1
00:00:20,626 --> 00:00:24,376
NETFLIX PRESENTA
2
00:01:52,376 --> 00:01:53,709
Com'è andata la corsa?
3
00:01:54,376 --> 00:01:55,209
Bene.
4
00:01:55,709 --> 00:01:58,959
Sbrigati, dai.
Pare che questo posto sia divertente.
5
00:02:24,001 --> 00:02:25,709
{\an8}ARCHITETTURA MODERNA
6
00:02:39,043 --> 00:02:40,084
Che c'è?
7
00:02:40,876 --> 00:02:41,834
Sei bellissima.
8
00:02:48,793 --> 00:02:49,793
- Bene.
- Bene.
9
00:02:49,876 --> 00:02:51,293
- Sei pronta?
- Sì.
10
00:02:51,834 --> 00:02:52,668
Andiamo.
11
00:02:53,834 --> 00:02:58,043
Niente cellulari?
È una vera serata romantica. Ok.
12
00:03:09,001 --> 00:03:09,834
A.
13
00:03:11,126 --> 00:03:11,959
L.
14
00:03:13,251 --> 00:03:14,084
T.
15
00:03:14,793 --> 00:03:19,501
- "Gestalt" è una persona. Mi dispiace.
- E una parola.
16
00:03:19,584 --> 00:03:23,251
- Teoria interessante.
- Non è una teoria, è un fatto.
17
00:03:23,334 --> 00:03:25,043
- Su questa ti sfido.
- Ok.
18
00:03:29,834 --> 00:03:35,084
"Gestalt. Un insieme organizzato,
percepito come più di…" Maledizione.
19
00:03:37,126 --> 00:03:39,251
- Perché continui a provarci?
- Già.
20
00:03:39,334 --> 00:03:42,376
È solo che sono troppo più brava di te.
Mi dispiace.
21
00:03:44,293 --> 00:03:47,834
- A proposito di un insieme organizzato…
- Di che parli?
22
00:03:47,918 --> 00:03:52,168
- Della festa di inaugurazione della casa.
- Bizzarro modo di definirla.
23
00:03:53,084 --> 00:03:55,209
Ho inviato l'Evite stamane.
24
00:03:55,293 --> 00:03:57,418
Oh, sì. Grazie per averlo fatto.
25
00:04:02,543 --> 00:04:03,459
Due…
26
00:04:03,543 --> 00:04:06,959
Allora, hai sentito qualcosa?
27
00:04:09,251 --> 00:04:11,459
Ti ho vista palparti, nella doccia.
28
00:04:15,918 --> 00:04:21,084
Ok. Adesso ho capito.
Ecco perché mi guardavi così a casa.
29
00:04:24,168 --> 00:04:25,293
Ascolta.
30
00:04:26,793 --> 00:04:28,001
Se succede di nuovo,
31
00:04:28,959 --> 00:04:32,501
lo affronteremo di nuovo. Insieme.
32
00:04:37,376 --> 00:04:40,668
- Chi perde farà comunque il bucato.
- Ti odio tanto.
33
00:04:40,751 --> 00:04:42,168
Ti odio anch'io.
34
00:04:43,001 --> 00:04:43,876
Vieni qui.
35
00:04:45,334 --> 00:04:47,418
Ok. Dammi questo.
36
00:04:47,918 --> 00:04:51,459
Ti va bene il 18 per la festa?
È la data scritta sull'Evite.
37
00:04:51,543 --> 00:04:55,793
Sì. È perfetto. Più tardi,
sarebbe troppo vicina al Ringraziamento.
38
00:04:55,876 --> 00:04:58,626
Aspetta un attimo. Vieni qui.
39
00:05:00,251 --> 00:05:03,334
- Che c'è?
- Sono fiero di ciò che abbiamo costruito.
40
00:05:05,126 --> 00:05:07,334
- L'hai costruita tu.
- Sì, ma per te.
41
00:05:09,751 --> 00:05:10,584
Per noi.
42
00:05:17,668 --> 00:05:18,751
Guardiamo un film?
43
00:05:19,709 --> 00:05:20,626
Un film?
44
00:05:20,709 --> 00:05:25,251
- Pensavo fosse una serata romantica.
- Quella è un'idea molto più allettante.
45
00:05:27,168 --> 00:05:28,418
Che c'è?
46
00:05:28,501 --> 00:05:31,001
Hai lasciato aperta la porta sul retro?
47
00:05:32,418 --> 00:05:33,501
No.
48
00:05:52,584 --> 00:05:53,418
Henry?
49
00:05:58,418 --> 00:05:59,376
Henry?
50
00:06:12,834 --> 00:06:15,001
La porta sul retro era… Che succede?
51
00:06:26,459 --> 00:06:27,418
Ehi, stai bene?
52
00:06:28,209 --> 00:06:29,418
Sì. Io…
53
00:06:30,209 --> 00:06:33,376
- E se avessero provato a farci del male?
- No.
54
00:06:33,459 --> 00:06:35,959
Ascolta, volevano solo la nostra roba.
55
00:06:37,459 --> 00:06:38,501
Davvero?
56
00:06:38,584 --> 00:06:41,209
- Sì.
- Allora perché non hanno preso niente?
57
00:06:43,459 --> 00:06:44,293
Non lo so.
58
00:06:46,251 --> 00:06:48,209
In realtà, è un po' imbarazzante.
59
00:06:49,459 --> 00:06:52,376
- Sì. Cos'ha la nostra roba che non va?
- Infatti.
60
00:06:54,251 --> 00:06:55,793
Abbiamo della bella roba.
61
00:06:58,418 --> 00:07:01,418
Vado a dare un'altra occhiata, ok?
Arrivo subito.
62
00:07:01,501 --> 00:07:02,334
Ok.
63
00:07:29,584 --> 00:07:31,293
Credo che vada un po' meglio.
64
00:07:32,376 --> 00:07:36,459
Non sono sempre così arrabbiato con lei.
Gli esercizi di respirazione…
65
00:07:37,543 --> 00:07:40,834
…penso al dover cambiare scuola
e mi incazzo di nuovo.
66
00:07:42,209 --> 00:07:45,834
- Trasferirsi può essere difficile.
- È uno schifo.
67
00:07:47,126 --> 00:07:51,459
Beh, dipende da dove ti trasferisci.
La East Coast potrebbe piacerti.
68
00:07:51,543 --> 00:07:53,459
- A me è piaciuta.
- Lei è di lì?
69
00:07:53,543 --> 00:07:57,418
No, sono nata in India.
Sono andata a Boston per l'università.
70
00:07:57,501 --> 00:08:00,209
- Perché è rimasta?
- Ho conosciuto mio marito.
71
00:08:00,293 --> 00:08:03,084
Come l'ha convinta?
Forse funzionerà con mamma.
