1 00:00:20,626 --> 00:00:24,376 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:52,376 --> 00:01:53,709 Com'è andata la corsa? 3 00:01:54,376 --> 00:01:55,209 Bene. 4 00:01:55,709 --> 00:01:58,959 Sbrigati, dai. Pare che questo posto sia divertente. 5 00:02:24,001 --> 00:02:25,709 {\an8}ARCHITETTURA MODERNA 6 00:02:39,043 --> 00:02:40,084 Che c'è? 7 00:02:40,876 --> 00:02:41,834 Sei bellissima. 8 00:02:48,793 --> 00:02:49,793 - Bene. - Bene. 9 00:02:49,876 --> 00:02:51,293 - Sei pronta? - Sì. 10 00:02:51,834 --> 00:02:52,668 Andiamo. 11 00:02:53,834 --> 00:02:58,043 Niente cellulari? È una vera serata romantica. Ok. 12 00:03:09,001 --> 00:03:09,834 A. 13 00:03:11,126 --> 00:03:11,959 L. 14 00:03:13,251 --> 00:03:14,084 T. 15 00:03:14,793 --> 00:03:19,501 - "Gestalt" è una persona. Mi dispiace. - E una parola. 16 00:03:19,584 --> 00:03:23,251 - Teoria interessante. - Non è una teoria, è un fatto. 17 00:03:23,334 --> 00:03:25,043 - Su questa ti sfido. - Ok. 18 00:03:29,834 --> 00:03:35,084 "Gestalt. Un insieme organizzato, percepito come più di…" Maledizione. 19 00:03:37,126 --> 00:03:39,251 - Perché continui a provarci? - Già. 20 00:03:39,334 --> 00:03:42,376 È solo che sono troppo più brava di te. Mi dispiace. 21 00:03:44,293 --> 00:03:47,834 - A proposito di un insieme organizzato… - Di che parli? 22 00:03:47,918 --> 00:03:52,168 - Della festa di inaugurazione della casa. - Bizzarro modo di definirla. 23 00:03:53,084 --> 00:03:55,209 Ho inviato l'Evite stamane. 24 00:03:55,293 --> 00:03:57,418 Oh, sì. Grazie per averlo fatto. 25 00:04:02,543 --> 00:04:03,459 Due… 26 00:04:03,543 --> 00:04:06,959 Allora, hai sentito qualcosa? 27 00:04:09,251 --> 00:04:11,459 Ti ho vista palparti, nella doccia. 28 00:04:15,918 --> 00:04:21,084 Ok. Adesso ho capito. Ecco perché mi guardavi così a casa. 29 00:04:24,168 --> 00:04:25,293 Ascolta. 30 00:04:26,793 --> 00:04:28,001 Se succede di nuovo, 31 00:04:28,959 --> 00:04:32,501 lo affronteremo di nuovo. Insieme. 32 00:04:37,376 --> 00:04:40,668 - Chi perde farà comunque il bucato. - Ti odio tanto. 33 00:04:40,751 --> 00:04:42,168 Ti odio anch'io. 34 00:04:43,001 --> 00:04:43,876 Vieni qui. 35 00:04:45,334 --> 00:04:47,418 Ok. Dammi questo. 36 00:04:47,918 --> 00:04:51,459 Ti va bene il 18 per la festa? È la data scritta sull'Evite. 37 00:04:51,543 --> 00:04:55,793 Sì. È perfetto. Più tardi, sarebbe troppo vicina al Ringraziamento. 38 00:04:55,876 --> 00:04:58,626 Aspetta un attimo. Vieni qui. 39 00:05:00,251 --> 00:05:03,334 - Che c'è? - Sono fiero di ciò che abbiamo costruito. 40 00:05:05,126 --> 00:05:07,334 - L'hai costruita tu. - Sì, ma per te. 41 00:05:09,751 --> 00:05:10,584 Per noi. 42 00:05:17,668 --> 00:05:18,751 Guardiamo un film? 43 00:05:19,709 --> 00:05:20,626 Un film? 44 00:05:20,709 --> 00:05:25,251 - Pensavo fosse una serata romantica. - Quella è un'idea molto più allettante. 45 00:05:27,168 --> 00:05:28,418 Che c'è? 46 00:05:28,501 --> 00:05:31,001 Hai lasciato aperta la porta sul retro? 47 00:05:32,418 --> 00:05:33,501 No. 48 00:05:52,584 --> 00:05:53,418 Henry? 49 00:05:58,418 --> 00:05:59,376 Henry? 50 00:06:12,834 --> 00:06:15,001 La porta sul retro era… Che succede? 51 00:06:26,459 --> 00:06:27,418 Ehi, stai bene? 52 00:06:28,209 --> 00:06:29,418 Sì. Io… 53 00:06:30,209 --> 00:06:33,376 - E se avessero provato a farci del male? - No. 54 00:06:33,459 --> 00:06:35,959 Ascolta, volevano solo la nostra roba. 55 00:06:37,459 --> 00:06:38,501 Davvero? 56 00:06:38,584 --> 00:06:41,209 - Sì. - Allora perché non hanno preso niente? 57 00:06:43,459 --> 00:06:44,293 Non lo so. 58 00:06:46,251 --> 00:06:48,209 In realtà, è un po' imbarazzante. 59 00:06:49,459 --> 00:06:52,376 - Sì. Cos'ha la nostra roba che non va? - Infatti. 60 00:06:54,251 --> 00:06:55,793 Abbiamo della bella roba. 61 00:06:58,418 --> 00:07:01,418 Vado a dare un'altra occhiata, ok? Arrivo subito. 62 00:07:01,501 --> 00:07:02,334 Ok. 63 00:07:29,584 --> 00:07:31,293 Credo che vada un po' meglio. 64 00:07:32,376 --> 00:07:36,459 Non sono sempre così arrabbiato con lei. Gli esercizi di respirazione… 65 00:07:37,543 --> 00:07:40,834 …penso al dover cambiare scuola e mi incazzo di nuovo. 66 00:07:42,209 --> 00:07:45,834 - Trasferirsi può essere difficile. - È uno schifo. 67 00:07:47,126 --> 00:07:51,459 Beh, dipende da dove ti trasferisci. La East Coast potrebbe piacerti. 68 00:07:51,543 --> 00:07:53,459 - A me è piaciuta. - Lei è di lì? 69 00:07:53,543 --> 00:07:57,418 No, sono nata in India. Sono andata a Boston per l'università. 70 00:07:57,501 --> 00:08:00,209 - Perché è rimasta? - Ho conosciuto mio marito. 71 00:08:00,293 --> 00:08:03,084 Come l'ha convinta? Forse funzionerà con mamma. 72 00:08:04,668 --> 00:08:07,918 Beh, mi ha corteggiato con un orologio a buon mercato. 73 00:08:08,959 --> 00:08:12,834 - Me l'ha dato al primo appuntamento. - È un regalo strambo. 74 00:08:13,793 --> 00:08:16,293 - Senza offesa. - Ho ancora quell'orologio. 75 00:08:16,376 --> 00:08:19,043 Quindi, in pratica, dovrei corromperla? 76 00:08:19,126 --> 00:08:23,084 In pratica, forse, non dovresti essere incazzato con lei. 77 00:08:23,168 --> 00:08:25,084 Non per essere una buona madre. 78 00:08:27,584 --> 00:08:32,668 - I vostri figli hanno odiato trasferirsi? - Noi non abbiamo figli. 79 00:08:37,459 --> 00:08:39,459 APPUNTAMENTO CON L'ONCOLOGO 11:45 80 00:08:43,001 --> 00:08:44,834 Posso darle un appuntamento… 81 00:08:44,918 --> 00:08:46,876 Ciao, mamma. Grazie. 82 00:08:46,959 --> 00:08:49,334 E il 23? Vuole provare a… 83 00:09:09,793 --> 00:09:12,126 - Salve, posso aiutarla? - Sig. Parsons. 