1 00:00:20,626 --> 00:00:24,376 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:01:52,376 --> 00:01:53,459 Hogy ment a futás? 3 00:01:54,376 --> 00:01:55,209 Jól. 4 00:01:55,709 --> 00:01:58,501 Siess! Azért jöttünk, hogy jól érezzük magunkat. 5 00:02:24,001 --> 00:02:25,709 {\an8}MODERN ÉPÍTÉSZET 6 00:02:31,918 --> 00:02:34,584 BOSTON MASSACHUSETTS 7 00:02:39,043 --> 00:02:40,084 Mi az? 8 00:02:40,876 --> 00:02:42,001 Gyönyörű vagy. 9 00:02:48,793 --> 00:02:49,959 - Na jó. - Na jó. 10 00:02:50,043 --> 00:02:51,751 - Kész vagy? - Igen. 11 00:02:51,834 --> 00:02:52,709 Induljunk! 12 00:02:53,834 --> 00:02:55,209 Telefon nélkül? 13 00:02:56,251 --> 00:02:58,043 Ez aztán igazi randi lesz. 14 00:03:09,043 --> 00:03:09,959 A. 15 00:03:11,126 --> 00:03:12,043 L. 16 00:03:13,251 --> 00:03:14,084 T. 17 00:03:14,793 --> 00:03:18,334 A „Gestalt” egy személy. Sajnálom. 18 00:03:18,918 --> 00:03:20,626 - És egy szó. - Érdekes elmélet. 19 00:03:20,709 --> 00:03:23,293 És tény. 20 00:03:23,376 --> 00:03:25,043 - Ellenőrizzük! - Rendben. 21 00:03:29,834 --> 00:03:34,626 „Gestalt. Szervezett egész, mely észlelete több…” 22 00:03:37,209 --> 00:03:39,251 - Akarsz még vitatkozni? - Nem. 23 00:03:39,334 --> 00:03:42,376 Sokkal jobb vagyok nálad. Bocs. 24 00:03:44,376 --> 00:03:46,168 Ha már szervezett egész… 25 00:03:46,751 --> 00:03:47,834 Parancsolsz? 26 00:03:47,918 --> 00:03:52,168 - A házavatóra utaltam. - De nagyon furcsán. 27 00:03:53,084 --> 00:03:55,209 Ma reggel elküldtem a meghívókat. 28 00:03:55,293 --> 00:03:57,418 Ja, igen. Köszönöm. 29 00:04:02,543 --> 00:04:03,459 Kettő… 30 00:04:03,543 --> 00:04:06,959 Éreztél valamit? 31 00:04:07,876 --> 00:04:08,876 Tessék? 32 00:04:09,376 --> 00:04:10,876 Láttalak a zuhany alatt. 33 00:04:15,876 --> 00:04:17,501 Már értem. 34 00:04:17,584 --> 00:04:21,001 Ezért néztél rám úgy. 35 00:04:24,126 --> 00:04:25,293 Hallgass ide! 36 00:04:26,751 --> 00:04:27,918 Ha újra előjön, 37 00:04:28,959 --> 00:04:32,501 újra megoldjuk. Együtt. 38 00:04:37,376 --> 00:04:39,001 A vesztesé a szennyes. 39 00:04:39,084 --> 00:04:40,668 Úgy utállak. 40 00:04:40,751 --> 00:04:41,876 Én is téged. 41 00:04:43,001 --> 00:04:43,876 Gyere ide! 42 00:04:45,334 --> 00:04:47,418 Na jó. Ide vele! 43 00:04:47,918 --> 00:04:51,501 Jó neked a tizennyolcadika? Azt írtam a meghívókra. 44 00:04:51,584 --> 00:04:53,168 Persze. Tökéletes. 45 00:04:53,251 --> 00:04:55,793 Később már túl közel lenne a hálaadáshoz. 46 00:04:55,876 --> 00:04:58,751 Várj csak! Gyere ide! 47 00:05:00,334 --> 00:05:02,751 - Mi az? - Büszke vagyok az alkotásunkra. 48 00:05:05,084 --> 00:05:06,001 A te alkotásod. 49 00:05:06,084 --> 00:05:07,334 De neked alkottam. 50 00:05:09,751 --> 00:05:10,584 Nekünk. 51 00:05:17,709 --> 00:05:18,959 Megnézünk egy filmet? 52 00:05:19,668 --> 00:05:22,668 Filmet? Azt hittem, randizunk. 53 00:05:22,751 --> 00:05:24,668 Igaz, az tényleg jobban hangzik. 54 00:05:27,168 --> 00:05:28,334 Mi a baj? 55 00:05:28,418 --> 00:05:31,084 Te hagytad nyitva a hátsó ajtót? 56 00:05:32,376 --> 00:05:33,501 Nem. 57 00:05:52,584 --> 00:05:53,418 Henry? 58 00:05:58,418 --> 00:05:59,376 Henry? 59 00:06:12,834 --> 00:06:15,001 Nem, a hátsó ajtó be van zárva. 60 00:06:15,834 --> 00:06:16,709 Mi ez? 61 00:06:26,543 --> 00:06:27,626 Jól vagy? 62 00:06:28,209 --> 00:06:29,334 Igen. De… 63 00:06:30,209 --> 00:06:33,376 - Mi lett volna, ha ránk támadnak? - Nem. 64 00:06:33,459 --> 00:06:36,126 Ide hallgass! Csak az értékeinkre pályáztak. 65 00:06:37,418 --> 00:06:38,459 Biztos? 66 00:06:38,543 --> 00:06:39,543 Igen. 67 00:06:39,626 --> 00:06:41,584 Akkor miért nem vittek el semmit? 68 00:06:43,459 --> 00:06:44,293 Nem tudom. 69 00:06:46,293 --> 00:06:47,709 Ez elég kínos. 70 00:06:49,501 --> 00:06:51,459 Az. Mi baj van a cuccainkkal? 71 00:06:51,543 --> 00:06:52,376 Ugye? 72 00:06:54,334 --> 00:06:55,876 Tök jó cuccaink vannak. 73 00:06:58,376 --> 00:07:01,376 Még egyszer körbenézek. Mindjárt megyek. 74 00:07:01,459 --> 00:07:02,293 Rendben. 75 00:07:29,584 --> 00:07:31,293 Szerintem sokat fejlődtem. 76 00:07:32,376 --> 00:07:34,209 Nem vagyok állandóan dühös rá. 77 00:07:34,918 --> 00:07:36,418 A légzőgyakorlatok… 78 00:07:37,543 --> 00:07:40,834 De felpaprikáz, ha az iskolaváltásra gondolok. 79 00:07:42,168 --> 00:07:43,543 A költözés nem könnyű. 80 00:07:44,834 --> 00:07:45,834 Oltári szívás. 81 00:07:47,084 --> 00:07:48,626 Attól függ, hova költözöl. 82 00:07:49,418 --> 00:07:51,959 Talán tetszeni fog a keleti part, mint nekem. 83 00:07:52,668 --> 00:07:54,293 - Ott nőtt fel? - Nem. 84 00:07:54,376 --> 00:07:57,418 Indiában. Aztán az egyetem miatt Bostonba költöztem. 85 00:07:57,501 --> 00:07:59,293 - Miért maradt? - A férjem miatt. 86 00:07:59,376 --> 00:08:02,501 - Ott találkoztunk. - Hogy győzte meg? Anyámnál is beválhat. 87 00:08:04,668 --> 00:08:07,918 Lenyűgözött egy olcsó szuvenírrel. 88 00:08:08,959 --> 00:08:12,834 - Vett egy órát az első randinkon. - Elég fura ajándék. 89 00:08:13,793 --> 00:08:16,293 - Már elnézést. - Még mindig megvan. 90 00:08:16,376 --> 00:08:19,043 Vagyis azt mondja, vesztegessem meg anyámat? 91 00:08:19,126 --> 00:08:23,084 Vagyis azt mondom, talán nem kéne annyira haragudnod rá, 92 00:08:23,168 --> 00:08:24,834 amiért próbál jó anya lenni. 93 00:08:27,501 --> 00:08:29,459 Magára dühösek voltak a gyerekei? 94 00:08:30,334 --> 00:08:33,668 Nincs gyerekünk. 