72
00:08:04,668 --> 00:08:07,918
Beh, mi ha corteggiato
con un orologio a buon mercato.
73
00:08:08,959 --> 00:08:12,834
- Me l'ha dato al primo appuntamento.
- È un regalo strambo.
74
00:08:13,793 --> 00:08:16,293
- Senza offesa.
- Ho ancora quell'orologio.
75
00:08:16,376 --> 00:08:19,043
Quindi, in pratica, dovrei corromperla?
76
00:08:19,126 --> 00:08:23,084
In pratica, forse,
non dovresti essere incazzato con lei.
77
00:08:23,168 --> 00:08:25,084
Non per essere una buona madre.
78
00:08:27,584 --> 00:08:32,668
- I vostri figli hanno odiato trasferirsi?
- Noi non abbiamo figli.
79
00:08:37,459 --> 00:08:39,459
APPUNTAMENTO CON L'ONCOLOGO
11:45
80
00:08:43,001 --> 00:08:44,834
Posso darle un appuntamento…
81
00:08:44,918 --> 00:08:46,876
Ciao, mamma. Grazie.
82
00:08:46,959 --> 00:08:49,334
E il 23? Vuole provare a…
83
00:09:09,793 --> 00:09:12,126
- Salve, posso aiutarla?
- Sig. Parsons.
84
00:09:12,834 --> 00:09:16,001
Detective Morse.
Dipartimento di polizia di Corrales.
85
00:09:16,084 --> 00:09:18,959
Salve. Sì, si accomodi.
86
00:09:21,418 --> 00:09:23,543
Due cellulari e un portatile.
87
00:09:24,334 --> 00:09:25,334
Tutto qua?
88
00:09:26,168 --> 00:09:28,293
Hanno preso delle cose specifiche.
89
00:09:30,209 --> 00:09:32,209
Perché avete lasciato i cellulari?
90
00:09:34,209 --> 00:09:36,543
Ne eravamo dipendenti. Soprattutto io.
91
00:09:36,626 --> 00:09:41,584
Abbiamo deciso che, quando siamo insieme,
niente dovrebbe mettersi in mezzo.
92
00:09:43,751 --> 00:09:45,834
- E siete sposati da?
- Dodici anni.
93
00:09:45,918 --> 00:09:47,834
Da quanto siete a Corrales?
94
00:09:47,918 --> 00:09:52,001
Abbiamo iniziato i lavori un anno fa
e viviamo qui da due mesi.
95
00:09:52,084 --> 00:09:55,501
Boston è molto frenetica
e noi cercavamo l'esatto opposto.
96
00:09:56,834 --> 00:09:58,334
Avete dei nemici qui?
97
00:10:03,334 --> 00:10:05,834
L'accaduto non è stato nulla di personale.
98
00:10:05,918 --> 00:10:08,209
- O sì?
- Stiamo cercando di capirlo.
99
00:10:09,459 --> 00:10:10,584
E a Boston?
100
00:10:11,626 --> 00:10:12,751
A Boston?
101
00:10:12,834 --> 00:10:14,793
Avete lasciato dei nemici lì?
102
00:10:14,876 --> 00:10:19,293
Nessuno che volerebbe attraverso il Paese
per introdursi in casa mia. No.
103
00:10:24,459 --> 00:10:25,293
Bella casa.
104
00:10:26,126 --> 00:10:28,751
È grande. L'ha progettata lei?
105
00:10:30,584 --> 00:10:31,418
Sì.
106
00:10:32,668 --> 00:10:33,876
Che c'è?
107
00:10:33,959 --> 00:10:38,376
Mi sorprende che non abbia installato
un sistema d'allarme.
108
00:10:38,459 --> 00:10:40,959
Pensavo che Corrales
fosse un luogo sicuro.
109
00:10:44,751 --> 00:10:47,251
Per quanto tempo siete rimasti fuori casa?
110
00:10:47,334 --> 00:10:48,876
- Un paio d'ore.
- Due?
111
00:10:48,959 --> 00:10:50,918
- Sì, due o tre.
- Due o tre?
112
00:10:53,543 --> 00:10:56,501
Cerco di ricostruire i fatti,
quindi sarebbe utile…
113
00:10:56,584 --> 00:11:00,001
Mia moglie è scossa dall'accaduto
e so che fa il suo lavoro.
114
00:11:00,084 --> 00:11:02,209
- Già.
- Ma voglio che si senta al sicuro.
115
00:11:02,293 --> 00:11:06,043
Quindi cosa posso dirle
che state facendo per far sì che accada?
116
00:11:11,418 --> 00:11:15,418
- Sembra che le serva un idraulico.
- Lo aggiungerò alla lista.
117
00:11:18,834 --> 00:11:20,168
Può dirle che stiamo…
118
00:11:22,126 --> 00:11:23,501
seguendo qualche pista.
119
00:11:45,543 --> 00:11:47,793
Allora, buone notizie.
120
00:11:47,876 --> 00:11:51,001
Il nodulo che ha sentito
è solo tessuto cicatriziale.
121
00:11:51,084 --> 00:11:53,584
Non vedo segni di una recidiva del cancro.
122
00:11:54,584 --> 00:11:55,418
Ok.
123
00:11:56,709 --> 00:12:00,293
Ok, volevo solo esserne sicura.
124
00:12:01,043 --> 00:12:03,418
Certo. Ecco, può tenerne una copia.
125
00:12:03,501 --> 00:12:04,334
Sì. Grazie.
126
00:12:06,876 --> 00:12:08,668
Per il resto, come si sente?
127
00:12:08,751 --> 00:12:12,043
Sto bene. Sono solo molto stanca.
128
00:12:14,209 --> 00:12:16,543
Ho saputo dell'irruzione.
129
00:12:18,793 --> 00:12:20,001
Corrales è piccola.
130
00:12:20,084 --> 00:12:23,459
Ciò che non senti in chiesa,
è nei verbali della polizia.
131
00:12:24,709 --> 00:12:29,876
So che questo è il suo campo,
ma se avesse bisogno di parlare…
132
00:12:29,959 --> 00:12:33,126
No. Grazie mille. Sto bene.
133
00:12:33,209 --> 00:12:35,168
- Ne è sicura?
- Sì.
134
00:12:35,251 --> 00:12:39,084
Mio marito mi aiuta in quel senso.
135
00:12:39,168 --> 00:12:40,293
Molto, in realtà.
136
00:12:41,293 --> 00:12:46,126
È sempre presente per me
ed è bravo a gestire tutte queste cose.
137
00:12:47,418 --> 00:12:51,459
Avrebbe potuto andarsene.
Molti l'avrebbero fatto, al suo posto.
138
00:12:52,376 --> 00:12:56,126
E, a volte, era impossibile starmi vicino.
139
00:12:56,209 --> 00:12:59,084
Ma lui è rimasto con me e mi ha sostenuta.