84 00:09:12,834 --> 00:09:16,001 Detective Morse. Dipartimento di polizia di Corrales. 85 00:09:16,084 --> 00:09:18,959 Salve. Sì, si accomodi. 86 00:09:21,418 --> 00:09:23,543 Due cellulari e un portatile. 87 00:09:24,334 --> 00:09:25,334 Tutto qua? 88 00:09:26,168 --> 00:09:28,293 Hanno preso delle cose specifiche. 89 00:09:30,209 --> 00:09:32,209 Perché avete lasciato i cellulari? 90 00:09:34,209 --> 00:09:36,543 Ne eravamo dipendenti. Soprattutto io. 91 00:09:36,626 --> 00:09:41,584 Abbiamo deciso che, quando siamo insieme, niente dovrebbe mettersi in mezzo. 92 00:09:43,751 --> 00:09:45,834 - E siete sposati da? - Dodici anni. 93 00:09:45,918 --> 00:09:47,834 Da quanto siete a Corrales? 94 00:09:47,918 --> 00:09:52,001 Abbiamo iniziato i lavori un anno fa e viviamo qui da due mesi. 95 00:09:52,084 --> 00:09:55,501 Boston è molto frenetica e noi cercavamo l'esatto opposto. 96 00:09:56,834 --> 00:09:58,334 Avete dei nemici qui? 97 00:10:03,334 --> 00:10:05,834 L'accaduto non è stato nulla di personale. 98 00:10:05,918 --> 00:10:08,209 - O sì? - Stiamo cercando di capirlo. 99 00:10:09,459 --> 00:10:10,584 E a Boston? 100 00:10:11,626 --> 00:10:12,751 A Boston? 101 00:10:12,834 --> 00:10:14,793 Avete lasciato dei nemici lì? 102 00:10:14,876 --> 00:10:19,293 Nessuno che volerebbe attraverso il Paese per introdursi in casa mia. No. 103 00:10:24,459 --> 00:10:25,293 Bella casa. 104 00:10:26,126 --> 00:10:28,751 È grande. L'ha progettata lei? 105 00:10:30,584 --> 00:10:31,418 Sì. 106 00:10:32,668 --> 00:10:33,876 Che c'è? 107 00:10:33,959 --> 00:10:38,376 Mi sorprende che non abbia installato un sistema d'allarme. 108 00:10:38,459 --> 00:10:40,959 Pensavo che Corrales fosse un luogo sicuro. 109 00:10:44,751 --> 00:10:47,251 Per quanto tempo siete rimasti fuori casa? 110 00:10:47,334 --> 00:10:48,876 - Un paio d'ore. - Due? 111 00:10:48,959 --> 00:10:50,918 - Sì, due o tre. - Due o tre? 112 00:10:53,543 --> 00:10:56,501 Cerco di ricostruire i fatti, quindi sarebbe utile… 113 00:10:56,584 --> 00:11:00,001 Mia moglie è scossa dall'accaduto e so che fa il suo lavoro. 114 00:11:00,084 --> 00:11:02,209 - Già. - Ma voglio che si senta al sicuro. 115 00:11:02,293 --> 00:11:06,043 Quindi cosa posso dirle che state facendo per far sì che accada? 116 00:11:11,418 --> 00:11:15,418 - Sembra che le serva un idraulico. - Lo aggiungerò alla lista. 117 00:11:18,834 --> 00:11:20,168 Può dirle che stiamo… 118 00:11:22,126 --> 00:11:23,501 seguendo qualche pista. 119 00:11:45,543 --> 00:11:47,793 Allora, buone notizie. 120 00:11:47,876 --> 00:11:51,001 Il nodulo che ha sentito è solo tessuto cicatriziale. 121 00:11:51,084 --> 00:11:53,584 Non vedo segni di una recidiva del cancro. 122 00:11:54,584 --> 00:11:55,418 Ok. 123 00:11:56,709 --> 00:12:00,293 Ok, volevo solo esserne sicura. 124 00:12:01,043 --> 00:12:03,418 Certo. Ecco, può tenerne una copia. 125 00:12:03,501 --> 00:12:04,334 Sì. Grazie. 126 00:12:06,876 --> 00:12:08,668 Per il resto, come si sente? 127 00:12:08,751 --> 00:12:12,043 Sto bene. Sono solo molto stanca. 128 00:12:14,209 --> 00:12:16,543 Ho saputo dell'irruzione. 129 00:12:18,793 --> 00:12:20,001 Corrales è piccola. 130 00:12:20,084 --> 00:12:23,459 Ciò che non senti in chiesa, è nei verbali della polizia. 131 00:12:24,709 --> 00:12:29,876 So che questo è il suo campo, ma se avesse bisogno di parlare… 132 00:12:29,959 --> 00:12:33,126 No. Grazie mille. Sto bene. 133 00:12:33,209 --> 00:12:35,168 - Ne è sicura? - Sì. 134 00:12:35,251 --> 00:12:39,084 Mio marito mi aiuta in quel senso. 135 00:12:39,168 --> 00:12:40,293 Molto, in realtà. 136 00:12:41,293 --> 00:12:46,126 È sempre presente per me ed è bravo a gestire tutte queste cose. 137 00:12:47,418 --> 00:12:51,459 Avrebbe potuto andarsene. Molti l'avrebbero fatto, al suo posto. 138 00:12:52,376 --> 00:12:56,126 E, a volte, era impossibile starmi vicino. 139 00:12:56,209 --> 00:12:59,084 Ma lui è rimasto con me e mi ha sostenuta. 140 00:13:01,626 --> 00:13:02,751 Che idiota. 141 00:13:09,001 --> 00:13:11,584 LUCE DI SICUREZZA CON SENSORE DI MOVIMENTO 142 00:13:25,959 --> 00:13:27,418 APERTA 143 00:13:33,626 --> 00:13:35,126 PORTA ANTERIORE CHIUSA 144 00:14:09,751 --> 00:14:11,043 CENTRO DIAGNOSTICO 145 00:14:13,793 --> 00:14:14,709 Henry? 146 00:14:14,793 --> 00:14:15,959 Sono qui. 147 00:14:16,043 --> 00:14:18,918 Anzi, aspetta un attimo. 148 00:14:22,876 --> 00:14:24,001 Che sta succedendo? 149 00:14:26,334 --> 00:14:28,293 Ok. Entra pure. 150 00:14:29,459 --> 00:14:30,376 Ok. 151 00:14:33,584 --> 00:14:34,418 Ta-da. 152 00:14:36,459 --> 00:14:38,334 - Hai sistemato le foto. - Sì. 153 00:14:38,418 --> 00:14:42,876 E lo scaffale, la luce del corridoio e la sedia della scrivania. 154 00:14:42,959 --> 00:14:44,376 Non che voglia vantarmi. 155 00:14:46,834 --> 00:14:47,834 Guarda che bravo. 156 00:14:55,418 --> 00:14:57,959 Aspetta. Questa non c'era prima, giusto? 157 00:14:58,043 --> 00:15:00,043 No. Ne ho aggiunta qualcuna nuova. 158 00:15:01,251 --> 00:15:02,334 Sei il migliore. 159 00:15:02,418 --> 00:15:05,126 Beh, niente ti ispira come un furto con scasso. 160 00:15:14,584 --> 00:15:17,918 Ehi, ho notato la luce e le serrature che hai installato. 161 00:15:18,709 --> 00:15:20,209 Pensi che serviranno? 162 00:15:20,293 --> 00:15:24,334 Sono solo super prudente. Ho anche comprato due cellulari nuovi. 163 00:15:24,459 --> 00:15:27,084 E ho installato un'app di localizzazione, 164 00:15:27,168 --> 00:15:30,501 sai, se mai ti venisse un po' d'ansia quando sei sola… 165 00:15:31,959 --> 00:15:34,043 Hai preso anche un nuovo computer? 