95 00:08:37,459 --> 00:08:39,459 ONKOLÓGIAI IDŐPONT DÉLELŐTT 11:45 96 00:08:43,001 --> 00:08:44,834 Adhatok időpontot… 97 00:08:44,918 --> 00:08:46,876 Szia, anya. Kösz mindent. 98 00:08:46,959 --> 00:08:49,209 Huszonharmadika? Akarja, hogy… 99 00:09:09,793 --> 00:09:11,751 - Üdv! Segíthetek? - Mr. Parsons. 100 00:09:12,793 --> 00:09:13,626 Morse nyomozó. 101 00:09:15,126 --> 00:09:19,001 - Corralesi Rendőrkapitányság. - Üdv! Jöjjön be! 102 00:09:21,459 --> 00:09:23,543 Két mobil és egy laptop. 103 00:09:24,334 --> 00:09:25,334 Ez minden? 104 00:09:26,168 --> 00:09:28,293 Elég pontos lista az eltűnt tárgyakról. 105 00:09:30,209 --> 00:09:32,209 Miért hagyták itthon a mobilokat? 106 00:09:34,126 --> 00:09:36,626 Túlzottan ráfüggtünk. Főleg én. 107 00:09:36,709 --> 00:09:38,918 Amikor ideköltöztünk, eldöntöttük, 108 00:09:39,001 --> 00:09:41,584 hogy semmi sem zavarhatja meg a kettesben töltött időt. 109 00:09:43,709 --> 00:09:45,834 - Mióta házasok? - Tizenkét éve. 110 00:09:45,918 --> 00:09:47,834 Mikor költöztek Corralesbe? 111 00:09:47,918 --> 00:09:52,001 Egy éve kezdtünk el építkezni, és két hónapja költöztünk be. 112 00:09:52,084 --> 00:09:55,501 Boston igazi mókuskerék. Valami egészen másra vágytunk. 113 00:09:56,793 --> 00:09:58,334 Szereztek ellenségeket? 114 00:10:03,334 --> 00:10:06,376 Kétlem, hogy ellenünk irányult volna. Maga nem? 115 00:10:06,459 --> 00:10:08,209 Ezt próbáljuk kideríteni. 116 00:10:09,376 --> 00:10:10,751 Mi a helyzet Bostonnal? 117 00:10:11,626 --> 00:10:12,709 Bostonnal? 118 00:10:12,793 --> 00:10:14,418 Voltak ellenségeik? 119 00:10:14,918 --> 00:10:19,293 Olyanok nem, akik átrepülnék a kontinenst, hogy betörjenek az otthonunkba. 120 00:10:24,418 --> 00:10:25,293 Szép ház. 121 00:10:26,001 --> 00:10:26,834 Hatalmas. 122 00:10:27,834 --> 00:10:28,834 Maga tervezte? 123 00:10:30,501 --> 00:10:31,334 Igen. 124 00:10:32,668 --> 00:10:33,876 Mi az? 125 00:10:33,959 --> 00:10:38,293 Meglep, hogy nincs riasztójuk. Ez minden. 126 00:10:38,376 --> 00:10:40,876 Azt hittem, Corrales biztonságos hely. 127 00:10:44,751 --> 00:10:47,251 Mennyi ideig voltak távol aznap este? 128 00:10:47,334 --> 00:10:48,876 - Pár órát. - Kettőt? 129 00:10:48,959 --> 00:10:50,918 - Kettőt-hármat. - Most melyik? 130 00:10:53,584 --> 00:10:56,501 Próbálom megalkotni az idővonalat, amihez kell a… 131 00:10:56,584 --> 00:11:00,001 A feleségemet felzaklatta az ügy. Tudom, hogy a dolgát végzi. 132 00:11:00,084 --> 00:11:02,209 - Így van. - De az én dolgom, hogy megvédjem. 133 00:11:02,293 --> 00:11:05,918 Mit mondjak neki, mit tesznek, hogy biztonságban érezze magát? 134 00:11:11,376 --> 00:11:14,751 - Elkélne egy vízvezeték-szerelő. - Felveszem a listára. 135 00:11:18,876 --> 00:11:20,001 Mondja meg neki… 136 00:11:22,126 --> 00:11:23,501 hogy nyomozunk az ügyben! 137 00:11:45,543 --> 00:11:46,459 Szóval 138 00:11:47,126 --> 00:11:51,001 jó hír. A csomó valószínűleg csak egy hegszövet maradványa. 139 00:11:51,084 --> 00:11:53,459 Nincs jele, hogy a rák visszatért volna. 140 00:11:54,543 --> 00:11:55,376 Rendben. 141 00:11:56,709 --> 00:12:00,293 Csak meg akartam győződni róla. 142 00:12:01,126 --> 00:12:03,543 Ez természetes. Ez a példány az öné. 143 00:12:03,626 --> 00:12:04,543 Köszönöm. 144 00:12:06,959 --> 00:12:08,668 Egyébként hogy érzi magát? 145 00:12:08,751 --> 00:12:12,043 Jól, csak nagyon fáradt vagyok. 146 00:12:14,209 --> 00:12:16,543 Hallottam a betörésről. 147 00:12:18,834 --> 00:12:20,001 Corrales kisváros. 148 00:12:20,084 --> 00:12:23,418 Ha a templomban nem pletykálják el, a rendőrségi naplóból kiderül. 149 00:12:24,709 --> 00:12:29,876 Tudom, hogy ez a szakterülete, de ha szívesen beszélne valakivel… 150 00:12:29,959 --> 00:12:33,126 Köszönöm szépen, de jól vagyok. 151 00:12:33,209 --> 00:12:35,168 - Biztos benne? - Igen. 152 00:12:35,251 --> 00:12:39,084 A férjem sokat segít. 153 00:12:39,168 --> 00:12:40,459 Igazából rengeteget. 154 00:12:41,251 --> 00:12:46,126 Nagyon támogató, ha rólam van szó. 155 00:12:47,501 --> 00:12:51,501 Elhagyhatott volna. A helyében sokan azt tették volna. 156 00:12:52,459 --> 00:12:56,084 Néha elviselhetetlen voltam, 157 00:12:56,168 --> 00:12:59,168 de mellettem volt, és végig támogatott. 158 00:13:01,626 --> 00:13:02,751 Bolond. 159 00:13:09,001 --> 00:13:11,584 MOZGÁSÉRZÉKELŐS LÁMPA 160 00:13:25,959 --> 00:13:27,418 NYITVA 161 00:13:33,626 --> 00:13:35,126 BEJÁRATI AJTÓ ZÁRVA 162 00:14:09,751 --> 00:14:11,043 KÉPALKOTÓ KÖZPONT 163 00:14:13,751 --> 00:14:14,668 Henry? 164 00:14:14,751 --> 00:14:15,918 Itt vagyok. 165 00:14:16,001 --> 00:14:18,793 Várj egy percet! 166 00:14:22,959 --> 00:14:24,084 Mi folyik itt? 167 00:14:26,334 --> 00:14:28,293 Oké, jöhetsz. 168 00:14:29,376 --> 00:14:30,376 Rendben. 169 00:14:33,543 --> 00:14:34,376 Íme! 170 00:14:36,584 --> 00:14:38,334 - Megjavítottad a képeket. - Igen. 171 00:14:38,418 --> 00:14:42,959 És a polcot, a folyosó lámpáját és az irodai széket. 172 00:14:43,043 --> 00:14:44,251 De ki tartja számon? 173 00:14:46,834 --> 00:14:47,709 Nézzenek oda! 174 00:14:55,418 --> 00:14:57,959 Várj csak! Ez nem volt itt eddig. 175 00:14:58,043 --> 00:14:59,459 Nem. Kitettem pár újat. 176 00:15:01,209 --> 00:15:02,459 Te vagy a legjobb. 177 00:15:02,543 --> 00:15:05,043 Hát egy jó betörésnél nincs is inspirálóbb. 178 00:15:14,584 --> 00:15:17,918 Láttam a fényt és a zárakat. 179 00:15:18,709 --> 00:15:21,251 - Szerinted kellenek? - Csak hozom a formám. 