> 00:04:53,168
Oui. C'est parfait.
43
00:04:53,251 --> 00:04:55,793
Après, c'est trop proche de Thanksgiving.
44
00:04:55,876 --> 00:04:58,751
Attends. Viens ici.
45
00:05:00,251 --> 00:05:02,751
- Quoi ?
- Je suis fier de ce qu'on a bâti.
46
00:05:05,084 --> 00:05:06,001
Tu l'as bâtie.
47
00:05:06,084 --> 00:05:07,793
Oui, mais pour toi.
48
00:05:09,751 --> 00:05:10,834
Pour nous.
49
00:05:17,709 --> 00:05:18,918
On met un film ?
50
00:05:19,668 --> 00:05:22,668
Un film ?
Je croyais que c'était un rencard.
51
00:05:22,751 --> 00:05:24,834
C'est une bien meilleure idée.
52
00:05:27,168 --> 00:05:28,334
Quoi ?
53
00:05:28,418 --> 00:05:31,084
Tu as laissé la porte arrière ouverte ?
54
00:05:52,584 --> 00:05:53,418
Henry.
55
00:06:12,834 --> 00:06:15,001
Non, la porte de derrière était fermée…
56
00:06:26,543 --> 00:06:27,626
Est-ce que ça va ?
57
00:06:30,209 --> 00:06:33,959
- Ils nous voulaient peut-être du mal ?
- Non.
58
00:06:34,459 --> 00:06:36,293
Juste nous voler.
59
00:06:37,418 --> 00:06:38,459
Vraiment ?
60
00:06:39,626 --> 00:06:41,668
Pourquoi n'ont-ils rien pris ?
61
00:06:43,459 --> 00:06:44,418
Je ne sais pas.
62
00:06:46,209 --> 00:06:48,043
C'est assez gênant, en fait.
63
00:06:49,501 --> 00:06:51,459
Oui. Rien ne les intéressait ?
64
00:06:51,543 --> 00:06:52,376
N'est-ce pas ?
65
00:06:54,293 --> 00:06:56,126
On a de beaux objets, pourtant.
66
00:06:58,376 --> 00:07:00,043
Je fais un dernier tour.
67
00:07:00,126 --> 00:07:02,293
- J'arrive.
- Bien.
68
00:07:29,584 --> 00:07:31,293
Ça s'améliore un peu.
69
00:07:32,376 --> 00:07:34,209
Je suis moins en colère contre elle.
70
00:07:34,793 --> 00:07:36,501
Les exercices de respiration…
71
00:07:37,543 --> 00:07:40,834
Si je dois changer d'école,
je vais lui en vouloir à nouveau.
72
00:07:42,168 --> 00:07:44,126
Déménager peut être difficile.
73
00:07:44,834 --> 00:07:45,834
C'est nul.
74
00:07:47,084 --> 00:07:48,793
Eh bien, ça dépend où l'on va.
75
00:07:49,459 --> 00:07:51,959
Tu pourrais aimer la côte Est. Comme moi.
76
00:07:52,626 --> 00:07:54,293
- Vous y avez grandi ?
- Non.
77
00:07:54,376 --> 00:07:57,418
En Inde, puis j'ai déménagé à Boston
pour la fac.
78
00:07:57,501 --> 00:07:59,293
- Et vous êtes restée ?
- Pour mon mari.
79
00:07:59,376 --> 00:08:02,501
- Je l'y ai rencontré.
- Comment vous a-t-il convaincue ?
80
00:08:04,668 --> 00:08:07,918
Il m'a offert un souvenir bon marché.
81
00:08:08,959 --> 00:08:12,834
- Une horloge.
- C'est bizarre.
82
00:08:13,793 --> 00:08:16,293
- Ne le prenez pas mal.
- Je l'ai encore.
83
00:08:16,376 --> 00:08:18,543
Donc, je devrais soudoyer ma mère ?
84
00:08:18,626 --> 00:08:23,084
Non, vous ne devriez pas être
si en colère contre elle.
85
00:08:23,168 --> 00:08:25,168
Elle essaye d'être une bonne mère.
86
00:08:27,501 --> 00:08:29,584
Vos enfants vous en ont-ils voulu ?
87
00:08:30,334 --> 00:08:32,876
Nous n'avons pas d'enfants.
88
00:08:37,459 --> 00:08:39,459
RDV ONCOLOGUE
11h45
89
00:08:44,918 --> 00:08:46,876
Salut maman. Merci.
90
00:09:09,793 --> 00:09:11,959
- Bonjour, je peux vous aider ?
- M. Parsons.
91
00:09:12,793 --> 00:09:13,876
Inspecteur Morse.
92
00:09:15,126 --> 00:09:16,001
Police de Corrales.
93
00:09:16,084 --> 00:09:19,168
Bonjour. Entrez.
94
00:09:21,376 --> 00:09:23,543
Deux téléphones et un ordinateur portable.
95
00:09:24,334 --> 00:09:25,334
C'est ça.
96
00:09:26,126 --> 00:09:28,293
C'est assez précis, ce qu'ils ont pris.
97
00:09:30,209 --> 00:09:32,209
Vous aviez laissé vos téléphones ?
98
00:09:34,084 --> 00:09:36,626
On est souvent sur nos écrans.
Surtout moi.
99
00:09:36,709 --> 00:09:38,918
Et quand on a emménagé,
100
00:09:39,001 --> 00:09:41,584
on a décidé de les mettre de côté
quand on est ensemble.
101
00:09:43,709 --> 00:09:45,834
- Mariés depuis ?
- Douze ans.
102
00:09:45,918 --> 00:09:47,834
Quand avez-vous emménagé ici ?
103
00:09:47,918 --> 00:09:52,001
Début des travaux il y a un an,
et on a emménagé il y a deux mois.
104
00:09:52,084 --> 00:09:55,501
Boston est une ville stressante,
on cherchait l'opposé.
105
00:09:56,668 --> 00:09:58,334
Vous avez des ennemis, ici ?
106
00:10:03,334 --> 00:10:06,376
Je doute que cet incident soit personnel.
Vous, si ?
107
00:10:06,459 --> 00:10:08,209
C'est ce qu'on essaye de découvrir.
108
00:10:09,376 --> 00:10:10,918
Et à Boston ?
109
00:10:11,626 --> 00:10:12,709
Quoi à Boston ?
110
00:10:12,793 --> 00:10:14,793
Des ennemis là-bas ?
111
00:10:14,876 --> 00:10:19,626
Aucun ne traverserait le pays
pour entrer par effraction chez moi. Non.
112
00:10:24,376 --> 00:10:25,293
Belle maison.
113
00:10:26,001 --> 00:10:29,084
Spacieuse. C'est votre conception ?
114
00:10:30,501 --> 00:10:31,334
Oui.
115
00:10:32,668 --> 00:10:33,876
Qu'y a-t-il ?
116
00:10:33,959 --> 00:10:38,293
Je suis surpris,
il n'y a pas de système d'alarme.
117
00:10:38,376 --> 00:10:41,334
Je pensais que Corrales
était une ville sûre.
118
00:10:44,709 --> 00:10:47,251
Vous êtes sortis longtemps ce soir-là ?
119
00:10:47,334 --> 00:10:48,876
- Quelques heures.
- Deux ?
120
00:10:48,959 --> 00:10:50,918
- Deux ou trois.
- Deux ou trois ?
121
00:10:53,501 --> 00:10:56,501
J'essaye d'établir une chronologie.
J'aurais besoin…
122
00:10:56,584 --> 00:11:00,001
Ma femme est troublée,
et vous faites votre travail…
123
00:11:00,084 --> 00:11:02,209
- Oui.
