1
00:00:20,626 --> 00:00:24,376
A NETFLIX BEMUTATJA
2
00:01:52,376 --> 00:01:53,459
Hogy ment a futás?
3
00:01:54,376 --> 00:01:55,209
Jól.
4
00:01:55,709 --> 00:01:58,501
Siess! Azért jöttünk,
hogy jól érezzük magunkat.
5
00:02:24,001 --> 00:02:25,709
{\an8}MODERN ÉPÍTÉSZET
6
00:02:31,918 --> 00:02:34,584
BOSTON
MASSACHUSETTS
7
00:02:39,043 --> 00:02:40,084
Mi az?
8
00:02:40,876 --> 00:02:42,001
Gyönyörű vagy.
9
00:02:48,793 --> 00:02:49,959
- Na jó.
- Na jó.
10
00:02:50,043 --> 00:02:51,751
- Kész vagy?
- Igen.
11
00:02:51,834 --> 00:02:52,709
Induljunk!
12
00:02:53,834 --> 00:02:55,209
Telefon nélkül?
13
00:02:56,251 --> 00:02:58,043
Ez aztán igazi randi lesz.
14
00:03:09,043 --> 00:03:09,959
A.
15
00:03:11,126 --> 00:03:12,043
L.
16
00:03:13,251 --> 00:03:14,084
T.
17
00:03:14,793 --> 00:03:18,334
A „Gestalt” egy személy. Sajnálom.
18
00:03:18,918 --> 00:03:20,626
- És egy szó.
- Érdekes elmélet.
19
00:03:20,709 --> 00:03:23,293
És tény.
20
00:03:23,376 --> 00:03:25,043
- Ellenőrizzük!
- Rendben.
21
00:03:29,834 --> 00:03:34,626
„Gestalt. Szervezett egész,
mely észlelete több…”
22
00:03:37,209 --> 00:03:39,251
- Akarsz még vitatkozni?
- Nem.
23
00:03:39,334 --> 00:03:42,376
Sokkal jobb vagyok nálad. Bocs.
24
00:03:44,376 --> 00:03:46,168
Ha már szervezett egész…
25
00:03:46,751 --> 00:03:47,834
Parancsolsz?
26
00:03:47,918 --> 00:03:52,168
- A házavatóra utaltam.
- De nagyon furcsán.
27
00:03:53,084 --> 00:03:55,209
Ma reggel elküldtem a meghívókat.
28
00:03:55,293 --> 00:03:57,418
Ja, igen. Köszönöm.
29
00:04:02,543 --> 00:04:03,459
Kettő…
30
00:04:03,543 --> 00:04:06,959
Éreztél valamit?
31
00:04:07,876 --> 00:04:08,876
Tessék?
32
00:04:09,376 --> 00:04:10,876
Láttalak a zuhany alatt.
33
00:04:15,876 --> 00:04:17,501
Már értem.
34
00:04:17,584 --> 00:04:21,001
Ezért néztél rám úgy.
35
00:04:24,126 --> 00:04:25,293
Hallgass ide!
36
00:04:26,751 --> 00:04:27,918
Ha újra előjön,
37
00:04:28,959 --> 00:04:32,501
újra megoldjuk. Együtt.
38
00:04:37,376 --> 00:04:39,001
A vesztesé a szennyes.
39
00:04:39,084 --> 00:04:40,668
Úgy utállak.
40
00:04:40,751 --> 00:04:41,876
Én is téged.
41
00:04:43,001 --> 00:04:43,876
Gyere ide!
42
00:04:45,334 --> 00:04:47,418
Na jó. Ide vele!
43
00:04:47,918 --> 00:04:51,501
Jó neked a tizennyolcadika?
Azt írtam a meghívókra.
44
00:04:51,584 --> 00:04:53,168
Persze. Tökéletes.
45
00:04:53,251 --> 00:04:55,793
Később már túl közel lenne a hálaadáshoz.
46
00:04:55,876 --> 00:04:58,751
Várj csak! Gyere ide!
47
00:05:00,334 --> 00:05:02,751
- Mi az?
- Büszke vagyok az alkotásunkra.
48
00:05:05,084 --> 00:05:06,001
A te alkotásod.
49
00:05:06,084 --> 00:05:07,334
De neked alkottam.
50
00:05:09,751 --> 00:05:10,584
Nekünk.
51
00:05:17,709 --> 00:05:18,959
Megnézünk egy filmet?
52
00:05:19,668 --> 00:05:22,668
Filmet? Azt hittem, randizunk.
53
00:05:22,751 --> 00:05:24,668
Igaz, az tényleg jobban hangzik.
54
00:05:27,168 --> 00:05:28,334
Mi a baj?
55
00:05:28,418 --> 00:05:31,084
Te hagytad nyitva a hátsó ajtót?
56
00:05:32,376 --> 00:05:33,501
Nem.
57
00:05:52,584 --> 00:05:53,418
Henry?
58
00:05:58,418 --> 00:05:59,376
Henry?
59
00:06:12,834 --> 00:06:15,001
Nem, a hátsó ajtó be van zárva.
60
00:06:15,834 --> 00:06:16,709
Mi ez?
61
00:06:26,543 --> 00:06:27,626
Jól vagy?
62
00:06:28,209 --> 00:06:29,334
Igen. De…
63
00:06:30,209 --> 00:06:33,376
- Mi lett volna, ha ránk támadnak?
- Nem.
64
00:06:33,459 --> 00:06:36,126
Ide hallgass!
Csak az értékeinkre pályáztak.
65
00:06:37,418 --> 00:06:38,459
Biztos?
66
00:06:38,543 --> 00:06:39,543
Igen.
67
00:06:39,626 --> 00:06:41,584
Akkor miért nem vittek el semmit?
68
00:06:43,459 --> 00:06:44,293
Nem tudom.
69
00:06:46,293 --> 00:06:47,709
Ez elég kínos.
70
00:06:49,501 --> 00:06:51,459
Az. Mi baj van a cuccainkkal?
71
00:06:51,543 --> 00:06:52,376
Ugye?
72
00:06:54,334 --> 00:06:55,876
Tök jó cuccaink vannak.
73
00:06:58,376 --> 00:07:01,376
Még egyszer körbenézek. Mindjárt megyek.
74
00:07:01,459 --> 00:07:02,293
Rendben.
75
00:07:29,584 --> 00:07:31,293
Szerintem sokat fejlődtem.
76
00:07:32,376 --> 00:07:34,209
Nem vagyok állandóan dühös rá.
77
00:07:34,918 --> 00:07:36,418
A légzőgyakorlatok…
78
00:07:37,543 --> 00:07:40,834
De felpaprikáz,
ha az iskolaváltásra gondolok.
79
00:07:42,168 --> 00:07:43,543
A költözés nem könnyű.
80
00:07:44,834 --> 00:07:45,834
Oltári szívás.
81
00:07:47,084 --> 00:07:48,626
Attól függ, hova költözöl.
82
00:07:49,418 --> 00:07:51,959
Talán tetszeni fog
a keleti part, mint nekem.
83
00:07:52,668 --> 00:07:54,293
- Ott nőtt fel?
- Nem.
84
00:07:54,376 --> 00:07:57,418
Indiában. Aztán az egyetem miatt
Bostonba költöztem.
85
00:07:57,501 --> 00:07:59,293
- Miért maradt?
- A férjem miatt.
86
00:07:59,376 --> 00:08:02,501
- Ott találkoztunk.
- Hogy győzte meg? Anyámnál is beválhat.
87
00:08:04,668 --> 00:08:07,918
Lenyűgözött egy olcsó szuvenírrel.
88
00:08:08,959 --> 00:08:12,834
- Vett egy órát az első randinkon.
- Elég fura ajándék.
89
00:08:13,793 --> 00:08:16,293
- Már elnézést.
- Még mindig megvan.
90
00:08:16,376 --> 00:08:19,043
Vagyis azt mondja,
vesztegessem meg anyámat?
91
00:08:19,126 --> 00:08:23,084
Vagyis azt mondom,
talán nem kéne annyira haragudnod rá,
92
00:08:23,168 --> 00:08:24,834
amiért próbál jó anya lenni.
93
00:08:27,501 --> 00:08:29,459
Magára dühösek voltak a gyerekei?