180 00:15:21,918 --> 00:15:23,543 Vettem két új telefont is. 181 00:15:24,418 --> 00:15:27,084 Felraktam rájuk egy nyomkövető-alkalmazást, 182 00:15:27,168 --> 00:15:30,501 ha félnél egyedül. 183 00:15:31,959 --> 00:15:33,834 Új számítógépet is vettél? 184 00:15:37,043 --> 00:15:38,043 Henry? 185 00:15:41,626 --> 00:15:42,751 Henry. 186 00:15:43,918 --> 00:15:45,876 Ugyan már! Ne légy dühös rám! 187 00:15:47,751 --> 00:15:50,168 Meg akartam győződni róla, mielőtt szólok. 188 00:15:50,251 --> 00:15:53,418 Nem titkolózhatunk egymás előtt. Nem ilyenek vagyunk. 189 00:15:55,293 --> 00:15:56,418 Igazad van. 190 00:15:56,918 --> 00:15:59,459 Nem akartam, hogy a semmi miatt aggódj. 191 00:15:59,543 --> 00:16:02,168 Tudnom kell. Másképp hogy vigyázhatnék rád? 192 00:16:03,668 --> 00:16:05,251 Minden rendben? 193 00:16:05,334 --> 00:16:07,043 Persze, minden rendben. 194 00:16:11,126 --> 00:16:12,126 Sajnálom! 195 00:16:14,709 --> 00:16:15,543 Gyere ide! 196 00:16:20,668 --> 00:16:22,084 Nagyon szeretlek. 197 00:16:22,918 --> 00:16:23,918 Én is téged. 198 00:17:47,793 --> 00:17:48,668 Henry? 199 00:17:51,084 --> 00:17:52,043 Henry. 200 00:17:53,334 --> 00:17:54,293 Nincs áram. 201 00:17:57,084 --> 00:18:00,501 Esett. A vihar biztosan levágta a biztosítékot. 202 00:18:16,459 --> 00:18:17,793 Megnézem a generátort. 203 00:18:18,501 --> 00:18:19,334 Köszönöm. 204 00:19:39,293 --> 00:19:40,293 Úristen! 205 00:20:06,293 --> 00:20:07,293 Meera. 206 00:20:08,168 --> 00:20:10,251 Semmi baj. Minden rendben. 207 00:20:12,084 --> 00:20:12,918 Semmi baj. 208 00:20:14,584 --> 00:20:15,876 Hol vannak? 209 00:20:15,959 --> 00:20:16,876 Nem tudom. 210 00:20:20,751 --> 00:20:22,793 Semmi baj. Gyere! 211 00:21:02,543 --> 00:21:05,459 Figyelj! Maradj itt! Mindjárt jövök. 212 00:21:05,543 --> 00:21:09,543 - Ne! Kérlek, ne menj el! - Maradj itt! Mindjárt jövök. 213 00:21:09,626 --> 00:21:11,584 Semmi baj. Maradj itt! 214 00:21:30,834 --> 00:21:31,959 Semmi baj. Gyere! 215 00:21:38,626 --> 00:21:40,459 - Henry! - Itt vannak! 216 00:21:43,168 --> 00:21:44,376 Kapjátok el! 217 00:21:44,459 --> 00:21:46,418 - Fogd a pisztolyt! - Kapd el! 218 00:21:49,418 --> 00:21:50,251 Henry! 219 00:21:55,918 --> 00:21:58,001 Fuss! 220 00:21:58,084 --> 00:21:59,293 Kapjátok el! 221 00:22:01,876 --> 00:22:03,834 - Fuss! - Nyissa ki az ajtót! 222 00:22:11,543 --> 00:22:12,543 Nyissa ki! 223 00:22:19,293 --> 00:22:22,293 - Tessék. Itt a kulcs. Rohanj a kocsihoz! - Micsoda? 224 00:22:22,376 --> 00:22:23,376 Leengedlek. 225 00:22:24,209 --> 00:22:28,501 - Gyerünk! Kérlek! Foglak. - Rendben. 226 00:22:30,334 --> 00:22:32,126 - Henry! - Foglak. Kapaszkodj! 227 00:22:32,209 --> 00:22:35,293 - Fogd a karomat! Leengedlek. - Henry! 228 00:22:35,376 --> 00:22:36,501 Semmi baj. 229 00:22:37,501 --> 00:22:38,459 Elengedlek. 230 00:22:41,376 --> 00:22:43,001 Jól vagyok. 231 00:22:43,876 --> 00:22:46,334 Henry! 232 00:22:46,418 --> 00:22:48,751 Ne! Kérlek! Henry! Mi történik? 233 00:22:48,834 --> 00:22:49,959 - Kapjátok el! - Ne! 234 00:22:50,043 --> 00:22:53,876 - Ne! Kérem, hagyják! Kérem! - Fuss! Menekülj! 235 00:23:15,001 --> 00:23:16,168 Oké. 236 00:23:18,168 --> 00:23:21,084 Henry! 237 00:23:26,543 --> 00:23:27,418 Úristen! 238 00:23:34,709 --> 00:23:35,709 Megvan. 239 00:23:37,043 --> 00:23:37,876 Megvan. 240 00:23:41,709 --> 00:23:42,668 Ne! 241 00:23:45,418 --> 00:23:46,834 Kérem. 242 00:24:45,001 --> 00:24:46,209 Sajnálom. 243 00:24:51,876 --> 00:24:53,751 Mióta tartod a házban? 244 00:24:57,376 --> 00:24:58,834 Bostonban is megvolt. 245 00:25:00,876 --> 00:25:02,876 Azt hittem, „nem ilyenek vagyunk”. 246 00:25:04,709 --> 00:25:07,418 Hagytad volna, hogy megtartsam, ha tudsz róla? 247 00:25:07,501 --> 00:25:10,793 - Nem. - Pont ezért nem mondtam el. 248 00:25:14,709 --> 00:25:15,543 Már nincs meg. 249 00:25:16,834 --> 00:25:18,043 - A zsaruknál van. - Igen. 250 00:25:18,126 --> 00:25:20,543 Legalább nem dugdosod a növényeim közé. 251 00:25:21,668 --> 00:25:22,709 Jó ötletnek tűnt. 252 00:25:22,793 --> 00:25:25,668 Az. Minden házba eldugott fegyverek kellenének. 253 00:25:26,334 --> 00:25:28,376 Egyetlen pisztoly volt. 254 00:25:29,584 --> 00:25:30,959 És jó, hogy ott volt. 255 00:25:39,043 --> 00:25:40,293 Megjöttek. 256 00:25:46,793 --> 00:25:48,959 CLINT OXBOW 257 00:25:52,793 --> 00:25:53,626 Ők azok. 258 00:26:03,876 --> 00:26:04,751 Kik ezek? 259 00:26:04,834 --> 00:26:06,168 Eagle Point-iak. 260 00:26:07,043 --> 00:26:09,043 Lakókocsipark a város másik felén. 261 00:26:09,126 --> 00:26:11,918 Szegény közösség. Arrafelé jóval több a bűntény. 262 00:26:13,293 --> 00:26:16,209 Profi bűnöző volt. Főleg drogokkal foglalkozott. 263 00:26:16,293 --> 00:26:17,668 Ahogy a másik kettő is. 264 00:26:19,501 --> 00:26:21,126 Kihallgatjuk, ha tudjuk. 265 00:26:22,501 --> 00:26:23,334 Kit? 266 00:26:26,501 --> 00:26:28,084 Az intenzívre vitték. 267 00:26:29,834 --> 00:26:32,793 - Nem jók a kilátásai. - Várjunk csak! Még élnek? 268 00:26:32,876 --> 00:26:35,209 - Csak ő. - A rendőrök is ki akarják hallgatni. 269 00:26:36,626 --> 00:26:38,584 - Gondolom. - Miről beszélnek? 270 00:26:39,501 --> 00:26:40,751 Kik ezek az emberek? 271 00:26:41,334 --> 00:26:44,376 Ismerem a nevüket, az arcukat és a korábbi bűneiket, 272 00:26:44,459 --> 00:26:45,501 de ezen felül 273 00:26:46,543 --> 00:26:49,918 előveszem őket azért is, amit magukkal tettek. 274 00:26:50,959 --> 00:26:52,459 Illenek a képbe. 275 00:26:54,334 --> 00:26:55,793 De van még valami. 