1 00:00:20,626 --> 00:00:24,376 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:01:52,376 --> 00:01:53,501 Alors, ce jogging ? 3 00:01:54,251 --> 00:01:55,209 Ça fait du bien. 4 00:01:55,709 --> 00:01:58,376 Dépêche-toi. Cet endroit a l'air super. 5 00:02:24,001 --> 00:02:25,709 {\an8}ARCHITECTURE MODERNE 6 00:02:39,043 --> 00:02:40,084 Qu'y a-t-il ? 7 00:02:40,876 --> 00:02:42,001 Tu es superbe. 8 00:02:48,793 --> 00:02:49,959 - Bon. - Oui. 9 00:02:50,043 --> 00:02:51,751 - Tu es prête ? - Oui. 10 00:02:51,834 --> 00:02:52,709 Allons-y. 11 00:02:53,834 --> 00:02:55,376 Pas de téléphones ? 12 00:02:56,168 --> 00:02:58,043 C'est un vrai rencard. 13 00:03:09,043 --> 00:03:09,959 A. 14 00:03:11,126 --> 00:03:12,043 L. 15 00:03:13,251 --> 00:03:14,084 T. 16 00:03:14,793 --> 00:03:18,334 "Gestalt" est une personne. Désolé. 17 00:03:18,918 --> 00:03:20,626 - Et un mot. - Théorie intéressante. 18 00:03:20,709 --> 00:03:23,293 C'est encore une autre de tes certitudes. 19 00:03:23,376 --> 00:03:25,043 - On va vérifier. - D'accord. 20 00:03:29,834 --> 00:03:35,084 "Gestalt. Un ensemble organisé perçu comme…" Eh merde. 21 00:03:37,126 --> 00:03:39,251 - Tu veux vraiment continuer ? - Oui. 22 00:03:39,334 --> 00:03:42,376 Je suis tellement plus forte que toi. Désolée. 23 00:03:44,293 --> 00:03:46,168 En parlant d'ensemble organisé… 24 00:03:46,751 --> 00:03:47,834 Pardon ? 25 00:03:47,918 --> 00:03:52,168 - La pendaison de crémaillère. - Quelle étrange façon d'en parler. 26 00:03:53,043 --> 00:03:55,209 J'ai envoyé l'invitation ce matin. 27 00:03:55,293 --> 00:03:57,418 Oh oui. Merci d'avoir fait ça. 28 00:04:02,543 --> 00:04:03,459 Deux… 29 00:04:03,543 --> 00:04:06,959 Tu as senti quelque chose ? 30 00:04:09,168 --> 00:04:10,876 Tu te palpais sous la douche. 31 00:04:15,876 --> 00:04:17,501 D'accord, je comprends. 32 00:04:17,584 --> 00:04:21,251 Voilà pourquoi tu me regardais comme ça à la maison. 33 00:04:24,126 --> 00:04:25,293 Écoute. 34 00:04:26,751 --> 00:04:28,209 Si ça revient, 35 00:04:28,959 --> 00:04:32,501 on l'affrontera de nouveau. Ensemble. 36 00:04:37,376 --> 00:04:39,001 Le perdant fait la lessive. 37 00:04:39,084 --> 00:04:40,668 Je te déteste. 38 00:04:40,751 --> 00:04:42,168 Moi aussi. 39 00:04:43,001 --> 00:04:43,876 Viens voir. 40 00:04:45,334 --> 00:04:47,418 D'accord. Donne-moi ça. 41 00:04:47,918 --> 00:04:51,501 Ça te va le 18 ? C'est ce que j'ai mis sur l'invitation. 42 00:04:51,584 --> 00:04:53,168 Oui. C'est parfait. 43 00:04:53,251 --> 00:04:55,793 Après, c'est trop proche de Thanksgiving. 44 00:04:55,876 --> 00:04:58,751 Attends. Viens ici. 45 00:05:00,251 --> 00:05:02,751 - Quoi ? - Je suis fier de ce qu'on a bâti. 46 00:05:05,084 --> 00:05:06,001 Tu l'as bâtie. 47 00:05:06,084 --> 00:05:07,793 Oui, mais pour toi. 48 00:05:09,751 --> 00:05:10,834 Pour nous. 49 00:05:17,709 --> 00:05:18,918 On met un film ? 50 00:05:19,668 --> 00:05:22,668 Un film ? Je croyais que c'était un rencard. 51 00:05:22,751 --> 00:05:24,834 C'est une bien meilleure idée. 52 00:05:27,168 --> 00:05:28,334 Quoi ? 53 00:05:28,418 --> 00:05:31,084 Tu as laissé la porte arrière ouverte ? 54 00:05:52,584 --> 00:05:53,418 Henry. 55 00:06:12,834 --> 00:06:15,001 Non, la porte de derrière était fermée… 56 00:06:26,543 --> 00:06:27,626 Est-ce que ça va ? 57 00:06:30,209 --> 00:06:33,959 - Ils nous voulaient peut-être du mal ? - Non. 58 00:06:34,459 --> 00:06:36,293 Juste nous voler. 59 00:06:37,418 --> 00:06:38,459 Vraiment ? 60 00:06:39,626 --> 00:06:41,668 Pourquoi n'ont-ils rien pris ? 61 00:06:43,459 --> 00:06:44,418 Je ne sais pas. 62 00:06:46,209 --> 00:06:48,043 C'est assez gênant, en fait. 63 00:06:49,501 --> 00:06:51,459 Oui. Rien ne les intéressait ? 64 00:06:51,543 --> 00:06:52,376 N'est-ce pas ? 65 00:06:54,293 --> 00:06:56,126 On a de beaux objets, pourtant. 66 00:06:58,376 --> 00:07:00,043 Je fais un dernier tour. 67 00:07:00,126 --> 00:07:02,293 - J'arrive. - Bien. 68 00:07:29,584 --> 00:07:31,293 Ça s'améliore un peu. 69 00:07:32,376 --> 00:07:34,209 Je suis moins en colère contre elle. 70 00:07:34,793 --> 00:07:36,501 Les exercices de respiration… 71 00:07:37,543 --> 00:07:40,834 Si je dois changer d'école, je vais lui en vouloir à nouveau. 72 00:07:42,168 --> 00:07:44,126 Déménager peut être difficile. 73 00:07:44,834 --> 00:07:45,834 C'est nul. 74 00:07:47,084 --> 00:07:48,793 Eh bien, ça dépend où l'on va. 75 00:07:49,459 --> 00:07:51,959 Tu pourrais aimer la côte Est. Comme moi. 76 00:07:52,626 --> 00:07:54,293 - Vous y avez grandi ? - Non. 77 00:07:54,376 --> 00:07:57,418 En Inde, puis j'ai déménagé à Boston pour la fac. 78 00:07:57,501 --> 00:07:59,293 - Et vous êtes restée ? - Pour mon mari. 79 00:07:59,376 --> 00:08:02,501 - Je l'y ai rencontré. - Comment vous a-t-il convaincue ? 80 00:08:04,668 --> 00:08:07,918 Il m'a offert un souvenir bon marché. 81 00:08:08,959 --> 00:08:12,834 - Une horloge. - C'est bizarre. 82 00:08:13,793 --> 00:08:16,293 - Ne le prenez pas mal. - Je l'ai encore. 83 00:08:16,376 --> 00:08:18,543 Donc, je devrais soudoyer ma mère ? 84 00:08:18,626 --> 00:08:23,084 Non, vous ne devriez pas être si en colère contre elle. 85 00:08:23,168 --> 00:08:25,168 Elle essaye d'être une bonne mère. 86 00:08:27,501 --> 00:08:29,584 Vos enfants vous en ont-ils voulu ? 87 00:08:30,334 --> 00:08:32,876 Nous n'avons pas d'enfants. 88 00:08:37,459 --> 00:08:39,459 RDV ONCOLOGUE 11h45 89 00:08:44,918 --> 00:08:46,876 Salut maman. Merci. 90 00:09:09,793 --> 00:09:11,959 - Bonjour, je peux vous aider ? - M. Parsons. 91 00:09:12,793 --> 00:09:13,876 Inspecteur Morse. 