140
00:13:01,626 --> 00:13:02,751
Che idiota.
141
00:13:09,001 --> 00:13:11,584
LUCE DI SICUREZZA
CON SENSORE DI MOVIMENTO
142
00:13:25,959 --> 00:13:27,418
APERTA
143
00:13:33,626 --> 00:13:35,126
PORTA ANTERIORE CHIUSA
144
00:14:09,751 --> 00:14:11,043
CENTRO DIAGNOSTICO
145
00:14:13,793 --> 00:14:14,709
Henry?
146
00:14:14,793 --> 00:14:15,959
Sono qui.
147
00:14:16,043 --> 00:14:18,918
Anzi, aspetta un attimo.
148
00:14:22,876 --> 00:14:24,001
Che sta succedendo?
149
00:14:26,334 --> 00:14:28,293
Ok. Entra pure.
150
00:14:29,459 --> 00:14:30,376
Ok.
151
00:14:33,584 --> 00:14:34,418
Ta-da.
152
00:14:36,459 --> 00:14:38,334
- Hai sistemato le foto.
- Sì.
153
00:14:38,418 --> 00:14:42,876
E lo scaffale, la luce del corridoio
e la sedia della scrivania.
154
00:14:42,959 --> 00:14:44,376
Non che voglia vantarmi.
155
00:14:46,834 --> 00:14:47,834
Guarda che bravo.
156
00:14:55,418 --> 00:14:57,959
Aspetta. Questa non c'era prima, giusto?
157
00:14:58,043 --> 00:15:00,043
No. Ne ho aggiunta qualcuna nuova.
158
00:15:01,251 --> 00:15:02,334
Sei il migliore.
159
00:15:02,418 --> 00:15:05,126
Beh, niente ti ispira
come un furto con scasso.
160
00:15:14,584 --> 00:15:17,918
Ehi, ho notato la luce
e le serrature che hai installato.
161
00:15:18,709 --> 00:15:20,209
Pensi che serviranno?
162
00:15:20,293 --> 00:15:24,334
Sono solo super prudente.
Ho anche comprato due cellulari nuovi.
163
00:15:24,459 --> 00:15:27,084
E ho installato un'app di localizzazione,
164
00:15:27,168 --> 00:15:30,501
sai, se mai ti venisse un po' d'ansia
quando sei sola…
165
00:15:31,959 --> 00:15:34,043
Hai preso anche un nuovo computer?
166
00:15:37,084 --> 00:15:38,043
Henry?
167
00:15:41,668 --> 00:15:42,751
Henry.
168
00:15:43,959 --> 00:15:45,876
Non puoi arrabbiarti per questo.
169
00:15:47,793 --> 00:15:50,251
Volevo esserne sicura prima di parlarne.
170
00:15:50,334 --> 00:15:53,418
Niente segreti, Meera.
Non siamo quel tipo di coppia.
171
00:15:55,334 --> 00:15:59,418
Hai ragione, ma non volevo
farti preoccupare se non era niente.
172
00:15:59,501 --> 00:16:02,168
Devo saperlo
per potermi prendermi cura di te.
173
00:16:03,709 --> 00:16:05,251
È tutto a posto?
174
00:16:05,334 --> 00:16:07,043
Sì, va tutto bene.
175
00:16:11,126 --> 00:16:12,126
Mi dispiace.
176
00:16:14,709 --> 00:16:15,626
Vieni qui.
177
00:16:20,668 --> 00:16:22,084
Ti amo tantissimo.
178
00:16:22,918 --> 00:16:23,918
Ti amo anch'io.
179
00:17:47,834 --> 00:17:48,709
Henry?
180
00:17:51,043 --> 00:17:52,126
Henry.
181
00:17:53,418 --> 00:17:54,876
È saltata la corrente.
182
00:17:57,126 --> 00:18:00,626
Sembra che abbia piovuto.
L'avrà fatta saltare il temporale.
183
00:18:16,459 --> 00:18:17,876
Controllo il generatore.
184
00:18:18,459 --> 00:18:19,293
Grazie.
185
00:19:39,293 --> 00:19:40,293
Dio!
186
00:20:06,293 --> 00:20:07,293
Meera.
187
00:20:08,168 --> 00:20:10,251
Ok. È tutto a posto.
188
00:20:12,084 --> 00:20:12,918
Ok.
189
00:20:14,584 --> 00:20:15,876
Dove sono?
190
00:20:15,959 --> 00:20:16,876
Non lo so.
191
00:20:20,709 --> 00:20:22,793
Ok. Andiamo.
192
00:21:02,543 --> 00:21:05,459
Ascolta. Resta qui. Torno subito.
193
00:21:05,543 --> 00:21:09,543
- No. Ti prego, non andare. Ti prego.
- Resta qui. No. Torno subito.
194
00:21:09,626 --> 00:21:11,334
Ok. Resta qui.
195
00:21:30,834 --> 00:21:31,959
Ok. Andiamo.
196
00:21:38,626 --> 00:21:40,459
- Henry!
- Sono qui!
197
00:21:43,168 --> 00:21:44,376
Eccolo!
198
00:21:44,459 --> 00:21:46,918
- Prendetegli la pistola!
- Prendetelo!
199
00:21:49,418 --> 00:21:50,251
Henry!
200
00:21:55,918 --> 00:21:58,001
Vai!
201
00:21:58,084 --> 00:21:59,293
Prendetelo!
202
00:22:01,876 --> 00:22:03,834
- Vai!
- Apri la porta!
203
00:22:11,543 --> 00:22:12,543
Apri!
204
00:22:19,293 --> 00:22:22,293
- Ecco. Prendi le chiavi, vai in macchina.
- Cosa?
205
00:22:22,376 --> 00:22:23,376
Ti calo giù io.
206
00:22:24,209 --> 00:22:28,501
- Dai. Per favore. Ti tengo io.
- Ok.
207
00:22:30,293 --> 00:22:32,126
- Henry!
- Ti tengo. Tieni duro.
208
00:22:32,209 --> 00:22:35,293
- Aggrappati al mio braccio. Ti calo giù.
- Henry.
209
00:22:35,376 --> 00:22:36,501
Va tutto bene.
210
00:22:37,501 --> 00:22:38,459
Vai!
211
00:22:41,376 --> 00:22:43,001
Sto bene.
212
00:22:43,876 --> 00:22:46,334
Henry!
213
00:22:46,418 --> 00:22:48,751
No. Per favore! Henry! Che succede?
214
00:22:48,834 --> 00:22:49,959
- Prendetelo!
- No!
215
00:22:50,043 --> 00:22:53,876
- No! Vi prego! Lasciatelo in pace!
- Corri! Vai!
216
00:23:15,001 --> 00:23:16,168
Ok.
217
00:23:18,168 --> 00:23:21,084
Henry!