276 00:26:58,251 --> 00:27:00,751 Egy hónapja eltűnt egy környékbeli lány. 277 00:27:03,334 --> 00:27:04,168 ELTŰNT SZEMÉLY 278 00:27:04,251 --> 00:27:05,793 Christine Cobb. 279 00:27:06,959 --> 00:27:09,376 Elsőéves a közösségi főiskolán. 280 00:27:09,459 --> 00:27:13,959 Az állami rendőrség szerint ezeknek az embereknek köze van az eltűnéséhez. 281 00:27:14,709 --> 00:27:19,709 És ha ez a fickó nem éli túl, a lány talán sosem kerül elő. 282 00:27:21,459 --> 00:27:23,543 Egek! Szegény családja. 283 00:27:27,126 --> 00:27:28,209 Nem érti, hölgyem. 284 00:27:30,293 --> 00:27:32,793 Ezek a férfiak a családja. 285 00:27:57,001 --> 00:27:58,834 Megjavítottam a rajzasztalomat. 286 00:28:08,751 --> 00:28:09,751 Elmész? 287 00:28:10,459 --> 00:28:13,501 Igen. Beszerzek pár dolgot a házavatóra. 288 00:28:15,126 --> 00:28:16,293 Még mindig akarod? 289 00:28:17,084 --> 00:28:19,709 Igen. Szerintem jót fog tenni, nem? 290 00:28:25,084 --> 00:28:27,751 Nemsokára jövök, csak elugrom a Graysons'sba. 291 00:28:27,834 --> 00:28:31,751 Vasárnap nyolckor zárnak. Nem baj, ha egyedül hagylak? 292 00:28:31,834 --> 00:28:34,043 Mi lenne, ha hagynád a bulit? 293 00:28:34,126 --> 00:28:35,918 - Meera. - Meg a bútorokat. 294 00:28:36,001 --> 00:28:38,959 - Elég! - Úgy teszel, mintha mi sem történt volna. 295 00:28:39,043 --> 00:28:40,418 Igen, próbálok. 296 00:28:42,334 --> 00:28:45,168 - Te ölted meg őket. - Mert meg akartak ölni. 297 00:28:45,251 --> 00:28:47,751 Akkor is. Felfogtad egyáltalán? 298 00:28:47,834 --> 00:28:51,626 Hát persze. Felfordul a gyomrom a gondolattól. 299 00:28:53,709 --> 00:28:56,209 Nem eléggé, hogy elengedd a társadalmi elvárásokat. 300 00:28:56,293 --> 00:28:59,709 - Túl kell jutnunk ezen. - Csak most történt. 301 00:29:03,501 --> 00:29:05,168 És ha többen is vannak? 302 00:29:08,334 --> 00:29:09,668 Azon hogy jutunk túl? 303 00:29:16,209 --> 00:29:17,209 Félsz. 304 00:29:19,668 --> 00:29:20,751 Én is. 305 00:29:22,251 --> 00:29:26,376 De féltünk már korábban is, és túléltük. 306 00:29:29,126 --> 00:29:31,751 Együtt helyrehoztuk a kárt. 307 00:29:33,084 --> 00:29:33,918 Hé! 308 00:29:35,459 --> 00:29:37,334 Áthívtam a barátainkat. 309 00:29:37,418 --> 00:29:42,209 Csak próbálok visszatérni a normális kerékvágásba. Ez minden. 310 00:29:48,293 --> 00:29:50,334 Máskor is elugorhatok a boltba. 311 00:29:50,418 --> 00:29:52,501 Nem. 312 00:29:52,584 --> 00:29:54,334 Csak… 313 00:29:57,918 --> 00:29:58,876 Menj csak! 314 00:30:01,501 --> 00:30:02,459 Biztos? 315 00:30:03,751 --> 00:30:06,293 Igen. Biztos. Megleszek. 316 00:30:10,793 --> 00:30:12,168 Szeretlek. 317 00:30:12,251 --> 00:30:13,293 Én is téged. 318 00:30:40,251 --> 00:30:41,251 Henry? 319 00:30:52,376 --> 00:30:55,293 Üdv, itt Henry Parsons. Kérem, hagyjon üzenetet! 320 00:30:55,793 --> 00:30:58,459 Szia, én vagyok. 321 00:30:58,543 --> 00:31:00,626 Nem lesz könnyű a fizetés, 322 00:31:00,709 --> 00:31:02,376 ugyanis itt maradt a tárcád. 323 00:31:03,168 --> 00:31:05,584 Remélem, meghallgatod, mielőtt odaérsz. 324 00:31:06,168 --> 00:31:07,001 Na jó. Szia! 325 00:31:17,876 --> 00:31:21,793 Tudod, mit? Inkább utánad viszem. 326 00:32:11,459 --> 00:32:14,793 ST. MARY'S KÓRHÁZ 327 00:32:20,043 --> 00:32:22,001 Hova mész? 328 00:32:52,084 --> 00:32:54,709 Hé! Hol voltál? Kocsikáztál egyet? 329 00:32:54,793 --> 00:32:55,876 Hívtalak. 330 00:32:59,334 --> 00:33:01,793 Basszus. Hangpostára ment. Sajnálom. 331 00:33:03,418 --> 00:33:04,251 Baj van? 332 00:33:05,626 --> 00:33:07,834 Balesetem volt. 333 00:33:10,126 --> 00:33:12,751 Istenem! Jól vagy? 334 00:33:12,834 --> 00:33:16,793 Igen. Csak utol akartalak érni, 335 00:33:16,876 --> 00:33:20,293 de a város helyett a kórház felé fordultál. 336 00:33:20,959 --> 00:33:24,959 Igen, eltévesztettem. Kis híján be is zárt a bolt. 337 00:33:28,709 --> 00:33:29,543 Ja, igen. 338 00:33:30,334 --> 00:33:34,168 Észrevettem, de a tulaj azt mondta, fizethetek a jövő héten. 339 00:33:34,251 --> 00:33:36,251 - Ezért jók a kisvárosok. - Igen. 340 00:33:43,626 --> 00:33:44,834 Hol van a kocsid? 341 00:33:44,918 --> 00:33:48,084 Elvontatták a szervizbe. Uberrel jöttem. 342 00:33:49,834 --> 00:33:54,001 Oké. Majd én elintézem. Ne aggódj! A lényeg, hogy te jól vagy. 343 00:34:47,918 --> 00:34:48,751 Meera? 344 00:35:09,293 --> 00:35:12,168 TE JÁRSZ A FEJEMBEN. 345 00:35:23,751 --> 00:35:24,668 Szép estét! 346 00:35:26,334 --> 00:35:27,584 Neked is. 347 00:35:28,376 --> 00:35:32,043 - Majdnem elfelejtettem. Sajnálom a bulit. - Tessék? 348 00:35:32,126 --> 00:35:34,959 A házavatót. Láttam, hogy lemondtátok. 349 00:35:37,418 --> 00:35:39,043 - Oké. - Oké. 350 00:35:47,834 --> 00:35:50,584 LEMONDTAD A BULIT? 351 00:35:54,543 --> 00:35:57,668 NEM AKARTAM, HOGY MÉG FESZÜLTEBB LÉGY. 352 00:36:04,918 --> 00:36:05,793 Jézusom! 353 00:36:08,626 --> 00:36:10,293 Hallottam a balesetről. Jól van? 354 00:36:11,459 --> 00:36:12,293 Igen, jól. 355 00:36:13,459 --> 00:36:14,293 Ez új? 356 00:36:15,376 --> 00:36:18,751 Bőr ülések, beépített GPS. 357 00:36:19,959 --> 00:36:21,043 A férjemé. 358 00:36:24,293 --> 00:36:27,501 Valamiről tudnia kell. 359 00:36:28,668 --> 00:36:31,334 A férfi, aki betört magukhoz, amelyik még élt, 360 00:36:32,376 --> 00:36:33,418 meghalt. 361 00:36:37,251 --> 00:36:41,376 - Az intenzíven volt, nem? - Úgy tűnt, javul az állapota. 362 00:36:42,668 --> 00:36:48,793 Gondoltam, talán jobban fogja érzi magát, ha tudja, hogy vége. 363 00:36:51,209 --> 00:36:52,251 Köszönöm. 