92 00:09:15,126 --> 00:09:16,001 Police de Corrales. 93 00:09:16,084 --> 00:09:19,168 Bonjour. Entrez. 94 00:09:21,376 --> 00:09:23,543 Deux téléphones et un ordinateur portable. 95 00:09:24,334 --> 00:09:25,334 C'est ça. 96 00:09:26,126 --> 00:09:28,293 C'est assez précis, ce qu'ils ont pris. 97 00:09:30,209 --> 00:09:32,209 Vous aviez laissé vos téléphones ? 98 00:09:34,084 --> 00:09:36,626 On est souvent sur nos écrans. Surtout moi. 99 00:09:36,709 --> 00:09:38,918 Et quand on a emménagé, 100 00:09:39,001 --> 00:09:41,584 on a décidé de les mettre de côté quand on est ensemble. 101 00:09:43,709 --> 00:09:45,834 - Mariés depuis ? - Douze ans. 102 00:09:45,918 --> 00:09:47,834 Quand avez-vous emménagé ici ? 103 00:09:47,918 --> 00:09:52,001 Début des travaux il y a un an, et on a emménagé il y a deux mois. 104 00:09:52,084 --> 00:09:55,501 Boston est une ville stressante, on cherchait l'opposé. 105 00:09:56,668 --> 00:09:58,334 Vous avez des ennemis, ici ? 106 00:10:03,334 --> 00:10:06,376 Je doute que cet incident soit personnel. Vous, si ? 107 00:10:06,459 --> 00:10:08,209 C'est ce qu'on essaye de découvrir. 108 00:10:09,376 --> 00:10:10,918 Et à Boston ? 109 00:10:11,626 --> 00:10:12,709 Quoi à Boston ? 110 00:10:12,793 --> 00:10:14,793 Des ennemis là-bas ? 111 00:10:14,876 --> 00:10:19,626 Aucun ne traverserait le pays pour entrer par effraction chez moi. Non. 112 00:10:24,376 --> 00:10:25,293 Belle maison. 113 00:10:26,001 --> 00:10:29,084 Spacieuse. C'est votre conception ? 114 00:10:30,501 --> 00:10:31,334 Oui. 115 00:10:32,668 --> 00:10:33,876 Qu'y a-t-il ? 116 00:10:33,959 --> 00:10:38,293 Je suis surpris, il n'y a pas de système d'alarme. 117 00:10:38,376 --> 00:10:41,334 Je pensais que Corrales était une ville sûre. 118 00:10:44,709 --> 00:10:47,251 Vous êtes sortis longtemps ce soir-là ? 119 00:10:47,334 --> 00:10:48,876 - Quelques heures. - Deux ? 120 00:10:48,959 --> 00:10:50,918 - Deux ou trois. - Deux ou trois ? 121 00:10:53,501 --> 00:10:56,501 J'essaye d'établir une chronologie. J'aurais besoin… 122 00:10:56,584 --> 00:11:00,001 Ma femme est troublée, et vous faites votre travail… 123 00:11:00,084 --> 00:11:02,209 - Oui. - Je veux qu'elle se sente en sécurité. 124 00:11:02,293 --> 00:11:06,043 Que puis-je lui dire que la police fait pour la rassurer ? 125 00:11:11,334 --> 00:11:13,043 Il vous faudrait un plombier. 126 00:11:13,126 --> 00:11:14,959 J'ajouterai ça à la liste. 127 00:11:18,876 --> 00:11:20,001 Dites-lui… 128 00:11:22,126 --> 00:11:23,501 qu'on a quelques pistes. 129 00:11:45,459 --> 00:11:46,459 Alors… 130 00:11:47,126 --> 00:11:51,001 Bonne nouvelle. La grosseur n'est qu'un tissu cicatriciel. 131 00:11:51,084 --> 00:11:53,626 Je ne vois aucune trace d'une récidive. 132 00:11:57,293 --> 00:12:00,293 Je voulais être sûre. 133 00:12:01,001 --> 00:12:03,543 Bien sûr. Tenez, gardez une copie. 134 00:12:03,626 --> 00:12:04,709 Oui. Merci. 135 00:12:06,834 --> 00:12:08,668 Comment vous vous sentez ? 136 00:12:08,751 --> 00:12:12,043 Je vais bien. Juste fatiguée. 137 00:12:14,168 --> 00:12:16,543 J'ai entendu parler de l'effraction. 138 00:12:18,793 --> 00:12:20,001 C'est une petite ville. 139 00:12:20,084 --> 00:12:23,376 Les nouvelles vont vite ici. 140 00:12:24,709 --> 00:12:29,876 Je sais, c'est votre domaine, mais si vous avez besoin de parler… 141 00:12:31,126 --> 00:12:33,126 Merci beaucoup. Je vais bien. 142 00:12:33,209 --> 00:12:35,168 - Sûre ? - Oui. 143 00:12:35,251 --> 00:12:39,084 Mon mari m'aide. 144 00:12:39,168 --> 00:12:40,459 Beaucoup, en fait. 145 00:12:41,251 --> 00:12:46,126 Il est très présent et m'aide à gérer mes émotions. 146 00:12:47,418 --> 00:12:51,626 Il aurait pu partir. La plupart l'auraient fait. 147 00:12:52,459 --> 00:12:56,084 C'était difficile d'être avec moi parfois, 148 00:12:56,168 --> 00:12:59,501 mais il est resté et m'a soutenue tout ce temps. 149 00:13:01,626 --> 00:13:02,751 Quel imbécile. 150 00:13:09,001 --> 00:13:11,584 ÉCLAIRAGE DE SÉCURITÉ 151 00:13:25,959 --> 00:13:27,418 DÉVERROUILLÉ 152 00:13:33,626 --> 00:13:35,126 PORTE AVANT VERROUILLÉE 153 00:14:09,751 --> 00:14:11,043 CENTRE D'IMAGERIE 154 00:14:13,751 --> 00:14:14,668 Henry ? 155 00:14:14,751 --> 00:14:15,918 Je suis là. 156 00:14:16,001 --> 00:14:18,918 En fait, attends une seconde. 157 00:14:22,959 --> 00:14:24,168 Que se passe-t-il ? 158 00:14:26,334 --> 00:14:28,293 C'est bon. Viens. 159 00:14:33,543 --> 00:14:34,376 Et voilà ! 160 00:14:36,459 --> 00:14:38,334 - Tu as réparé les cadres. - Oui. 161 00:14:38,418 --> 00:14:42,959 Et l'étagère. Et la lumière du couloir, et la chaise de bureau. 162 00:14:43,043 --> 00:14:44,543 Je n'ai pas chômé. 163 00:14:46,834 --> 00:14:47,918 Comme c'est joli. 164 00:14:55,418 --> 00:14:57,959 Attends. Ce n'était pas là avant. Si ? 165 00:14:58,043 --> 00:15:00,043 Non. J'en ai ajouté de nouvelles. 166 00:15:01,209 --> 00:15:02,459 Tu es super. 167 00:15:02,543 --> 00:15:05,209 Rien de plus inspirant qu'un bon cambriolage. 168 00:15:14,543 --> 00:15:18,126 J'ai remarqué l'éclairage et les verrous que tu as installés. 169 00:15:18,709 --> 00:15:21,334 - C'était nécessaire ? - Tu me connais. 170 00:15:21,918 --> 00:15:23,543 J'ai aussi acheté deux téléphones. 171 00:15:24,418 --> 00:15:27,084 Et installé une appli de localisation, 172 00:15:27,168 --> 00:15:30,501 si jamais tu as peur de rester seule ici… 173 00:15:31,959 --> 00:15:33,876 Et un nouvel ordinateur ? 174 00:15:37,043 --> 00:15:38,043 Henry ? 175 00:15:43,918 --> 00:15:45,876 Tu ne peux pas m'en vouloir pour ça. 176 00:15:47,793 --> 00:15:50,168 Je voulais juste être rassurée. 