166 00:15:37,084 --> 00:15:38,043 Henry? 167 00:15:41,668 --> 00:15:42,751 Henry. 168 00:15:43,959 --> 00:15:45,876 Non puoi arrabbiarti per questo. 169 00:15:47,793 --> 00:15:50,251 Volevo esserne sicura prima di parlarne. 170 00:15:50,334 --> 00:15:53,418 Niente segreti, Meera. Non siamo quel tipo di coppia. 171 00:15:55,334 --> 00:15:59,418 Hai ragione, ma non volevo farti preoccupare se non era niente. 172 00:15:59,501 --> 00:16:02,168 Devo saperlo per potermi prendermi cura di te. 173 00:16:03,709 --> 00:16:05,251 È tutto a posto? 174 00:16:05,334 --> 00:16:07,043 Sì, va tutto bene. 175 00:16:11,126 --> 00:16:12,126 Mi dispiace. 176 00:16:14,709 --> 00:16:15,626 Vieni qui. 177 00:16:20,668 --> 00:16:22,084 Ti amo tantissimo. 178 00:16:22,918 --> 00:16:23,918 Ti amo anch'io. 179 00:17:47,834 --> 00:17:48,709 Henry? 180 00:17:51,043 --> 00:17:52,126 Henry. 181 00:17:53,418 --> 00:17:54,876 È saltata la corrente. 182 00:17:57,126 --> 00:18:00,626 Sembra che abbia piovuto. L'avrà fatta saltare il temporale. 183 00:18:16,459 --> 00:18:17,876 Controllo il generatore. 184 00:18:18,459 --> 00:18:19,293 Grazie. 185 00:19:39,293 --> 00:19:40,293 Dio! 186 00:20:06,293 --> 00:20:07,293 Meera. 187 00:20:08,168 --> 00:20:10,251 Ok. È tutto a posto. 188 00:20:12,084 --> 00:20:12,918 Ok. 189 00:20:14,584 --> 00:20:15,876 Dove sono? 190 00:20:15,959 --> 00:20:16,876 Non lo so. 191 00:20:20,709 --> 00:20:22,793 Ok. Andiamo. 192 00:21:02,543 --> 00:21:05,459 Ascolta. Resta qui. Torno subito. 193 00:21:05,543 --> 00:21:09,543 - No. Ti prego, non andare. Ti prego. - Resta qui. No. Torno subito. 194 00:21:09,626 --> 00:21:11,334 Ok. Resta qui. 195 00:21:30,834 --> 00:21:31,959 Ok. Andiamo. 196 00:21:38,626 --> 00:21:40,459 - Henry! - Sono qui! 197 00:21:43,168 --> 00:21:44,376 Eccolo! 198 00:21:44,459 --> 00:21:46,918 - Prendetegli la pistola! - Prendetelo! 199 00:21:49,418 --> 00:21:50,251 Henry! 200 00:21:55,918 --> 00:21:58,001 Vai! 201 00:21:58,084 --> 00:21:59,293 Prendetelo! 202 00:22:01,876 --> 00:22:03,834 - Vai! - Apri la porta! 203 00:22:11,543 --> 00:22:12,543 Apri! 204 00:22:19,293 --> 00:22:22,293 - Ecco. Prendi le chiavi, vai in macchina. - Cosa? 205 00:22:22,376 --> 00:22:23,376 Ti calo giù io. 206 00:22:24,209 --> 00:22:28,501 - Dai. Per favore. Ti tengo io. - Ok. 207 00:22:30,293 --> 00:22:32,126 - Henry! - Ti tengo. Tieni duro. 208 00:22:32,209 --> 00:22:35,293 - Aggrappati al mio braccio. Ti calo giù. - Henry. 209 00:22:35,376 --> 00:22:36,501 Va tutto bene. 210 00:22:37,501 --> 00:22:38,459 Vai! 211 00:22:41,376 --> 00:22:43,001 Sto bene. 212 00:22:43,876 --> 00:22:46,334 Henry! 213 00:22:46,418 --> 00:22:48,751 No. Per favore! Henry! Che succede? 214 00:22:48,834 --> 00:22:49,959 - Prendetelo! - No! 215 00:22:50,043 --> 00:22:53,876 - No! Vi prego! Lasciatelo in pace! - Corri! Vai! 216 00:23:15,001 --> 00:23:16,168 Ok. 217 00:23:18,168 --> 00:23:21,084 Henry! 218 00:23:26,543 --> 00:23:27,418 Oddio! 219 00:23:34,709 --> 00:23:35,709 Ok. 220 00:23:37,043 --> 00:23:37,918 Va bene. 221 00:23:41,709 --> 00:23:42,668 No. 222 00:23:45,418 --> 00:23:46,834 Ti prego. 223 00:24:45,043 --> 00:24:46,001 Mi dispiace. 224 00:24:51,918 --> 00:24:53,751 Da quanto tempo era lì in casa? 225 00:24:57,418 --> 00:24:58,834 L'ho portata da Boston. 226 00:25:00,751 --> 00:25:03,459 Pensavo che non fossimo "quel tipo di coppia". 227 00:25:04,751 --> 00:25:07,418 Mi avresti permesso di tenerla in casa? 228 00:25:07,501 --> 00:25:10,793 - No. - È per questo che non te l'ho detto. 229 00:25:14,876 --> 00:25:18,043 - Non c'è più. Ce l'ha la polizia. - Sì. 230 00:25:18,126 --> 00:25:22,709 - Invece di essere imboscata nella pianta. - Pensavo fosse una buona idea. 231 00:25:22,793 --> 00:25:26,251 Certo. Ogni casa dovrebbe avere una scorta d'armi nascosta. 232 00:25:26,334 --> 00:25:30,959 Era una pistola sola. E siamo stati fortunati ad averla avuta. 233 00:25:39,043 --> 00:25:40,126 Ok, sono qui. 234 00:25:46,543 --> 00:25:48,959 CLINT OXBOW 235 00:25:52,793 --> 00:25:53,626 Eccoli qui. 236 00:26:03,918 --> 00:26:04,751 Chi sono? 237 00:26:04,834 --> 00:26:06,043 Sono di Eagle Point. 238 00:26:07,084 --> 00:26:12,001 - È un campo caravan al di là della città. - Una comunità povera. C'è molto crimine. 239 00:26:13,293 --> 00:26:16,209 Era un criminale in carriera. Spacciava droga. 240 00:26:16,293 --> 00:26:17,834 E gli altri due lo stesso. 241 00:26:19,418 --> 00:26:21,501 Vogliamo interrogarlo, se possiamo. 242 00:26:22,501 --> 00:26:23,334 Chi? 243 00:26:26,459 --> 00:26:28,668 È in terapia intensiva al Saint Mary. 244 00:26:29,834 --> 00:26:32,793 - Non promette bene. - Aspetti. Sono ancora vivi? 245 00:26:32,876 --> 00:26:35,793 - Solo lui. - La polizia statale vorrà parlargli. 246 00:26:36,626 --> 00:26:40,376 - Di sicuro. - Di cosa parlate? Chi è questa gente? 247 00:26:41,334 --> 00:26:45,501 Conosco i loro nomi, le facce, alcuni dei loro crimini, nient'altro. 248 00:26:46,543 --> 00:26:50,876 Potrei perfino attribuire a loro quello che è successo a voi. Forse. 249 00:26:50,959 --> 00:26:52,501 Sembra nel loro stile… 250 00:26:54,376 --> 00:26:55,793 ma c'è qualcos'altro. 251 00:26:58,209 --> 00:27:00,751 Una ragazza di qui è scomparsa da un mese. 252 00:27:04,126 --> 00:27:05,751 Christine Cobb. 253 00:27:06,959 --> 00:27:09,376 Una matricola all'università pubblica. 254 00:27:09,459 --> 00:27:13,959 La polizia statale pensa che questi tipi siano implicati nella sua scomparsa. 