- Je veux qu'elle se sente en sécurité.
124
00:11:02,293 --> 00:11:06,043
Que puis-je lui dire que la police fait
pour la rassurer ?
125
00:11:11,334 --> 00:11:13,043
Il vous faudrait un plombier.
126
00:11:13,126 --> 00:11:14,959
J'ajouterai ça à la liste.
127
00:11:18,876 --> 00:11:20,001
Dites-lui…
128
00:11:22,126 --> 00:11:23,501
qu'on a quelques pistes.
129
00:11:45,459 --> 00:11:46,459
Alors…
130
00:11:47,126 --> 00:11:51,001
Bonne nouvelle. La grosseur
n'est qu'un tissu cicatriciel.
131
00:11:51,084 --> 00:11:53,626
Je ne vois aucune trace d'une récidive.
132
00:11:57,293 --> 00:12:00,293
Je voulais être sûre.
133
00:12:01,001 --> 00:12:03,543
Bien sûr. Tenez, gardez une copie.
134
00:12:03,626 --> 00:12:04,709
Oui. Merci.
135
00:12:06,834 --> 00:12:08,668
Comment vous vous sentez ?
136
00:12:08,751 --> 00:12:12,043
Je vais bien. Juste fatiguée.
137
00:12:14,168 --> 00:12:16,543
J'ai entendu parler de l'effraction.
138
00:12:18,793 --> 00:12:20,001
C'est une petite ville.
139
00:12:20,084 --> 00:12:23,376
Les nouvelles vont vite ici.
140
00:12:24,709 --> 00:12:29,876
Je sais, c'est votre domaine,
mais si vous avez besoin de parler…
141
00:12:31,126 --> 00:12:33,126
Merci beaucoup. Je vais bien.
142
00:12:33,209 --> 00:12:35,168
- Sûre ?
- Oui.
143
00:12:35,251 --> 00:12:39,084
Mon mari m'aide.
144
00:12:39,168 --> 00:12:40,459
Beaucoup, en fait.
145
00:12:41,251 --> 00:12:46,126
Il est très présent
et m'aide à gérer mes émotions.
146
00:12:47,418 --> 00:12:51,626
Il aurait pu partir.
La plupart l'auraient fait.
147
00:12:52,459 --> 00:12:56,084
C'était difficile d'être avec moi parfois,
148
00:12:56,168 --> 00:12:59,501
mais il est resté
et m'a soutenue tout ce temps.
149
00:13:01,626 --> 00:13:02,751
Quel imbécile.
150
00:13:09,001 --> 00:13:11,584
ÉCLAIRAGE DE SÉCURITÉ
151
00:13:25,959 --> 00:13:27,418
DÉVERROUILLÉ
152
00:13:33,626 --> 00:13:35,126
PORTE AVANT VERROUILLÉE
153
00:14:09,751 --> 00:14:11,043
CENTRE D'IMAGERIE
154
00:14:13,751 --> 00:14:14,668
Henry ?
155
00:14:14,751 --> 00:14:15,918
Je suis là.
156
00:14:16,001 --> 00:14:18,918
En fait, attends une seconde.
157
00:14:22,959 --> 00:14:24,168
Que se passe-t-il ?
158
00:14:26,334 --> 00:14:28,293
C'est bon. Viens.
159
00:14:33,543 --> 00:14:34,376
Et voilà !
160
00:14:36,459 --> 00:14:38,334
- Tu as réparé les cadres.
- Oui.
161
00:14:38,418 --> 00:14:42,959
Et l'étagère. Et la lumière du couloir,
et la chaise de bureau.
162
00:14:43,043 --> 00:14:44,543
Je n'ai pas chômé.
163
00:14:46,834 --> 00:14:47,918
Comme c'est joli.
164
00:14:55,418 --> 00:14:57,959
Attends. Ce n'était pas là avant. Si ?
165
00:14:58,043 --> 00:15:00,043
Non. J'en ai ajouté de nouvelles.
166
00:15:01,209 --> 00:15:02,459
Tu es super.
167
00:15:02,543 --> 00:15:05,209
Rien de plus inspirant
qu'un bon cambriolage.
168
00:15:14,543 --> 00:15:18,126
J'ai remarqué l'éclairage
et les verrous que tu as installés.
169
00:15:18,709 --> 00:15:21,334
- C'était nécessaire ?
- Tu me connais.
170
00:15:21,918 --> 00:15:23,543
J'ai aussi acheté deux téléphones.
171
00:15:24,418 --> 00:15:27,084
Et installé une appli de localisation,
172
00:15:27,168 --> 00:15:30,501
si jamais tu as peur de rester seule ici…
173
00:15:31,959 --> 00:15:33,876
Et un nouvel ordinateur ?
174
00:15:37,043 --> 00:15:38,043
Henry ?
175
00:15:43,918 --> 00:15:45,876
Tu ne peux pas m'en vouloir pour ça.
176
00:15:47,793 --> 00:15:50,168
Je voulais juste être rassurée.
177
00:15:50,251 --> 00:15:53,418
Mais on ne peut pas
avoir de secrets l'un pour l'autre.
178
00:15:55,293 --> 00:15:56,626
Tu as raison.
179
00:15:56,709 --> 00:15:59,459
Je ne voulais pas t'inquiéter pour rien.
180
00:15:59,543 --> 00:16:02,168
Je dois savoir.
Sinon comment m'occuper de toi ?
181
00:16:03,668 --> 00:16:05,251
Tout va bien ?
182
00:16:05,334 --> 00:16:07,043
Oui, tout va bien.
183
00:16:11,126 --> 00:16:12,126
Je suis désolée.
184
00:16:14,709 --> 00:16:15,626
Viens voir.
185
00:16:20,668 --> 00:16:22,084
Je t'aime.
186
00:16:22,918 --> 00:16:23,918
Moi aussi.
187
00:17:47,793 --> 00:17:48,793
Henry.
188
00:17:53,334 --> 00:17:54,293
Y a plus de courant.
189
00:17:57,084 --> 00:18:00,834
Il a plu plus tôt.
C'est sûrement à cause de la tempête.
190
00:18:16,418 --> 00:18:17,918
Je vais vérifier le générateur.
191
00:18:18,501 --> 00:18:19,501
Merci.
192
00:19:39,293 --> 00:19:40,293
Merde.
193
00:20:06,293 --> 00:20:07,293
Meera.
194
00:20:08,168 --> 00:20:10,251
Je suis là. Ça va aller.
195
00:20:14,584 --> 00:20:15,876
Où sont-ils ?
196
00:20:15,959 --> 00:20:16,876
Je ne sais pas.
197
00:20:21,334 --> 00:20:22,793
Viens.
198
00:21:02,543 --> 00:21:05,459
Reste là. Je reviens tout de suite.
199
00:21:05,543 --> 00:21:09,543
- Non. S'il te plaît.
- Reste là. Je reviens.
200
00:21:09,626 --> 00:21:11,584
Ne bouge pas.
201
00:21:30,834 --> 00:21:31,959
OK. Suis-moi.
202
00:21:38,626 --> 00:21:40,459
- Henry !
- Ils sont là !
203
00:21:43,168 --> 00:21:44,376
Attrapez-le !
204
00:21:44,459 --> 00:21:46,418
- Prends son arme !
- Attrapez-le !
205
00:21:49,418 --> 00:21:50,251
Henry !
206
00:21:55,918 --> 00:21:58,001
Vite !
207
00:21:58,084 --> 00:21:59,293
Attrapez-le !
208
00:22:01,876 --> 00:22:03,834
- Vite !
- Ouvre !
209
00:22:11,543 --> 00:22:12,543
Ouvre !