94
00:08:30,334 --> 00:08:33,668
Nincs gyerekünk.
95
00:08:37,459 --> 00:08:39,459
ONKOLÓGIAI IDŐPONT
DÉLELŐTT 11:45
96
00:08:43,001 --> 00:08:44,834
Adhatok időpontot…
97
00:08:44,918 --> 00:08:46,876
Szia, anya. Kösz mindent.
98
00:08:46,959 --> 00:08:49,209
Huszonharmadika? Akarja, hogy…
99
00:09:09,793 --> 00:09:11,751
- Üdv! Segíthetek?
- Mr. Parsons.
100
00:09:12,793 --> 00:09:13,626
Morse nyomozó.
101
00:09:15,126 --> 00:09:19,001
- Corralesi Rendőrkapitányság.
- Üdv! Jöjjön be!
102
00:09:21,459 --> 00:09:23,543
Két mobil és egy laptop.
103
00:09:24,334 --> 00:09:25,334
Ez minden?
104
00:09:26,168 --> 00:09:28,293
Elég pontos lista az eltűnt tárgyakról.
105
00:09:30,209 --> 00:09:32,209
Miért hagyták itthon a mobilokat?
106
00:09:34,126 --> 00:09:36,626
Túlzottan ráfüggtünk. Főleg én.
107
00:09:36,709 --> 00:09:38,918
Amikor ideköltöztünk, eldöntöttük,
108
00:09:39,001 --> 00:09:41,584
hogy semmi sem zavarhatja meg
a kettesben töltött időt.
109
00:09:43,709 --> 00:09:45,834
- Mióta házasok?
- Tizenkét éve.
110
00:09:45,918 --> 00:09:47,834
Mikor költöztek Corralesbe?
111
00:09:47,918 --> 00:09:52,001
Egy éve kezdtünk el építkezni,
és két hónapja költöztünk be.
112
00:09:52,084 --> 00:09:55,501
Boston igazi mókuskerék.
Valami egészen másra vágytunk.
113
00:09:56,793 --> 00:09:58,334
Szereztek ellenségeket?
114
00:10:03,334 --> 00:10:06,376
Kétlem, hogy ellenünk
irányult volna. Maga nem?
115
00:10:06,459 --> 00:10:08,209
Ezt próbáljuk kideríteni.
116
00:10:09,376 --> 00:10:10,751
Mi a helyzet Bostonnal?
117
00:10:11,626 --> 00:10:12,709
Bostonnal?
118
00:10:12,793 --> 00:10:14,418
Voltak ellenségeik?
119
00:10:14,918 --> 00:10:19,293
Olyanok nem, akik átrepülnék a kontinenst,
hogy betörjenek az otthonunkba.
120
00:10:24,418 --> 00:10:25,293
Szép ház.
121
00:10:26,001 --> 00:10:26,834
Hatalmas.
122
00:10:27,834 --> 00:10:28,834
Maga tervezte?
123
00:10:30,501 --> 00:10:31,334
Igen.
124
00:10:32,668 --> 00:10:33,876
Mi az?
125
00:10:33,959 --> 00:10:38,293
Meglep, hogy nincs riasztójuk. Ez minden.
126
00:10:38,376 --> 00:10:40,876
Azt hittem, Corrales biztonságos hely.
127
00:10:44,751 --> 00:10:47,251
Mennyi ideig voltak távol aznap este?
128
00:10:47,334 --> 00:10:48,876
- Pár órát.
- Kettőt?
129
00:10:48,959 --> 00:10:50,918
- Kettőt-hármat.
- Most melyik?
130
00:10:53,584 --> 00:10:56,501
Próbálom megalkotni az idővonalat,
amihez kell a…
131
00:10:56,584 --> 00:11:00,001
A feleségemet felzaklatta az ügy.
Tudom, hogy a dolgát végzi.
132
00:11:00,084 --> 00:11:02,209
- Így van.
- De az én dolgom, hogy megvédjem.
133
00:11:02,293 --> 00:11:05,918
Mit mondjak neki, mit tesznek,
hogy biztonságban érezze magát?
134
00:11:11,376 --> 00:11:14,751
- Elkélne egy vízvezeték-szerelő.
- Felveszem a listára.
135
00:11:18,876 --> 00:11:20,001
Mondja meg neki…
136
00:11:22,126 --> 00:11:23,501
hogy nyomozunk az ügyben!
137
00:11:45,543 --> 00:11:46,459
Szóval
138
00:11:47,126 --> 00:11:51,001
jó hír. A csomó valószínűleg
csak egy hegszövet maradványa.
139
00:11:51,084 --> 00:11:53,459
Nincs jele, hogy a rák visszatért volna.
140
00:11:54,543 --> 00:11:55,376
Rendben.
141
00:11:56,709 --> 00:12:00,293
Csak meg akartam győződni róla.
142
00:12:01,126 --> 00:12:03,543
Ez természetes. Ez a példány az öné.
143
00:12:03,626 --> 00:12:04,543
Köszönöm.
144
00:12:06,959 --> 00:12:08,668
Egyébként hogy érzi magát?
145
00:12:08,751 --> 00:12:12,043
Jól, csak nagyon fáradt vagyok.
146
00:12:14,209 --> 00:12:16,543
Hallottam a betörésről.
147
00:12:18,834 --> 00:12:20,001
Corrales kisváros.
148
00:12:20,084 --> 00:12:23,418
Ha a templomban nem pletykálják el,
a rendőrségi naplóból kiderül.
149
00:12:24,709 --> 00:12:29,876
Tudom, hogy ez a szakterülete,
de ha szívesen beszélne valakivel…
150
00:12:29,959 --> 00:12:33,126
Köszönöm szépen, de jól vagyok.
151
00:12:33,209 --> 00:12:35,168
- Biztos benne?
- Igen.
152
00:12:35,251 --> 00:12:39,084
A férjem sokat segít.
153
00:12:39,168 --> 00:12:40,459
Igazából rengeteget.
154
00:12:41,251 --> 00:12:46,126
Nagyon támogató, ha rólam van szó.
155
00:12:47,501 --> 00:12:51,501
Elhagyhatott volna.
A helyében sokan azt tették volna.
156
00:12:52,459 --> 00:12:56,084
Néha elviselhetetlen voltam,
157
00:12:56,168 --> 00:12:59,168
de mellettem volt, és végig támogatott.
158
00:13:01,626 --> 00:13:02,751
Bolond.
159
00:13:09,001 --> 00:13:11,584
MOZGÁSÉRZÉKELŐS LÁMPA
160
00:13:25,959 --> 00:13:27,418
NYITVA
161
00:13:33,626 --> 00:13:35,126
BEJÁRATI AJTÓ
ZÁRVA
162
00:14:09,751 --> 00:14:11,043
KÉPALKOTÓ KÖZPONT
163
00:14:13,751 --> 00:14:14,668
Henry?
164
00:14:14,751 --> 00:14:15,918
Itt vagyok.
165
00:14:16,001 --> 00:14:18,793
Várj egy percet!
166
00:14:22,959 --> 00:14:24,084
Mi folyik itt?
167
00:14:26,334 --> 00:14:28,293
Oké, jöhetsz.
168
00:14:29,376 --> 00:14:30,376
Rendben.
169
00:14:33,543 --> 00:14:34,376
Íme!
170
00:14:36,584 --> 00:14:38,334
- Megjavítottad a képeket.
- Igen.
171
00:14:38,418 --> 00:14:42,959
És a polcot,
a folyosó lámpáját és az irodai széket.
172
00:14:43,043 --> 00:14:44,251
De ki tartja számon?
173
00:14:46,834 --> 00:14:47,709
Nézzenek oda!
174
00:14:55,418 --> 00:14:57,959
Várj csak! Ez nem volt itt eddig.
175
00:14:58,043 --> 00:14:59,459
Nem. Kitettem pár újat.
176
00:15:01,209 --> 00:15:02,459
Te vagy a legjobb.
177
00:15:02,543 --> 00:15:05,043
Hát egy jó betörésnél
nincs is inspirálóbb.
178
00:15:14,584 --> 00:15:17,918
Láttam a fényt és a zárakat.
179
00:15:18,709 --> 00:15:21,251
- Szerinted kellenek?
- Csak hozom a formám.
180
00:15:21,918 --> 00:15:23,543
Vettem két új telefont is.