177 00:15:50,251 --> 00:15:53,418 Mais on ne peut pas avoir de secrets l'un pour l'autre. 178 00:15:55,293 --> 00:15:56,626 Tu as raison. 179 00:15:56,709 --> 00:15:59,459 Je ne voulais pas t'inquiéter pour rien. 180 00:15:59,543 --> 00:16:02,168 Je dois savoir. Sinon comment m'occuper de toi ? 181 00:16:03,668 --> 00:16:05,251 Tout va bien ? 182 00:16:05,334 --> 00:16:07,043 Oui, tout va bien. 183 00:16:11,126 --> 00:16:12,126 Je suis désolée. 184 00:16:14,709 --> 00:16:15,626 Viens voir. 185 00:16:20,668 --> 00:16:22,084 Je t'aime. 186 00:16:22,918 --> 00:16:23,918 Moi aussi. 187 00:17:47,793 --> 00:17:48,793 Henry. 188 00:17:53,334 --> 00:17:54,293 Y a plus de courant. 189 00:17:57,084 --> 00:18:00,834 Il a plu plus tôt. C'est sûrement à cause de la tempête. 190 00:18:16,418 --> 00:18:17,918 Je vais vérifier le générateur. 191 00:18:18,501 --> 00:18:19,501 Merci. 192 00:19:39,293 --> 00:19:40,293 Merde. 193 00:20:06,293 --> 00:20:07,293 Meera. 194 00:20:08,168 --> 00:20:10,251 Je suis là. Ça va aller. 195 00:20:14,584 --> 00:20:15,876 Où sont-ils ? 196 00:20:15,959 --> 00:20:16,876 Je ne sais pas. 197 00:20:21,334 --> 00:20:22,793 Viens. 198 00:21:02,543 --> 00:21:05,459 Reste là. Je reviens tout de suite. 199 00:21:05,543 --> 00:21:09,543 - Non. S'il te plaît. - Reste là. Je reviens. 200 00:21:09,626 --> 00:21:11,584 Ne bouge pas. 201 00:21:30,834 --> 00:21:31,959 OK. Suis-moi. 202 00:21:38,626 --> 00:21:40,459 - Henry ! - Ils sont là ! 203 00:21:43,168 --> 00:21:44,376 Attrapez-le ! 204 00:21:44,459 --> 00:21:46,418 - Prends son arme ! - Attrapez-le ! 205 00:21:49,418 --> 00:21:50,251 Henry ! 206 00:21:55,918 --> 00:21:58,001 Vite ! 207 00:21:58,084 --> 00:21:59,293 Attrapez-le ! 208 00:22:01,876 --> 00:22:03,834 - Vite ! - Ouvre ! 209 00:22:11,543 --> 00:22:12,543 Ouvre ! 210 00:22:19,293 --> 00:22:22,293 - Prends les clés et cours à la voiture. - Quoi ? 211 00:22:22,376 --> 00:22:23,584 Je t'aide à descendre. 212 00:22:24,209 --> 00:22:26,251 Allez. S'il te plaît. Je te tiens. 213 00:22:30,334 --> 00:22:32,126 - Henry ! - Je te tiens. 214 00:22:32,209 --> 00:22:35,293 - Accroche-toi à mon bras. Je te descends. - Henry. 215 00:22:35,376 --> 00:22:36,501 C'est bon. 216 00:22:37,501 --> 00:22:38,459 Vas-y ! 217 00:22:41,376 --> 00:22:43,001 Je vais bien. 218 00:22:43,876 --> 00:22:46,334 Henry ! 219 00:22:46,418 --> 00:22:48,751 Non. S'il vous plaît. Henry ! 220 00:22:48,834 --> 00:22:49,959 - Attrapez-le ! - Non ! 221 00:22:50,043 --> 00:22:53,876 - Non ! Laissez-le tranquille ! - Cours ! Vite ! 222 00:23:26,543 --> 00:23:27,418 Oh, mon Dieu ! 223 00:23:34,709 --> 00:23:36,251 Je les ai. 224 00:23:45,418 --> 00:23:46,834 Je vous en prie. 225 00:24:45,001 --> 00:24:46,209 Je suis désolé. 226 00:24:51,876 --> 00:24:54,334 Depuis quand était-il à la maison ? 227 00:24:57,293 --> 00:24:58,834 Je l'avais aussi à Boston. 228 00:25:00,876 --> 00:25:02,876 On devait tout se dire. 229 00:25:04,709 --> 00:25:07,418 Tu m'aurais laissé le garder ? 230 00:25:07,501 --> 00:25:10,793 - Non. - C'est pour ça que je ne t'ai rien dit. 231 00:25:14,709 --> 00:25:15,543 Je ne l'ai plus. 232 00:25:16,834 --> 00:25:18,043 - Les flics l'ont. - Oui. 233 00:25:18,126 --> 00:25:20,918 Au lieu d'être caché dans une de mes plantes. 234 00:25:21,584 --> 00:25:22,709 Je pensais faire bien. 235 00:25:22,793 --> 00:25:25,668 Super. Chaque maison devrait avoir une arme cachée. 236 00:25:26,334 --> 00:25:28,584 C'était juste un pistolet. 237 00:25:29,418 --> 00:25:30,959 Et heureusement qu'on l'avait. 238 00:25:39,043 --> 00:25:40,501 Bon, ils sont là. 239 00:25:52,751 --> 00:25:53,751 Les voilà. 240 00:26:03,834 --> 00:26:04,751 Qui sont-ils ? 241 00:26:04,834 --> 00:26:06,334 Ils sont d'Eagle Point. 242 00:26:07,084 --> 00:26:09,001 Un parc à roulottes en banlieue. 243 00:26:09,084 --> 00:26:11,876 Une communauté pauvre. Beaucoup plus de crimes qu'ici. 244 00:26:13,293 --> 00:26:16,209 C'était un criminel endurci. Surtout lié à la drogue. 245 00:26:16,293 --> 00:26:17,793 Pareil pour les deux autres. 246 00:26:19,418 --> 00:26:21,418 On va l'interroger s'il s'en sort. 247 00:26:22,501 --> 00:26:23,334 Qui ? 248 00:26:26,501 --> 00:26:28,543 Il est en soins intensifs à Saint Mary. 249 00:26:29,834 --> 00:26:32,793 - Ça se présente mal. - Ils sont encore en vie ? 250 00:26:32,876 --> 00:26:35,209 - Juste lui. - La police d'État voudra l'interroger. 251 00:26:36,626 --> 00:26:38,584 - Bien sûr. - De quoi parlez-vous ? 252 00:26:39,501 --> 00:26:40,751 Qui sont ces gens ? 253 00:26:41,334 --> 00:26:44,376 Je connais leurs noms, leurs visages, ce qu'ils ont fait, 254 00:26:44,459 --> 00:26:45,501 mais à part ça… 255 00:26:46,543 --> 00:26:50,501 je pourrais les inculper pour ce qui vous est arrivé. Au mieux. 256 00:26:51,001 --> 00:26:52,459 Ça semble coller… 257 00:26:54,334 --> 00:26:55,834 mais il y a autre chose. 258 00:26:58,209 --> 00:27:00,751 Une fille d'ici a disparu depuis un mois. 259 00:27:04,168 --> 00:27:05,959 Christine Cobb. 260 00:27:06,959 --> 00:27:09,376 En première année à la fac du coin. 261 00:27:09,459 --> 00:27:13,959 La police d'État pense que ces hommes ont un lien avec sa disparition. 262 00:27:14,709 --> 00:27:17,459 Et si ce type ne s'en sort pas, 263 00:27:18,501 --> 00:27:19,709 ils ne sauront jamais. 264 00:27:21,459 --> 00:27:23,543 Bon sang. Sa pauvre famille. 265 00:27:27,084 --> 00:27:29,168 Vous ne comprenez pas, madame. 266 00:27:30,293 --> 00:27:32,793 Ces hommes sont sa famille. 267 00:27:57,001 --> 00:27:58,793 J'ai réparé ma table à dessin. 