210
00:22:19,293 --> 00:22:22,293
- Prends les clés et cours à la voiture.
- Quoi ?
211
00:22:22,376 --> 00:22:23,584
Je t'aide à descendre.
212
00:22:24,209 --> 00:22:26,251
Allez. S'il te plaît. Je te tiens.
213
00:22:30,334 --> 00:22:32,126
- Henry !
- Je te tiens.
214
00:22:32,209 --> 00:22:35,293
- Accroche-toi à mon bras. Je te descends.
- Henry.
215
00:22:35,376 --> 00:22:36,501
C'est bon.
216
00:22:37,501 --> 00:22:38,459
Vas-y !
217
00:22:41,376 --> 00:22:43,001
Je vais bien.
218
00:22:43,876 --> 00:22:46,334
Henry !
219
00:22:46,418 --> 00:22:48,751
Non. S'il vous plaît. Henry !
220
00:22:48,834 --> 00:22:49,959
- Attrapez-le !
- Non !
221
00:22:50,043 --> 00:22:53,876
- Non ! Laissez-le tranquille !
- Cours ! Vite !
222
00:23:26,543 --> 00:23:27,418
Oh, mon Dieu !
223
00:23:34,709 --> 00:23:36,251
Je les ai.
224
00:23:45,418 --> 00:23:46,834
Je vous en prie.
225
00:24:45,001 --> 00:24:46,209
Je suis désolé.
226
00:24:51,876 --> 00:24:54,334
Depuis quand était-il à la maison ?
227
00:24:57,293 --> 00:24:58,834
Je l'avais aussi à Boston.
228
00:25:00,876 --> 00:25:02,876
On devait tout se dire.
229
00:25:04,709 --> 00:25:07,418
Tu m'aurais laissé le garder ?
230
00:25:07,501 --> 00:25:10,793
- Non.
- C'est pour ça que je ne t'ai rien dit.
231
00:25:14,709 --> 00:25:15,543
Je ne l'ai plus.
232
00:25:16,834 --> 00:25:18,043
- Les flics l'ont.
- Oui.
233
00:25:18,126 --> 00:25:20,918
Au lieu d'être caché
dans une de mes plantes.
234
00:25:21,584 --> 00:25:22,709
Je pensais faire bien.
235
00:25:22,793 --> 00:25:25,668
Super. Chaque maison
devrait avoir une arme cachée.
236
00:25:26,334 --> 00:25:28,584
C'était juste un pistolet.
237
00:25:29,418 --> 00:25:30,959
Et heureusement qu'on l'avait.
238
00:25:39,043 --> 00:25:40,501
Bon, ils sont là.
239
00:25:52,751 --> 00:25:53,751
Les voilà.
240
00:26:03,834 --> 00:26:04,751
Qui sont-ils ?
241
00:26:04,834 --> 00:26:06,334
Ils sont d'Eagle Point.
242
00:26:07,084 --> 00:26:09,001
Un parc à roulottes en banlieue.
243
00:26:09,084 --> 00:26:11,876
Une communauté pauvre.
Beaucoup plus de crimes qu'ici.
244
00:26:13,293 --> 00:26:16,209
C'était un criminel endurci.
Surtout lié à la drogue.
245
00:26:16,293 --> 00:26:17,793
Pareil pour les deux autres.
246
00:26:19,418 --> 00:26:21,418
On va l'interroger s'il s'en sort.
247
00:26:22,501 --> 00:26:23,334
Qui ?
248
00:26:26,501 --> 00:26:28,543
Il est en soins intensifs à Saint Mary.
249
00:26:29,834 --> 00:26:32,793
- Ça se présente mal.
- Ils sont encore en vie ?
250
00:26:32,876 --> 00:26:35,209
- Juste lui.
- La police d'État voudra l'interroger.
251
00:26:36,626 --> 00:26:38,584
- Bien sûr.
- De quoi parlez-vous ?
252
00:26:39,501 --> 00:26:40,751
Qui sont ces gens ?
253
00:26:41,334 --> 00:26:44,376
Je connais leurs noms, leurs visages,
ce qu'ils ont fait,
254
00:26:44,459 --> 00:26:45,501
mais à part ça…
255
00:26:46,543 --> 00:26:50,501
je pourrais les inculper
pour ce qui vous est arrivé. Au mieux.
256
00:26:51,001 --> 00:26:52,459
Ça semble coller…
257
00:26:54,334 --> 00:26:55,834
mais il y a autre chose.
258
00:26:58,209 --> 00:27:00,751
Une fille d'ici a disparu depuis un mois.
259
00:27:04,168 --> 00:27:05,959
Christine Cobb.
260
00:27:06,959 --> 00:27:09,376
En première année à la fac du coin.
261
00:27:09,459 --> 00:27:13,959
La police d'État pense que ces hommes
ont un lien avec sa disparition.
262
00:27:14,709 --> 00:27:17,459
Et si ce type ne s'en sort pas,
263
00:27:18,501 --> 00:27:19,709
ils ne sauront jamais.
264
00:27:21,459 --> 00:27:23,543
Bon sang. Sa pauvre famille.
265
00:27:27,084 --> 00:27:29,168
Vous ne comprenez pas, madame.
266
00:27:30,293 --> 00:27:32,793
Ces hommes sont sa famille.
267
00:27:57,001 --> 00:27:58,793
J'ai réparé ma table à dessin.
268
00:28:08,751 --> 00:28:09,751
Tu sors ?
269
00:28:10,376 --> 00:28:13,501
Je vais acheter ce qui manque
pour la soirée.
270
00:28:15,126 --> 00:28:16,293
On la maintient ?
271
00:28:17,084 --> 00:28:19,709
Ça nous ferait du bien. Tu ne crois pas ?
272
00:28:25,084 --> 00:28:27,751
Je ne serai pas long, je vais au Grayson.
273
00:28:27,834 --> 00:28:31,751
Ils ferment à 20 h le dimanche.
Ça te va de rester ici seule ?
274
00:28:31,834 --> 00:28:34,043
Tu pourrais penser à autre chose
que la fête.
275
00:28:34,126 --> 00:28:35,918
- Meera.
- Ou que réparer des meubles.
276
00:28:36,001 --> 00:28:38,959
- Arrête !
- Tu fais comme si de rien n'était.
277
00:28:39,043 --> 00:28:40,418
Oui, j'essaye.
278
00:28:42,293 --> 00:28:45,168
- Tu as tué ces gens.
- Qui allaient nous tuer.
279
00:28:45,251 --> 00:28:47,751
Mais ça ne te fait rien ?
280
00:28:47,834 --> 00:28:51,626
Bien sûr que si ! Ça me rend malade !
281
00:28:53,709 --> 00:28:56,209
Mais pas assez pour oublier
les obligations sociales.
282
00:28:56,293 --> 00:28:59,876
- On doit surmonter ça.
- C'est tout récent, d'accord ?
283
00:29:03,459 --> 00:29:05,334
Et si d'autres débarquaient ?
284
00:29:08,251 --> 00:29:09,668
Comment fait-on ?
285
00:29:16,168 --> 00:29:17,543
Tu as peur.
286
00:29:19,668 --> 00:29:20,751
Moi aussi.
287
00:29:22,251 --> 00:29:26,376
Mais on a déjà eu peur,
et on a surmonté ça…
288
00:29:29,126 --> 00:29:31,751
ensemble, en réparant les dégâts.
289
00:29:33,084 --> 00:29:34,084
Allez.
290
00:29:35,459 --> 00:29:37,334
J'ai invité quelques amis.
291
00:29:37,418 --> 00:29:42,209
J'essaye de revenir à la normale.
C'est tout.