181
00:15:24,418 --> 00:15:27,084
Felraktam rájuk
egy nyomkövető-alkalmazást,
182
00:15:27,168 --> 00:15:30,501
ha félnél egyedül.
183
00:15:31,959 --> 00:15:33,834
Új számítógépet is vettél?
184
00:15:37,043 --> 00:15:38,043
Henry?
185
00:15:41,626 --> 00:15:42,751
Henry.
186
00:15:43,918 --> 00:15:45,876
Ugyan már! Ne légy dühös rám!
187
00:15:47,751 --> 00:15:50,168
Meg akartam győződni róla,
mielőtt szólok.
188
00:15:50,251 --> 00:15:53,418
Nem titkolózhatunk egymás előtt.
Nem ilyenek vagyunk.
189
00:15:55,293 --> 00:15:56,418
Igazad van.
190
00:15:56,918 --> 00:15:59,459
Nem akartam, hogy a semmi miatt aggódj.
191
00:15:59,543 --> 00:16:02,168
Tudnom kell.
Másképp hogy vigyázhatnék rád?
192
00:16:03,668 --> 00:16:05,251
Minden rendben?
193
00:16:05,334 --> 00:16:07,043
Persze, minden rendben.
194
00:16:11,126 --> 00:16:12,126
Sajnálom!
195
00:16:14,709 --> 00:16:15,543
Gyere ide!
196
00:16:20,668 --> 00:16:22,084
Nagyon szeretlek.
197
00:16:22,918 --> 00:16:23,918
Én is téged.
198
00:17:47,793 --> 00:17:48,668
Henry?
199
00:17:51,084 --> 00:17:52,043
Henry.
200
00:17:53,334 --> 00:17:54,293
Nincs áram.
201
00:17:57,084 --> 00:18:00,501
Esett. A vihar biztosan
levágta a biztosítékot.
202
00:18:16,459 --> 00:18:17,793
Megnézem a generátort.
203
00:18:18,501 --> 00:18:19,334
Köszönöm.
204
00:19:39,293 --> 00:19:40,293
Úristen!
205
00:20:06,293 --> 00:20:07,293
Meera.
206
00:20:08,168 --> 00:20:10,251
Semmi baj. Minden rendben.
207
00:20:12,084 --> 00:20:12,918
Semmi baj.
208
00:20:14,584 --> 00:20:15,876
Hol vannak?
209
00:20:15,959 --> 00:20:16,876
Nem tudom.
210
00:20:20,751 --> 00:20:22,793
Semmi baj. Gyere!
211
00:21:02,543 --> 00:21:05,459
Figyelj! Maradj itt! Mindjárt jövök.
212
00:21:05,543 --> 00:21:09,543
- Ne! Kérlek, ne menj el!
- Maradj itt! Mindjárt jövök.
213
00:21:09,626 --> 00:21:11,584
Semmi baj. Maradj itt!
214
00:21:30,834 --> 00:21:31,959
Semmi baj. Gyere!
215
00:21:38,626 --> 00:21:40,459
- Henry!
- Itt vannak!
216
00:21:43,168 --> 00:21:44,376
Kapjátok el!
217
00:21:44,459 --> 00:21:46,418
- Fogd a pisztolyt!
- Kapd el!
218
00:21:49,418 --> 00:21:50,251
Henry!
219
00:21:55,918 --> 00:21:58,001
Fuss!
220
00:21:58,084 --> 00:21:59,293
Kapjátok el!
221
00:22:01,876 --> 00:22:03,834
- Fuss!
- Nyissa ki az ajtót!
222
00:22:11,543 --> 00:22:12,543
Nyissa ki!
223
00:22:19,293 --> 00:22:22,293
- Tessék. Itt a kulcs. Rohanj a kocsihoz!
- Micsoda?
224
00:22:22,376 --> 00:22:23,376
Leengedlek.
225
00:22:24,209 --> 00:22:28,501
- Gyerünk! Kérlek! Foglak.
- Rendben.
226
00:22:30,334 --> 00:22:32,126
- Henry!
- Foglak. Kapaszkodj!
227
00:22:32,209 --> 00:22:35,293
- Fogd a karomat! Leengedlek.
- Henry!
228
00:22:35,376 --> 00:22:36,501
Semmi baj.
229
00:22:37,501 --> 00:22:38,459
Elengedlek.
230
00:22:41,376 --> 00:22:43,001
Jól vagyok.
231
00:22:43,876 --> 00:22:46,334
Henry!
232
00:22:46,418 --> 00:22:48,751
Ne! Kérlek! Henry! Mi történik?
233
00:22:48,834 --> 00:22:49,959
- Kapjátok el!
- Ne!
234
00:22:50,043 --> 00:22:53,876
- Ne! Kérem, hagyják! Kérem!
- Fuss! Menekülj!
235
00:23:15,001 --> 00:23:16,168
Oké.
236
00:23:18,168 --> 00:23:21,084
Henry!
237
00:23:26,543 --> 00:23:27,418
Úristen!
238
00:23:34,709 --> 00:23:35,709
Megvan.
239
00:23:37,043 --> 00:23:37,876
Megvan.
240
00:23:41,709 --> 00:23:42,668
Ne!
241
00:23:45,418 --> 00:23:46,834
Kérem.
242
00:24:45,001 --> 00:24:46,209
Sajnálom.
243
00:24:51,876 --> 00:24:53,751
Mióta tartod a házban?
244
00:24:57,376 --> 00:24:58,834
Bostonban is megvolt.
245
00:25:00,876 --> 00:25:02,876
Azt hittem, „nem ilyenek vagyunk”.
246
00:25:04,709 --> 00:25:07,418
Hagytad volna,
hogy megtartsam, ha tudsz róla?
247
00:25:07,501 --> 00:25:10,793
- Nem.
- Pont ezért nem mondtam el.
248
00:25:14,709 --> 00:25:15,543
Már nincs meg.
249
00:25:16,834 --> 00:25:18,043
- A zsaruknál van.
- Igen.
250
00:25:18,126 --> 00:25:20,543
Legalább nem dugdosod a növényeim közé.
251
00:25:21,668 --> 00:25:22,709
Jó ötletnek tűnt.
252
00:25:22,793 --> 00:25:25,668
Az. Minden házba
eldugott fegyverek kellenének.
253
00:25:26,334 --> 00:25:28,376
Egyetlen pisztoly volt.
254
00:25:29,584 --> 00:25:30,959
És jó, hogy ott volt.
255
00:25:39,043 --> 00:25:40,293
Megjöttek.
256
00:25:46,793 --> 00:25:48,959
CLINT OXBOW
257
00:25:52,793 --> 00:25:53,626
Ők azok.
258
00:26:03,876 --> 00:26:04,751
Kik ezek?
259
00:26:04,834 --> 00:26:06,168
Eagle Point-iak.
260
00:26:07,043 --> 00:26:09,043
Lakókocsipark a város másik felén.
261
00:26:09,126 --> 00:26:11,918
Szegény közösség.
Arrafelé jóval több a bűntény.
262
00:26:13,293 --> 00:26:16,209
Profi bűnöző volt.
Főleg drogokkal foglalkozott.
263
00:26:16,293 --> 00:26:17,668
Ahogy a másik kettő is.
264
00:26:19,501 --> 00:26:21,126
Kihallgatjuk, ha tudjuk.
265
00:26:22,501 --> 00:26:23,334
Kit?
266
00:26:26,501 --> 00:26:28,084
Az intenzívre vitték.
267
00:26:29,834 --> 00:26:32,793
- Nem jók a kilátásai.
- Várjunk csak! Még élnek?
268
00:26:32,876 --> 00:26:35,209
- Csak ő.
- A rendőrök is ki akarják hallgatni.
269
00:26:36,626 --> 00:26:38,584
- Gondolom.
- Miről beszélnek?
270
00:26:39,501 --> 00:26:40,751
Kik ezek az emberek?
271
00:26:41,334 --> 00:26:44,376
Ismerem a nevüket,
az arcukat és a korábbi bűneiket,
272
00:26:44,459 --> 00:26:45,501
de ezen felül
273
00:26:46,543 --> 00:26:49,918
előveszem őket azért is,
amit magukkal tettek.
274
00:26:50,959 --> 00:26:52,459
Illenek a képbe.