268 00:28:08,751 --> 00:28:09,751 Tu sors ? 269 00:28:10,376 --> 00:28:13,501 Je vais acheter ce qui manque pour la soirée. 270 00:28:15,126 --> 00:28:16,293 On la maintient ? 271 00:28:17,084 --> 00:28:19,709 Ça nous ferait du bien. Tu ne crois pas ? 272 00:28:25,084 --> 00:28:27,751 Je ne serai pas long, je vais au Grayson. 273 00:28:27,834 --> 00:28:31,751 Ils ferment à 20 h le dimanche. Ça te va de rester ici seule ? 274 00:28:31,834 --> 00:28:34,043 Tu pourrais penser à autre chose que la fête. 275 00:28:34,126 --> 00:28:35,918 - Meera. - Ou que réparer des meubles. 276 00:28:36,001 --> 00:28:38,959 - Arrête ! - Tu fais comme si de rien n'était. 277 00:28:39,043 --> 00:28:40,418 Oui, j'essaye. 278 00:28:42,293 --> 00:28:45,168 - Tu as tué ces gens. - Qui allaient nous tuer. 279 00:28:45,251 --> 00:28:47,751 Mais ça ne te fait rien ? 280 00:28:47,834 --> 00:28:51,626 Bien sûr que si ! Ça me rend malade ! 281 00:28:53,709 --> 00:28:56,209 Mais pas assez pour oublier les obligations sociales. 282 00:28:56,293 --> 00:28:59,876 - On doit surmonter ça. - C'est tout récent, d'accord ? 283 00:29:03,459 --> 00:29:05,334 Et si d'autres débarquaient ? 284 00:29:08,251 --> 00:29:09,668 Comment fait-on ? 285 00:29:16,168 --> 00:29:17,543 Tu as peur. 286 00:29:19,668 --> 00:29:20,751 Moi aussi. 287 00:29:22,251 --> 00:29:26,376 Mais on a déjà eu peur, et on a surmonté ça… 288 00:29:29,126 --> 00:29:31,751 ensemble, en réparant les dégâts. 289 00:29:33,084 --> 00:29:34,084 Allez. 290 00:29:35,459 --> 00:29:37,334 J'ai invité quelques amis. 291 00:29:37,418 --> 00:29:42,209 J'essaye de revenir à la normale. C'est tout. 292 00:29:48,168 --> 00:29:50,334 Je peux aller à l'épicerie un autre jour. 293 00:29:52,584 --> 00:29:54,334 Tu peux… 294 00:29:57,918 --> 00:29:58,876 Vas-y. 295 00:30:01,501 --> 00:30:02,459 Tu es sûre ? 296 00:30:03,751 --> 00:30:06,293 Oui. Ça va aller. 297 00:30:10,793 --> 00:30:12,168 Je t'aime, tu sais. 298 00:30:12,251 --> 00:30:13,293 Moi aussi. 299 00:30:40,251 --> 00:30:41,251 Henry. 300 00:30:52,376 --> 00:30:55,084 Bonjour, Henry Parsons. Laissez un message. 301 00:30:57,084 --> 00:30:58,459 C'est moi. 302 00:30:58,543 --> 00:31:00,626 Tu auras du mal à payer, 303 00:31:00,709 --> 00:31:02,501 tu as oublié ton portefeuille. 304 00:31:03,168 --> 00:31:05,584 J'espère que tu écouteras ça avant d'arriver. 305 00:31:06,043 --> 00:31:07,168 À tout à l'heure. 306 00:31:17,876 --> 00:31:21,793 Tu sais quoi ? Je vais essayer de te rattraper. 307 00:32:11,459 --> 00:32:14,793 HÔPITAL SAINT MARY 308 00:32:20,043 --> 00:32:22,001 Où vas-tu ? 309 00:32:52,001 --> 00:32:54,709 Hé ! Où étais-tu ? Tu es allée faire un tour ? 310 00:32:54,793 --> 00:32:55,876 Je t'ai appelé. 311 00:32:59,334 --> 00:33:01,793 Mince. J'étais sur répondeur. Désolé. 312 00:33:03,376 --> 00:33:04,501 Tout va bien ? 313 00:33:05,626 --> 00:33:07,834 J'ai eu un accident. 314 00:33:10,084 --> 00:33:12,751 Oh mon Dieu ! Ça va ? 315 00:33:12,834 --> 00:33:16,793 Oui. J'essayais de te rattraper, 316 00:33:16,876 --> 00:33:20,293 et tu as pris la sortie pour l'hôpital. 317 00:33:20,918 --> 00:33:24,959 Je me suis trompé. Grayson allait fermer. 318 00:33:28,709 --> 00:33:29,543 Ah oui. 319 00:33:30,334 --> 00:33:34,168 Je l'ai oublié, heureusement, le gérant m'a dit de repasser… 320 00:33:34,251 --> 00:33:36,584 - J'adore les petites villes. - Oui. 321 00:33:43,584 --> 00:33:44,834 Où est ta voiture ? 322 00:33:44,918 --> 00:33:48,084 Ils l'ont remorquée à un garage. J'ai pris un Uber pour rentrer. 323 00:33:49,834 --> 00:33:54,001 Je m'en occuperai. Ne t'inquiète pas. Heureusement que tu vas bien, non ? 324 00:34:47,918 --> 00:34:48,876 Meera ? 325 00:35:09,293 --> 00:35:12,168 HENRY : JE PENSE À TOI. 326 00:35:23,751 --> 00:35:24,668 Bonne soirée. 327 00:35:26,334 --> 00:35:27,584 Bonne soirée. 328 00:35:28,376 --> 00:35:29,501 J'allais oublier. 329 00:35:30,084 --> 00:35:32,043 - Désolée pour ta soirée. - Quoi ? 330 00:35:32,126 --> 00:35:34,959 La pendaison de crémaillère. J'ai reçu l'annulation. 331 00:35:47,834 --> 00:35:50,584 TU AS ANNULÉ LA SOIRÉE ? 332 00:35:54,543 --> 00:35:57,668 CELA SEMBLAIT TE STRESSER. JE NE VOULAIS PAS ÇA. 333 00:36:04,918 --> 00:36:05,793 Mon Dieu. 334 00:36:08,751 --> 00:36:10,793 J'ai appris pour votre accident. Ça va ? 335 00:36:11,376 --> 00:36:12,293 Oui, ça va. 336 00:36:13,459 --> 00:36:14,293 Elle est neuve ? 337 00:36:15,376 --> 00:36:18,751 Sièges en cuir. GPS. 338 00:36:19,834 --> 00:36:21,043 C'est à mon mari. 339 00:36:23,793 --> 00:36:27,501 Il faut que vous sachiez. 340 00:36:28,668 --> 00:36:31,501 L'homme qui est entré chez vous, encore en vie, 341 00:36:32,334 --> 00:36:33,418 ne l'est plus. 342 00:36:37,251 --> 00:36:41,376 - Il n'était pas en soins intensifs ? - Et son état s'améliorait. 343 00:36:42,668 --> 00:36:48,793 Bref, j'ai pensé que ça vous rassurerait de le savoir. 344 00:36:51,209 --> 00:36:52,251 Merci. 345 00:36:56,584 --> 00:36:57,793 Quand est-il mort ? 346 00:36:58,793 --> 00:36:59,876 Dimanche soir. 347 00:37:01,959 --> 00:37:02,834 Au revoir. 348 00:37:15,959 --> 00:37:16,834 ADRESSES RÉCENTES 349 00:41:01,168 --> 00:41:02,126 Oh, bon sang. 350 00:41:39,043 --> 00:41:41,126 DISTRIBUTION DU COURRIER 351 00:41:59,668 --> 00:42:02,459 LIVRAISON ET COLLECTE LE MERCREDI SEULEMENT 352 00:42:28,626 --> 00:42:30,793 POLICE DE CORRALES 353 00:42:42,543 --> 00:42:43,959 Qu'est-ce que tu fous ? 354 00:42:44,876 --> 00:42:47,043 - Rien. - Ça n'a pas l'air. 355 00:42:47,126 --> 00:42:51,418 - Pourquoi tu fouines ? - Je rends visite à quelqu'un. 356 00:42:51,501 --> 00:42:52,501 C'est des conneries. 