218
00:23:26,543 --> 00:23:27,418
Oddio!
219
00:23:34,709 --> 00:23:35,709
Ok.
220
00:23:37,043 --> 00:23:37,918
Va bene.
221
00:23:41,709 --> 00:23:42,668
No.
222
00:23:45,418 --> 00:23:46,834
Ti prego.
223
00:24:45,043 --> 00:24:46,001
Mi dispiace.
224
00:24:51,918 --> 00:24:53,751
Da quanto tempo era lì in casa?
225
00:24:57,418 --> 00:24:58,834
L'ho portata da Boston.
226
00:25:00,751 --> 00:25:03,459
Pensavo che non fossimo
"quel tipo di coppia".
227
00:25:04,751 --> 00:25:07,418
Mi avresti permesso di tenerla in casa?
228
00:25:07,501 --> 00:25:10,793
- No.
- È per questo che non te l'ho detto.
229
00:25:14,876 --> 00:25:18,043
- Non c'è più. Ce l'ha la polizia.
- Sì.
230
00:25:18,126 --> 00:25:22,709
- Invece di essere imboscata nella pianta.
- Pensavo fosse una buona idea.
231
00:25:22,793 --> 00:25:26,251
Certo. Ogni casa dovrebbe avere
una scorta d'armi nascosta.
232
00:25:26,334 --> 00:25:30,959
Era una pistola sola.
E siamo stati fortunati ad averla avuta.
233
00:25:39,043 --> 00:25:40,126
Ok, sono qui.
234
00:25:46,543 --> 00:25:48,959
CLINT OXBOW
235
00:25:52,793 --> 00:25:53,626
Eccoli qui.
236
00:26:03,918 --> 00:26:04,751
Chi sono?
237
00:26:04,834 --> 00:26:06,043
Sono di Eagle Point.
238
00:26:07,084 --> 00:26:12,001
- È un campo caravan al di là della città.
- Una comunità povera. C'è molto crimine.
239
00:26:13,293 --> 00:26:16,209
Era un criminale in carriera.
Spacciava droga.
240
00:26:16,293 --> 00:26:17,834
E gli altri due lo stesso.
241
00:26:19,418 --> 00:26:21,501
Vogliamo interrogarlo, se possiamo.
242
00:26:22,501 --> 00:26:23,334
Chi?
243
00:26:26,459 --> 00:26:28,668
È in terapia intensiva al Saint Mary.
244
00:26:29,834 --> 00:26:32,793
- Non promette bene.
- Aspetti. Sono ancora vivi?
245
00:26:32,876 --> 00:26:35,793
- Solo lui.
- La polizia statale vorrà parlargli.
246
00:26:36,626 --> 00:26:40,376
- Di sicuro.
- Di cosa parlate? Chi è questa gente?
247
00:26:41,334 --> 00:26:45,501
Conosco i loro nomi, le facce,
alcuni dei loro crimini, nient'altro.
248
00:26:46,543 --> 00:26:50,876
Potrei perfino attribuire a loro
quello che è successo a voi. Forse.
249
00:26:50,959 --> 00:26:52,501
Sembra nel loro stile…
250
00:26:54,376 --> 00:26:55,793
ma c'è qualcos'altro.
251
00:26:58,209 --> 00:27:00,751
Una ragazza di qui è scomparsa da un mese.
252
00:27:04,126 --> 00:27:05,751
Christine Cobb.
253
00:27:06,959 --> 00:27:09,376
Una matricola all'università pubblica.
254
00:27:09,459 --> 00:27:13,959
La polizia statale pensa che questi tipi
siano implicati nella sua scomparsa.
255
00:27:14,709 --> 00:27:19,709
E se questo tizio non sopravvive,
potrebbero non trovarla mai.
256
00:27:21,459 --> 00:27:23,543
Mio Dio. La sua povera famiglia.
257
00:27:27,084 --> 00:27:29,168
Non credo che lei capisca, signora.
258
00:27:30,334 --> 00:27:32,793
Questi uomini sono la sua famiglia.
259
00:27:57,001 --> 00:27:58,959
Ho riparato il tavolo da disegno.
260
00:28:08,751 --> 00:28:09,751
Esci?
261
00:28:10,418 --> 00:28:13,501
Sì, per prendere
il resto della roba per la festa.
262
00:28:15,168 --> 00:28:16,293
Vuoi ancora farla?
263
00:28:17,126 --> 00:28:19,709
Sì. Penso che ci farebbe bene. Non credi?
264
00:28:25,126 --> 00:28:27,751
Ci metterò poco.
Vado in città, da Grayson.
265
00:28:27,834 --> 00:28:31,751
La domenica chiudono alle 20:00.
Ti preoccupa rimanere qui?
266
00:28:31,834 --> 00:28:34,793
- Potresti non pensare alla festa.
- Meera.
267
00:28:34,876 --> 00:28:36,918
- O a riparare i mobili.
- Basta.
268
00:28:37,001 --> 00:28:40,418
- Ti comporti come se niente fosse.
- Sì, ci sto provando.
269
00:28:42,334 --> 00:28:45,168
- Hai ucciso quelle persone.
- Avrebbero ucciso noi.
270
00:28:45,251 --> 00:28:47,751
Ma almeno te ne rendi conto?
271
00:28:47,834 --> 00:28:51,626
Certo che sì!
Mi fa venire il voltastomaco!
272
00:28:53,584 --> 00:28:56,209
Non tanto da sottrarti
agli obblighi sociali.
273
00:28:56,293 --> 00:28:59,709
- Dobbiamo superarlo.
- È appena successo, ok?
274
00:29:03,543 --> 00:29:05,168
E se ce ne fossero altri?
275
00:29:08,251 --> 00:29:09,668
Come supereremmo quello?
276
00:29:16,209 --> 00:29:17,043
Hai paura.
277
00:29:19,668 --> 00:29:20,751
Anch'io.
278
00:29:22,251 --> 00:29:26,376
Ma abbiamo avuto paura in passato
e l'abbiamo superata…
279
00:29:29,168 --> 00:29:31,751
insieme, riparando il danno.
280
00:29:33,084 --> 00:29:33,918
Ehi.
281
00:29:35,459 --> 00:29:37,334
Ho invitato i miei amici.
282
00:29:37,418 --> 00:29:42,209
Sto solo cercando
di tornare alla normalità, ecco tutto.
283
00:29:48,209 --> 00:29:50,334
Andrò al negozio un altro giorno.
284
00:29:50,418 --> 00:29:52,501
No.
285
00:29:52,584 --> 00:29:54,334
Vai…
286
00:29:57,918 --> 00:29:58,793
Vai pure.
287
00:30:01,501 --> 00:30:02,459
Sicura?
288
00:30:03,751 --> 00:30:06,293
Sì. Ne sono sicura. Starò bene.