275
00:26:54,334 --> 00:26:55,793
De van még valami.
276
00:26:58,251 --> 00:27:00,751
Egy hónapja eltűnt egy környékbeli lány.
277
00:27:03,334 --> 00:27:04,168
ELTŰNT SZEMÉLY
278
00:27:04,251 --> 00:27:05,793
Christine Cobb.
279
00:27:06,959 --> 00:27:09,376
Elsőéves a közösségi főiskolán.
280
00:27:09,459 --> 00:27:13,959
Az állami rendőrség szerint ezeknek az
embereknek köze van az eltűnéséhez.
281
00:27:14,709 --> 00:27:19,709
És ha ez a fickó nem éli túl,
a lány talán sosem kerül elő.
282
00:27:21,459 --> 00:27:23,543
Egek! Szegény családja.
283
00:27:27,126 --> 00:27:28,209
Nem érti, hölgyem.
284
00:27:30,293 --> 00:27:32,793
Ezek a férfiak a családja.
285
00:27:57,001 --> 00:27:58,834
Megjavítottam a rajzasztalomat.
286
00:28:08,751 --> 00:28:09,751
Elmész?
287
00:28:10,459 --> 00:28:13,501
Igen. Beszerzek pár dolgot a házavatóra.
288
00:28:15,126 --> 00:28:16,293
Még mindig akarod?
289
00:28:17,084 --> 00:28:19,709
Igen. Szerintem jót fog tenni, nem?
290
00:28:25,084 --> 00:28:27,751
Nemsokára jövök,
csak elugrom a Graysons'sba.
291
00:28:27,834 --> 00:28:31,751
Vasárnap nyolckor zárnak.
Nem baj, ha egyedül hagylak?
292
00:28:31,834 --> 00:28:34,043
Mi lenne, ha hagynád a bulit?
293
00:28:34,126 --> 00:28:35,918
- Meera.
- Meg a bútorokat.
294
00:28:36,001 --> 00:28:38,959
- Elég!
- Úgy teszel, mintha mi sem történt volna.
295
00:28:39,043 --> 00:28:40,418
Igen, próbálok.
296
00:28:42,334 --> 00:28:45,168
- Te ölted meg őket.
- Mert meg akartak ölni.
297
00:28:45,251 --> 00:28:47,751
Akkor is. Felfogtad egyáltalán?
298
00:28:47,834 --> 00:28:51,626
Hát persze.
Felfordul a gyomrom a gondolattól.
299
00:28:53,709 --> 00:28:56,209
Nem eléggé, hogy elengedd
a társadalmi elvárásokat.
300
00:28:56,293 --> 00:28:59,709
- Túl kell jutnunk ezen.
- Csak most történt.
301
00:29:03,501 --> 00:29:05,168
És ha többen is vannak?
302
00:29:08,334 --> 00:29:09,668
Azon hogy jutunk túl?
303
00:29:16,209 --> 00:29:17,209
Félsz.
304
00:29:19,668 --> 00:29:20,751
Én is.
305
00:29:22,251 --> 00:29:26,376
De féltünk már korábban is, és túléltük.
306
00:29:29,126 --> 00:29:31,751
Együtt helyrehoztuk a kárt.
307
00:29:33,084 --> 00:29:33,918
Hé!
308
00:29:35,459 --> 00:29:37,334
Áthívtam a barátainkat.
309
00:29:37,418 --> 00:29:42,209
Csak próbálok visszatérni
a normális kerékvágásba. Ez minden.
310
00:29:48,293 --> 00:29:50,334
Máskor is elugorhatok a boltba.
311
00:29:50,418 --> 00:29:52,501
Nem.
312
00:29:52,584 --> 00:29:54,334
Csak…
313
00:29:57,918 --> 00:29:58,876
Menj csak!
314
00:30:01,501 --> 00:30:02,459
Biztos?
315
00:30:03,751 --> 00:30:06,293
Igen. Biztos. Megleszek.
316
00:30:10,793 --> 00:30:12,168
Szeretlek.
317
00:30:12,251 --> 00:30:13,293
Én is téged.
318
00:30:40,251 --> 00:30:41,251
Henry?
319
00:30:52,376 --> 00:30:55,293
Üdv, itt Henry Parsons.
Kérem, hagyjon üzenetet!
320
00:30:55,793 --> 00:30:58,459
Szia, én vagyok.
321
00:30:58,543 --> 00:31:00,626
Nem lesz könnyű a fizetés,
322
00:31:00,709 --> 00:31:02,376
ugyanis itt maradt a tárcád.
323
00:31:03,168 --> 00:31:05,584
Remélem, meghallgatod, mielőtt odaérsz.
324
00:31:06,168 --> 00:31:07,001
Na jó. Szia!
325
00:31:17,876 --> 00:31:21,793
Tudod, mit? Inkább utánad viszem.
326
00:32:11,459 --> 00:32:14,793
ST. MARY'S KÓRHÁZ
327
00:32:20,043 --> 00:32:22,001
Hova mész?
328
00:32:52,084 --> 00:32:54,709
Hé! Hol voltál? Kocsikáztál egyet?
329
00:32:54,793 --> 00:32:55,876
Hívtalak.
330
00:32:59,334 --> 00:33:01,793
Basszus. Hangpostára ment. Sajnálom.
331
00:33:03,418 --> 00:33:04,251
Baj van?
332
00:33:05,626 --> 00:33:07,834
Balesetem volt.
333
00:33:10,126 --> 00:33:12,751
Istenem! Jól vagy?
334
00:33:12,834 --> 00:33:16,793
Igen. Csak utol akartalak érni,
335
00:33:16,876 --> 00:33:20,293
de a város helyett
a kórház felé fordultál.
336
00:33:20,959 --> 00:33:24,959
Igen, eltévesztettem.
Kis híján be is zárt a bolt.
337
00:33:28,709 --> 00:33:29,543
Ja, igen.
338
00:33:30,334 --> 00:33:34,168
Észrevettem, de a tulaj azt mondta,
fizethetek a jövő héten.
339
00:33:34,251 --> 00:33:36,251
- Ezért jók a kisvárosok.
- Igen.
340
00:33:43,626 --> 00:33:44,834
Hol van a kocsid?
341
00:33:44,918 --> 00:33:48,084
Elvontatták a szervizbe. Uberrel jöttem.
342
00:33:49,834 --> 00:33:54,001
Oké. Majd én elintézem. Ne aggódj!
A lényeg, hogy te jól vagy.
343
00:34:47,918 --> 00:34:48,751
Meera?
344
00:35:09,293 --> 00:35:12,168
TE JÁRSZ A FEJEMBEN.
345
00:35:23,751 --> 00:35:24,668
Szép estét!
346
00:35:26,334 --> 00:35:27,584
Neked is.
347
00:35:28,376 --> 00:35:32,043
- Majdnem elfelejtettem. Sajnálom a bulit.
- Tessék?
348
00:35:32,126 --> 00:35:34,959
A házavatót. Láttam, hogy lemondtátok.
349
00:35:37,418 --> 00:35:39,043
- Oké.
- Oké.
350
00:35:47,834 --> 00:35:50,584
LEMONDTAD A BULIT?
351
00:35:54,543 --> 00:35:57,668
NEM AKARTAM, HOGY MÉG FESZÜLTEBB LÉGY.
352
00:36:04,918 --> 00:36:05,793
Jézusom!
353
00:36:08,626 --> 00:36:10,293
Hallottam a balesetről. Jól van?
354
00:36:11,459 --> 00:36:12,293
Igen, jól.
355
00:36:13,459 --> 00:36:14,293
Ez új?
356
00:36:15,376 --> 00:36:18,751
Bőr ülések, beépített GPS.
357
00:36:19,959 --> 00:36:21,043
A férjemé.
358
00:36:24,293 --> 00:36:27,501
Valamiről tudnia kell.
359
00:36:28,668 --> 00:36:31,334
A férfi, aki betört magukhoz,
amelyik még élt,
360
00:36:32,376 --> 00:36:33,418
meghalt.
361
00:36:37,251 --> 00:36:41,376
- Az intenzíven volt, nem?
- Úgy tűnt, javul az állapota.
362
00:36:42,668 --> 00:36:48,793
Gondoltam, talán jobban fogja érzi magát,
ha tudja, hogy vége.