357 00:42:53,168 --> 00:42:55,543 J'ai vu ta voiture ici l'autre jour. 358 00:42:56,376 --> 00:42:59,876 - C'est la première fois que je viens. - Occupe-toi de tes affaires. 359 00:42:59,959 --> 00:43:03,293 - Compris ? - Bien. Désolée. Je… 360 00:43:04,126 --> 00:43:05,251 C'est quoi, ça ? 361 00:43:05,334 --> 00:43:07,334 - Ce n'est pas à moi. - Donne-moi ça. 362 00:43:07,418 --> 00:43:08,334 Ce n'est pas à moi. 363 00:43:11,959 --> 00:43:14,126 Tu m'as filmé ? 364 00:43:14,209 --> 00:43:17,626 Non. Ce n'est pas à moi. Je… 365 00:43:21,334 --> 00:43:22,959 Non. Je vous en prie. 366 00:43:23,793 --> 00:43:26,209 - Remets pas les pieds ici. - D'accord. 367 00:43:51,751 --> 00:43:54,209 LOCALISATION 368 00:43:56,793 --> 00:44:00,543 HP CARROSSERIE M&S 369 00:44:23,293 --> 00:44:24,751 Ma fille, Christine… 370 00:44:26,459 --> 00:44:28,459 J'ai vu comment il la regardait. 371 00:44:29,459 --> 00:44:33,584 Vous devez me croire, je ne suis pas coupable. 372 00:44:39,418 --> 00:44:42,334 AUCUN SIGNAL 373 00:44:49,251 --> 00:44:50,876 CAMÉSCOPE HAUTE DÉFINITION 374 00:45:13,376 --> 00:45:15,918 SERVICE D'ORIENTATION DES JEUNES WELLSPRING 375 00:45:17,501 --> 00:45:19,126 PAIEMENT ET LIVRAISON 376 00:47:11,709 --> 00:47:13,376 PHOTOS_SITE_CONSTRUCTION 377 00:47:22,084 --> 00:47:22,918 FACTURE 378 00:47:46,959 --> 00:47:47,876 Merde. 379 00:48:04,793 --> 00:48:05,793 Salut. 380 00:48:05,876 --> 00:48:07,168 Oh, mon Dieu. 381 00:48:07,668 --> 00:48:08,959 Il est beau, non ? 382 00:48:09,668 --> 00:48:10,501 Pardon ? 383 00:48:10,584 --> 00:48:13,168 Mon bureau. J'ai réparé les dégâts. 384 00:48:14,543 --> 00:48:17,126 Je n'ai pas encore vu. 385 00:48:27,668 --> 00:48:29,334 Un numéro bloqué. 386 00:48:39,876 --> 00:48:41,876 Je ne sais pas qui c'est, non. 387 00:48:42,459 --> 00:48:44,293 Tu as utilisé l'appli ? 388 00:48:46,168 --> 00:48:48,334 - Oui. - Moi aussi. 389 00:48:49,584 --> 00:48:51,584 Que faisais-tu ce matin ? 390 00:48:53,834 --> 00:48:55,376 Je t'ai envoyé un SMS, 391 00:48:55,459 --> 00:48:59,668 j'étais un peu inquiet. Apparemment, tu étais près d'Eagle Point ou… 392 00:49:01,709 --> 00:49:05,334 En fait, je suis venue dans ton bureau. J'allais aspirer. 393 00:49:09,668 --> 00:49:12,209 - Avec quoi ? - C'est ce que je disais. 394 00:49:12,293 --> 00:49:15,084 Je suis entrée et il n'y avait rien à faire. 395 00:49:15,168 --> 00:49:16,834 Donc… 396 00:49:16,918 --> 00:49:18,834 Je vais me rafraîchir. 397 00:49:18,918 --> 00:49:20,001 D'accord. 398 00:49:21,793 --> 00:49:23,501 Ta voiture est réparée. 399 00:49:24,126 --> 00:49:25,043 Merci. 400 00:49:40,751 --> 00:49:41,834 Tu n'as pas faim ? 401 00:49:43,918 --> 00:49:45,043 Non, ça va. 402 00:49:49,418 --> 00:49:51,168 Tu ne m'as jamais répondu. 403 00:49:52,668 --> 00:49:55,209 À propos de ce que tu faisais ce matin. 404 00:49:56,251 --> 00:49:59,876 Rien. Je rentrais. 405 00:49:59,959 --> 00:50:00,834 Où ça ? 406 00:50:02,376 --> 00:50:03,209 À la maison. 407 00:50:04,668 --> 00:50:05,543 D'où ? 408 00:50:06,626 --> 00:50:08,126 Du travail. 409 00:50:10,793 --> 00:50:13,668 Tu as fait un sacré détour, non ? 410 00:50:44,668 --> 00:50:45,501 Quoi ? 411 00:50:49,334 --> 00:50:50,668 Tu ne me caches rien ? 412 00:50:52,376 --> 00:50:53,751 Je te cacherais quoi ? 413 00:50:57,168 --> 00:50:58,543 Dis-moi, Henry ? 414 00:51:04,376 --> 00:51:05,584 Des examens. 415 00:51:13,709 --> 00:51:16,584 Je ne suis même pas retournée voir les médecins. 416 00:51:27,251 --> 00:51:30,501 Je pensais que tu allais voir un spécialiste 417 00:51:30,584 --> 00:51:34,668 et que tu ne voulais pas me le dire. 418 00:51:38,709 --> 00:51:40,418 Je suis désolé. 419 00:53:37,168 --> 00:53:38,126 Meera ? 420 00:53:39,376 --> 00:53:44,334 POLICE DE CORRALES 421 00:54:18,126 --> 00:54:18,959 Allô ? 422 00:54:19,043 --> 00:54:21,168 - Meera, c'est Joanne. - Bonjour. 423 00:54:21,251 --> 00:54:24,293 Désolée d'appeler si tôt. On doit changer ton emploi du temps. 424 00:54:24,376 --> 00:54:25,209 D'accord. 425 00:54:25,293 --> 00:54:28,668 Mme Fernandes a appelé. Elle doit passer ses séances au jeudi. 426 00:54:28,751 --> 00:54:30,543 Elle n'a pas le choix… 427 00:54:30,626 --> 00:54:33,293 Je peux la changer, mais je dois le faire… 428 00:54:34,793 --> 00:54:36,501 À quelle heure ? 429 00:54:36,584 --> 00:54:38,751 Sors de la voiture. Allez. 430 00:54:39,334 --> 00:54:40,168 C'est bon. 431 00:54:40,251 --> 00:54:43,626 Lâchez-moi ! Je vous jure. 432 00:54:43,709 --> 00:54:46,876 Lâchez-moi ! Je voulais pas lui faire de mal. 433 00:54:50,209 --> 00:54:54,168 Vous comprenez pas. Cette chienne aimait ça ! 434 00:54:56,751 --> 00:54:58,834 Meera ? Meera, tu es là ? 435 00:54:58,918 --> 00:55:01,959 Oui, je suis là. 436 00:55:02,834 --> 00:55:05,209 Je passerai plus tard pour m'en occuper. 437 00:55:05,793 --> 00:55:06,876 Merci mille fois. 438 00:55:30,459 --> 00:55:34,293 De la compote de pommes dans la sauce ? Si vous le dites. 439 00:55:42,543 --> 00:55:44,918 Tu étais où ? J'ai essayé de t'appeler. 440 00:55:46,251 --> 00:55:47,876 Ils ont trouvé la fille disparue. 441 00:55:49,709 --> 00:55:51,293 Vraiment ? Elle va bien ? 442 00:55:53,001 --> 00:55:53,959 Je ne crois pas. 443 00:55:55,001 --> 00:55:55,834 Qui te l'a dit ? 444 00:55:58,918 --> 00:56:00,918 Pourquoi il a une de tes enveloppes ? 445 00:56:02,334 --> 00:56:05,251 - Qui ? - L'homme qui est entré chez nous. 446 00:56:06,543 --> 00:56:08,043 Je suis allée chez lui. 447 00:56:09,376 --> 00:56:10,668 Deux jours après toi. 448 00:56:17,043 --> 00:56:18,959 Dis-moi 449 00:56:19,043 --> 00:56:22,834 que tu n'as rien à voir avec ça, Henry. 