255 00:27:14,709 --> 00:27:19,709 E se questo tizio non sopravvive, potrebbero non trovarla mai. 256 00:27:21,459 --> 00:27:23,543 Mio Dio. La sua povera famiglia. 257 00:27:27,084 --> 00:27:29,168 Non credo che lei capisca, signora. 258 00:27:30,334 --> 00:27:32,793 Questi uomini sono la sua famiglia. 259 00:27:57,001 --> 00:27:58,959 Ho riparato il tavolo da disegno. 260 00:28:08,751 --> 00:28:09,751 Esci? 261 00:28:10,418 --> 00:28:13,501 Sì, per prendere il resto della roba per la festa. 262 00:28:15,168 --> 00:28:16,293 Vuoi ancora farla? 263 00:28:17,126 --> 00:28:19,709 Sì. Penso che ci farebbe bene. Non credi? 264 00:28:25,126 --> 00:28:27,751 Ci metterò poco. Vado in città, da Grayson. 265 00:28:27,834 --> 00:28:31,751 La domenica chiudono alle 20:00. Ti preoccupa rimanere qui? 266 00:28:31,834 --> 00:28:34,793 - Potresti non pensare alla festa. - Meera. 267 00:28:34,876 --> 00:28:36,918 - O a riparare i mobili. - Basta. 268 00:28:37,001 --> 00:28:40,418 - Ti comporti come se niente fosse. - Sì, ci sto provando. 269 00:28:42,334 --> 00:28:45,168 - Hai ucciso quelle persone. - Avrebbero ucciso noi. 270 00:28:45,251 --> 00:28:47,751 Ma almeno te ne rendi conto? 271 00:28:47,834 --> 00:28:51,626 Certo che sì! Mi fa venire il voltastomaco! 272 00:28:53,584 --> 00:28:56,209 Non tanto da sottrarti agli obblighi sociali. 273 00:28:56,293 --> 00:28:59,709 - Dobbiamo superarlo. - È appena successo, ok? 274 00:29:03,543 --> 00:29:05,168 E se ce ne fossero altri? 275 00:29:08,251 --> 00:29:09,668 Come supereremmo quello? 276 00:29:16,209 --> 00:29:17,043 Hai paura. 277 00:29:19,668 --> 00:29:20,751 Anch'io. 278 00:29:22,251 --> 00:29:26,376 Ma abbiamo avuto paura in passato e l'abbiamo superata… 279 00:29:29,168 --> 00:29:31,751 insieme, riparando il danno. 280 00:29:33,084 --> 00:29:33,918 Ehi. 281 00:29:35,459 --> 00:29:37,334 Ho invitato i miei amici. 282 00:29:37,418 --> 00:29:42,209 Sto solo cercando di tornare alla normalità, ecco tutto. 283 00:29:48,209 --> 00:29:50,334 Andrò al negozio un altro giorno. 284 00:29:50,418 --> 00:29:52,501 No. 285 00:29:52,584 --> 00:29:54,334 Vai… 286 00:29:57,918 --> 00:29:58,793 Vai pure. 287 00:30:01,501 --> 00:30:02,459 Sicura? 288 00:30:03,751 --> 00:30:06,293 Sì. Ne sono sicura. Starò bene. 289 00:30:10,793 --> 00:30:12,168 Ti amo, lo sai. 290 00:30:12,251 --> 00:30:13,293 Ti amo anch'io. 291 00:30:40,251 --> 00:30:41,251 Henry? 292 00:30:52,376 --> 00:30:55,209 Salve, sono Henry Parsons. Lasciate un messaggio. 293 00:30:55,793 --> 00:30:58,459 Ehi, sono io. 294 00:30:58,584 --> 00:31:02,418 Beh, sarà difficile pagare perché hai lasciato qui il portafoglio. 295 00:31:03,168 --> 00:31:07,001 Spero che ascolterai il messaggio prima di arrivare. Ok, ciao. 296 00:31:17,876 --> 00:31:21,793 Sai che ti dico? Credo che cercherò di raggiungerti. 297 00:32:11,459 --> 00:32:14,793 OSPEDALE ST. MARY 298 00:32:19,543 --> 00:32:21,418 Dove stai andando? 299 00:32:52,001 --> 00:32:55,876 - Ehi! Hai fatto un giro in macchina? - Ho provato a chiamarti. 300 00:32:59,334 --> 00:33:01,793 Merda. È scattata la segreteria. Scusa. 301 00:33:03,459 --> 00:33:04,418 Qualcosa non va? 302 00:33:05,626 --> 00:33:07,834 Ho avuto un incidente. 303 00:33:10,084 --> 00:33:12,751 Oh, mio Dio. Stai bene? 304 00:33:12,834 --> 00:33:16,793 Sì, stavo cercando di raggiungerti 305 00:33:16,876 --> 00:33:20,293 e hai svoltato verso un ospedale, fuori dalla città. 306 00:33:20,959 --> 00:33:24,959 Sì, ho sbagliato strada. Sono arrivato giusto in tempo da Grayson. 307 00:33:28,751 --> 00:33:29,584 Giusto. 308 00:33:30,334 --> 00:33:34,209 L'ho notato, ma il proprietario ha detto di pagarlo in settimana. 309 00:33:34,293 --> 00:33:36,168 - Adoro le piccole città. - Già. 310 00:33:43,626 --> 00:33:44,834 Dov'è ora l'auto? 311 00:33:44,918 --> 00:33:48,084 In una carrozzeria. Sono tornata a casa con un Uber. 312 00:33:49,793 --> 00:33:54,001 Ok. Me ne occuperò io. Non preoccuparti. Menomale che stai bene, giusto? 313 00:34:47,876 --> 00:34:48,709 Meera? 314 00:35:09,293 --> 00:35:12,168 DA HENRY: TI PENSO. 315 00:35:23,793 --> 00:35:24,668 Buona serata! 316 00:35:26,293 --> 00:35:27,459 Sì, anche a te. 317 00:35:28,376 --> 00:35:29,501 Quasi dimenticavo. 318 00:35:30,084 --> 00:35:31,876 - Peccato per la festa. - Cosa? 319 00:35:31,959 --> 00:35:35,543 L'inaugurazione della casa. Ho ricevuto l'annullamento dell'Evite. 320 00:35:37,418 --> 00:35:38,751 - Ok. - Ok. 321 00:35:47,834 --> 00:35:50,584 HAI ANNULLATO LA FESTA? 322 00:35:54,543 --> 00:35:57,668 PAREVA TI CAUSASSE ALTRO STRESS E NON LO VORREI MAI. 323 00:36:04,918 --> 00:36:05,793 Dio! 324 00:36:08,626 --> 00:36:12,293 - Ho saputo dell'incidente. Sta bene? - Sì, sto bene. 325 00:36:13,459 --> 00:36:14,293 È nuova? 326 00:36:15,376 --> 00:36:18,668 Sedili in pelle. GPS integrato. 327 00:36:19,876 --> 00:36:21,043 È di mio marito. 328 00:36:24,293 --> 00:36:27,501 C'è una cosa che dovrebbe sapere. 329 00:36:28,668 --> 00:36:33,418 L'uomo che si è introdotto in casa sua, quello ancora vivo? Non lo è più. 330 00:36:37,251 --> 00:36:41,376 - Non era in terapia intensiva? - E mostrava segni di miglioramento. 331 00:36:42,668 --> 00:36:48,793 Pensavo che si sarebbe sentita meglio, sapendo che è finita. 332 00:36:51,251 --> 00:36:52,251 Grazie. 333 00:36:56,584 --> 00:36:57,793 Quando è morto? 334 00:36:58,834 --> 00:36:59,876 Domenica notte. 