364 00:36:56,584 --> 00:36:57,793 Mikor halt meg? 365 00:36:58,876 --> 00:36:59,876 Vasárnap este. 366 00:37:01,959 --> 00:37:02,959 Vigyázzon magára! 367 00:37:15,959 --> 00:37:16,834 LEGUTÓBBI HELYEK 368 00:38:42,084 --> 00:38:45,168 VIGYÁZAT COBB 1432 369 00:41:01,168 --> 00:41:02,126 Istenem! 370 00:41:19,709 --> 00:41:21,334 ÉPÍTÉSZ 371 00:41:39,043 --> 00:41:41,126 LEVÉLELOSZTÓ 372 00:41:59,668 --> 00:42:02,459 KÉZBESÍTÉS/FELVÉTEL CSAK SZERDÁNKÉNT 373 00:42:28,626 --> 00:42:30,793 CORRALESI RENDŐRKAPITÁNYSÁG 374 00:42:42,543 --> 00:42:43,959 Mi a francot művel? 375 00:42:44,876 --> 00:42:47,043 - Semmit. - Ne mondja, hogy „semmit”! 376 00:42:47,126 --> 00:42:51,418 - Miért szimatol? - Én nem. Látogatóba jöttem valakihez. 377 00:42:51,501 --> 00:42:52,501 Baromság. 378 00:42:53,168 --> 00:42:55,459 A minap is láttam a verdáját. 379 00:42:56,376 --> 00:42:59,876 - Még sose jártam itt. - Törődjön a saját dolgával! 380 00:42:59,959 --> 00:43:03,293 - Hallja? - Rendben. Sajnálom. Én… 381 00:43:04,126 --> 00:43:05,251 Hát ez mi? 382 00:43:05,334 --> 00:43:07,334 - Ez nem az enyém. - Adja csak ide! 383 00:43:07,418 --> 00:43:08,334 Nem az enyém. 384 00:43:11,959 --> 00:43:14,126 Levideózott? 385 00:43:14,209 --> 00:43:17,626 Nem. Mondom, hogy nem az enyém. 386 00:43:21,334 --> 00:43:22,834 Ne! Kérem. 387 00:43:23,793 --> 00:43:26,209 - Ne jöjjön vissza! - Rendben. 388 00:43:51,751 --> 00:43:54,209 NYOMKÖVETŐ 389 00:43:56,793 --> 00:44:00,543 M&S AUTÓSZERVIZ 390 00:44:23,293 --> 00:44:24,751 A lányom, Christine… 391 00:44:26,459 --> 00:44:28,459 Láttam, hogy néz rá. 392 00:44:29,459 --> 00:44:33,584 Ne gyanúsítsanak, inkább higgyenek nekem! 393 00:44:39,418 --> 00:44:42,334 NINCS JEL 394 00:44:49,251 --> 00:44:50,876 NAGY FELBONTÁSÚ HDV 1080 KAMERA 395 00:45:13,376 --> 00:45:15,918 WELLSPRING IFJÚSÁGI TANÁCSADÓ SZOLGÁLAT 396 00:45:17,501 --> 00:45:19,126 FIZETÉS ÉS SZÁLLÍTÁS 397 00:47:11,709 --> 00:47:13,376 HELYSZÍN_ÉPÍTÉS_FOTÓK 398 00:47:22,084 --> 00:47:22,918 SZÁMLA 399 00:47:46,959 --> 00:47:47,876 Basszus! 400 00:48:04,793 --> 00:48:05,793 - Szia! - Szia! 401 00:48:05,876 --> 00:48:07,168 Istenem! 402 00:48:07,668 --> 00:48:08,959 Jól néz ki, ugye? 403 00:48:09,668 --> 00:48:10,501 Micsoda? 404 00:48:10,584 --> 00:48:13,168 Az irodám. Majdnem mindent helyrepofoztam. 405 00:48:14,543 --> 00:48:17,126 Nem is figyeltem. 406 00:48:26,168 --> 00:48:28,209 KIVÁLÓ MINŐSÉGŰ SZÍNEK EGYEDI FESTÉKEK 407 00:48:28,293 --> 00:48:29,334 Ismeretlen szám. 408 00:48:40,168 --> 00:48:44,293 - Nem tudom, ki lehet. - Hé! Használtad a nyomkövetőt. 409 00:48:46,334 --> 00:48:48,334 - Igen. - Én is. 410 00:48:49,584 --> 00:48:51,584 Mit csináltál a város másik felén? 411 00:48:53,834 --> 00:48:56,959 Írtam is neked. Aggódtam. 412 00:48:57,043 --> 00:48:59,668 Azt írta, Eagle Point közelében vagy. 413 00:49:01,709 --> 00:49:05,334 Bocs, hogy bejöttem az irodádba. Porszívózni készültem. 414 00:49:09,668 --> 00:49:12,209 - Mégis mivel? - Még nem fejeztem be. 415 00:49:12,293 --> 00:49:15,918 Bejöttem, de láttam, hogy nincs rá szükség, szóval… 416 00:49:16,918 --> 00:49:18,834 Megyek, felfrissítem magam. 417 00:49:18,918 --> 00:49:19,834 Rendben. 418 00:49:21,793 --> 00:49:23,418 Megcsináltattam a kocsidat. 419 00:49:24,126 --> 00:49:24,959 Köszi. 420 00:49:40,751 --> 00:49:41,584 Nem vagy éhes? 421 00:49:43,918 --> 00:49:45,043 Nem. 422 00:49:49,501 --> 00:49:51,168 Igazából nem mondtál semmit. 423 00:49:52,668 --> 00:49:55,209 Arról, mit csináltál a város másik felén. 424 00:49:56,251 --> 00:49:59,876 Semmit. Csak kocsikáztam. 425 00:49:59,959 --> 00:50:00,834 Hova? 426 00:50:02,376 --> 00:50:03,209 Haza. 427 00:50:04,709 --> 00:50:05,543 Honnan? 428 00:50:06,626 --> 00:50:08,126 A munkából. 429 00:50:10,834 --> 00:50:13,293 Elég nagy kerülőnek hangzik, nem? 430 00:50:44,668 --> 00:50:45,501 Mi a baj? 431 00:50:49,334 --> 00:50:51,293 Nem titkolsz előlem semmit, ugye? 432 00:50:52,376 --> 00:50:53,751 Mit titkolnék? 433 00:50:57,251 --> 00:50:58,543 Mit titkolnék, Henry? 434 00:51:04,376 --> 00:51:05,584 Az eredményeidet. 435 00:51:10,834 --> 00:51:11,668 Nem. 436 00:51:13,709 --> 00:51:16,001 Nem is voltam orvosnál. 437 00:51:27,251 --> 00:51:30,501 Azt hittem, egy specialista miatt mentél arra, 438 00:51:30,584 --> 00:51:34,668 csak nem akarod elmondani. 439 00:51:38,751 --> 00:51:40,418 Nagyon sajnálom. 440 00:53:37,168 --> 00:53:38,001 Meera? 441 00:53:39,376 --> 00:53:44,334 CORRALESI RENDŐRKAPITÁNYSÁG 442 00:54:18,126 --> 00:54:18,959 Igen? 443 00:54:19,043 --> 00:54:21,168 - Szia, Meera! Joanne vagyok. - Szia! 444 00:54:21,251 --> 00:54:24,334 Bocs a korai hívásért. Módosítanom kell a beosztásod. 445 00:54:24,418 --> 00:54:25,251 Rendben. 446 00:54:25,334 --> 00:54:30,543 Mrs. Fernandes szeretné átrakni a csütörtöki üléseket, mert… 447 00:54:30,626 --> 00:54:33,293 Átrakhatom, de akkor muszáj… 448 00:54:34,793 --> 00:54:36,501 Mikor volt ez? 449 00:54:36,584 --> 00:54:38,751 Szálljon ki! Gyerünk! 450 00:54:39,334 --> 00:54:40,168 Megvan. 451 00:54:40,251 --> 00:54:43,626 Engedjenek el! Esküszöm. 452 00:54:43,709 --> 00:54:46,876 Engedjenek el! Nem akartam bántani. 453 00:54:50,209 --> 00:54:54,168 Nem értik. Az a ribanc akarta. 454 00:54:56,751 --> 00:54:58,834 Meera? Meera, ott vagy? 455 00:54:58,918 --> 00:55:01,959 Igen, itt vagyok. 456 00:55:02,918 --> 00:55:05,001 Később beugrom, és elintézzük. 457 00:55:05,793 --> 00:55:06,626 Köszi szépen. 