292
00:29:48,168 --> 00:29:50,334
Je peux aller à l'épicerie un autre jour.
293
00:29:52,584 --> 00:29:54,334
Tu peux…
294
00:29:57,918 --> 00:29:58,876
Vas-y.
295
00:30:01,501 --> 00:30:02,459
Tu es sûre ?
296
00:30:03,751 --> 00:30:06,293
Oui. Ça va aller.
297
00:30:10,793 --> 00:30:12,168
Je t'aime, tu sais.
298
00:30:12,251 --> 00:30:13,293
Moi aussi.
299
00:30:40,251 --> 00:30:41,251
Henry.
300
00:30:52,376 --> 00:30:55,084
Bonjour, Henry Parsons.
Laissez un message.
301
00:30:57,084 --> 00:30:58,459
C'est moi.
302
00:30:58,543 --> 00:31:00,626
Tu auras du mal à payer,
303
00:31:00,709 --> 00:31:02,501
tu as oublié ton portefeuille.
304
00:31:03,168 --> 00:31:05,584
J'espère que tu écouteras ça
avant d'arriver.
305
00:31:06,043 --> 00:31:07,168
À tout à l'heure.
306
00:31:17,876 --> 00:31:21,793
Tu sais quoi ?
Je vais essayer de te rattraper.
307
00:32:11,459 --> 00:32:14,793
HÔPITAL SAINT MARY
308
00:32:20,043 --> 00:32:22,001
Où vas-tu ?
309
00:32:52,001 --> 00:32:54,709
Hé ! Où étais-tu ?
Tu es allée faire un tour ?
310
00:32:54,793 --> 00:32:55,876
Je t'ai appelé.
311
00:32:59,334 --> 00:33:01,793
Mince. J'étais sur répondeur. Désolé.
312
00:33:03,376 --> 00:33:04,501
Tout va bien ?
313
00:33:05,626 --> 00:33:07,834
J'ai eu un accident.
314
00:33:10,084 --> 00:33:12,751
Oh mon Dieu ! Ça va ?
315
00:33:12,834 --> 00:33:16,793
Oui. J'essayais de te rattraper,
316
00:33:16,876 --> 00:33:20,293
et tu as pris la sortie pour l'hôpital.
317
00:33:20,918 --> 00:33:24,959
Je me suis trompé. Grayson allait fermer.
318
00:33:28,709 --> 00:33:29,543
Ah oui.
319
00:33:30,334 --> 00:33:34,168
Je l'ai oublié, heureusement,
le gérant m'a dit de repasser…
320
00:33:34,251 --> 00:33:36,584
- J'adore les petites villes.
- Oui.
321
00:33:43,584 --> 00:33:44,834
Où est ta voiture ?
322
00:33:44,918 --> 00:33:48,084
Ils l'ont remorquée à un garage.
J'ai pris un Uber pour rentrer.
323
00:33:49,834 --> 00:33:54,001
Je m'en occuperai. Ne t'inquiète pas.
Heureusement que tu vas bien, non ?
324
00:34:47,918 --> 00:34:48,876
Meera ?
325
00:35:09,293 --> 00:35:12,168
HENRY :
JE PENSE À TOI.
326
00:35:23,751 --> 00:35:24,668
Bonne soirée.
327
00:35:26,334 --> 00:35:27,584
Bonne soirée.
328
00:35:28,376 --> 00:35:29,501
J'allais oublier.
329
00:35:30,084 --> 00:35:32,043
- Désolée pour ta soirée.
- Quoi ?
330
00:35:32,126 --> 00:35:34,959
La pendaison de crémaillère.
J'ai reçu l'annulation.
331
00:35:47,834 --> 00:35:50,584
TU AS ANNULÉ LA SOIRÉE ?
332
00:35:54,543 --> 00:35:57,668
CELA SEMBLAIT TE STRESSER.
JE NE VOULAIS PAS ÇA.
333
00:36:04,918 --> 00:36:05,793
Mon Dieu.
334
00:36:08,751 --> 00:36:10,793
J'ai appris pour votre accident. Ça va ?
335
00:36:11,376 --> 00:36:12,293
Oui, ça va.
336
00:36:13,459 --> 00:36:14,293
Elle est neuve ?
337
00:36:15,376 --> 00:36:18,751
Sièges en cuir. GPS.
338
00:36:19,834 --> 00:36:21,043
C'est à mon mari.
339
00:36:23,793 --> 00:36:27,501
Il faut que vous sachiez.
340
00:36:28,668 --> 00:36:31,501
L'homme qui est entré chez vous,
encore en vie,
341
00:36:32,334 --> 00:36:33,418
ne l'est plus.
342
00:36:37,251 --> 00:36:41,376
- Il n'était pas en soins intensifs ?
- Et son état s'améliorait.
343
00:36:42,668 --> 00:36:48,793
Bref, j'ai pensé que ça vous rassurerait
de le savoir.
344
00:36:51,209 --> 00:36:52,251
Merci.
345
00:36:56,584 --> 00:36:57,793
Quand est-il mort ?
346
00:36:58,793 --> 00:36:59,876
Dimanche soir.
347
00:37:01,959 --> 00:37:02,834
Au revoir.
348
00:37:15,959 --> 00:37:16,834
ADRESSES RÉCENTES
349
00:41:01,168 --> 00:41:02,126
Oh, bon sang.
350
00:41:39,043 --> 00:41:41,126
DISTRIBUTION DU COURRIER
351
00:41:59,668 --> 00:42:02,459
LIVRAISON ET COLLECTE
LE MERCREDI SEULEMENT
352
00:42:28,626 --> 00:42:30,793
POLICE DE CORRALES
353
00:42:42,543 --> 00:42:43,959
Qu'est-ce que tu fous ?
354
00:42:44,876 --> 00:42:47,043
- Rien.
- Ça n'a pas l'air.
355
00:42:47,126 --> 00:42:51,418
- Pourquoi tu fouines ?
- Je rends visite à quelqu'un.
356
00:42:51,501 --> 00:42:52,501
C'est des conneries.
357
00:42:53,168 --> 00:42:55,543
J'ai vu ta voiture ici l'autre jour.
358
00:42:56,376 --> 00:42:59,876
- C'est la première fois que je viens.
- Occupe-toi de tes affaires.
359
00:42:59,959 --> 00:43:03,293
- Compris ?
- Bien. Désolée. Je…
360
00:43:04,126 --> 00:43:05,251
C'est quoi, ça ?
361
00:43:05,334 --> 00:43:07,334
- Ce n'est pas à moi.
- Donne-moi ça.
362
00:43:07,418 --> 00:43:08,334
Ce n'est pas à moi.
363
00:43:11,959 --> 00:43:14,126
Tu m'as filmé ?
364
00:43:14,209 --> 00:43:17,626
Non. Ce n'est pas à moi. Je…
365
00:43:21,334 --> 00:43:22,959
Non. Je vous en prie.
366
00:43:23,793 --> 00:43:26,209
- Remets pas les pieds ici.
- D'accord.
367
00:43:51,751 --> 00:43:54,209
LOCALISATION
368
00:43:56,793 --> 00:44:00,543
HP
CARROSSERIE M&S
369
00:44:23,293 --> 00:44:24,751
Ma fille, Christine…
370
00:44:26,459 --> 00:44:28,459
J'ai vu comment il la regardait.
371
00:44:29,459 --> 00:44:33,584
Vous devez me croire,
je ne suis pas coupable.