450 00:56:23,418 --> 00:56:24,251 Meera… 451 00:56:24,334 --> 00:56:27,751 Et pourquoi tu avais une arme dont j'ignorais l'existence. 452 00:56:27,834 --> 00:56:32,501 Ou pourquoi ton armoire à dossiers est verrouillée. 453 00:56:32,584 --> 00:56:37,293 Et pourquoi tu as une photo de cette fille, Henry. 454 00:56:43,459 --> 00:56:44,626 Je n'ai pas réussi. 455 00:56:46,709 --> 00:56:48,459 Je pensais pouvoir, mais non. 456 00:56:50,001 --> 00:56:52,251 Réussir quoi, Henry ? 457 00:56:52,334 --> 00:56:54,918 Je pensais que si on se serrait la ceinture 458 00:56:55,001 --> 00:56:57,209 et qu'on avait un bon taux d'intérêt… 459 00:56:58,418 --> 00:56:59,709 De quoi tu parles ? 460 00:57:00,293 --> 00:57:02,959 Cette maison. Meera, regarde-la. 461 00:57:04,043 --> 00:57:06,168 Tu t'es demandé d'où l'argent venait ? 462 00:57:06,834 --> 00:57:09,418 Tu gagnes bien ta vie, il me semble. 463 00:57:09,501 --> 00:57:12,376 Oui. Maintenant, oui. Mais ce n'était pas le cas. 464 00:57:12,459 --> 00:57:15,418 Et je ne voulais rien dire pour ne pas t'inquiéter, 465 00:57:16,793 --> 00:57:19,668 mais notre assurance couvrait à peine tes traitements. 466 00:57:19,751 --> 00:57:21,501 On était à court d'argent, un temps. 467 00:57:22,084 --> 00:57:25,376 D'accord. Alors, comment a-t-on pu se le permettre ? 468 00:57:26,751 --> 00:57:29,459 J'ai dû réduire les coûts de construction. 469 00:57:30,376 --> 00:57:32,918 J'ai d'abord endossé le rôle de maître d'œuvre, 470 00:57:33,001 --> 00:57:34,668 et ensuite, 471 00:57:35,668 --> 00:57:39,959 j'ai fait croire à l'administration que je l'avais construite seul. 472 00:57:40,043 --> 00:57:42,959 Mais des dizaines d'ouvriers l'ont construite. 473 00:57:43,043 --> 00:57:45,751 Dont le père de cette fille. 474 00:57:45,834 --> 00:57:48,709 Je savais que c'était un junkie, mais pas qu'il était violent, 475 00:57:48,793 --> 00:57:52,668 jusqu'au jour où sa fille s'est pointée sur le chantier, 476 00:57:52,751 --> 00:57:55,459 le jour où cette photo a dû être prise. 477 00:57:55,543 --> 00:57:59,543 Et elle a percuté son camion, en sautant sur le trottoir. 478 00:57:59,626 --> 00:58:02,876 Il a commencé à lui crier dessus devant tout le monde. 479 00:58:02,959 --> 00:58:05,668 Je n'y croyais pas. Je l'ai viré sur-le-champ. 480 00:58:06,459 --> 00:58:08,876 Il m'a promis que j'allais le payer, 481 00:58:08,959 --> 00:58:11,293 ce que j'ai fait, littéralement, 482 00:58:13,084 --> 00:58:14,251 pendant presque un an, 483 00:58:15,626 --> 00:58:18,751 tous les mois, dans ces enveloppes, que j'espérais 484 00:58:18,834 --> 00:58:23,251 trouver dans sa caravane, car c'est la seule preuve. 485 00:58:23,334 --> 00:58:26,793 Mais je ne comprends pas. Si l'argent était le problème, 486 00:58:26,876 --> 00:58:27,876 pourquoi le payer ? 487 00:58:27,959 --> 00:58:30,168 C'était illégal. Je risquais la prison. 488 00:58:30,251 --> 00:58:31,834 - Lui aussi. - Il s'en fichait. 489 00:58:31,918 --> 00:58:36,084 Au lieu de s'occuper de la disparition de sa fille, 490 00:58:36,168 --> 00:58:40,043 il a préféré nous cambrioler, parce qu'il… 491 00:58:40,126 --> 00:58:41,668 Pourquoi ? 492 00:58:44,918 --> 00:58:45,959 J'ai cessé de le payer. 493 00:58:48,626 --> 00:58:49,959 Bon sang, Henry. 494 00:58:50,834 --> 00:58:54,584 Je voulais juste qu'on soit heureux dans notre maison. 495 00:58:56,709 --> 00:58:58,751 On a eu une seconde chance… 496 00:59:01,584 --> 00:59:04,209 et je voulais qu'on ait un "chez nous". 497 00:59:04,293 --> 00:59:06,543 Pas une maison. Un foyer. 498 00:59:09,876 --> 00:59:11,668 Et j'ai fait des erreurs. 499 00:59:13,376 --> 00:59:16,209 Mais maintenant, tu les connais. Je n'ai rien d'autre à cacher. 500 00:59:17,543 --> 00:59:23,001 Quant à mon armoire verrouillée, je ne dirais pas que c'est un secret. 501 00:59:23,084 --> 00:59:27,376 Le code est un, deux, zéro, huit. Le 12 août. 502 00:59:30,584 --> 00:59:31,751 Notre anniversaire. 503 00:59:34,626 --> 00:59:35,459 Désolé. 504 01:00:12,209 --> 01:00:14,418 OÙ ES-TU ? J'ESSAYE DE TE JOINDRE. 505 01:00:14,501 --> 01:00:15,334 DÉSOLÉE. 506 01:00:25,959 --> 01:00:27,918 C'EST PAS GRAVE. 507 01:00:29,459 --> 01:00:32,001 OUBLIONS TOUT ÇA. JE T’AIME. 508 01:00:36,459 --> 01:00:37,834 MOI AUSSI, JE T'AIME. 509 01:00:47,376 --> 01:00:49,626 FAISONS LA PENDAISON DE CRÉMAILLÈRE. 510 01:00:49,709 --> 01:00:50,876 TU ES SÛRE ? 511 01:00:53,959 --> 01:00:57,459 AUSSI SÛRE QUE J'ÉTAIS SÛRE DE "GESTALT" 512 01:01:04,126 --> 01:01:06,084 … ici mercredi et… Un instant. 513 01:01:06,168 --> 01:01:07,834 - Meera ? - Oui ? 514 01:01:07,918 --> 01:01:10,668 - Tu as reçu ça. - Qu'est-ce que c'est ? 515 01:01:12,793 --> 01:01:14,293 Oui. Merci. 516 01:01:16,876 --> 01:01:19,543 Tu la veux ? C'est une caméra. 517 01:01:19,626 --> 01:01:22,209 - Pourquoi ? - Peut-être pour ton fils. 518 01:01:22,293 --> 01:01:25,668 Il peut utiliser son téléphone, non ? 519 01:01:27,709 --> 01:01:29,209 - D'accord. - Bien. 520 01:01:29,793 --> 01:01:31,543 D'accord. Au revoir. 521 01:01:37,543 --> 01:01:40,084 C'est joli, non ? 522 01:01:40,168 --> 01:01:43,501 Tout à fait. Essaye de mettre tous les grands 523 01:01:43,584 --> 01:01:44,793 du même côté ? 524 01:01:45,709 --> 01:01:47,834 Je n'aime pas quand c'est trop symétrique. 525 01:01:47,918 --> 01:01:50,751 Je suis juste architecte. Qu'en sais-je ? 526 01:01:52,334 --> 01:01:54,959 Tu ne sais pas te taire et nettoyer ! 527 01:01:59,376 --> 01:02:03,001 Oui, biryani, rôti. Et une salade. 