458 00:55:30,459 --> 00:55:34,293 Almaszósz is kell bele? Ha ti mondjátok. 459 00:55:40,709 --> 00:55:41,543 Szia! 460 00:55:42,543 --> 00:55:44,334 Hol voltál? Hívtalak. 461 00:55:46,293 --> 00:55:47,876 Megvan az eltűnt lány. 462 00:55:49,709 --> 00:55:51,293 Tényleg? És jól van? 463 00:55:53,126 --> 00:55:53,959 Kétlem. 464 00:55:55,001 --> 00:55:55,834 Honnan tudod? 465 00:55:58,918 --> 00:56:00,918 Miért van nála az egyik borítékod? 466 00:56:02,334 --> 00:56:05,251 - Kinél? - A férfinél, aki betört a házunkba. 467 00:56:06,501 --> 00:56:08,043 Elmentem a lakókocsijához. 468 00:56:09,376 --> 00:56:10,668 Két nappal utánad. 469 00:56:17,126 --> 00:56:22,668 Mondd, hogy semmi közöd az egészhez, Henry! 470 00:56:23,418 --> 00:56:24,251 Meera. 471 00:56:24,334 --> 00:56:27,751 És áruld el, miért van fegyvered, amiről nem is tudtam! 472 00:56:27,834 --> 00:56:32,501 És miért zárod titkos jelszóval az iratszekrényt? 473 00:56:32,584 --> 00:56:37,293 És ami még fontosabb, miért van nálad egy kép az eltűnt lányról, Henry? 474 00:56:43,418 --> 00:56:44,293 Nem ment. 475 00:56:46,709 --> 00:56:48,376 Azt hittem menni fog, de nem ment. 476 00:56:50,001 --> 00:56:52,251 Micsoda, Henry? Miről beszélsz? 477 00:56:52,334 --> 00:56:54,918 Azt hittem, ha meghúzzuk a nadrágszíjat, 478 00:56:55,001 --> 00:56:56,626 és a bank jó kamatot ajánl… 479 00:56:58,418 --> 00:56:59,334 Miről beszélsz? 480 00:57:00,293 --> 00:57:02,793 A házról. Nézz körül, Meera! 481 00:57:04,043 --> 00:57:06,168 Felmerült benned, miből telt rá? 482 00:57:06,834 --> 00:57:09,418 Jól keresel. 483 00:57:09,501 --> 00:57:12,376 Persze, most már igen. De nem mindig volt így. 484 00:57:12,459 --> 00:57:15,126 Nem mondtam el, mert nem akartam, hogy aggódj, 485 00:57:16,793 --> 00:57:19,668 de a biztosítás csak a kezeléseidet egy részét fedezte. 486 00:57:19,751 --> 00:57:21,459 Egy ideig alig volt valamink. 487 00:57:22,084 --> 00:57:25,376 Értem. Akkor mégis miből telt erre? 488 00:57:26,751 --> 00:57:29,459 Csökkentenem kellett az építkezés költségeit. 489 00:57:30,376 --> 00:57:32,918 Először vállalkozóként átvettem, 490 00:57:33,001 --> 00:57:34,668 majd utána 491 00:57:35,668 --> 00:57:39,209 elhitettem az adóhatósággal, hogy egyedül építettem. 492 00:57:40,084 --> 00:57:42,959 De tucatnyi ember építette. 493 00:57:43,043 --> 00:57:45,751 Igen. Köztük a lány apja is. 494 00:57:45,834 --> 00:57:48,709 Tudtam, hogy drogos, de azt nem, hogy erőszakos, 495 00:57:48,793 --> 00:57:52,668 míg a lánya meg nem jelent az építkezésen. 496 00:57:52,751 --> 00:57:54,751 Akkor készülhetett a kép. 497 00:57:55,543 --> 00:57:59,543 Összetörte az apja teherautóját. Felugratott a járdára, vagy ilyesmi. 498 00:57:59,626 --> 00:58:02,876 A pasas pedig mindenki előtt nekiesett. 499 00:58:02,959 --> 00:58:05,668 Hihetetlen volt. Azonnal kirúgtam. 500 00:58:06,459 --> 00:58:08,876 Megesküdött, hogy megfizetek érte, 501 00:58:08,959 --> 00:58:11,293 és szó szerint így történt 502 00:58:13,084 --> 00:58:14,251 majdnem egy évig, 503 00:58:15,626 --> 00:58:20,043 minden hónapban, abban a borítékban. Meg akartam keresni a lakókocsijában, 504 00:58:20,126 --> 00:58:23,251 mert az az egyetlen bizonyíték. 505 00:58:23,334 --> 00:58:27,876 Nem értem. Ha eleve gondot okozott a pénz, miért fizettél neki? 506 00:58:27,959 --> 00:58:30,168 Adót csaltam. Börtönbe kerülhettem volna. 507 00:58:30,251 --> 00:58:31,834 - Ő is. - Nem érdekelte. 508 00:58:31,918 --> 00:58:36,084 Ezt a fickót nem érdekelte az eltűnt lánya, 509 00:58:36,168 --> 00:58:40,043 inkább betört a házunkba, mert… 510 00:58:40,126 --> 00:58:41,668 Miért? 511 00:58:44,876 --> 00:58:45,959 Nem fizettem neki. 512 00:58:48,626 --> 00:58:49,959 Jézusom, Henry! 513 00:58:51,001 --> 00:58:54,584 Azt akartam, hogy boldogok legyünk. Ezért építettem a házat. 514 00:58:56,709 --> 00:58:58,709 Új esélyt kaptunk a közös életre. 515 00:59:01,584 --> 00:59:04,209 Olyan helyen képzeltem, ami igazi otthon. 516 00:59:04,293 --> 00:59:06,251 Nemcsak egy ház, hanem otthon. 517 00:59:09,876 --> 00:59:11,209 Hibáztam. 518 00:59:13,459 --> 00:59:16,209 De már mindent tudsz. Nincs rejtegetnivalóm. 519 00:59:17,543 --> 00:59:23,001 Az iratszekrényem kódja meg nem titok. 520 00:59:23,084 --> 00:59:27,376 Nulla, nyolc, egy, kettő. Augusztus 12. 521 00:59:30,584 --> 00:59:31,751 Az évfordulónk. 522 00:59:34,626 --> 00:59:35,459 Sajnálom. 523 01:00:12,209 --> 01:00:14,418 SZIA! HOL VAGY? NEM ÉRTELEK EL. 524 01:00:14,501 --> 01:00:15,334 SAJNÁLOM. 525 01:00:25,959 --> 01:00:27,918 SEMMI BAJ. 526 01:00:29,459 --> 01:00:32,001 FELEJTSÜK EL! SZERETLEK. 527 01:00:36,459 --> 01:00:37,834 ÉN IS SZERETLEK. 528 01:00:47,376 --> 01:00:49,626 TARTSUK MEG A BULIT! 529 01:00:49,709 --> 01:00:50,876 BIZTOS VAGY BENNE? 530 01:00:53,959 --> 01:00:57,459 AKÁRCSAK ABBAN, HOGY A GESTALT LÉTEZŐ SZÓ. 531 01:01:04,126 --> 01:01:06,084 …hogy szerdán lesz, és… Tartsa! 532 01:01:06,168 --> 01:01:07,834 - Meera? - Igen? 533 01:01:07,918 --> 01:01:10,334 - Ez a csomag neked jött. - Mi ez? 534 01:01:11,168 --> 01:01:12,626 FELADÓ: BRIDGEPORT ELECTRONICS 535 01:01:12,709 --> 01:01:14,293 Ja, igen. Köszi. 536 01:01:16,876 --> 01:01:19,543 Kéred? Egy videókamera. 537 01:01:19,626 --> 01:01:22,209 - Miért kérném? - Mondjuk, a fiadnak. 538 01:01:22,293 --> 01:01:25,376 Szerintem ő a telefonjával kameráz. 539 01:01:27,709 --> 01:01:29,209 - Igaz. - Rendben. 