372
00:44:39,418 --> 00:44:42,334
AUCUN SIGNAL
373
00:44:49,251 --> 00:44:50,876
CAMÉSCOPE HAUTE DÉFINITION
374
00:45:13,376 --> 00:45:15,918
SERVICE D'ORIENTATION DES JEUNES
WELLSPRING
375
00:45:17,501 --> 00:45:19,126
PAIEMENT ET LIVRAISON
376
00:47:11,709 --> 00:47:13,376
PHOTOS_SITE_CONSTRUCTION
377
00:47:22,084 --> 00:47:22,918
FACTURE
378
00:47:46,959 --> 00:47:47,876
Merde.
379
00:48:04,793 --> 00:48:05,793
Salut.
380
00:48:05,876 --> 00:48:07,168
Oh, mon Dieu.
381
00:48:07,668 --> 00:48:08,959
Il est beau, non ?
382
00:48:09,668 --> 00:48:10,501
Pardon ?
383
00:48:10,584 --> 00:48:13,168
Mon bureau. J'ai réparé les dégâts.
384
00:48:14,543 --> 00:48:17,126
Je n'ai pas encore vu.
385
00:48:27,668 --> 00:48:29,334
Un numéro bloqué.
386
00:48:39,876 --> 00:48:41,876
Je ne sais pas qui c'est, non.
387
00:48:42,459 --> 00:48:44,293
Tu as utilisé l'appli ?
388
00:48:46,168 --> 00:48:48,334
- Oui.
- Moi aussi.
389
00:48:49,584 --> 00:48:51,584
Que faisais-tu ce matin ?
390
00:48:53,834 --> 00:48:55,376
Je t'ai envoyé un SMS,
391
00:48:55,459 --> 00:48:59,668
j'étais un peu inquiet. Apparemment,
tu étais près d'Eagle Point ou…
392
00:49:01,709 --> 00:49:05,334
En fait, je suis venue
dans ton bureau. J'allais aspirer.
393
00:49:09,668 --> 00:49:12,209
- Avec quoi ?
- C'est ce que je disais.
394
00:49:12,293 --> 00:49:15,084
Je suis entrée
et il n'y avait rien à faire.
395
00:49:15,168 --> 00:49:16,834
Donc…
396
00:49:16,918 --> 00:49:18,834
Je vais me rafraîchir.
397
00:49:18,918 --> 00:49:20,001
D'accord.
398
00:49:21,793 --> 00:49:23,501
Ta voiture est réparée.
399
00:49:24,126 --> 00:49:25,043
Merci.
400
00:49:40,751 --> 00:49:41,834
Tu n'as pas faim ?
401
00:49:43,918 --> 00:49:45,043
Non, ça va.
402
00:49:49,418 --> 00:49:51,168
Tu ne m'as jamais répondu.
403
00:49:52,668 --> 00:49:55,209
À propos de ce que tu faisais ce matin.
404
00:49:56,251 --> 00:49:59,876
Rien. Je rentrais.
405
00:49:59,959 --> 00:50:00,834
Où ça ?
406
00:50:02,376 --> 00:50:03,209
À la maison.
407
00:50:04,668 --> 00:50:05,543
D'où ?
408
00:50:06,626 --> 00:50:08,126
Du travail.
409
00:50:10,793 --> 00:50:13,668
Tu as fait un sacré détour, non ?
410
00:50:44,668 --> 00:50:45,501
Quoi ?
411
00:50:49,334 --> 00:50:50,668
Tu ne me caches rien ?
412
00:50:52,376 --> 00:50:53,751
Je te cacherais quoi ?
413
00:50:57,168 --> 00:50:58,543
Dis-moi, Henry ?
414
00:51:04,376 --> 00:51:05,584
Des examens.
415
00:51:13,709 --> 00:51:16,584
Je ne suis même pas retournée
voir les médecins.
416
00:51:27,251 --> 00:51:30,501
Je pensais
que tu allais voir un spécialiste
417
00:51:30,584 --> 00:51:34,668
et que tu ne voulais pas me le dire.
418
00:51:38,709 --> 00:51:40,418
Je suis désolé.
419
00:53:37,168 --> 00:53:38,126
Meera ?
420
00:53:39,376 --> 00:53:44,334
POLICE DE CORRALES
421
00:54:18,126 --> 00:54:18,959
Allô ?
422
00:54:19,043 --> 00:54:21,168
- Meera, c'est Joanne.
- Bonjour.
423
00:54:21,251 --> 00:54:24,293
Désolée d'appeler si tôt.
On doit changer ton emploi du temps.
424
00:54:24,376 --> 00:54:25,209
D'accord.
425
00:54:25,293 --> 00:54:28,668
Mme Fernandes a appelé.
Elle doit passer ses séances au jeudi.
426
00:54:28,751 --> 00:54:30,543
Elle n'a pas le choix…
427
00:54:30,626 --> 00:54:33,293
Je peux la changer, mais je dois le faire…
428
00:54:34,793 --> 00:54:36,501
À quelle heure ?
429
00:54:36,584 --> 00:54:38,751
Sors de la voiture. Allez.
430
00:54:39,334 --> 00:54:40,168
C'est bon.
431
00:54:40,251 --> 00:54:43,626
Lâchez-moi ! Je vous jure.
432
00:54:43,709 --> 00:54:46,876
Lâchez-moi !
Je voulais pas lui faire de mal.
433
00:54:50,209 --> 00:54:54,168
Vous comprenez pas.
Cette chienne aimait ça !
434
00:54:56,751 --> 00:54:58,834
Meera ? Meera, tu es là ?
435
00:54:58,918 --> 00:55:01,959
Oui, je suis là.
436
00:55:02,834 --> 00:55:05,209
Je passerai plus tard pour m'en occuper.
437
00:55:05,793 --> 00:55:06,876
Merci mille fois.
438
00:55:30,459 --> 00:55:34,293
De la compote de pommes dans la sauce ?
Si vous le dites.
439
00:55:42,543 --> 00:55:44,918
Tu étais où ? J'ai essayé de t'appeler.
440
00:55:46,251 --> 00:55:47,876
Ils ont trouvé la fille disparue.
441
00:55:49,709 --> 00:55:51,293
Vraiment ? Elle va bien ?
442
00:55:53,001 --> 00:55:53,959
Je ne crois pas.
443
00:55:55,001 --> 00:55:55,834
Qui te l'a dit ?
444
00:55:58,918 --> 00:56:00,918
Pourquoi il a une de tes enveloppes ?
445
00:56:02,334 --> 00:56:05,251
- Qui ?
- L'homme qui est entré chez nous.
446
00:56:06,543 --> 00:56:08,043
Je suis allée chez lui.
447
00:56:09,376 --> 00:56:10,668
Deux jours après toi.
448
00:56:17,043 --> 00:56:18,959
Dis-moi
449
00:56:19,043 --> 00:56:22,834
que tu n'as rien à voir avec ça, Henry.
450
00:56:23,418 --> 00:56:24,251
Meera…
451
00:56:24,334 --> 00:56:27,751
Et pourquoi tu avais une arme
dont j'ignorais l'existence.
452
00:56:27,834 --> 00:56:32,501
Ou pourquoi ton armoire à dossiers
est verrouillée.
453
00:56:32,584 --> 00:56:37,293
Et pourquoi tu as une photo
de cette fille, Henry.
454
00:56:43,459 --> 00:56:44,626
Je n'ai pas réussi.
455
00:56:46,709 --> 00:56:48,459
Je pensais pouvoir, mais non.
456
00:56:50,001 --> 00:56:52,251
Réussir quoi, Henry ?
457
00:56:52,334 --> 00:56:54,918
Je pensais que
si on se serrait la ceinture
458
00:56:55,001 --> 00:56:57,209
et qu'on avait un bon taux d'intérêt…
459
00:56:58,418 --> 00:56:59,709
De quoi tu parles ?