335 00:37:01,959 --> 00:37:02,834 Stia bene. 336 00:37:18,793 --> 00:37:23,084 DESTINAZIONI RECENTI 337 00:41:01,168 --> 00:41:02,126 Oh, Dio. 338 00:41:39,043 --> 00:41:41,126 DISTRIBUZIONE DELLA CORRISPONDENZA 339 00:41:59,668 --> 00:42:02,459 CONSEGNA/RITIRO SOLO IL MERCOLEDÌ 340 00:42:28,626 --> 00:42:30,793 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI CORRALES 341 00:42:42,543 --> 00:42:43,959 Che diavolo fai? 342 00:42:44,834 --> 00:42:47,043 - Niente. - Non dirmi "niente". 343 00:42:47,126 --> 00:42:51,418 - Perché stai ficcanasando? - No. Sono venuta a trovare qualcuno… 344 00:42:51,501 --> 00:42:55,459 Stronzate! La tua auto era qui anche l'altro giorno. 345 00:42:56,543 --> 00:42:59,876 - Non sono mai stata qui prima. - Fatti gli affari tuoi. 346 00:42:59,959 --> 00:43:03,293 - Capito? - Ok. Mi dispiace. Io… 347 00:43:04,126 --> 00:43:05,251 Cos'è quella? 348 00:43:05,334 --> 00:43:07,334 - Non è mia. - Dammela. 349 00:43:07,418 --> 00:43:08,334 Non è mia. 350 00:43:11,959 --> 00:43:13,543 Mi stai filmando? 351 00:43:14,126 --> 00:43:17,626 No. Le dico che non è mia. Io… 352 00:43:21,334 --> 00:43:22,959 No. La prego. 353 00:43:23,793 --> 00:43:26,209 - Non tornare più qui. - Ok. 354 00:43:51,751 --> 00:43:54,209 LOCALIZZATORE DI POSIZIONE 355 00:43:56,793 --> 00:44:00,543 HENRY PARSONS - CARROZZERIA M&S 356 00:44:23,293 --> 00:44:24,626 Mia figlia, Christine… 357 00:44:26,459 --> 00:44:28,459 Ho visto come lui l'ha guardata. 358 00:44:29,459 --> 00:44:33,584 Quindi, invece di provare a incolparmi, provate a credermi. 359 00:44:39,418 --> 00:44:42,334 NESSUN SEGNALE 360 00:44:49,209 --> 00:44:50,876 VIDEOCAMERA HDV 1080 361 00:45:13,376 --> 00:45:15,918 SERVIZIO CONSULENZA GIOVANILE WELLSPRING 362 00:45:17,501 --> 00:45:19,126 CONFERMA, PAGA E SPEDISCI 363 00:47:11,709 --> 00:47:13,376 {\an8}FOTO_CANTIERE 364 00:47:22,084 --> 00:47:22,918 FATTURA 365 00:47:46,959 --> 00:47:47,876 Merda. 366 00:48:04,793 --> 00:48:05,793 - Ciao. - Ehi. 367 00:48:05,876 --> 00:48:06,959 Oh, Dio. 368 00:48:07,668 --> 00:48:10,501 - Ha un bell'aspetto, non è vero? - Cosa? 369 00:48:10,584 --> 00:48:13,168 Il mio ufficio. Ho riparato tutti i danni. 370 00:48:14,584 --> 00:48:17,126 Non ci sono ancora entrata. 371 00:48:27,668 --> 00:48:29,334 È un numero privato. 372 00:48:40,168 --> 00:48:44,293 - Non so davvero chi sia. - Ehi. Hai usato l'app di localizzazione. 373 00:48:46,209 --> 00:48:48,334 - Sì. L'ho usata. - Anch'io prima. 374 00:48:49,584 --> 00:48:51,376 Che ci facevi al di là della città? 375 00:48:53,834 --> 00:48:56,959 Ti ho mandato un messaggio e mi sono preoccupato. 376 00:48:57,043 --> 00:48:59,668 L'app ti mostrava vicina a Eagle Point… 377 00:49:01,626 --> 00:49:05,334 In effetti, sono entrata qui prima, per passare l'aspirapolvere. 378 00:49:09,668 --> 00:49:12,209 - Con cosa? - Il punto è questo. 379 00:49:12,293 --> 00:49:15,084 Sono entrata, ma non c'era nulla da fare. 380 00:49:15,168 --> 00:49:18,834 Quindi vado a rinfrescarmi. 381 00:49:18,918 --> 00:49:19,793 Ok. 382 00:49:21,793 --> 00:49:24,918 - Ehi, ho fatto riparare la tua auto. - Grazie. 383 00:49:40,751 --> 00:49:41,584 Non hai fame? 384 00:49:43,918 --> 00:49:45,043 Sono a posto. 385 00:49:49,459 --> 00:49:51,168 Non mi hai mai risposto. 386 00:49:52,668 --> 00:49:55,209 Che ci facevi al di là della città prima? 387 00:49:56,251 --> 00:49:59,918 Niente. Guidavo e basta. 388 00:50:00,001 --> 00:50:00,834 Verso dove? 389 00:50:02,376 --> 00:50:03,209 Casa. 390 00:50:04,709 --> 00:50:05,543 Da dove? 391 00:50:06,626 --> 00:50:08,126 Dal lavoro. 392 00:50:10,793 --> 00:50:13,709 È un percorso lungo per tornare a casa, non credi? 393 00:50:44,668 --> 00:50:45,501 Che c'è? 394 00:50:49,376 --> 00:50:51,251 Non mi nascondi niente, vero? 395 00:50:52,334 --> 00:50:53,751 Cosa dovrei nasconderti? 396 00:50:57,209 --> 00:50:58,543 Che cosa, Henry? 397 00:51:04,376 --> 00:51:05,584 Esiti medici. 398 00:51:10,834 --> 00:51:11,668 No. 399 00:51:13,709 --> 00:51:16,001 Non sono neanche riandata dai medici. 400 00:51:27,293 --> 00:51:32,209 Pensavo che da quelle parti ci fosse uno specialista che dovevi vedere 401 00:51:33,001 --> 00:51:34,668 e non volessi dirmelo. 402 00:51:38,751 --> 00:51:40,418 Mi dispiace tanto. 403 00:53:37,168 --> 00:53:38,001 Meera? 404 00:53:39,376 --> 00:53:44,334 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI CORRALES 405 00:54:18,126 --> 00:54:18,959 Pronto? 406 00:54:19,043 --> 00:54:21,168 - Meera, ehi, sono Joanne. - Ciao. 407 00:54:21,251 --> 00:54:24,334 Scusa se è presto. Dobbiamo cambiare alcuni orari. 408 00:54:24,418 --> 00:54:25,251 Ok. 409 00:54:25,334 --> 00:54:28,668 La sig.ra Fernandes vuole spostare le sedute al giovedì 410 00:54:28,751 --> 00:54:30,543 perché ha un… 411 00:54:30,626 --> 00:54:33,293 Potrei farlo, ma poi dovrei… 412 00:54:34,751 --> 00:54:36,376 Quando è stato? 413 00:54:36,459 --> 00:54:38,751 Ehi, devi scendere dall'auto. Andiamo. 414 00:54:39,334 --> 00:54:40,168 Ci penso io. 415 00:54:40,251 --> 00:54:43,626 Lasciatemi andare! Lo giuro! 416 00:54:43,709 --> 00:54:46,668 Lasciatemi! Non volevo farle del male! 417 00:54:50,209 --> 00:54:53,834 Voi non capite. Quella cagna lo voleva! 418 00:54:56,751 --> 00:54:58,834 Meera? Meera, sei ancora lì? 419 00:54:58,918 --> 00:55:02,043 Sì, sono qui. 420 00:55:02,876 --> 00:55:05,084 Verrò più tardi a occuparmi di tutto. 421 00:55:05,793 --> 00:55:06,626 Grazie mille. 422 00:55:30,501 --> 00:55:34,293 Salsa di mele nel preparato? Ok, se lo dici tu. 423 00:55:40,793 --> 00:55:41,626 Ehi. 424 00:55:42,543 --> 00:55:47,459 - Dove sei stata? Ho provato a chiamarti. - Hanno trovato la ragazza scomparsa. 425 00:55:49,751 --> 00:55:51,293 Davvero? Sta bene? 426 00:55:53,126 --> 00:55:53,959 Non credo. 