289
00:30:10,793 --> 00:30:12,168
Ti amo, lo sai.
290
00:30:12,251 --> 00:30:13,293
Ti amo anch'io.
291
00:30:40,251 --> 00:30:41,251
Henry?
292
00:30:52,376 --> 00:30:55,209
Salve, sono Henry Parsons.
Lasciate un messaggio.
293
00:30:55,793 --> 00:30:58,459
Ehi, sono io.
294
00:30:58,584 --> 00:31:02,418
Beh, sarà difficile pagare
perché hai lasciato qui il portafoglio.
295
00:31:03,168 --> 00:31:07,001
Spero che ascolterai il messaggio
prima di arrivare. Ok, ciao.
296
00:31:17,876 --> 00:31:21,793
Sai che ti dico?
Credo che cercherò di raggiungerti.
297
00:32:11,459 --> 00:32:14,793
OSPEDALE ST. MARY
298
00:32:19,543 --> 00:32:21,418
Dove stai andando?
299
00:32:52,001 --> 00:32:55,876
- Ehi! Hai fatto un giro in macchina?
- Ho provato a chiamarti.
300
00:32:59,334 --> 00:33:01,793
Merda. È scattata la segreteria. Scusa.
301
00:33:03,459 --> 00:33:04,418
Qualcosa non va?
302
00:33:05,626 --> 00:33:07,834
Ho avuto un incidente.
303
00:33:10,084 --> 00:33:12,751
Oh, mio Dio. Stai bene?
304
00:33:12,834 --> 00:33:16,793
Sì, stavo cercando di raggiungerti
305
00:33:16,876 --> 00:33:20,293
e hai svoltato verso un ospedale,
fuori dalla città.
306
00:33:20,959 --> 00:33:24,959
Sì, ho sbagliato strada.
Sono arrivato giusto in tempo da Grayson.
307
00:33:28,751 --> 00:33:29,584
Giusto.
308
00:33:30,334 --> 00:33:34,209
L'ho notato, ma il proprietario
ha detto di pagarlo in settimana.
309
00:33:34,293 --> 00:33:36,168
- Adoro le piccole città.
- Già.
310
00:33:43,626 --> 00:33:44,834
Dov'è ora l'auto?
311
00:33:44,918 --> 00:33:48,084
In una carrozzeria.
Sono tornata a casa con un Uber.
312
00:33:49,793 --> 00:33:54,001
Ok. Me ne occuperò io. Non preoccuparti.
Menomale che stai bene, giusto?
313
00:34:47,876 --> 00:34:48,709
Meera?
314
00:35:09,293 --> 00:35:12,168
DA HENRY: TI PENSO.
315
00:35:23,793 --> 00:35:24,668
Buona serata!
316
00:35:26,293 --> 00:35:27,459
Sì, anche a te.
317
00:35:28,376 --> 00:35:29,501
Quasi dimenticavo.
318
00:35:30,084 --> 00:35:31,876
- Peccato per la festa.
- Cosa?
319
00:35:31,959 --> 00:35:35,543
L'inaugurazione della casa.
Ho ricevuto l'annullamento dell'Evite.
320
00:35:37,418 --> 00:35:38,751
- Ok.
- Ok.
321
00:35:47,834 --> 00:35:50,584
HAI ANNULLATO LA FESTA?
322
00:35:54,543 --> 00:35:57,668
PAREVA TI CAUSASSE ALTRO STRESS
E NON LO VORREI MAI.
323
00:36:04,918 --> 00:36:05,793
Dio!
324
00:36:08,626 --> 00:36:12,293
- Ho saputo dell'incidente. Sta bene?
- Sì, sto bene.
325
00:36:13,459 --> 00:36:14,293
È nuova?
326
00:36:15,376 --> 00:36:18,668
Sedili in pelle. GPS integrato.
327
00:36:19,876 --> 00:36:21,043
È di mio marito.
328
00:36:24,293 --> 00:36:27,501
C'è una cosa che dovrebbe sapere.
329
00:36:28,668 --> 00:36:33,418
L'uomo che si è introdotto in casa sua,
quello ancora vivo? Non lo è più.
330
00:36:37,251 --> 00:36:41,376
- Non era in terapia intensiva?
- E mostrava segni di miglioramento.
331
00:36:42,668 --> 00:36:48,793
Pensavo che si sarebbe sentita meglio,
sapendo che è finita.
332
00:36:51,251 --> 00:36:52,251
Grazie.
333
00:36:56,584 --> 00:36:57,793
Quando è morto?
334
00:36:58,834 --> 00:36:59,876
Domenica notte.
335
00:37:01,959 --> 00:37:02,834
Stia bene.
336
00:37:18,793 --> 00:37:23,084
DESTINAZIONI RECENTI
337
00:41:01,168 --> 00:41:02,126
Oh, Dio.
338
00:41:39,043 --> 00:41:41,126
DISTRIBUZIONE DELLA CORRISPONDENZA
339
00:41:59,668 --> 00:42:02,459
CONSEGNA/RITIRO
SOLO IL MERCOLEDÌ
340
00:42:28,626 --> 00:42:30,793
DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI CORRALES
341
00:42:42,543 --> 00:42:43,959
Che diavolo fai?
342
00:42:44,834 --> 00:42:47,043
- Niente.
- Non dirmi "niente".
343
00:42:47,126 --> 00:42:51,418
- Perché stai ficcanasando?
- No. Sono venuta a trovare qualcuno…
344
00:42:51,501 --> 00:42:55,459
Stronzate!
La tua auto era qui anche l'altro giorno.
345
00:42:56,543 --> 00:42:59,876
- Non sono mai stata qui prima.
- Fatti gli affari tuoi.
346
00:42:59,959 --> 00:43:03,293
- Capito?
- Ok. Mi dispiace. Io…
347
00:43:04,126 --> 00:43:05,251
Cos'è quella?
348
00:43:05,334 --> 00:43:07,334
- Non è mia.
- Dammela.
349
00:43:07,418 --> 00:43:08,334
Non è mia.
350
00:43:11,959 --> 00:43:13,543
Mi stai filmando?
351
00:43:14,126 --> 00:43:17,626
No. Le dico che non è mia. Io…
352
00:43:21,334 --> 00:43:22,959
No. La prego.
353
00:43:23,793 --> 00:43:26,209
- Non tornare più qui.
- Ok.
354
00:43:51,751 --> 00:43:54,209
LOCALIZZATORE DI POSIZIONE
355
00:43:56,793 --> 00:44:00,543
HENRY PARSONS - CARROZZERIA M&S
356
00:44:23,293 --> 00:44:24,626
Mia figlia, Christine…
357
00:44:26,459 --> 00:44:28,459
Ho visto come lui l'ha guardata.