528 01:02:03,084 --> 01:02:05,459 - Ça devrait être bon. - Et les "hors d'œufs". 529 01:02:06,668 --> 01:02:07,668 Les quoi ? 530 01:02:07,751 --> 01:02:08,793 Les "hors d'œufs" ? 531 01:02:10,834 --> 01:02:11,709 Quoi ? 532 01:02:13,209 --> 01:02:15,751 - C'est hors-d'œuvre. - Et j'ai dit quoi ? 533 01:02:15,834 --> 01:02:18,126 - Tu n'as pas dit ça. - Alors, épelle-le. 534 01:02:18,209 --> 01:02:19,168 D'accord. 535 01:02:20,126 --> 01:02:21,584 H-O… 536 01:02:21,668 --> 01:02:23,168 H-O-R… 537 01:02:23,251 --> 01:02:25,376 Tu n'es pas si instruite, après tout. 538 01:02:25,459 --> 01:02:27,543 - J'en suis sûre. C'est hors-d'œuvre. - OK. 539 01:02:27,626 --> 01:02:30,626 - Dis-moi que tu as dit ça en public. - Fièrement. 540 01:02:32,043 --> 01:02:34,876 - Mon Dieu, tu es fou. - Quelqu'un est en avance. 541 01:02:36,793 --> 01:02:40,751 C'est Bill et Joanne. Je vais vérifier les biryanis 542 01:02:40,834 --> 01:02:42,293 et les "hors d'œufs". 543 01:02:43,626 --> 01:02:44,668 Salut, Henry. 544 01:02:45,376 --> 01:02:48,251 - On est un peu en avance, - Vous êtes pile à l'heure. Montez. 545 01:02:49,251 --> 01:02:52,084 Bébé, bébé, bébé 546 01:02:53,168 --> 01:02:55,043 Je rentre à la maison 547 01:02:55,126 --> 01:02:58,168 Vers ton tendre et doux amour 548 01:02:58,251 --> 01:03:02,043 Tu es ma seule et unique femme 549 01:03:02,959 --> 01:03:05,959 Le monde me laisse un goût amer 550 01:03:06,043 --> 01:03:07,584 Dans la bouche, chérie 551 01:03:07,668 --> 01:03:10,626 Tu es la seule que je veux 552 01:03:11,709 --> 01:03:13,876 Je veux être tout près 553 01:03:19,501 --> 01:03:22,459 Je veux être avec toi 554 01:03:25,876 --> 01:03:29,918 Je veux être près de toi, chérie 555 01:03:31,959 --> 01:03:33,918 Je veux être près de toi 556 01:03:39,876 --> 01:03:41,251 J'ai besoin de toi, chérie… 557 01:03:41,334 --> 01:03:42,668 C'est comme eux… 558 01:03:42,751 --> 01:03:45,668 Le dessert sera prêt dans une minute. 559 01:03:45,751 --> 01:03:48,709 Merci. Le match est presque fini. 560 01:03:48,793 --> 01:03:52,626 Non, je prends le reste. Ne t'inquiète pas. Merci beaucoup. 561 01:03:55,959 --> 01:03:59,168 Ce soir, reportage spécial sur l'homme d'Eagle Point 562 01:03:59,251 --> 01:04:03,459 inculpé aujourd'hui pour cruauté envers les animaux. 563 01:04:03,543 --> 01:04:07,168 L'inspecteur en chef a fait une déclaration tout à l'heure. 564 01:04:07,251 --> 01:04:11,043 {\an8}Nos agents ont trouvé plusieurs chiens enfermés dans la remise de M. Oxbow. 565 01:04:11,126 --> 01:04:14,251 {\an8}La plupart souffrent de blessures dues aux combats illégaux 566 01:04:14,334 --> 01:04:17,751 {\an8}auxquels ils participaient. Une femelle a été retrouvée morte sur les lieux. 567 01:04:17,834 --> 01:04:20,751 {\an8}M. Oxbow était aussi suspect dans la disparition 568 01:04:20,834 --> 01:04:25,709 {\an8}de Christine Cobb mais a depuis été relâché, faute de preuves. 569 01:04:49,876 --> 01:04:53,709 C'est Dylan Cobb. Je sais ce que la police pense de moi et ma famille, 570 01:04:54,751 --> 01:04:56,793 mais ça n'a plus d'importance. 571 01:04:56,876 --> 01:05:00,043 La seule chose qui compte, c'est que je retrouve ma petite fille. 572 01:05:00,626 --> 01:05:02,751 Écoutez-moi bien. 573 01:05:02,834 --> 01:05:05,334 Je suis déjà allé dans cette maison, avant l'autre soir. 574 01:05:05,876 --> 01:05:08,418 J'ai travaillé sur le chantier. 575 01:05:08,501 --> 01:05:13,626 Ma fille, Christine, est venue un jour, et j'ai vu comment il la regardait. 576 01:05:13,709 --> 01:05:15,543 Quand elle a disparu, 577 01:05:15,626 --> 01:05:17,876 j'ai tout de suite pensé à lui. 578 01:05:18,584 --> 01:05:20,751 Un soir, on a attendu que la maison soit vide. 579 01:05:20,834 --> 01:05:22,418 J'ai pris mon chien, Hershel. 580 01:05:23,126 --> 01:05:27,293 Bien sûr, il a aboyé comme un fou, surtout dans le bureau. 581 01:05:28,001 --> 01:05:30,168 Il y a d'autres preuves dans cette maison. 582 01:05:30,251 --> 01:05:32,334 J'en suis sûr ! Alors, au lieu de… 583 01:06:27,501 --> 01:06:30,418 DOSSIERS MÉDICAUX MEERA 584 01:06:36,418 --> 01:06:37,793 Et voilà. 585 01:06:38,501 --> 01:06:39,959 - Merci. - Tiens. 586 01:06:40,584 --> 01:06:41,918 - Oui. - Santé ! 587 01:06:42,501 --> 01:06:45,918 Joli terrain, Henry. Beaucoup d'intimité. 588 01:06:57,959 --> 01:07:00,168 NOTRE MAISON 589 01:07:12,209 --> 01:07:14,084 PIÈCE ATTENANTE AU BUREAU 590 01:09:23,668 --> 01:09:25,293 Mon Dieu. 591 01:10:11,959 --> 01:10:12,793 Y a quelqu'un ? 592 01:11:00,876 --> 01:11:01,918 Oh mon Dieu ! 593 01:11:31,959 --> 01:11:32,793 Ohé ! 594 01:11:37,043 --> 01:11:38,543 Hé, Christine ? 595 01:11:44,334 --> 01:11:45,543 Bien. 596 01:11:54,751 --> 01:11:55,751 Christine ? 597 01:11:58,168 --> 01:11:59,084 Christine ? 598 01:11:59,876 --> 01:12:00,709 Oh mon Dieu ! 599 01:12:18,876 --> 01:12:21,126 Non. Ne bouge pas ! 600 01:12:21,209 --> 01:12:23,584 Ça va aller. 601 01:12:23,668 --> 01:12:27,668 Je ne vais pas te faire de mal. 602 01:12:27,751 --> 01:12:32,043 Fais-moi confiance. D'accord ? Écoute-moi. Il y a des gens en haut. 603 01:12:32,126 --> 01:12:35,043 Je vais chercher de l'aide. Fais-moi confiance. 604 01:12:35,126 --> 01:12:38,084 Tout ira bien. Je reviens tout de suite. 605 01:12:45,751 --> 01:12:47,126 Henry. 606 01:12:47,209 --> 01:12:49,418 Qui es-tu ? Qu'es-tu vraiment ? 607 01:12:53,709 --> 01:12:56,501 Je suis ton mari. 608 01:12:58,376 --> 01:13:03,918 J'ai juste des sortes de pulsions depuis toujours. 