427 00:55:55,001 --> 00:55:55,834 Come lo sai? 428 00:55:59,001 --> 00:56:00,918 Perché ha una delle tue buste? 429 00:56:02,043 --> 00:56:02,876 Chi? 430 00:56:02,959 --> 00:56:08,043 L'uomo che si è introdotto in casa nostra. Sono andata alla sua roulotte. 431 00:56:09,334 --> 00:56:10,668 Due giorni dopo di te. 432 00:56:17,084 --> 00:56:21,293 Ho bisogno che tu mi dica che non hai niente a che fare 433 00:56:21,376 --> 00:56:22,793 con tutto questo, Henry. 434 00:56:23,418 --> 00:56:24,251 Meera… 435 00:56:24,334 --> 00:56:27,751 Dimmi perché avevi una pistola e non me ne hai mai parlato. 436 00:56:27,834 --> 00:56:32,501 E perché hai un codice segreto per accedere al tuo schedario. 437 00:56:32,584 --> 00:56:34,584 E ho davvero bisogno di sapere 438 00:56:34,668 --> 00:56:37,293 perché hai una foto della ragazza scomparsa. 439 00:56:43,459 --> 00:56:44,543 Non ce l'ho fatta. 440 00:56:46,709 --> 00:56:48,543 Pensavo di farcela e invece no. 441 00:56:50,001 --> 00:56:52,251 A fare cosa, Henry? Cosa? 442 00:56:52,334 --> 00:56:57,126 Pensavo che forse risparmiando e con un prestito con pochi interessi… 443 00:56:58,459 --> 00:56:59,709 Di che stai parlando? 444 00:57:00,293 --> 00:57:06,168 Di questa casa, Meera. Ti sei mai chiesta come potessimo permettercela? 445 00:57:06,876 --> 00:57:09,418 Beh, tu guadagni bene. 446 00:57:09,501 --> 00:57:12,459 Ora sì. Ma non è sempre stato così. 447 00:57:12,543 --> 00:57:15,501 E non volevo dire niente per non farti preoccupare, 448 00:57:16,834 --> 00:57:21,459 ma l'assicurazione non copriva tutte le tue cure, eravamo quasi a secco. 449 00:57:22,084 --> 00:57:25,376 Ok, allora come abbiamo fatto a permettercela? 450 00:57:26,834 --> 00:57:29,459 Riducendo i costi di costruzione. 451 00:57:30,418 --> 00:57:32,918 Prima sono subentrato come appaltatore, 452 00:57:33,001 --> 00:57:34,459 e poi, beh, 453 00:57:35,668 --> 00:57:39,209 ho dovuto far credere al fisco di averla costruita da solo. 454 00:57:40,126 --> 00:57:42,959 Ma avevi dozzine di persone che la costruivano. 455 00:57:43,043 --> 00:57:47,168 Sì, incluso il padre di quella ragazza, e sapevo che era un drogato, 456 00:57:47,251 --> 00:57:49,459 ma non che fosse anche violento 457 00:57:49,543 --> 00:57:55,459 finché la figlia non è venuta al cantiere, il giorno in cui è stata scattata la foto, 458 00:57:55,543 --> 00:57:59,543 e si è schiantata con il suo furgone andando sopra un marciapiede. 459 00:57:59,626 --> 00:58:02,876 E lui ha cominciato a picchiarla, davanti a tutti. 460 00:58:02,959 --> 00:58:05,668 Non potevo crederci e l'ho licenziato subito. 461 00:58:06,459 --> 00:58:08,876 E mi ha promesso che avrei pagato, 462 00:58:08,959 --> 00:58:11,293 cosa che ho fatto, letteralmente, 463 00:58:13,126 --> 00:58:14,209 per quasi un anno, 464 00:58:15,668 --> 00:58:19,251 ogni mese, in quella busta, che è ciò che speravo di trovare 465 00:58:19,334 --> 00:58:23,251 nella sua roulotte perché penso che sia l'unica prova esistente. 466 00:58:23,334 --> 00:58:27,876 Ma non capisco. Se il problema era il denaro, perché pagarlo? 467 00:58:27,959 --> 00:58:30,168 Potevo andare in prigione per frode. 468 00:58:30,251 --> 00:58:31,834 - Anche lui. - Non gli importava. 469 00:58:31,918 --> 00:58:36,084 Questo è un tipo che, invece di pensare alla figlia scomparsa, 470 00:58:36,168 --> 00:58:40,043 ha deciso di irrompere in casa nostra perché… 471 00:58:40,126 --> 00:58:41,543 Perché? 472 00:58:45,001 --> 00:58:46,543 Ho smesso di pagarlo. 473 00:58:48,626 --> 00:58:49,959 Cristo, Henry. 474 00:58:50,834 --> 00:58:54,584 Volevo solo che fossimo felici. Per questo ho costruito la casa. 475 00:58:56,709 --> 00:58:59,043 Avevamo la chance d'invecchiare insieme 476 00:59:01,584 --> 00:59:06,209 e volevo farlo in un posto che potessimo sentire come casa nostra. 477 00:59:09,918 --> 00:59:11,334 E ho fatto degli errori. 478 00:59:13,501 --> 00:59:16,209 Ma ora li sai. Non ho altro da nascondere. 479 00:59:17,543 --> 00:59:23,001 E riguardo al codice del mio schedario, non lo definirei esattamente segreto. 480 00:59:23,084 --> 00:59:27,376 È uno, due, zero, otto. Il 12 agosto. 481 00:59:30,376 --> 00:59:31,751 Il nostro anniversario. 482 00:59:34,626 --> 00:59:35,459 Mi dispiace. 483 01:00:12,209 --> 01:00:14,418 EHI, DOVE SEI? HO PROVATO A CHIAMARTI. 484 01:00:14,501 --> 01:00:15,334 MI DISPIACE. 485 01:00:25,959 --> 01:00:27,918 VA TUTTO BENE. 486 01:00:29,459 --> 01:00:32,001 NON PENSIAMOCI PIÙ. TI AMO. 487 01:00:36,459 --> 01:00:37,834 TI AMO ANCH'IO. 488 01:00:47,376 --> 01:00:49,626 FACCIAMO LA FESTA. 489 01:00:49,709 --> 01:00:50,876 SEI SICURA? 490 01:00:53,959 --> 01:00:57,459 SICURA QUANTO LO ERO CHE "GESTALT" È UNA PAROLA 491 01:01:04,126 --> 01:01:06,084 …per mercoledì e… Attenda, prego. 492 01:01:06,168 --> 01:01:07,834 - Meera? - Sì? 493 01:01:07,918 --> 01:01:10,668 - Ti è arrivato un pacco per posta. - Cos'è? 494 01:01:11,168 --> 01:01:12,751 DA: ELETTRONICA BRIDGEPORT 495 01:01:12,834 --> 01:01:14,293 Sì. Grazie. 496 01:01:16,959 --> 01:01:19,084 La vuoi? È una videocamera. 497 01:01:19,668 --> 01:01:22,251 - Perché dovrei volerla? - Per tuo figlio? 498 01:01:22,334 --> 01:01:25,126 Beh, userebbe il cellulare, non credi? 499 01:01:27,709 --> 01:01:29,043 - Giusto. - Ok. 500 01:01:29,793 --> 01:01:31,334 Ok. Ciao. 501 01:01:37,543 --> 01:01:40,084 Ok, stanno bene, vero? 502 01:01:40,168 --> 01:01:44,584 Sì. Decisamente. E se provassi a mettere quelle grandi dalla stessa parte? 503 01:01:45,668 --> 01:01:47,834 Non le voglio troppo coordinate. 