358
00:44:29,459 --> 00:44:33,584
Quindi, invece di provare a incolparmi,
provate a credermi.
359
00:44:39,418 --> 00:44:42,334
NESSUN SEGNALE
360
00:44:49,209 --> 00:44:50,876
VIDEOCAMERA HDV 1080
361
00:45:13,376 --> 00:45:15,918
SERVIZIO CONSULENZA GIOVANILE WELLSPRING
362
00:45:17,501 --> 00:45:19,126
CONFERMA, PAGA E SPEDISCI
363
00:47:11,709 --> 00:47:13,376
{\an8}FOTO_CANTIERE
364
00:47:22,084 --> 00:47:22,918
FATTURA
365
00:47:46,959 --> 00:47:47,876
Merda.
366
00:48:04,793 --> 00:48:05,793
- Ciao.
- Ehi.
367
00:48:05,876 --> 00:48:06,959
Oh, Dio.
368
00:48:07,668 --> 00:48:10,501
- Ha un bell'aspetto, non è vero?
- Cosa?
369
00:48:10,584 --> 00:48:13,168
Il mio ufficio. Ho riparato tutti i danni.
370
00:48:14,584 --> 00:48:17,126
Non ci sono ancora entrata.
371
00:48:27,668 --> 00:48:29,334
È un numero privato.
372
00:48:40,168 --> 00:48:44,293
- Non so davvero chi sia.
- Ehi. Hai usato l'app di localizzazione.
373
00:48:46,209 --> 00:48:48,334
- Sì. L'ho usata.
- Anch'io prima.
374
00:48:49,584 --> 00:48:51,376
Che ci facevi al di là della città?
375
00:48:53,834 --> 00:48:56,959
Ti ho mandato un messaggio
e mi sono preoccupato.
376
00:48:57,043 --> 00:48:59,668
L'app ti mostrava vicina a Eagle Point…
377
00:49:01,626 --> 00:49:05,334
In effetti, sono entrata qui prima,
per passare l'aspirapolvere.
378
00:49:09,668 --> 00:49:12,209
- Con cosa?
- Il punto è questo.
379
00:49:12,293 --> 00:49:15,084
Sono entrata, ma non c'era nulla da fare.
380
00:49:15,168 --> 00:49:18,834
Quindi vado a rinfrescarmi.
381
00:49:18,918 --> 00:49:19,793
Ok.
382
00:49:21,793 --> 00:49:24,918
- Ehi, ho fatto riparare la tua auto.
- Grazie.
383
00:49:40,751 --> 00:49:41,584
Non hai fame?
384
00:49:43,918 --> 00:49:45,043
Sono a posto.
385
00:49:49,459 --> 00:49:51,168
Non mi hai mai risposto.
386
00:49:52,668 --> 00:49:55,209
Che ci facevi al di là della città prima?
387
00:49:56,251 --> 00:49:59,918
Niente. Guidavo e basta.
388
00:50:00,001 --> 00:50:00,834
Verso dove?
389
00:50:02,376 --> 00:50:03,209
Casa.
390
00:50:04,709 --> 00:50:05,543
Da dove?
391
00:50:06,626 --> 00:50:08,126
Dal lavoro.
392
00:50:10,793 --> 00:50:13,709
È un percorso lungo
per tornare a casa, non credi?
393
00:50:44,668 --> 00:50:45,501
Che c'è?
394
00:50:49,376 --> 00:50:51,251
Non mi nascondi niente, vero?
395
00:50:52,334 --> 00:50:53,751
Cosa dovrei nasconderti?
396
00:50:57,209 --> 00:50:58,543
Che cosa, Henry?
397
00:51:04,376 --> 00:51:05,584
Esiti medici.
398
00:51:10,834 --> 00:51:11,668
No.
399
00:51:13,709 --> 00:51:16,001
Non sono neanche riandata dai medici.
400
00:51:27,293 --> 00:51:32,209
Pensavo che da quelle parti
ci fosse uno specialista che dovevi vedere
401
00:51:33,001 --> 00:51:34,668
e non volessi dirmelo.
402
00:51:38,751 --> 00:51:40,418
Mi dispiace tanto.
403
00:53:37,168 --> 00:53:38,001
Meera?
404
00:53:39,376 --> 00:53:44,334
DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI CORRALES
405
00:54:18,126 --> 00:54:18,959
Pronto?
406
00:54:19,043 --> 00:54:21,168
- Meera, ehi, sono Joanne.
- Ciao.
407
00:54:21,251 --> 00:54:24,334
Scusa se è presto.
Dobbiamo cambiare alcuni orari.
408
00:54:24,418 --> 00:54:25,251
Ok.
409
00:54:25,334 --> 00:54:28,668
La sig.ra Fernandes
vuole spostare le sedute al giovedì
410
00:54:28,751 --> 00:54:30,543
perché ha un…
411
00:54:30,626 --> 00:54:33,293
Potrei farlo, ma poi dovrei…
412
00:54:34,751 --> 00:54:36,376
Quando è stato?
413
00:54:36,459 --> 00:54:38,751
Ehi, devi scendere dall'auto. Andiamo.
414
00:54:39,334 --> 00:54:40,168
Ci penso io.
415
00:54:40,251 --> 00:54:43,626
Lasciatemi andare! Lo giuro!
416
00:54:43,709 --> 00:54:46,668
Lasciatemi! Non volevo farle del male!
417
00:54:50,209 --> 00:54:53,834
Voi non capite. Quella cagna lo voleva!
418
00:54:56,751 --> 00:54:58,834
Meera? Meera, sei ancora lì?
419
00:54:58,918 --> 00:55:02,043
Sì, sono qui.
420
00:55:02,876 --> 00:55:05,084
Verrò più tardi a occuparmi di tutto.
421
00:55:05,793 --> 00:55:06,626
Grazie mille.
422
00:55:30,501 --> 00:55:34,293
Salsa di mele nel preparato?
Ok, se lo dici tu.
423
00:55:40,793 --> 00:55:41,626
Ehi.
424
00:55:42,543 --> 00:55:47,459
- Dove sei stata? Ho provato a chiamarti.
- Hanno trovato la ragazza scomparsa.
425
00:55:49,751 --> 00:55:51,293
Davvero? Sta bene?
426
00:55:53,126 --> 00:55:53,959
Non credo.
427
00:55:55,001 --> 00:55:55,834
Come lo sai?
428
00:55:59,001 --> 00:56:00,918
Perché ha una delle tue buste?
429
00:56:02,043 --> 00:56:02,876
Chi?
430
00:56:02,959 --> 00:56:08,043
L'uomo che si è introdotto in casa nostra.
Sono andata alla sua roulotte.
431
00:56:09,334 --> 00:56:10,668
Due giorni dopo di te.
432
00:56:17,084 --> 00:56:21,293
Ho bisogno che tu mi dica
che non hai niente a che fare
433
00:56:21,376 --> 00:56:22,793
con tutto questo, Henry.