460
00:57:00,293 --> 00:57:02,959
Cette maison. Meera, regarde-la.
461
00:57:04,043 --> 00:57:06,168
Tu t'es demandé d'où l'argent venait ?
462
00:57:06,834 --> 00:57:09,418
Tu gagnes bien ta vie, il me semble.
463
00:57:09,501 --> 00:57:12,376
Oui. Maintenant, oui.
Mais ce n'était pas le cas.
464
00:57:12,459 --> 00:57:15,418
Et je ne voulais rien dire
pour ne pas t'inquiéter,
465
00:57:16,793 --> 00:57:19,668
mais notre assurance
couvrait à peine tes traitements.
466
00:57:19,751 --> 00:57:21,501
On était à court d'argent, un temps.
467
00:57:22,084 --> 00:57:25,376
D'accord.
Alors, comment a-t-on pu se le permettre ?
468
00:57:26,751 --> 00:57:29,459
J'ai dû réduire les coûts de construction.
469
00:57:30,376 --> 00:57:32,918
J'ai d'abord endossé le rôle
de maître d'œuvre,
470
00:57:33,001 --> 00:57:34,668
et ensuite,
471
00:57:35,668 --> 00:57:39,959
j'ai fait croire à l'administration
que je l'avais construite seul.
472
00:57:40,043 --> 00:57:42,959
Mais des dizaines d'ouvriers
l'ont construite.
473
00:57:43,043 --> 00:57:45,751
Dont le père de cette fille.
474
00:57:45,834 --> 00:57:48,709
Je savais que c'était un junkie,
mais pas qu'il était violent,
475
00:57:48,793 --> 00:57:52,668
jusqu'au jour où sa fille s'est pointée
sur le chantier,
476
00:57:52,751 --> 00:57:55,459
le jour où cette photo a dû être prise.
477
00:57:55,543 --> 00:57:59,543
Et elle a percuté son camion,
en sautant sur le trottoir.
478
00:57:59,626 --> 00:58:02,876
Il a commencé à lui crier dessus
devant tout le monde.
479
00:58:02,959 --> 00:58:05,668
Je n'y croyais pas.
Je l'ai viré sur-le-champ.
480
00:58:06,459 --> 00:58:08,876
Il m'a promis que j'allais le payer,
481
00:58:08,959 --> 00:58:11,293
ce que j'ai fait, littéralement,
482
00:58:13,084 --> 00:58:14,251
pendant presque un an,
483
00:58:15,626 --> 00:58:18,751
tous les mois, dans ces enveloppes,
que j'espérais
484
00:58:18,834 --> 00:58:23,251
trouver dans sa caravane,
car c'est la seule preuve.
485
00:58:23,334 --> 00:58:26,793
Mais je ne comprends pas.
Si l'argent était le problème,
486
00:58:26,876 --> 00:58:27,876
pourquoi le payer ?
487
00:58:27,959 --> 00:58:30,168
C'était illégal. Je risquais la prison.
488
00:58:30,251 --> 00:58:31,834
- Lui aussi.
- Il s'en fichait.
489
00:58:31,918 --> 00:58:36,084
Au lieu de s'occuper
de la disparition de sa fille,
490
00:58:36,168 --> 00:58:40,043
il a préféré nous cambrioler, parce qu'il…
491
00:58:40,126 --> 00:58:41,668
Pourquoi ?
492
00:58:44,918 --> 00:58:45,959
J'ai cessé de le payer.
493
00:58:48,626 --> 00:58:49,959
Bon sang, Henry.
494
00:58:50,834 --> 00:58:54,584
Je voulais juste qu'on soit heureux
dans notre maison.
495
00:58:56,709 --> 00:58:58,751
On a eu une seconde chance…
496
00:59:01,584 --> 00:59:04,209
et je voulais qu'on ait un "chez nous".
497
00:59:04,293 --> 00:59:06,543
Pas une maison. Un foyer.
498
00:59:09,876 --> 00:59:11,668
Et j'ai fait des erreurs.
499
00:59:13,376 --> 00:59:16,209
Mais maintenant, tu les connais.
Je n'ai rien d'autre à cacher.
500
00:59:17,543 --> 00:59:23,001
Quant à mon armoire verrouillée,
je ne dirais pas que c'est un secret.
501
00:59:23,084 --> 00:59:27,376
Le code est un, deux, zéro, huit.
Le 12 août.
502
00:59:30,584 --> 00:59:31,751
Notre anniversaire.
503
00:59:34,626 --> 00:59:35,459
Désolé.
504
01:00:12,209 --> 01:00:14,418
OÙ ES-TU ?
J'ESSAYE DE TE JOINDRE.
505
01:00:14,501 --> 01:00:15,334
DÉSOLÉE.
506
01:00:25,959 --> 01:00:27,918
C'EST PAS GRAVE.
507
01:00:29,459 --> 01:00:32,001
OUBLIONS TOUT ÇA.
JE T’AIME.
508
01:00:36,459 --> 01:00:37,834
MOI AUSSI, JE T'AIME.
509
01:00:47,376 --> 01:00:49,626
FAISONS LA PENDAISON DE CRÉMAILLÈRE.
510
01:00:49,709 --> 01:00:50,876
TU ES SÛRE ?
511
01:00:53,959 --> 01:00:57,459
AUSSI SÛRE QUE J'ÉTAIS SÛRE DE "GESTALT"
512
01:01:04,126 --> 01:01:06,084
… ici mercredi et… Un instant.
513
01:01:06,168 --> 01:01:07,834
- Meera ?
- Oui ?
514
01:01:07,918 --> 01:01:10,668
- Tu as reçu ça.
- Qu'est-ce que c'est ?
515
01:01:12,793 --> 01:01:14,293
Oui. Merci.
516
01:01:16,876 --> 01:01:19,543
Tu la veux ? C'est une caméra.
517
01:01:19,626 --> 01:01:22,209
- Pourquoi ?
- Peut-être pour ton fils.
518
01:01:22,293 --> 01:01:25,668
Il peut utiliser son téléphone, non ?
519
01:01:27,709 --> 01:01:29,209
- D'accord.
- Bien.
520
01:01:29,793 --> 01:01:31,543
D'accord. Au revoir.
521
01:01:37,543 --> 01:01:40,084
C'est joli, non ?
522
01:01:40,168 --> 01:01:43,501
Tout à fait.
Essaye de mettre tous les grands
523
01:01:43,584 --> 01:01:44,793
du même côté ?
524
01:01:45,709 --> 01:01:47,834
Je n'aime pas quand c'est trop symétrique.
525
01:01:47,918 --> 01:01:50,751
Je suis juste architecte. Qu'en sais-je ?
526
01:01:52,334 --> 01:01:54,959
Tu ne sais pas te taire et nettoyer !
527
01:01:59,376 --> 01:02:03,001
Oui, biryani, rôti. Et une salade.
528
01:02:03,084 --> 01:02:05,459
- Ça devrait être bon.
- Et les "hors d'œufs".
529
01:02:06,668 --> 01:02:07,668
Les quoi ?
530
01:02:07,751 --> 01:02:08,793
Les "hors d'œufs" ?
531
01:02:10,834 --> 01:02:11,709
Quoi ?
532
01:02:13,209 --> 01:02:15,751
- C'est hors-d'œuvre.
- Et j'ai dit quoi ?
533
01:02:15,834 --> 01:02:18,126
- Tu n'as pas dit ça.
- Alors, épelle-le.
534
01:02:18,209 --> 01:02:19,168
D'accord.
535
01:02:20,126 --> 01:02:21,584
H-O…
536
01:02:21,668 --> 01:02:23,168
H-O-R…
537
01:02:23,251 --> 01:02:25,376
Tu n'es pas si instruite, après tout.