504 01:01:47,918 --> 01:01:50,751 Sono un designer di professione, ma cosa ne so? 505 01:01:52,376 --> 01:01:54,959 Di certo non sai come stare zitto e pulire. 506 01:01:59,376 --> 01:02:03,001 Ok, biryani, brasato. Oh, e l'insalata. 507 01:02:03,084 --> 01:02:05,459 - Sì, è abbastanza. - E gli "odors". 508 01:02:06,668 --> 01:02:07,668 Che cosa? 509 01:02:07,751 --> 01:02:09,209 Gli "odors"? 510 01:02:10,834 --> 01:02:11,709 Che c'è? 511 01:02:13,209 --> 01:02:15,751 - Si dice hors-d'œuvre. - Cos'ho detto io? 512 01:02:15,834 --> 01:02:18,126 - Qualcos'altro. - Ok, come si scrive? 513 01:02:18,209 --> 01:02:19,168 Ok. 514 01:02:20,126 --> 01:02:21,584 H, O… 515 01:02:21,668 --> 01:02:23,168 H, O, R… 516 01:02:23,251 --> 01:02:25,376 Non sei poi così intelligente. 517 01:02:25,459 --> 01:02:27,543 - Fidati, è hors-d'œuvre. - Ok. 518 01:02:27,626 --> 01:02:31,043 - Non li avrai chiamati così in pubblico? - Con orgoglio. 519 01:02:32,043 --> 01:02:34,876 - Oddio, sei pazzo. - Qualcuno è in anticipo. 520 01:02:36,793 --> 01:02:40,751 Sono Bill e Joanne. Ok, vado a controllare il biryani 521 01:02:40,834 --> 01:02:42,293 e gli "odors". 522 01:02:43,626 --> 01:02:44,668 Ehi, Henry. 523 01:02:45,293 --> 01:02:48,251 - Siamo in anticipo? - Siete in orario. Venite su. 524 01:02:49,251 --> 01:02:52,084 Tesoro, tesoro, tesoro 525 01:02:53,168 --> 01:02:55,043 Torno a casa 526 01:02:55,126 --> 01:02:58,168 Dal tuo tenero e dolce amore 527 01:02:58,251 --> 01:03:02,043 Sei la mia unica e sola donna 528 01:03:02,959 --> 01:03:05,959 Il mondo lascia l'amaro 529 01:03:06,043 --> 01:03:07,584 Nella mia bocca, ragazza 530 01:03:07,668 --> 01:03:10,626 Tu sei l’unica che voglio 531 01:03:11,709 --> 01:03:13,876 Voglio esserti vicino 532 01:03:19,501 --> 01:03:22,459 Voglio esserti vicino, ragazza 533 01:03:25,876 --> 01:03:29,918 Voglio esserti vicino, ragazza 534 01:03:31,959 --> 01:03:33,918 Voglio esserti vicino 535 01:03:39,876 --> 01:03:41,376 Ho bisogno di te, tesoro… 536 01:03:41,459 --> 01:03:42,584 Sì, sono in gamba… 537 01:03:42,668 --> 01:03:45,668 Ehi, volevo dirvi che tra poco arriverà il dolce. 538 01:03:45,751 --> 01:03:48,709 Grazie. La partita è quasi finita, comunque. 539 01:03:48,793 --> 01:03:52,626 Lascia, faccio io. Non preoccuparti. Grazie mille. 540 01:03:55,834 --> 01:03:59,209 Sintonizzatevi per uno speciale su un uomo di Eagle Point, 541 01:03:59,293 --> 01:04:03,459 chiamato in giudizio per crudeltà verso gli animali. 542 01:04:03,543 --> 01:04:07,168 L'investigatore capo ha rilasciato la seguente dichiarazione. 543 01:04:07,251 --> 01:04:11,043 {\an8}Il sig. Oxbow aveva diversi cani rinchiusi nel suo capannone. 544 01:04:11,126 --> 01:04:15,251 {\an8}Costretti a partecipare a lotte illegali, molti avevano ferite da morsi 545 01:04:15,334 --> 01:04:17,668 e una cagna è stata trovata morta. 546 01:04:17,751 --> 01:04:23,126 {\an8}Clint Oxbow era una persona di interesse anche nella scomparsa di Christine Cobb, 547 01:04:23,209 --> 01:04:25,293 ma è stato escluso come sospettato. 548 01:04:49,876 --> 01:04:52,418 Sono Dylan Cobb. So cosa voi della polizia 549 01:04:52,501 --> 01:04:56,334 pensate di me e della mia famiglia, ma non ha più importanza. 550 01:04:56,876 --> 01:05:00,043 Quello che conta ora è che io trovi la mia bambina. 551 01:05:00,626 --> 01:05:04,959 Ascoltatemi attentamente. Sono stato in quella casa prima dell'altra sera. 552 01:05:05,876 --> 01:05:08,418 Ci ho lavorato quando è stata costruita. 553 01:05:08,501 --> 01:05:13,626 Mia figlia Christine è venuta, un giorno, e ho visto come lui l'ha guardata. 554 01:05:13,709 --> 01:05:17,876 Quindi, quando è scomparsa, ho pensato subito a quel bastardo. 555 01:05:18,584 --> 01:05:22,418 Abbiamo aspettato che non fossero in casa, ho portato il mio cane 556 01:05:23,126 --> 01:05:27,293 e ha abbaiato come un matto, soprattutto nell'ufficio. 557 01:05:28,001 --> 01:05:32,334 Quel tipo ha altre prove in quella casa. Lo so! Quindi, invece di provare… 558 01:06:27,501 --> 01:06:30,418 CARTELLE CLINICHE DI MEERA 559 01:06:36,418 --> 01:06:37,793 Ecco qua. 560 01:06:38,501 --> 01:06:39,709 - Grazie. - Prego. 561 01:06:40,584 --> 01:06:41,918 - Ok. - Salute. 562 01:06:42,501 --> 01:06:45,626 Hai un bel pezzo di terra qui, Henry. Tanta privacy. 563 01:06:49,501 --> 01:06:50,334 Sì. 564 01:06:57,959 --> 01:07:00,168 LA NOSTRA CASA 565 01:07:12,209 --> 01:07:14,084 UFFICIO 566 01:09:23,668 --> 01:09:24,834 Oh, Dio. 567 01:10:11,959 --> 01:10:12,793 Ehilà? 568 01:11:00,876 --> 01:11:01,918 Oh, mio Dio. 569 01:11:31,959 --> 01:11:32,793 Ehilà? 570 01:11:37,043 --> 01:11:38,543 Ehi, Christine? 571 01:11:44,334 --> 01:11:45,543 Ok. 572 01:11:54,751 --> 01:11:55,751 Christine? 573 01:11:58,251 --> 01:11:59,084 Christine? 574 01:11:59,876 --> 01:12:00,709 Oh, mio Dio. 575 01:12:18,876 --> 01:12:21,126 No. Fermati. 576 01:12:21,209 --> 01:12:23,584 Va tutto bene. 577 01:12:23,668 --> 01:12:27,668 Non ti farò del male. 578 01:12:27,751 --> 01:12:32,043 Fidati di me. Ok? Ascoltami. C'è gente di sopra. 579 01:12:32,126 --> 01:12:35,043 Vado a chiedere aiuto, ok? Fidati di me. 580 01:12:35,126 --> 01:12:38,084 Starai bene. Torno subito. 581 01:12:45,751 --> 01:12:46,584 Henry. 582 01:12:48,418 --> 01:12:49,418 Cosa sei? 583 01:12:53,709 --> 01:12:56,501 Sono tuo marito. 584 01:12:58,376 --> 01:13:03,918 Questi sono solo degli impulsi che ho sempre avuto. 