540 01:01:29,793 --> 01:01:31,543 Oké. Szia. 541 01:01:37,543 --> 01:01:40,084 Ez jól néz ki, ugye? 542 01:01:40,168 --> 01:01:44,793 Igen, nagyon. Mi lenne, ha a nagyokat ugyanarra az oldalra tennéd? 543 01:01:45,709 --> 01:01:47,834 Jobban tetszik, ha nem passzol. 544 01:01:47,918 --> 01:01:50,751 A tervezésből élek, de mit is tudok én? 545 01:01:52,376 --> 01:01:54,959 Hát csendben takarítani láthatóan nem. 546 01:01:59,376 --> 01:02:03,001 Biryani, párolt marha és saláta. 547 01:02:03,084 --> 01:02:05,459 - Finom lesz. - És a hors d'oeuvres. 548 01:02:06,668 --> 01:02:07,668 Micsoda? 549 01:02:07,751 --> 01:02:08,793 A hors d'oeuvres. 550 01:02:10,834 --> 01:02:11,709 Mi van? 551 01:02:13,209 --> 01:02:15,751 - Úgy ejtjük, hors d'oeuvres. - Mit mondtam? 552 01:02:15,834 --> 01:02:18,126 - Hát nem ezt. - Akkor betűzd le! 553 01:02:18,209 --> 01:02:19,168 Oké. 554 01:02:20,126 --> 01:02:21,584 H-O… 555 01:02:21,668 --> 01:02:23,168 H-O-R. 556 01:02:23,251 --> 01:02:25,376 Mégse olyan okos. 557 01:02:25,459 --> 01:02:27,543 - Hidd el, az hors d'oeuvres! - Oké. 558 01:02:27,626 --> 01:02:30,626 - Mondd, hogy mások előtt is így ejtetted! - Büszkén. 559 01:02:32,168 --> 01:02:34,876 - Istenem, de bolond vagy. - Valaki korán jött. 560 01:02:36,793 --> 01:02:40,751 Bill és Joanne. Megnézem a biryanit. 561 01:02:40,834 --> 01:02:42,293 És a hors d'oeuvres-t. 562 01:02:43,626 --> 01:02:44,668 Szia, Henry! 563 01:02:45,376 --> 01:02:48,251 - Remélem, nem jöttünk korán. - Épp időben. Gyertek! 564 01:02:49,251 --> 01:02:52,084 Bébi, bébi, bébi 565 01:02:53,168 --> 01:02:55,043 Haza tartok 566 01:02:55,126 --> 01:02:58,168 Hogy édes karod öleljen 567 01:02:58,251 --> 01:03:02,043 Csak te vagy az igazi nekem 568 01:03:02,959 --> 01:03:05,959 A világ keserűséggel 569 01:03:06,043 --> 01:03:07,584 Tölt el, kislány 570 01:03:07,668 --> 01:03:10,626 Csak veled akarok 571 01:03:11,709 --> 01:03:13,876 Veled akarok lenni 572 01:03:19,501 --> 01:03:22,459 Veled akarok lenni, kislány 573 01:03:25,876 --> 01:03:29,918 Veled akarok lenni, kislány 574 01:03:31,959 --> 01:03:33,918 Veled akarok lenni 575 01:03:39,876 --> 01:03:41,251 Kellesz nekem, bébi 576 01:03:41,334 --> 01:03:42,668 Mintha a srácok… 577 01:03:42,751 --> 01:03:45,668 Egy perc, és kész a desszert. 578 01:03:45,751 --> 01:03:48,709 Kösz. A meccsnek amúgy is vége. 579 01:03:48,793 --> 01:03:52,626 Majd én viszem, hagyd csak! Köszönöm. 580 01:03:55,959 --> 01:03:59,168 Hallgassák meg riportunkat egy Eagle Point-i férfiről, 581 01:03:59,251 --> 01:04:03,459 akit ma állatkínzás vádjával állítottak a kerületi bíróság elé! 582 01:04:03,543 --> 01:04:07,168 Az ügy vezető nyomozója így nyilatkozott. 583 01:04:07,251 --> 01:04:11,043 {\an8}A rendőrök több láncra vert kutyát találtak Mr. Oxbow fészerében. 584 01:04:11,126 --> 01:04:14,251 {\an8}A testüket borító súlyos vágások és harapásnyomok 585 01:04:14,334 --> 01:04:17,751 {\an8}illegális kutyaharcokra utalnak. Az egyik nőstény már halott volt. 586 01:04:17,834 --> 01:04:20,751 {\an8}Clint Oxbow is gyanúsított volt a helyi diáklány, 587 01:04:20,834 --> 01:04:25,376 {\an8}Christine Cobb eltűnésében, de azóta kizárták a gyanúsítottak közül. 588 01:04:49,876 --> 01:04:53,709 Dylan Cobb vagyok. Tudom, maguk, rendőrök, mit gondolnak rólunk, 589 01:04:54,751 --> 01:04:56,793 de már nincs jelentősége. 590 01:04:56,876 --> 01:05:00,043 Csak az számít, hogy megtaláljam a kislányomat. 591 01:05:00,626 --> 01:05:02,751 Jól figyeljenek rám! 592 01:05:02,834 --> 01:05:05,209 Jártam már ott azelőtt az éjszaka előtt. 593 01:05:05,876 --> 01:05:08,418 Segítettem a felépítésében. 594 01:05:08,501 --> 01:05:13,626 A lányom, Christine egyik nap eljött, és láttam, hogy néz rá az a férfi. 595 01:05:13,709 --> 01:05:15,543 Amikor eltűnt, 596 01:05:15,626 --> 01:05:17,876 egyből a rohadékra gondoltam. 597 01:05:18,584 --> 01:05:22,376 Megvártuk, míg elmentek otthonról. Elvittem a kutyámat, Hershelt. 598 01:05:23,168 --> 01:05:27,293 Veszettül ugatott, főleg az irodában. 599 01:05:28,001 --> 01:05:32,334 A fickó ott rejtegeti a bizonyítékokat. Tudom. Szóval ahelyett, hogy… 600 01:06:27,501 --> 01:06:30,418 MEERA ORVOSI KARTONJA 601 01:06:36,418 --> 01:06:37,793 Tessék. 602 01:06:38,501 --> 01:06:39,959 - Kösz. - Megvan. 603 01:06:40,584 --> 01:06:41,918 - Remek. - Csirió! 604 01:06:42,501 --> 01:06:45,709 Szép nagy az udvarotok, Henry. Jól el lehet vonulni. 605 01:06:49,459 --> 01:06:50,293 Igen. 606 01:06:57,959 --> 01:07:00,168 A HÁZUNK 607 01:07:12,209 --> 01:07:14,084 IRODA 608 01:09:23,668 --> 01:09:25,293 Istenem! 609 01:10:11,959 --> 01:10:12,793 Hahó! 610 01:11:00,876 --> 01:11:01,918 Te jó ég! 611 01:11:31,959 --> 01:11:32,793 Hahó! 612 01:11:37,043 --> 01:11:38,543 Hallasz, Christine? 613 01:11:44,334 --> 01:11:45,543 Na jó. 614 01:11:54,751 --> 01:11:55,751 Christine? 615 01:11:58,168 --> 01:11:59,084 Christine? 616 01:11:59,876 --> 01:12:00,709 Istenem! 617 01:12:18,876 --> 01:12:21,126 Ne! Hagyd abba! 618 01:12:21,209 --> 01:12:23,584 Semmi baj. 619 01:12:23,668 --> 01:12:27,668 Nem bántalak. 620 01:12:27,751 --> 01:12:32,043 Bízz mennem! Figyelj rám! Emberek vannak az emeleten. 621 01:12:32,126 --> 01:12:35,043 Hozok segítséget, jó? Bízz bennem! 622 01:12:35,126 --> 01:12:38,084 Minden rendben lesz. Mindjárt jövök. 623 01:12:45,751 --> 01:12:47,126 Henry. 624 01:12:47,209 --> 01:12:49,418 Ki vagy te? 625 01:12:53,709 --> 01:12:56,501 A férjed. 626 01:12:58,626 --> 01:13:00,501 Csak vannak… 627 01:13:02,584 --> 01:13:03,918 vágyaim. 