434
00:56:23,418 --> 00:56:24,251
Meera…
435
00:56:24,334 --> 00:56:27,751
Dimmi perché avevi una pistola
e non me ne hai mai parlato.
436
00:56:27,834 --> 00:56:32,501
E perché hai un codice segreto
per accedere al tuo schedario.
437
00:56:32,584 --> 00:56:34,584
E ho davvero bisogno di sapere
438
00:56:34,668 --> 00:56:37,293
perché hai una foto
della ragazza scomparsa.
439
00:56:43,459 --> 00:56:44,543
Non ce l'ho fatta.
440
00:56:46,709 --> 00:56:48,543
Pensavo di farcela e invece no.
441
00:56:50,001 --> 00:56:52,251
A fare cosa, Henry? Cosa?
442
00:56:52,334 --> 00:56:57,126
Pensavo che forse risparmiando
e con un prestito con pochi interessi…
443
00:56:58,459 --> 00:56:59,709
Di che stai parlando?
444
00:57:00,293 --> 00:57:06,168
Di questa casa, Meera. Ti sei mai chiesta
come potessimo permettercela?
445
00:57:06,876 --> 00:57:09,418
Beh, tu guadagni bene.
446
00:57:09,501 --> 00:57:12,459
Ora sì. Ma non è sempre stato così.
447
00:57:12,543 --> 00:57:15,501
E non volevo dire niente
per non farti preoccupare,
448
00:57:16,834 --> 00:57:21,459
ma l'assicurazione non copriva
tutte le tue cure, eravamo quasi a secco.
449
00:57:22,084 --> 00:57:25,376
Ok, allora come abbiamo fatto
a permettercela?
450
00:57:26,834 --> 00:57:29,459
Riducendo i costi di costruzione.
451
00:57:30,418 --> 00:57:32,918
Prima sono subentrato come appaltatore,
452
00:57:33,001 --> 00:57:34,459
e poi, beh,
453
00:57:35,668 --> 00:57:39,209
ho dovuto far credere al fisco
di averla costruita da solo.
454
00:57:40,126 --> 00:57:42,959
Ma avevi dozzine di persone
che la costruivano.
455
00:57:43,043 --> 00:57:47,168
Sì, incluso il padre di quella ragazza,
e sapevo che era un drogato,
456
00:57:47,251 --> 00:57:49,459
ma non che fosse anche violento
457
00:57:49,543 --> 00:57:55,459
finché la figlia non è venuta al cantiere,
il giorno in cui è stata scattata la foto,
458
00:57:55,543 --> 00:57:59,543
e si è schiantata con il suo furgone
andando sopra un marciapiede.
459
00:57:59,626 --> 00:58:02,876
E lui ha cominciato a picchiarla,
davanti a tutti.
460
00:58:02,959 --> 00:58:05,668
Non potevo crederci
e l'ho licenziato subito.
461
00:58:06,459 --> 00:58:08,876
E mi ha promesso che avrei pagato,
462
00:58:08,959 --> 00:58:11,293
cosa che ho fatto, letteralmente,
463
00:58:13,126 --> 00:58:14,209
per quasi un anno,
464
00:58:15,668 --> 00:58:19,251
ogni mese, in quella busta,
che è ciò che speravo di trovare
465
00:58:19,334 --> 00:58:23,251
nella sua roulotte perché penso
che sia l'unica prova esistente.
466
00:58:23,334 --> 00:58:27,876
Ma non capisco. Se il problema
era il denaro, perché pagarlo?
467
00:58:27,959 --> 00:58:30,168
Potevo andare in prigione per frode.
468
00:58:30,251 --> 00:58:31,834
- Anche lui.
- Non gli importava.
469
00:58:31,918 --> 00:58:36,084
Questo è un tipo che,
invece di pensare alla figlia scomparsa,
470
00:58:36,168 --> 00:58:40,043
ha deciso di irrompere
in casa nostra perché…
471
00:58:40,126 --> 00:58:41,543
Perché?
472
00:58:45,001 --> 00:58:46,543
Ho smesso di pagarlo.
473
00:58:48,626 --> 00:58:49,959
Cristo, Henry.
474
00:58:50,834 --> 00:58:54,584
Volevo solo che fossimo felici.
Per questo ho costruito la casa.
475
00:58:56,709 --> 00:58:59,043
Avevamo la chance d'invecchiare insieme
476
00:59:01,584 --> 00:59:06,209
e volevo farlo in un posto
che potessimo sentire come casa nostra.
477
00:59:09,918 --> 00:59:11,334
E ho fatto degli errori.
478
00:59:13,501 --> 00:59:16,209
Ma ora li sai. Non ho altro da nascondere.
479
00:59:17,543 --> 00:59:23,001
E riguardo al codice del mio schedario,
non lo definirei esattamente segreto.
480
00:59:23,084 --> 00:59:27,376
È uno, due, zero, otto. Il 12 agosto.
481
00:59:30,376 --> 00:59:31,751
Il nostro anniversario.
482
00:59:34,626 --> 00:59:35,459
Mi dispiace.
483
01:00:12,209 --> 01:00:14,418
EHI, DOVE SEI?
HO PROVATO A CHIAMARTI.
484
01:00:14,501 --> 01:00:15,334
MI DISPIACE.
485
01:00:25,959 --> 01:00:27,918
VA TUTTO BENE.
486
01:00:29,459 --> 01:00:32,001
NON PENSIAMOCI PIÙ.
TI AMO.
487
01:00:36,459 --> 01:00:37,834
TI AMO ANCH'IO.
488
01:00:47,376 --> 01:00:49,626
FACCIAMO LA FESTA.
489
01:00:49,709 --> 01:00:50,876
SEI SICURA?
490
01:00:53,959 --> 01:00:57,459
SICURA QUANTO LO ERO
CHE "GESTALT" È UNA PAROLA
491
01:01:04,126 --> 01:01:06,084
…per mercoledì e… Attenda, prego.
492
01:01:06,168 --> 01:01:07,834
- Meera?
- Sì?
493
01:01:07,918 --> 01:01:10,668
- Ti è arrivato un pacco per posta.
- Cos'è?
494
01:01:11,168 --> 01:01:12,751
DA: ELETTRONICA BRIDGEPORT
495
01:01:12,834 --> 01:01:14,293
Sì. Grazie.
496
01:01:16,959 --> 01:01:19,084
La vuoi? È una videocamera.
497
01:01:19,668 --> 01:01:22,251
- Perché dovrei volerla?
- Per tuo figlio?
498
01:01:22,334 --> 01:01:25,126
Beh, userebbe il cellulare, non credi?
499
01:01:27,709 --> 01:01:29,043
- Giusto.
- Ok.