585 01:13:05,501 --> 01:13:08,001 Beh, non volevo essere così. 586 01:13:09,959 --> 01:13:11,668 Non ho scelto di essere così. 587 01:13:16,376 --> 01:13:19,751 Per questo hai costruito questa casa. Non è stato per noi. 588 01:13:25,251 --> 01:13:27,876 È così che c'è un noi. 589 01:13:45,376 --> 01:13:47,168 Che stai facendo, Meera? 590 01:13:49,668 --> 01:13:53,043 Meera, per favore, mettilo via. Metti giù il cellulare. 591 01:13:54,709 --> 01:13:58,293 Metti giù quel cellulare. 592 01:14:11,418 --> 01:14:13,959 Dopo tutto quello che ho fatto per te? 593 01:14:24,376 --> 01:14:25,376 No. 594 01:14:30,543 --> 01:14:35,584 Sono sempre stato presente per te, a prescindere da tutto. 595 01:14:38,209 --> 01:14:40,834 Henry, questa non è la stessa cosa. 596 01:14:40,918 --> 01:14:42,293 Non è la stessa cosa! 597 01:14:43,418 --> 01:14:46,376 Senti, hai scelto tu di farti accadere quelle cose? 598 01:14:47,501 --> 01:14:48,334 Il cancro? 599 01:14:49,584 --> 01:14:51,376 L'infertilità che ha causato? 600 01:14:52,876 --> 01:14:54,459 La depressione? No. 601 01:14:55,001 --> 01:14:58,876 La tua biologia e la tua genetica hanno scelto per te. 602 01:14:59,959 --> 01:15:03,251 E le mie hanno scelto questo. 603 01:15:07,126 --> 01:15:07,959 Meera… 604 01:15:10,584 --> 01:15:13,918 ora tu sarai presente per me. 605 01:15:22,876 --> 01:15:24,293 No. Henry. 606 01:15:25,418 --> 01:15:29,584 No. Henry, non lasciarmi! 607 01:15:29,668 --> 01:15:34,793 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! Aiutatemi! 608 01:15:45,709 --> 01:15:48,876 Ho battuto il naso aiutando Meera ad andare a letto. 609 01:15:49,709 --> 01:15:50,793 Si sente bene? 610 01:15:50,876 --> 01:15:52,584 Sì. Sta bene. 611 01:15:52,668 --> 01:15:55,376 Ha solo bevuto troppi Mojito, tutto qua. 612 01:15:55,459 --> 01:15:57,751 - Ok. - Comunque, scusatemi. 613 01:15:57,834 --> 01:16:00,126 Temo che dovremo concludere la serata. 614 01:16:01,709 --> 01:16:03,251 - Sì. - Ok. 615 01:16:03,334 --> 01:16:05,668 - Grazie. - Ciao, ragazzi. Andate piano. 616 01:16:46,126 --> 01:16:46,959 Chi sei? 617 01:16:51,168 --> 01:16:52,168 Mi chiamo Meera. 618 01:16:53,001 --> 01:16:53,834 Lo conosci? 619 01:16:56,668 --> 01:16:58,293 Pensavo di sì. 620 01:17:03,668 --> 01:17:07,001 Che ha fatto? Cosa ti ha fatto? 621 01:17:09,251 --> 01:17:10,084 Non lo so. 622 01:17:12,709 --> 01:17:16,293 Me lo ricordo a malapena. Ricordo di essere uscita, una sera, 623 01:17:16,876 --> 01:17:20,293 e poi mi sono svegliata qui, così. 624 01:17:22,001 --> 01:17:24,501 Non so nemmeno quanto tempo sia passato. 625 01:17:29,126 --> 01:17:30,418 Viene quaggiù 626 01:17:32,293 --> 01:17:37,834 e si siede lì, con la mazza. 627 01:17:41,501 --> 01:17:45,459 E dice solo: "Decido io quando". 628 01:18:39,126 --> 01:18:40,334 Ti prego, aiutami. 629 01:18:41,376 --> 01:18:43,043 Ti prego! 630 01:18:44,084 --> 01:18:45,834 Per favore! 631 01:18:51,376 --> 01:18:54,543 Ok. Togliamo queste. Va tutto bene. 632 01:18:59,626 --> 01:19:01,376 Ok. 633 01:19:02,376 --> 01:19:03,584 Va bene. 634 01:19:04,418 --> 01:19:07,876 Va tutto bene. 635 01:19:08,876 --> 01:19:10,001 Va bene. 636 01:19:12,751 --> 01:19:13,751 Sta arrivando. 637 01:19:23,418 --> 01:19:24,543 Meera? 638 01:19:24,626 --> 01:19:25,459 Tesoro? 639 01:19:28,001 --> 01:19:30,251 So che possiamo superare tutto questo. 640 01:19:31,584 --> 01:19:35,959 Potremo fidarci di nuovo l'uno dell'altra, perché non ci sono più segreti 641 01:19:36,043 --> 01:19:38,876 e non c'è nient'altro da nascondere. 642 01:20:10,793 --> 01:20:12,543 No. Per di qua. 643 01:20:17,501 --> 01:20:18,584 CHIUSA 644 01:20:26,501 --> 01:20:31,668 Restavi sdraiata sul pavimento per ore. 645 01:20:32,668 --> 01:20:35,459 Già, eri troppo debole. Non riuscivi ad alzarti. 646 01:20:36,251 --> 01:20:37,793 Te lo ricordi, Meera? 647 01:20:41,001 --> 01:20:42,043 Perché io sì. 648 01:20:43,376 --> 01:20:48,376 Sì, perché io dovevo portarti a letto, 649 01:20:49,709 --> 01:20:50,543 ogni sera. 650 01:20:51,668 --> 01:20:55,001 Ti portavo da mangiare, ti portavo in bagno. 651 01:20:56,334 --> 01:20:59,001 Vedi, è questo che fai per le persone che ami. 652 01:21:01,834 --> 01:21:04,293 Non ti metti contro di loro, ok? 653 01:21:08,084 --> 01:21:13,084 Non le abbandoni quando le cose si fanno difficili 654 01:21:15,543 --> 01:21:16,626 o scomode. 655 01:21:21,918 --> 01:21:24,001 Quindi sceglierai lei invece di me? 656 01:21:25,251 --> 01:21:26,376 Invece di noi? 657 01:21:27,126 --> 01:21:29,709 Ok. Va bene. 658 01:21:31,043 --> 01:21:35,459 La salverai? Ti prenderai cura di lei? 659 01:21:40,501 --> 01:21:43,126 Non puoi prenderti cura nemmeno di te stessa. 660 01:21:52,501 --> 01:21:53,751 Christine, ascoltami. 661 01:21:57,418 --> 01:22:00,334 No! Corri! Forza, scappa! 662 01:22:09,168 --> 01:22:11,418 Aiutatemi! Aiuto! 663 01:22:15,334 --> 01:22:16,251 Aiuto! 664 01:22:39,668 --> 01:22:40,501 No. 665 01:22:51,376 --> 01:22:53,751 No! Aiuto! 666 01:23:02,543 --> 01:23:08,876 No! Per favore! Non farlo! 667 01:23:12,876 --> 01:23:17,334 Per favore! No! 668 01:23:26,251 --> 01:23:32,834 Per favore. Ti prego. 669 01:23:37,751 --> 01:23:39,793 Te l'ho detto. 670 01:23:41,626 --> 01:23:43,334 Decido io quando. 671 01:23:44,626 --> 01:23:46,293 Ti prego! No! 672 01:24:30,543 --> 01:24:32,793 Ma chi si prenderà cura di te? 673 01:24:39,334 --> 01:24:40,168 Lo farò io. 674 01:24:48,793 --> 01:24:51,543 Va tutto bene. 675 01:24:56,709 --> 01:25:00,543 Va tutto bene. È finita. 676 01:25:01,043 --> 01:25:03,043 Andiamo. Forza. 677 01:25:06,376 --> 01:25:07,209 Vai. 678 01:27:08,168 --> 01:27:15,168 {\an8}VENDUTA IMMOBILIARE PRESTON BROWN 679 01:32:31,251 --> 01:32:36,251 Sottotitoli: Marilena Morini