538
01:02:25,459 --> 01:02:27,543
- J'en suis sûre. C'est hors-d'œuvre.
- OK.
539
01:02:27,626 --> 01:02:30,626
- Dis-moi que tu as dit ça en public.
- Fièrement.
540
01:02:32,043 --> 01:02:34,876
- Mon Dieu, tu es fou.
- Quelqu'un est en avance.
541
01:02:36,793 --> 01:02:40,751
C'est Bill et Joanne.
Je vais vérifier les biryanis
542
01:02:40,834 --> 01:02:42,293
et les "hors d'œufs".
543
01:02:43,626 --> 01:02:44,668
Salut, Henry.
544
01:02:45,376 --> 01:02:48,251
- On est un peu en avance,
- Vous êtes pile à l'heure. Montez.
545
01:02:49,251 --> 01:02:52,084
Bébé, bébé, bébé
546
01:02:53,168 --> 01:02:55,043
Je rentre à la maison
547
01:02:55,126 --> 01:02:58,168
Vers ton tendre et doux amour
548
01:02:58,251 --> 01:03:02,043
Tu es ma seule et unique femme
549
01:03:02,959 --> 01:03:05,959
Le monde me laisse un goût amer
550
01:03:06,043 --> 01:03:07,584
Dans la bouche, chérie
551
01:03:07,668 --> 01:03:10,626
Tu es la seule que je veux
552
01:03:11,709 --> 01:03:13,876
Je veux être tout près
553
01:03:19,501 --> 01:03:22,459
Je veux être avec toi
554
01:03:25,876 --> 01:03:29,918
Je veux être près de toi, chérie
555
01:03:31,959 --> 01:03:33,918
Je veux être près de toi
556
01:03:39,876 --> 01:03:41,251
J'ai besoin de toi, chérie…
557
01:03:41,334 --> 01:03:42,668
C'est comme eux…
558
01:03:42,751 --> 01:03:45,668
Le dessert sera prêt dans une minute.
559
01:03:45,751 --> 01:03:48,709
Merci. Le match est presque fini.
560
01:03:48,793 --> 01:03:52,626
Non, je prends le reste.
Ne t'inquiète pas. Merci beaucoup.
561
01:03:55,959 --> 01:03:59,168
Ce soir, reportage spécial
sur l'homme d'Eagle Point
562
01:03:59,251 --> 01:04:03,459
inculpé aujourd'hui
pour cruauté envers les animaux.
563
01:04:03,543 --> 01:04:07,168
L'inspecteur en chef
a fait une déclaration tout à l'heure.
564
01:04:07,251 --> 01:04:11,043
{\an8}Nos agents ont trouvé plusieurs chiens
enfermés dans la remise de M. Oxbow.
565
01:04:11,126 --> 01:04:14,251
{\an8}La plupart souffrent de blessures
dues aux combats illégaux
566
01:04:14,334 --> 01:04:17,751
{\an8}auxquels ils participaient. Une femelle
a été retrouvée morte sur les lieux.
567
01:04:17,834 --> 01:04:20,751
{\an8}M. Oxbow était aussi suspect
dans la disparition
568
01:04:20,834 --> 01:04:25,709
{\an8}de Christine Cobb mais a depuis
été relâché, faute de preuves.
569
01:04:49,876 --> 01:04:53,709
C'est Dylan Cobb. Je sais ce que la police
pense de moi et ma famille,
570
01:04:54,751 --> 01:04:56,793
mais ça n'a plus d'importance.
571
01:04:56,876 --> 01:05:00,043
La seule chose qui compte,
c'est que je retrouve ma petite fille.
572
01:05:00,626 --> 01:05:02,751
Écoutez-moi bien.
573
01:05:02,834 --> 01:05:05,334
Je suis déjà allé dans cette maison,
avant l'autre soir.
574
01:05:05,876 --> 01:05:08,418
J'ai travaillé sur le chantier.
575
01:05:08,501 --> 01:05:13,626
Ma fille, Christine, est venue un jour,
et j'ai vu comment il la regardait.
576
01:05:13,709 --> 01:05:15,543
Quand elle a disparu,
577
01:05:15,626 --> 01:05:17,876
j'ai tout de suite pensé à lui.
578
01:05:18,584 --> 01:05:20,751
Un soir, on a attendu
que la maison soit vide.
579
01:05:20,834 --> 01:05:22,418
J'ai pris mon chien, Hershel.
580
01:05:23,126 --> 01:05:27,293
Bien sûr, il a aboyé comme un fou,
surtout dans le bureau.
581
01:05:28,001 --> 01:05:30,168
Il y a d'autres preuves dans cette maison.
582
01:05:30,251 --> 01:05:32,334
J'en suis sûr ! Alors, au lieu de…
583
01:06:27,501 --> 01:06:30,418
DOSSIERS MÉDICAUX MEERA
584
01:06:36,418 --> 01:06:37,793
Et voilà.
585
01:06:38,501 --> 01:06:39,959
- Merci.
- Tiens.
586
01:06:40,584 --> 01:06:41,918
- Oui.
- Santé !
587
01:06:42,501 --> 01:06:45,918
Joli terrain, Henry. Beaucoup d'intimité.
588
01:06:57,959 --> 01:07:00,168
NOTRE MAISON
589
01:07:12,209 --> 01:07:14,084
PIÈCE ATTENANTE AU BUREAU
590
01:09:23,668 --> 01:09:25,293
Mon Dieu.
591
01:10:11,959 --> 01:10:12,793
Y a quelqu'un ?
592
01:11:00,876 --> 01:11:01,918
Oh mon Dieu !
593
01:11:31,959 --> 01:11:32,793
Ohé !
594
01:11:37,043 --> 01:11:38,543
Hé, Christine ?
595
01:11:44,334 --> 01:11:45,543
Bien.
596
01:11:54,751 --> 01:11:55,751
Christine ?
597
01:11:58,168 --> 01:11:59,084
Christine ?
598
01:11:59,876 --> 01:12:00,709
Oh mon Dieu !
599
01:12:18,876 --> 01:12:21,126
Non. Ne bouge pas !
600
01:12:21,209 --> 01:12:23,584
Ça va aller.
601
01:12:23,668 --> 01:12:27,668
Je ne vais pas te faire de mal.
602
01:12:27,751 --> 01:12:32,043
Fais-moi confiance. D'accord ?
Écoute-moi. Il y a des gens en haut.
603
01:12:32,126 --> 01:12:35,043
Je vais chercher de l'aide.
Fais-moi confiance.
604
01:12:35,126 --> 01:12:38,084
Tout ira bien. Je reviens tout de suite.
605
01:12:45,751 --> 01:12:47,126
Henry.
606
01:12:47,209 --> 01:12:49,418
Qui es-tu ? Qu'es-tu vraiment ?
607
01:12:53,709 --> 01:12:56,501
Je suis ton mari.
608
01:12:58,376 --> 01:13:03,918
J'ai juste des sortes de pulsions
depuis toujours.
609
01:13:05,501 --> 01:13:08,584
Je ne voulais pas être comme ça.
610
01:13:09,959 --> 01:13:11,876
Je n'ai pas choisi d'être comme ça.
611
01:13:16,376 --> 01:13:19,168
Tu as bâti la maison pour ça.
Pas pour nous.
612
01:13:25,209 --> 01:13:27,876
C'est grâce à ça
que notre couple a survécu.
613
01:13:45,376 --> 01:13:47,168
Qu'est-ce que tu fais, Meera ?
614
01:13:49,668 --> 01:13:53,043
Meera, range ça, pose…
Meera, pose ce téléphone.
615
01:13:54,709 --> 01:13:58,293
Pose ce téléphone.