628 01:13:05,501 --> 01:13:08,001 Nem én akartam ilyen lenni. 629 01:13:09,959 --> 01:13:11,751 Nem én választottam. 630 01:13:16,376 --> 01:13:19,168 Ezért építetted ezt a házat. Nem kettőnknek. 631 01:13:25,293 --> 01:13:27,876 Csak így működhet a kapcsolatunk. 632 01:13:45,376 --> 01:13:47,168 Mire készülsz, Meera? 633 01:13:49,668 --> 01:13:53,043 Kérlek, tedd le a telefont! Meera, tedd le a telefont! 634 01:13:54,709 --> 01:13:58,293 Tedd le a telefont! 635 01:14:11,543 --> 01:14:13,376 Azok után, amit érted tettem. 636 01:14:24,376 --> 01:14:25,626 Ne! 637 01:14:30,543 --> 01:14:35,668 Mindig ott voltam neked, bármi történt is. 638 01:14:38,168 --> 01:14:40,834 Henry, ez nem ugyanaz. 639 01:14:40,918 --> 01:14:42,293 Ez nem ugyanaz. 640 01:14:43,418 --> 01:14:46,376 Mondd meg, te akartad, hogy azok megtörténjenek? 641 01:14:47,501 --> 01:14:48,334 A rák. 642 01:14:49,626 --> 01:14:51,376 A vele járó meddőség. 643 01:14:52,876 --> 01:14:54,918 A depresszió. Nem. 644 01:14:55,001 --> 01:14:58,876 A tested és a génjeid akarták. 645 01:14:59,959 --> 01:15:03,834 Az enyémek pedig ezt akarják. 646 01:15:07,126 --> 01:15:07,959 Meera… 647 01:15:10,584 --> 01:15:14,001 most neked kell kiállnod mellettem. 648 01:15:22,876 --> 01:15:24,584 Henry, ne! 649 01:15:25,418 --> 01:15:29,584 Ne! Ne hagyj itt! 650 01:15:29,668 --> 01:15:34,793 Segítség! Valaki segítsen! Segítség! 651 01:15:45,709 --> 01:15:48,876 Megbotlottam, miközben lefektettem Meerát. 652 01:15:49,668 --> 01:15:50,793 Jól érzi magát? 653 01:15:50,876 --> 01:15:52,668 Persze, jól van, 654 01:15:52,751 --> 01:15:55,418 csak túl sok mojitót ivott, ez minden. 655 01:15:55,501 --> 01:16:00,126 Sajnálom, de azt hiszem, ideje indulnotok. 656 01:16:01,709 --> 01:16:03,251 - Persze. - Oké. 657 01:16:03,334 --> 01:16:05,626 - Köszönjük. - Sziasztok! Jó utat! 658 01:16:46,084 --> 01:16:46,918 Ki maga? 659 01:16:51,126 --> 01:16:52,168 A nevem Meera. 660 01:16:53,001 --> 01:16:53,834 Ismeri? 661 01:16:56,668 --> 01:16:58,293 Azt hittem. 662 01:17:03,668 --> 01:17:07,001 Mit csinált? Mit tett veled? 663 01:17:09,209 --> 01:17:10,043 Nem tudom. 664 01:17:12,709 --> 01:17:16,293 Alig emlékszem. Csak az rémlik, hogy bulizni mentem, 665 01:17:16,876 --> 01:17:20,293 és itt tértem magamhoz. 666 01:17:22,001 --> 01:17:24,459 Azt se tudom, mióta vagyok itt. 667 01:17:29,126 --> 01:17:30,501 Folyton lejön, 668 01:17:32,293 --> 01:17:37,834 és csak ül azzal az ütővel a kezében. 669 01:17:41,501 --> 01:17:45,459 Csak annyit mond: „Én döntöm el, mikor.” 670 01:18:39,126 --> 01:18:40,334 Kérem, segítsenek! 671 01:18:41,376 --> 01:18:43,043 Kérem! 672 01:18:44,084 --> 01:18:45,834 Kérem! 673 01:18:51,376 --> 01:18:54,543 Szedjük ezt le rólad! Semmi baj. 674 01:18:59,626 --> 01:19:01,376 Jól van. 675 01:19:02,376 --> 01:19:03,584 Semmi baj. 676 01:19:04,418 --> 01:19:07,876 Minden rendben. 677 01:19:08,876 --> 01:19:09,709 Semmi baj. 678 01:19:12,751 --> 01:19:13,751 Jön. 679 01:19:23,418 --> 01:19:24,543 Meera? 680 01:19:24,626 --> 01:19:25,584 Drágám? 681 01:19:28,001 --> 01:19:30,043 Megoldjuk. Tudom, hogy menni fog. 682 01:19:31,584 --> 01:19:34,251 Megtaláljuk a módját, hogy újra bízzunk egymásban, 683 01:19:34,334 --> 01:19:39,084 mert nincs több titok és rejtegetnivaló. 684 01:20:10,793 --> 01:20:12,543 Ne! Erre! 685 01:20:17,501 --> 01:20:18,584 ZÁRVA 686 01:20:26,501 --> 01:20:31,668 Tudod, órákon át feküdtél a földön. 687 01:20:32,751 --> 01:20:35,168 Ahhoz is túl gyenge voltál, hogy felállj. 688 01:20:36,251 --> 01:20:37,793 Emlékszel, Meera? 689 01:20:41,001 --> 01:20:41,834 Mert én igen. 690 01:20:43,376 --> 01:20:48,334 Igen, mert én fektettelek be az ágyba 691 01:20:49,709 --> 01:20:50,543 minden este. 692 01:20:51,751 --> 01:20:55,001 Ételt vittem neked, kivittelek a mosdóba. 693 01:20:56,376 --> 01:20:59,001 Látod, ezt mind megtesszük a szeretteinkért. 694 01:21:01,876 --> 01:21:04,584 Nem fordulunk ellenük. 695 01:21:08,043 --> 01:21:13,084 Nem hagyjuk el őket, ha a dolgok rosszra fordulnak. 696 01:21:15,543 --> 01:21:16,834 Vagy kényelmetlenné válnak. 697 01:21:21,918 --> 01:21:24,001 Szóval őt választod helyettem? 698 01:21:25,251 --> 01:21:26,293 Kettőnk helyett? 699 01:21:27,084 --> 01:21:29,709 Rendben. Legyen. 700 01:21:31,168 --> 01:21:32,543 Megmented? 701 01:21:34,584 --> 01:21:35,459 Vigyázol rá? 702 01:21:40,501 --> 01:21:42,501 Hisz saját magadra sem tudsz. 703 01:21:52,501 --> 01:21:53,918 Ide hallgass, Christine! 704 01:21:57,418 --> 01:22:00,334 Ne! Fuss! Menj, fuss! 705 01:22:09,168 --> 01:22:11,418 Segítség! Segítsen valaki! 706 01:22:15,334 --> 01:22:16,251 Segítség! 707 01:22:39,668 --> 01:22:40,501 Ne! 708 01:22:51,376 --> 01:22:53,751 Ne! Segítség! 709 01:23:02,543 --> 01:23:09,251 Ne! Kérem! 710 01:23:12,876 --> 01:23:17,334 Kérem, ne! 711 01:23:26,251 --> 01:23:32,834 Kérem! 712 01:23:37,751 --> 01:23:39,876 Megmondtam. 713 01:23:41,626 --> 01:23:43,334 Én döntöm el, mikor. 714 01:23:44,626 --> 01:23:46,293 Kérem, ne! 715 01:24:30,501 --> 01:24:33,209 Ki fog gondoskodni rólad? 716 01:24:39,251 --> 01:24:40,126 Majd én. 717 01:24:48,793 --> 01:24:51,334 Semmi baj. 718 01:24:56,709 --> 01:25:00,543 Semmi baj. 719 01:25:01,043 --> 01:25:03,501 Gyere! 720 01:25:05,834 --> 01:25:07,584 Menj! 721 01:27:08,168 --> 01:27:15,168 ELADVA PRESTON BROWN INGATLANÜGYNÖKSÉG 722 01:32:33,876 --> 01:32:36,001 A feliratot fordította: Horváth Anna