609 01:13:05,501 --> 01:13:08,584 Je ne voulais pas être comme ça. 610 01:13:09,959 --> 01:13:11,876 Je n'ai pas choisi d'être comme ça. 611 01:13:16,376 --> 01:13:19,168 Tu as bâti la maison pour ça. Pas pour nous. 612 01:13:25,209 --> 01:13:27,876 C'est grâce à ça que notre couple a survécu. 613 01:13:45,376 --> 01:13:47,168 Qu'est-ce que tu fais, Meera ? 614 01:13:49,668 --> 01:13:53,043 Meera, range ça, pose… Meera, pose ce téléphone. 615 01:13:54,709 --> 01:13:58,293 Pose ce téléphone. 616 01:14:11,543 --> 01:14:13,959 Après tout ce que j'ai fait pour toi. 617 01:14:30,543 --> 01:14:35,668 J'ai toujours été là pour toi, quoi qu'il arrive. 618 01:14:38,168 --> 01:14:40,834 Henry, ça n'a rien à voir. 619 01:14:40,918 --> 01:14:42,876 Ça n'a rien à voir. 620 01:14:43,418 --> 01:14:46,376 Laisse-moi te demander, tu l'as choisi ? 621 01:14:47,501 --> 01:14:48,876 Le cancer ? 622 01:14:49,543 --> 01:14:51,376 L'infertilité ? 623 01:14:52,876 --> 01:14:54,918 La dépression ? Non. 624 01:14:55,001 --> 01:14:58,876 Ta biologie et ta génétique, elles l'ont choisi pour toi. 625 01:14:59,959 --> 01:15:03,876 Et les miennes ont choisi ça. 626 01:15:07,126 --> 01:15:08,126 Meera… 627 01:15:10,584 --> 01:15:14,251 c'est à toi d'être là pour moi. 628 01:15:22,876 --> 01:15:24,584 Non. Henry. 629 01:15:25,418 --> 01:15:29,584 Non. Henry, ne me laisse pas là ! 630 01:15:29,668 --> 01:15:34,793 Au secours ! Aidez-moi ! À l'aide ! 631 01:15:45,709 --> 01:15:48,876 Oui, j'ai trébuché et me suis cogné le nez en mettant Meera au lit. 632 01:15:49,668 --> 01:15:50,793 Elle va bien ? 633 01:15:50,876 --> 01:15:52,668 Oui. Elle va bien, 634 01:15:52,751 --> 01:15:55,418 juste trop de mojitos, c'est tout. 635 01:15:55,501 --> 01:15:57,751 Bref, je suis désolé, 636 01:15:57,834 --> 01:16:00,126 mais on va devoir abréger la soirée. 637 01:16:01,709 --> 01:16:03,251 - Bien sûr. - D'accord. 638 01:16:03,334 --> 01:16:05,793 - Merci. - Salut, les gars. Rentrez bien. 639 01:16:46,084 --> 01:16:47,293 Qui êtes-vous ? 640 01:16:51,126 --> 01:16:52,168 Je m'appelle Meera. 641 01:16:52,918 --> 01:16:53,834 Vous le connaissez ? 642 01:16:56,626 --> 01:16:58,293 Je le croyais. 643 01:17:03,668 --> 01:17:07,001 Qu'est-ce qu'il t'a fait ? 644 01:17:09,209 --> 01:17:10,251 Je ne sais pas. 645 01:17:12,709 --> 01:17:16,293 Je m'en souviens à peine. Je me souviens juste une soirée dehors, 646 01:17:16,834 --> 01:17:20,293 et je me suis réveillée ici comme ça. 647 01:17:22,001 --> 01:17:24,709 Je ne sais pas depuis combien de temps je suis là. 648 01:17:29,126 --> 01:17:30,626 Il vient ici 649 01:17:32,251 --> 01:17:37,834 et il reste assis là avec la batte. 650 01:17:41,501 --> 01:17:45,459 Et tout ce qu'il dit, c'est : "Je décide quand." 651 01:18:39,126 --> 01:18:40,334 Aidez-moi. 652 01:18:41,376 --> 01:18:43,043 S'il vous plaît. 653 01:18:44,084 --> 01:18:45,834 S'il vous plaît. 654 01:18:51,376 --> 01:18:54,668 Bien. On enlève ça. Ça va aller. 655 01:18:59,626 --> 01:19:01,376 Bien. 656 01:19:02,376 --> 01:19:04,334 C'est bon. 657 01:19:04,418 --> 01:19:07,876 Ça va aller. 658 01:19:08,876 --> 01:19:10,543 Ça va aller. 659 01:19:12,751 --> 01:19:13,751 Il arrive. 660 01:19:23,418 --> 01:19:24,543 Meera ? 661 01:19:24,626 --> 01:19:25,584 Ma chérie ? 662 01:19:28,001 --> 01:19:30,334 On peut surmonter ça. Je le sais. 663 01:19:31,584 --> 01:19:34,251 Et on retrouvera un moyen de se faire confiance, 664 01:19:34,334 --> 01:19:39,084 car il n'y a plus de secrets et il n'y a rien d'autre à cacher. 665 01:20:10,793 --> 01:20:12,543 Non. Par ici. 666 01:20:17,501 --> 01:20:18,584 VERROUILLÉ 667 01:20:26,501 --> 01:20:31,668 Tu restais allongée par terre pendant des heures. 668 01:20:32,751 --> 01:20:35,584 Tu étais trop faible. Tu ne pouvais pas te lever. 669 01:20:36,251 --> 01:20:37,793 Tu te souviens, Meera ? 670 01:20:41,001 --> 01:20:42,001 Moi, oui. 671 01:20:43,293 --> 01:20:47,543 Parce que je devais te porter 672 01:20:47,626 --> 01:20:49,626 jusqu'au lit chaque soir. 673 01:20:51,751 --> 01:20:55,001 Je t'apportais à manger, je t'emmenais aux toilettes. 674 01:20:56,293 --> 01:20:59,001 C'est ce qu'on fait pour ceux qu'on aime. 675 01:21:01,876 --> 01:21:04,584 On ne leur tourne pas le dos. 676 01:21:08,043 --> 01:21:13,084 On ne les abandonne pas quand ça devient dur 677 01:21:15,543 --> 01:21:16,918 ou gênant. 678 01:21:21,918 --> 01:21:24,001 Tu vas la choisir plutôt que moi ? 679 01:21:25,251 --> 01:21:26,293 Que nous ? 680 01:21:27,084 --> 01:21:29,709 Entendu. OK. 681 01:21:31,168 --> 01:21:32,543 Tu vas la sauver ? 682 01:21:34,459 --> 01:21:35,459 T'en occuper ? 683 01:21:40,501 --> 01:21:42,501 Tu ne peux même pas prendre soin de toi. 684 01:21:52,459 --> 01:21:53,918 Christine, écoute-moi. 685 01:21:57,418 --> 01:22:00,334 Non ! Cours ! Allez, cours ! 686 01:22:09,168 --> 01:22:11,418 À l'aide ! 687 01:22:15,334 --> 01:22:16,251 À l'aide ! 688 01:22:39,668 --> 01:22:40,668 Non. 689 01:22:51,376 --> 01:22:53,751 Non ! À l'aide ! 690 01:23:02,543 --> 01:23:09,251 Non ! Je vous en prie. 691 01:23:12,876 --> 01:23:17,376 S'il vous plaît. Non ! 692 01:23:26,251 --> 01:23:32,834 S'il vous plaît. 693 01:23:37,751 --> 01:23:39,876 Je te l'avais dit. 694 01:23:41,626 --> 01:23:43,334 Je décide quand. 695 01:23:44,626 --> 01:23:46,293 S'il vous plaît. Non ! 696 01:24:30,501 --> 01:24:33,209 Qui prendra soin de toi ? 697 01:24:39,251 --> 01:24:40,293 Je le ferai. 698 01:24:48,793 --> 01:24:51,543 C'est fini. 699 01:24:56,709 --> 01:25:00,543 C'est fini. 700 01:25:01,043 --> 01:25:03,501 Allons-y. 701 01:25:05,834 --> 01:25:07,584 Allez. 702 01:27:08,168 --> 01:27:12,918 VENDU 703 01:32:40,084 --> 01:32:45,084 Sous-titres : Laetitia Pellegrini