363
00:36:51,209 --> 00:36:52,251
Köszönöm.
364
00:36:56,584 --> 00:36:57,793
Mikor halt meg?
365
00:36:58,876 --> 00:36:59,876
Vasárnap este.
366
00:37:01,959 --> 00:37:02,959
Vigyázzon magára!
367
00:37:15,959 --> 00:37:16,834
LEGUTÓBBI HELYEK
368
00:38:42,084 --> 00:38:45,168
VIGYÁZAT
COBB 1432
369
00:41:01,168 --> 00:41:02,126
Istenem!
370
00:41:19,709 --> 00:41:21,334
ÉPÍTÉSZ
371
00:41:39,043 --> 00:41:41,126
LEVÉLELOSZTÓ
372
00:41:59,668 --> 00:42:02,459
KÉZBESÍTÉS/FELVÉTEL
CSAK SZERDÁNKÉNT
373
00:42:28,626 --> 00:42:30,793
CORRALESI RENDŐRKAPITÁNYSÁG
374
00:42:42,543 --> 00:42:43,959
Mi a francot művel?
375
00:42:44,876 --> 00:42:47,043
- Semmit.
- Ne mondja, hogy „semmit”!
376
00:42:47,126 --> 00:42:51,418
- Miért szimatol?
- Én nem. Látogatóba jöttem valakihez.
377
00:42:51,501 --> 00:42:52,501
Baromság.
378
00:42:53,168 --> 00:42:55,459
A minap is láttam a verdáját.
379
00:42:56,376 --> 00:42:59,876
- Még sose jártam itt.
- Törődjön a saját dolgával!
380
00:42:59,959 --> 00:43:03,293
- Hallja?
- Rendben. Sajnálom. Én…
381
00:43:04,126 --> 00:43:05,251
Hát ez mi?
382
00:43:05,334 --> 00:43:07,334
- Ez nem az enyém.
- Adja csak ide!
383
00:43:07,418 --> 00:43:08,334
Nem az enyém.
384
00:43:11,959 --> 00:43:14,126
Levideózott?
385
00:43:14,209 --> 00:43:17,626
Nem. Mondom, hogy nem az enyém.
386
00:43:21,334 --> 00:43:22,834
Ne! Kérem.
387
00:43:23,793 --> 00:43:26,209
- Ne jöjjön vissza!
- Rendben.
388
00:43:51,751 --> 00:43:54,209
NYOMKÖVETŐ
389
00:43:56,793 --> 00:44:00,543
M&S AUTÓSZERVIZ
390
00:44:23,293 --> 00:44:24,751
A lányom, Christine…
391
00:44:26,459 --> 00:44:28,459
Láttam, hogy néz rá.
392
00:44:29,459 --> 00:44:33,584
Ne gyanúsítsanak, inkább higgyenek nekem!
393
00:44:39,418 --> 00:44:42,334
NINCS JEL
394
00:44:49,251 --> 00:44:50,876
NAGY FELBONTÁSÚ HDV 1080 KAMERA
395
00:45:13,376 --> 00:45:15,918
WELLSPRING IFJÚSÁGI TANÁCSADÓ SZOLGÁLAT
396
00:45:17,501 --> 00:45:19,126
FIZETÉS ÉS SZÁLLÍTÁS
397
00:47:11,709 --> 00:47:13,376
HELYSZÍN_ÉPÍTÉS_FOTÓK
398
00:47:22,084 --> 00:47:22,918
SZÁMLA
399
00:47:46,959 --> 00:47:47,876
Basszus!
400
00:48:04,793 --> 00:48:05,793
- Szia!
- Szia!
401
00:48:05,876 --> 00:48:07,168
Istenem!
402
00:48:07,668 --> 00:48:08,959
Jól néz ki, ugye?
403
00:48:09,668 --> 00:48:10,501
Micsoda?
404
00:48:10,584 --> 00:48:13,168
Az irodám. Majdnem mindent helyrepofoztam.
405
00:48:14,543 --> 00:48:17,126
Nem is figyeltem.
406
00:48:26,168 --> 00:48:28,209
KIVÁLÓ MINŐSÉGŰ SZÍNEK
EGYEDI FESTÉKEK
407
00:48:28,293 --> 00:48:29,334
Ismeretlen szám.
408
00:48:40,168 --> 00:48:44,293
- Nem tudom, ki lehet.
- Hé! Használtad a nyomkövetőt.
409
00:48:46,334 --> 00:48:48,334
- Igen.
- Én is.
410
00:48:49,584 --> 00:48:51,584
Mit csináltál a város másik felén?
411
00:48:53,834 --> 00:48:56,959
Írtam is neked. Aggódtam.
412
00:48:57,043 --> 00:48:59,668
Azt írta, Eagle Point közelében vagy.
413
00:49:01,709 --> 00:49:05,334
Bocs, hogy bejöttem az irodádba.
Porszívózni készültem.
414
00:49:09,668 --> 00:49:12,209
- Mégis mivel?
- Még nem fejeztem be.
415
00:49:12,293 --> 00:49:15,918
Bejöttem, de láttam,
hogy nincs rá szükség, szóval…
416
00:49:16,918 --> 00:49:18,834
Megyek, felfrissítem magam.
417
00:49:18,918 --> 00:49:19,834
Rendben.
418
00:49:21,793 --> 00:49:23,418
Megcsináltattam a kocsidat.
419
00:49:24,126 --> 00:49:24,959
Köszi.
420
00:49:40,751 --> 00:49:41,584
Nem vagy éhes?
421
00:49:43,918 --> 00:49:45,043
Nem.
422
00:49:49,501 --> 00:49:51,168
Igazából nem mondtál semmit.
423
00:49:52,668 --> 00:49:55,209
Arról, mit csináltál a város másik felén.
424
00:49:56,251 --> 00:49:59,876
Semmit. Csak kocsikáztam.
425
00:49:59,959 --> 00:50:00,834
Hova?
426
00:50:02,376 --> 00:50:03,209
Haza.
427
00:50:04,709 --> 00:50:05,543
Honnan?
428
00:50:06,626 --> 00:50:08,126
A munkából.
429
00:50:10,834 --> 00:50:13,293
Elég nagy kerülőnek hangzik, nem?
430
00:50:44,668 --> 00:50:45,501
Mi a baj?
431
00:50:49,334 --> 00:50:51,293
Nem titkolsz előlem semmit, ugye?
432
00:50:52,376 --> 00:50:53,751
Mit titkolnék?
433
00:50:57,251 --> 00:50:58,543
Mit titkolnék, Henry?
434
00:51:04,376 --> 00:51:05,584
Az eredményeidet.
435
00:51:10,834 --> 00:51:11,668
Nem.
436
00:51:13,709 --> 00:51:16,001
Nem is voltam orvosnál.
437
00:51:27,251 --> 00:51:30,501
Azt hittem,
egy specialista miatt mentél arra,
438
00:51:30,584 --> 00:51:34,668
csak nem akarod elmondani.
439
00:51:38,751 --> 00:51:40,418
Nagyon sajnálom.
440
00:53:37,168 --> 00:53:38,001
Meera?
441
00:53:39,376 --> 00:53:44,334
CORRALESI RENDŐRKAPITÁNYSÁG
442
00:54:18,126 --> 00:54:18,959
Igen?
443
00:54:19,043 --> 00:54:21,168
- Szia, Meera! Joanne vagyok.
- Szia!
444
00:54:21,251 --> 00:54:24,334
Bocs a korai hívásért.
Módosítanom kell a beosztásod.
445
00:54:24,418 --> 00:54:25,251
Rendben.
446
00:54:25,334 --> 00:54:30,543
Mrs. Fernandes szeretné átrakni
a csütörtöki üléseket, mert…
447
00:54:30,626 --> 00:54:33,293
Átrakhatom, de akkor muszáj…
448
00:54:34,793 --> 00:54:36,501
Mikor volt ez?
449
00:54:36,584 --> 00:54:38,751
Szálljon ki! Gyerünk!
450
00:54:39,334 --> 00:54:40,168
Megvan.
451
00:54:40,251 --> 00:54:43,626
Engedjenek el! Esküszöm.
452
00:54:43,709 --> 00:54:46,876
Engedjenek el! Nem akartam bántani.
453
00:54:50,209 --> 00:54:54,168
Nem értik. Az a ribanc akarta.