616
01:14:11,543 --> 01:14:13,959
Après tout ce que j'ai fait pour toi.
617
01:14:30,543 --> 01:14:35,668
J'ai toujours été là pour toi,
quoi qu'il arrive.
618
01:14:38,168 --> 01:14:40,834
Henry, ça n'a rien à voir.
619
01:14:40,918 --> 01:14:42,876
Ça n'a rien à voir.
620
01:14:43,418 --> 01:14:46,376
Laisse-moi te demander, tu l'as choisi ?
621
01:14:47,501 --> 01:14:48,876
Le cancer ?
622
01:14:49,543 --> 01:14:51,376
L'infertilité ?
623
01:14:52,876 --> 01:14:54,918
La dépression ? Non.
624
01:14:55,001 --> 01:14:58,876
Ta biologie et ta génétique,
elles l'ont choisi pour toi.
625
01:14:59,959 --> 01:15:03,876
Et les miennes ont choisi ça.
626
01:15:07,126 --> 01:15:08,126
Meera…
627
01:15:10,584 --> 01:15:14,251
c'est à toi d'être là pour moi.
628
01:15:22,876 --> 01:15:24,584
Non. Henry.
629
01:15:25,418 --> 01:15:29,584
Non. Henry, ne me laisse pas là !
630
01:15:29,668 --> 01:15:34,793
Au secours ! Aidez-moi ! À l'aide !
631
01:15:45,709 --> 01:15:48,876
Oui, j'ai trébuché et me suis cogné le nez
en mettant Meera au lit.
632
01:15:49,668 --> 01:15:50,793
Elle va bien ?
633
01:15:50,876 --> 01:15:52,668
Oui. Elle va bien,
634
01:15:52,751 --> 01:15:55,418
juste trop de mojitos, c'est tout.
635
01:15:55,501 --> 01:15:57,751
Bref, je suis désolé,
636
01:15:57,834 --> 01:16:00,126
mais on va devoir abréger la soirée.
637
01:16:01,709 --> 01:16:03,251
- Bien sûr.
- D'accord.
638
01:16:03,334 --> 01:16:05,793
- Merci.
- Salut, les gars. Rentrez bien.
639
01:16:46,084 --> 01:16:47,293
Qui êtes-vous ?
640
01:16:51,126 --> 01:16:52,168
Je m'appelle Meera.
641
01:16:52,918 --> 01:16:53,834
Vous le connaissez ?
642
01:16:56,626 --> 01:16:58,293
Je le croyais.
643
01:17:03,668 --> 01:17:07,001
Qu'est-ce qu'il t'a fait ?
644
01:17:09,209 --> 01:17:10,251
Je ne sais pas.
645
01:17:12,709 --> 01:17:16,293
Je m'en souviens à peine.
Je me souviens juste une soirée dehors,
646
01:17:16,834 --> 01:17:20,293
et je me suis réveillée ici comme ça.
647
01:17:22,001 --> 01:17:24,709
Je ne sais pas
depuis combien de temps je suis là.
648
01:17:29,126 --> 01:17:30,626
Il vient ici
649
01:17:32,251 --> 01:17:37,834
et il reste assis là avec la batte.
650
01:17:41,501 --> 01:17:45,459
Et tout ce qu'il dit, c'est :
"Je décide quand."
651
01:18:39,126 --> 01:18:40,334
Aidez-moi.
652
01:18:41,376 --> 01:18:43,043
S'il vous plaît.
653
01:18:44,084 --> 01:18:45,834
S'il vous plaît.
654
01:18:51,376 --> 01:18:54,668
Bien. On enlève ça. Ça va aller.
655
01:18:59,626 --> 01:19:01,376
Bien.
656
01:19:02,376 --> 01:19:04,334
C'est bon.
657
01:19:04,418 --> 01:19:07,876
Ça va aller.
658
01:19:08,876 --> 01:19:10,543
Ça va aller.
659
01:19:12,751 --> 01:19:13,751
Il arrive.
660
01:19:23,418 --> 01:19:24,543
Meera ?
661
01:19:24,626 --> 01:19:25,584
Ma chérie ?
662
01:19:28,001 --> 01:19:30,334
On peut surmonter ça. Je le sais.
663
01:19:31,584 --> 01:19:34,251
Et on retrouvera un moyen
de se faire confiance,
664
01:19:34,334 --> 01:19:39,084
car il n'y a plus de secrets
et il n'y a rien d'autre à cacher.
665
01:20:10,793 --> 01:20:12,543
Non. Par ici.
666
01:20:17,501 --> 01:20:18,584
VERROUILLÉ
667
01:20:26,501 --> 01:20:31,668
Tu restais allongée par terre
pendant des heures.
668
01:20:32,751 --> 01:20:35,584
Tu étais trop faible.
Tu ne pouvais pas te lever.
669
01:20:36,251 --> 01:20:37,793
Tu te souviens, Meera ?
670
01:20:41,001 --> 01:20:42,001
Moi, oui.
671
01:20:43,293 --> 01:20:47,543
Parce que je devais te porter
672
01:20:47,626 --> 01:20:49,626
jusqu'au lit chaque soir.
673
01:20:51,751 --> 01:20:55,001
Je t'apportais à manger,
je t'emmenais aux toilettes.
674
01:20:56,293 --> 01:20:59,001
C'est ce qu'on fait pour ceux qu'on aime.
675
01:21:01,876 --> 01:21:04,584
On ne leur tourne pas le dos.
676
01:21:08,043 --> 01:21:13,084
On ne les abandonne pas
quand ça devient dur
677
01:21:15,543 --> 01:21:16,918
ou gênant.
678
01:21:21,918 --> 01:21:24,001
Tu vas la choisir plutôt que moi ?
679
01:21:25,251 --> 01:21:26,293
Que nous ?
680
01:21:27,084 --> 01:21:29,709
Entendu. OK.
681
01:21:31,168 --> 01:21:32,543
Tu vas la sauver ?
682
01:21:34,459 --> 01:21:35,459
T'en occuper ?
683
01:21:40,501 --> 01:21:42,501
Tu ne peux même pas prendre soin de toi.
684
01:21:52,459 --> 01:21:53,918
Christine, écoute-moi.
685
01:21:57,418 --> 01:22:00,334
Non ! Cours ! Allez, cours !
686
01:22:09,168 --> 01:22:11,418
À l'aide !
687
01:22:15,334 --> 01:22:16,251
À l'aide !
688
01:22:39,668 --> 01:22:40,668
Non.
689
01:22:51,376 --> 01:22:53,751
Non ! À l'aide !
690
01:23:02,543 --> 01:23:09,251
Non ! Je vous en prie.
691
01:23:12,876 --> 01:23:17,376
S'il vous plaît. Non !
692
01:23:26,251 --> 01:23:32,834
S'il vous plaît.
693
01:23:37,751 --> 01:23:39,876
Je te l'avais dit.
694
01:23:41,626 --> 01:23:43,334
Je décide quand.
695
01:23:44,626 --> 01:23:46,293
S'il vous plaît. Non !
696
01:24:30,501 --> 01:24:33,209
Qui prendra soin de toi ?
697
01:24:39,251 --> 01:24:40,293
Je le ferai.
698
01:24:48,793 --> 01:24:51,543
C'est fini.
699
01:24:56,709 --> 01:25:00,543
C'est fini.
700
01:25:01,043 --> 01:25:03,501
Allons-y.
701
01:25:05,834 --> 01:25:07,584
Allez.
702
01:27:08,168 --> 01:27:12,918
VENDU
703
01:32:40,084 --> 01:32:45,084
Sous-titres : Laetitia Pellegrini