454
00:54:56,751 --> 00:54:58,834
Meera? Meera, ott vagy?
455
00:54:58,918 --> 00:55:01,959
Igen, itt vagyok.
456
00:55:02,918 --> 00:55:05,001
Később beugrom, és elintézzük.
457
00:55:05,793 --> 00:55:06,626
Köszi szépen.
458
00:55:30,459 --> 00:55:34,293
Almaszósz is kell bele? Ha ti mondjátok.
459
00:55:40,709 --> 00:55:41,543
Szia!
460
00:55:42,543 --> 00:55:44,334
Hol voltál? Hívtalak.
461
00:55:46,293 --> 00:55:47,876
Megvan az eltűnt lány.
462
00:55:49,709 --> 00:55:51,293
Tényleg? És jól van?
463
00:55:53,126 --> 00:55:53,959
Kétlem.
464
00:55:55,001 --> 00:55:55,834
Honnan tudod?
465
00:55:58,918 --> 00:56:00,918
Miért van nála az egyik borítékod?
466
00:56:02,334 --> 00:56:05,251
- Kinél?
- A férfinél, aki betört a házunkba.
467
00:56:06,501 --> 00:56:08,043
Elmentem a lakókocsijához.
468
00:56:09,376 --> 00:56:10,668
Két nappal utánad.
469
00:56:17,126 --> 00:56:22,668
Mondd, hogy semmi közöd
az egészhez, Henry!
470
00:56:23,418 --> 00:56:24,251
Meera.
471
00:56:24,334 --> 00:56:27,751
És áruld el, miért van fegyvered,
amiről nem is tudtam!
472
00:56:27,834 --> 00:56:32,501
És miért zárod
titkos jelszóval az iratszekrényt?
473
00:56:32,584 --> 00:56:37,293
És ami még fontosabb, miért van nálad
egy kép az eltűnt lányról, Henry?
474
00:56:43,418 --> 00:56:44,293
Nem ment.
475
00:56:46,709 --> 00:56:48,376
Azt hittem menni fog, de nem ment.
476
00:56:50,001 --> 00:56:52,251
Micsoda, Henry? Miről beszélsz?
477
00:56:52,334 --> 00:56:54,918
Azt hittem, ha meghúzzuk a nadrágszíjat,
478
00:56:55,001 --> 00:56:56,626
és a bank jó kamatot ajánl…
479
00:56:58,418 --> 00:56:59,334
Miről beszélsz?
480
00:57:00,293 --> 00:57:02,793
A házról. Nézz körül, Meera!
481
00:57:04,043 --> 00:57:06,168
Felmerült benned, miből telt rá?
482
00:57:06,834 --> 00:57:09,418
Jól keresel.
483
00:57:09,501 --> 00:57:12,376
Persze, most már igen.
De nem mindig volt így.
484
00:57:12,459 --> 00:57:15,126
Nem mondtam el,
mert nem akartam, hogy aggódj,
485
00:57:16,793 --> 00:57:19,668
de a biztosítás csak
a kezeléseidet egy részét fedezte.
486
00:57:19,751 --> 00:57:21,459
Egy ideig alig volt valamink.
487
00:57:22,084 --> 00:57:25,376
Értem. Akkor mégis miből telt erre?
488
00:57:26,751 --> 00:57:29,459
Csökkentenem kellett
az építkezés költségeit.
489
00:57:30,376 --> 00:57:32,918
Először vállalkozóként átvettem,
490
00:57:33,001 --> 00:57:34,668
majd utána
491
00:57:35,668 --> 00:57:39,209
elhitettem az adóhatósággal,
hogy egyedül építettem.
492
00:57:40,084 --> 00:57:42,959
De tucatnyi ember építette.
493
00:57:43,043 --> 00:57:45,751
Igen. Köztük a lány apja is.
494
00:57:45,834 --> 00:57:48,709
Tudtam, hogy drogos,
de azt nem, hogy erőszakos,
495
00:57:48,793 --> 00:57:52,668
míg a lánya meg nem jelent az építkezésen.
496
00:57:52,751 --> 00:57:54,751
Akkor készülhetett a kép.
497
00:57:55,543 --> 00:57:59,543
Összetörte az apja teherautóját.
Felugratott a járdára, vagy ilyesmi.
498
00:57:59,626 --> 00:58:02,876
A pasas pedig mindenki előtt nekiesett.
499
00:58:02,959 --> 00:58:05,668
Hihetetlen volt. Azonnal kirúgtam.
500
00:58:06,459 --> 00:58:08,876
Megesküdött, hogy megfizetek érte,
501
00:58:08,959 --> 00:58:11,293
és szó szerint így történt
502
00:58:13,084 --> 00:58:14,251
majdnem egy évig,
503
00:58:15,626 --> 00:58:20,043
minden hónapban, abban a borítékban.
Meg akartam keresni a lakókocsijában,
504
00:58:20,126 --> 00:58:23,251
mert az az egyetlen bizonyíték.
505
00:58:23,334 --> 00:58:27,876
Nem értem. Ha eleve gondot
okozott a pénz, miért fizettél neki?
506
00:58:27,959 --> 00:58:30,168
Adót csaltam. Börtönbe kerülhettem volna.
507
00:58:30,251 --> 00:58:31,834
- Ő is.
- Nem érdekelte.
508
00:58:31,918 --> 00:58:36,084
Ezt a fickót
nem érdekelte az eltűnt lánya,
509
00:58:36,168 --> 00:58:40,043
inkább betört a házunkba, mert…
510
00:58:40,126 --> 00:58:41,668
Miért?
511
00:58:44,876 --> 00:58:45,959
Nem fizettem neki.
512
00:58:48,626 --> 00:58:49,959
Jézusom, Henry!
513
00:58:51,001 --> 00:58:54,584
Azt akartam, hogy boldogok legyünk.
Ezért építettem a házat.
514
00:58:56,709 --> 00:58:58,709
Új esélyt kaptunk a közös életre.
515
00:59:01,584 --> 00:59:04,209
Olyan helyen képzeltem, ami igazi otthon.
516
00:59:04,293 --> 00:59:06,251
Nemcsak egy ház, hanem otthon.
517
00:59:09,876 --> 00:59:11,209
Hibáztam.
518
00:59:13,459 --> 00:59:16,209
De már mindent tudsz.
Nincs rejtegetnivalóm.
519
00:59:17,543 --> 00:59:23,001
Az iratszekrényem kódja meg nem titok.
520
00:59:23,084 --> 00:59:27,376
Nulla, nyolc, egy, kettő. Augusztus 12.
521
00:59:30,584 --> 00:59:31,751
Az évfordulónk.
522
00:59:34,626 --> 00:59:35,459
Sajnálom.
523
01:00:12,209 --> 01:00:14,418
SZIA! HOL VAGY?
NEM ÉRTELEK EL.
524
01:00:14,501 --> 01:00:15,334
SAJNÁLOM.
525
01:00:25,959 --> 01:00:27,918
SEMMI BAJ.
526
01:00:29,459 --> 01:00:32,001
FELEJTSÜK EL!
SZERETLEK.
527
01:00:36,459 --> 01:00:37,834
ÉN IS SZERETLEK.
528
01:00:47,376 --> 01:00:49,626
TARTSUK MEG A BULIT!
529
01:00:49,709 --> 01:00:50,876
BIZTOS VAGY BENNE?
530
01:00:53,959 --> 01:00:57,459
AKÁRCSAK ABBAN,
HOGY A GESTALT LÉTEZŐ SZÓ.
531
01:01:04,126 --> 01:01:06,084
…hogy szerdán lesz, és… Tartsa!
532
01:01:06,168 --> 01:01:07,834
- Meera?
- Igen?
533
01:01:07,918 --> 01:01:10,334
- Ez a csomag neked jött.
- Mi ez?
534
01:01:11,168 --> 01:01:12,626
FELADÓ: BRIDGEPORT ELECTRONICS
535
01:01:12,709 --> 01:01:14,293
Ja, igen. Köszi.
536
01:01:16,876 --> 01:01:19,543
Kéred? Egy videókamera.
537
01:01:19,626 --> 01:01:22,209
- Miért kérném?
- Mondjuk, a fiadnak.
538
01:01:22,293 --> 01:01:25,376
Szerintem ő a telefonjával kameráz.
539
01:01:27,709 --> 01:01:29,209
- Igaz.
- Rendben.
540
01:01:29,793 --> 01:01:31,543
Oké. Szia.
541
01:01:37,543 --> 01:01:40,084
Ez jól néz ki, ugye?
542
01:01:40,168 --> 01:01:44,793
Igen, nagyon. Mi lenne,
ha a nagyokat ugyanarra az oldalra tennéd?
543
01:01:45,709 --> 01:01:47,834
Jobban tetszik, ha nem passzol.
544
01:01:47,918 --> 01:01:50,751
A tervezésből élek, de mit is tudok én?
545
01:01:52,376 --> 01:01:54,959
Hát csendben takarítani láthatóan nem.
546
01:01:59,376 --> 01:02:03,001
Biryani, párolt marha és saláta.
547
01:02:03,084 --> 01:02:05,459
- Finom lesz.
- És a hors d'oeuvres.
548
01:02:06,668 --> 01:02:07,668
Micsoda?
549
01:02:07,751 --> 01:02:08,793
A hors d'oeuvres.
550
01:02:10,834 --> 01:02:11,709
Mi van?
551
01:02:13,209 --> 01:02:15,751
- Úgy ejtjük, hors d'oeuvres.
- Mit mondtam?
552
01:02:15,834 --> 01:02:18,126
- Hát nem ezt.
- Akkor betűzd le!
553
01:02:18,209 --> 01:02:19,168
Oké.
554
01:02:20,126 --> 01:02:21,584
H-O…
555
01:02:21,668 --> 01:02:23,168
H-O-R.
556
01:02:23,251 --> 01:02:25,376
Mégse olyan okos.
557
01:02:25,459 --> 01:02:27,543
- Hidd el, az hors d'oeuvres!
- Oké.
558
01:02:27,626 --> 01:02:30,626
- Mondd, hogy mások előtt is így ejtetted!
- Büszkén.
559
01:02:32,168 --> 01:02:34,876
- Istenem, de bolond vagy.
- Valaki korán jött.
560
01:02:36,793 --> 01:02:40,751
Bill és Joanne. Megnézem a biryanit.
561
01:02:40,834 --> 01:02:42,293
És a hors d'oeuvres-t.
562
01:02:43,626 --> 01:02:44,668
Szia, Henry!
563
01:02:45,376 --> 01:02:48,251
- Remélem, nem jöttünk korán.
- Épp időben. Gyertek!
564
01:02:49,251 --> 01:02:52,084
Bébi, bébi, bébi
565
01:02:53,168 --> 01:02:55,043
Haza tartok
566
01:02:55,126 --> 01:02:58,168
Hogy édes karod öleljen
567
01:02:58,251 --> 01:03:02,043
Csak te vagy az igazi nekem
568
01:03:02,959 --> 01:03:05,959
A világ keserűséggel
569
01:03:06,043 --> 01:03:07,584
Tölt el, kislány
570
01:03:07,668 --> 01:03:10,626
Csak veled akarok
571
01:03:11,709 --> 01:03:13,876
Veled akarok lenni
572
01:03:19,501 --> 01:03:22,459
Veled akarok lenni, kislány
573
01:03:25,876 --> 01:03:29,918
Veled akarok lenni, kislány
574
01:03:31,959 --> 01:03:33,918
Veled akarok lenni
575
01:03:39,876 --> 01:03:41,251
Kellesz nekem, bébi
576
01:03:41,334 --> 01:03:42,668
Mintha a srácok…
577
01:03:42,751 --> 01:03:45,668
Egy perc, és kész a desszert.
578
01:03:45,751 --> 01:03:48,709
Kösz. A meccsnek amúgy is vége.
579
01:03:48,793 --> 01:03:52,626
Majd én viszem, hagyd csak! Köszönöm.
580
01:03:55,959 --> 01:03:59,168
Hallgassák meg riportunkat
egy Eagle Point-i férfiről,
581
01:03:59,251 --> 01:04:03,459
akit ma állatkínzás vádjával állítottak
a kerületi bíróság elé!
582
01:04:03,543 --> 01:04:07,168
Az ügy vezető nyomozója így nyilatkozott.
583
01:04:07,251 --> 01:04:11,043
{\an8}A rendőrök több láncra vert kutyát
találtak Mr. Oxbow fészerében.
584
01:04:11,126 --> 01:04:14,251
{\an8}A testüket borító
súlyos vágások és harapásnyomok
585
01:04:14,334 --> 01:04:17,751
{\an8}illegális kutyaharcokra utalnak.
Az egyik nőstény már halott volt.
586
01:04:17,834 --> 01:04:20,751
{\an8}Clint Oxbow is gyanúsított volt
a helyi diáklány,
587
01:04:20,834 --> 01:04:25,376
{\an8}Christine Cobb eltűnésében,
de azóta kizárták a gyanúsítottak közül.
588
01:04:49,876 --> 01:04:53,709
Dylan Cobb vagyok. Tudom, maguk,
rendőrök, mit gondolnak rólunk,
589
01:04:54,751 --> 01:04:56,793
de már nincs jelentősége.
590
01:04:56,876 --> 01:05:00,043
Csak az számít,
hogy megtaláljam a kislányomat.
591
01:05:00,626 --> 01:05:02,751
Jól figyeljenek rám!
592
01:05:02,834 --> 01:05:05,209
Jártam már ott azelőtt az éjszaka előtt.
593
01:05:05,876 --> 01:05:08,418
Segítettem a felépítésében.
594
01:05:08,501 --> 01:05:13,626
A lányom, Christine egyik nap eljött,
és láttam, hogy néz rá az a férfi.
595
01:05:13,709 --> 01:05:15,543
Amikor eltűnt,
596
01:05:15,626 --> 01:05:17,876
egyből a rohadékra gondoltam.
597
01:05:18,584 --> 01:05:22,376
Megvártuk, míg elmentek otthonról.
Elvittem a kutyámat, Hershelt.
598
01:05:23,168 --> 01:05:27,293
Veszettül ugatott, főleg az irodában.
599
01:05:28,001 --> 01:05:32,334
A fickó ott rejtegeti a bizonyítékokat.
Tudom. Szóval ahelyett, hogy…
600
01:06:27,501 --> 01:06:30,418
MEERA ORVOSI KARTONJA
601
01:06:36,418 --> 01:06:37,793
Tessék.
602
01:06:38,501 --> 01:06:39,959
- Kösz.
- Megvan.
603
01:06:40,584 --> 01:06:41,918
- Remek.
- Csirió!
604
01:06:42,501 --> 01:06:45,709
Szép nagy az udvarotok, Henry.
Jól el lehet vonulni.
605
01:06:49,459 --> 01:06:50,293
Igen.
606
01:06:57,959 --> 01:07:00,168
A HÁZUNK
607
01:07:12,209 --> 01:07:14,084
IRODA
608
01:09:23,668 --> 01:09:25,293
Istenem!
609
01:10:11,959 --> 01:10:12,793
Hahó!
610
01:11:00,876 --> 01:11:01,918
Te jó ég!
611
01:11:31,959 --> 01:11:32,793
Hahó!
612
01:11:37,043 --> 01:11:38,543
Hallasz, Christine?
613
01:11:44,334 --> 01:11:45,543
Na jó.
614
01:11:54,751 --> 01:11:55,751
Christine?
615
01:11:58,168 --> 01:11:59,084
Christine?
616
01:11:59,876 --> 01:12:00,709
Istenem!
617
01:12:18,876 --> 01:12:21,126
Ne! Hagyd abba!
618
01:12:21,209 --> 01:12:23,584
Semmi baj.
619
01:12:23,668 --> 01:12:27,668
Nem bántalak.
620
01:12:27,751 --> 01:12:32,043
Bízz mennem! Figyelj rám!
Emberek vannak az emeleten.
621
01:12:32,126 --> 01:12:35,043
Hozok segítséget, jó? Bízz bennem!
622
01:12:35,126 --> 01:12:38,084
Minden rendben lesz. Mindjárt jövök.
623
01:12:45,751 --> 01:12:47,126
Henry.
624
01:12:47,209 --> 01:12:49,418
Ki vagy te?
625
01:12:53,709 --> 01:12:56,501
A férjed.
626
01:12:58,626 --> 01:13:00,501
Csak vannak…
627
01:13:02,584 --> 01:13:03,918
vágyaim.
628
01:13:05,501 --> 01:13:08,001
Nem én akartam ilyen lenni.
629
01:13:09,959 --> 01:13:11,751
Nem én választottam.
630
01:13:16,376 --> 01:13:19,168
Ezért építetted ezt a házat.
Nem kettőnknek.
631
01:13:25,293 --> 01:13:27,876
Csak így működhet a kapcsolatunk.
632
01:13:45,376 --> 01:13:47,168
Mire készülsz, Meera?
633
01:13:49,668 --> 01:13:53,043
Kérlek, tedd le a telefont!
Meera, tedd le a telefont!
634
01:13:54,709 --> 01:13:58,293
Tedd le a telefont!
635
01:14:11,543 --> 01:14:13,376
Azok után, amit érted tettem.
636
01:14:24,376 --> 01:14:25,626
Ne!
637
01:14:30,543 --> 01:14:35,668
Mindig ott voltam neked, bármi történt is.
638
01:14:38,168 --> 01:14:40,834
Henry, ez nem ugyanaz.
639
01:14:40,918 --> 01:14:42,293
Ez nem ugyanaz.
640
01:14:43,418 --> 01:14:46,376
Mondd meg,
te akartad, hogy azok megtörténjenek?
641
01:14:47,501 --> 01:14:48,334
A rák.
642
01:14:49,626 --> 01:14:51,376
A vele járó meddőség.
643
01:14:52,876 --> 01:14:54,918
A depresszió. Nem.
644
01:14:55,001 --> 01:14:58,876
A tested és a génjeid akarták.
645
01:14:59,959 --> 01:15:03,834
Az enyémek pedig ezt akarják.
646
01:15:07,126 --> 01:15:07,959
Meera…
647
01:15:10,584 --> 01:15:14,001
most neked kell kiállnod mellettem.
648
01:15:22,876 --> 01:15:24,584
Henry, ne!
649
01:15:25,418 --> 01:15:29,584
Ne! Ne hagyj itt!
650
01:15:29,668 --> 01:15:34,793
Segítség! Valaki segítsen! Segítség!
651
01:15:45,709 --> 01:15:48,876
Megbotlottam, miközben lefektettem Meerát.
652
01:15:49,668 --> 01:15:50,793
Jól érzi magát?
653
01:15:50,876 --> 01:15:52,668
Persze, jól van,
654
01:15:52,751 --> 01:15:55,418
csak túl sok mojitót ivott, ez minden.
655
01:15:55,501 --> 01:16:00,126
Sajnálom, de azt hiszem, ideje indulnotok.
656
01:16:01,709 --> 01:16:03,251
- Persze.
- Oké.
657
01:16:03,334 --> 01:16:05,626
- Köszönjük.
- Sziasztok! Jó utat!
658
01:16:46,084 --> 01:16:46,918
Ki maga?
659
01:16:51,126 --> 01:16:52,168
A nevem Meera.
660
01:16:53,001 --> 01:16:53,834
Ismeri?
661
01:16:56,668 --> 01:16:58,293
Azt hittem.
662
01:17:03,668 --> 01:17:07,001
Mit csinált? Mit tett veled?
663
01:17:09,209 --> 01:17:10,043
Nem tudom.
664
01:17:12,709 --> 01:17:16,293
Alig emlékszem.
Csak az rémlik, hogy bulizni mentem,
665
01:17:16,876 --> 01:17:20,293
és itt tértem magamhoz.
666
01:17:22,001 --> 01:17:24,459
Azt se tudom, mióta vagyok itt.
667
01:17:29,126 --> 01:17:30,501
Folyton lejön,
668
01:17:32,293 --> 01:17:37,834
és csak ül azzal az ütővel a kezében.
669
01:17:41,501 --> 01:17:45,459
Csak annyit mond: „Én döntöm el, mikor.”
670
01:18:39,126 --> 01:18:40,334
Kérem, segítsenek!
671
01:18:41,376 --> 01:18:43,043
Kérem!
672
01:18:44,084 --> 01:18:45,834
Kérem!
673
01:18:51,376 --> 01:18:54,543
Szedjük ezt le rólad! Semmi baj.
674
01:18:59,626 --> 01:19:01,376
Jól van.
675
01:19:02,376 --> 01:19:03,584
Semmi baj.
676
01:19:04,418 --> 01:19:07,876
Minden rendben.
677
01:19:08,876 --> 01:19:09,709
Semmi baj.
678
01:19:12,751 --> 01:19:13,751
Jön.
679
01:19:23,418 --> 01:19:24,543
Meera?
680
01:19:24,626 --> 01:19:25,584
Drágám?
681
01:19:28,001 --> 01:19:30,043
Megoldjuk. Tudom, hogy menni fog.
682
01:19:31,584 --> 01:19:34,251
Megtaláljuk a módját,
hogy újra bízzunk egymásban,
683
01:19:34,334 --> 01:19:39,084
mert nincs több titok és rejtegetnivaló.
684
01:20:10,793 --> 01:20:12,543
Ne! Erre!
685
01:20:17,501 --> 01:20:18,584
ZÁRVA
686
01:20:26,501 --> 01:20:31,668
Tudod, órákon át feküdtél a földön.
687
01:20:32,751 --> 01:20:35,168
Ahhoz is túl gyenge voltál, hogy felállj.
688
01:20:36,251 --> 01:20:37,793
Emlékszel, Meera?
689
01:20:41,001 --> 01:20:41,834
Mert én igen.
690
01:20:43,376 --> 01:20:48,334
Igen, mert én fektettelek be az ágyba
691
01:20:49,709 --> 01:20:50,543
minden este.
692
01:20:51,751 --> 01:20:55,001
Ételt vittem neked, kivittelek a mosdóba.
693
01:20:56,376 --> 01:20:59,001
Látod, ezt mind megtesszük
a szeretteinkért.
694
01:21:01,876 --> 01:21:04,584
Nem fordulunk ellenük.
695
01:21:08,043 --> 01:21:13,084
Nem hagyjuk el őket,
ha a dolgok rosszra fordulnak.
696
01:21:15,543 --> 01:21:16,834
Vagy kényelmetlenné válnak.
697
01:21:21,918 --> 01:21:24,001
Szóval őt választod helyettem?
698
01:21:25,251 --> 01:21:26,293
Kettőnk helyett?
699
01:21:27,084 --> 01:21:29,709
Rendben. Legyen.
700
01:21:31,168 --> 01:21:32,543
Megmented?
701
01:21:34,584 --> 01:21:35,459
Vigyázol rá?
702
01:21:40,501 --> 01:21:42,501
Hisz saját magadra sem tudsz.
703
01:21:52,501 --> 01:21:53,918
Ide hallgass, Christine!
704
01:21:57,418 --> 01:22:00,334
Ne! Fuss! Menj, fuss!
705
01:22:09,168 --> 01:22:11,418
Segítség! Segítsen valaki!
706
01:22:15,334 --> 01:22:16,251
Segítség!
707
01:22:39,668 --> 01:22:40,501
Ne!
708
01:22:51,376 --> 01:22:53,751
Ne! Segítség!
709
01:23:02,543 --> 01:23:09,251
Ne! Kérem!
710
01:23:12,876 --> 01:23:17,334
Kérem, ne!
711
01:23:26,251 --> 01:23:32,834
Kérem!
712
01:23:37,751 --> 01:23:39,876
Megmondtam.
713
01:23:41,626 --> 01:23:43,334
Én döntöm el, mikor.
714
01:23:44,626 --> 01:23:46,293
Kérem, ne!
715
01:24:30,501 --> 01:24:33,209
Ki fog gondoskodni rólad?
716
01:24:39,251 --> 01:24:40,126
Majd én.
717
01:24:48,793 --> 01:24:51,334
Semmi baj.
718
01:24:56,709 --> 01:25:00,543
Semmi baj.
719
01:25:01,043 --> 01:25:03,501
Gyere!
720
01:25:05,834 --> 01:25:07,584
Menj!
721
01:27:08,168 --> 01:27:15,168
ELADVA
PRESTON BROWN INGATLANÜGYNÖKSÉG
722
01:32:33,876 --> 01:32:36,001
A feliratot fordította: Horváth Anna