500
01:01:29,793 --> 01:01:31,334
Ok. Ciao.
501
01:01:37,543 --> 01:01:40,084
Ok, stanno bene, vero?
502
01:01:40,168 --> 01:01:44,584
Sì. Decisamente. E se provassi a mettere
quelle grandi dalla stessa parte?
503
01:01:45,668 --> 01:01:47,834
Non le voglio troppo coordinate.
504
01:01:47,918 --> 01:01:50,751
Sono un designer di professione,
ma cosa ne so?
505
01:01:52,376 --> 01:01:54,959
Di certo non sai
come stare zitto e pulire.
506
01:01:59,376 --> 01:02:03,001
Ok, biryani, brasato. Oh, e l'insalata.
507
01:02:03,084 --> 01:02:05,459
- Sì, è abbastanza.
- E gli "odors".
508
01:02:06,668 --> 01:02:07,668
Che cosa?
509
01:02:07,751 --> 01:02:09,209
Gli "odors"?
510
01:02:10,834 --> 01:02:11,709
Che c'è?
511
01:02:13,209 --> 01:02:15,751
- Si dice hors-d'œuvre.
- Cos'ho detto io?
512
01:02:15,834 --> 01:02:18,126
- Qualcos'altro.
- Ok, come si scrive?
513
01:02:18,209 --> 01:02:19,168
Ok.
514
01:02:20,126 --> 01:02:21,584
H, O…
515
01:02:21,668 --> 01:02:23,168
H, O, R…
516
01:02:23,251 --> 01:02:25,376
Non sei poi così intelligente.
517
01:02:25,459 --> 01:02:27,543
- Fidati, è hors-d'œuvre.
- Ok.
518
01:02:27,626 --> 01:02:31,043
- Non li avrai chiamati così in pubblico?
- Con orgoglio.
519
01:02:32,043 --> 01:02:34,876
- Oddio, sei pazzo.
- Qualcuno è in anticipo.
520
01:02:36,793 --> 01:02:40,751
Sono Bill e Joanne.
Ok, vado a controllare il biryani
521
01:02:40,834 --> 01:02:42,293
e gli "odors".
522
01:02:43,626 --> 01:02:44,668
Ehi, Henry.
523
01:02:45,293 --> 01:02:48,251
- Siamo in anticipo?
- Siete in orario. Venite su.
524
01:02:49,251 --> 01:02:52,084
Tesoro, tesoro, tesoro
525
01:02:53,168 --> 01:02:55,043
Torno a casa
526
01:02:55,126 --> 01:02:58,168
Dal tuo tenero e dolce amore
527
01:02:58,251 --> 01:03:02,043
Sei la mia unica e sola donna
528
01:03:02,959 --> 01:03:05,959
Il mondo lascia l'amaro
529
01:03:06,043 --> 01:03:07,584
Nella mia bocca, ragazza
530
01:03:07,668 --> 01:03:10,626
Tu sei l’unica che voglio
531
01:03:11,709 --> 01:03:13,876
Voglio esserti vicino
532
01:03:19,501 --> 01:03:22,459
Voglio esserti vicino, ragazza
533
01:03:25,876 --> 01:03:29,918
Voglio esserti vicino, ragazza
534
01:03:31,959 --> 01:03:33,918
Voglio esserti vicino
535
01:03:39,876 --> 01:03:41,376
Ho bisogno di te, tesoro…
536
01:03:41,459 --> 01:03:42,584
Sì, sono in gamba…
537
01:03:42,668 --> 01:03:45,668
Ehi, volevo dirvi
che tra poco arriverà il dolce.
538
01:03:45,751 --> 01:03:48,709
Grazie.
La partita è quasi finita, comunque.
539
01:03:48,793 --> 01:03:52,626
Lascia, faccio io.
Non preoccuparti. Grazie mille.
540
01:03:55,834 --> 01:03:59,209
Sintonizzatevi per uno speciale
su un uomo di Eagle Point,
541
01:03:59,293 --> 01:04:03,459
chiamato in giudizio
per crudeltà verso gli animali.
542
01:04:03,543 --> 01:04:07,168
L'investigatore capo
ha rilasciato la seguente dichiarazione.
543
01:04:07,251 --> 01:04:11,043
{\an8}Il sig. Oxbow aveva diversi cani
rinchiusi nel suo capannone.
544
01:04:11,126 --> 01:04:15,251
{\an8}Costretti a partecipare a lotte illegali,
molti avevano ferite da morsi
545
01:04:15,334 --> 01:04:17,668
e una cagna è stata trovata morta.
546
01:04:17,751 --> 01:04:23,126
{\an8}Clint Oxbow era una persona di interesse
anche nella scomparsa di Christine Cobb,
547
01:04:23,209 --> 01:04:25,293
ma è stato escluso come sospettato.
548
01:04:49,876 --> 01:04:52,418
Sono Dylan Cobb. So cosa voi della polizia
549
01:04:52,501 --> 01:04:56,334
pensate di me e della mia famiglia,
ma non ha più importanza.
550
01:04:56,876 --> 01:05:00,043
Quello che conta ora
è che io trovi la mia bambina.
551
01:05:00,626 --> 01:05:04,959
Ascoltatemi attentamente. Sono stato
in quella casa prima dell'altra sera.
552
01:05:05,876 --> 01:05:08,418
Ci ho lavorato quando è stata costruita.
553
01:05:08,501 --> 01:05:13,626
Mia figlia Christine è venuta, un giorno,
e ho visto come lui l'ha guardata.
554
01:05:13,709 --> 01:05:17,876
Quindi, quando è scomparsa,
ho pensato subito a quel bastardo.
555
01:05:18,584 --> 01:05:22,418
Abbiamo aspettato che non fossero in casa,
ho portato il mio cane
556
01:05:23,126 --> 01:05:27,293
e ha abbaiato come un matto,
soprattutto nell'ufficio.
557
01:05:28,001 --> 01:05:32,334
Quel tipo ha altre prove in quella casa.
Lo so! Quindi, invece di provare…
558
01:06:27,501 --> 01:06:30,418
CARTELLE CLINICHE DI MEERA
559
01:06:36,418 --> 01:06:37,793
Ecco qua.
560
01:06:38,501 --> 01:06:39,709
- Grazie.
- Prego.
561
01:06:40,584 --> 01:06:41,918
- Ok.
- Salute.
562
01:06:42,501 --> 01:06:45,626
Hai un bel pezzo di terra qui, Henry.
Tanta privacy.
563
01:06:49,501 --> 01:06:50,334
Sì.
564
01:06:57,959 --> 01:07:00,168
LA NOSTRA CASA
565
01:07:12,209 --> 01:07:14,084
UFFICIO
566
01:09:23,668 --> 01:09:24,834
Oh, Dio.
567
01:10:11,959 --> 01:10:12,793
Ehilà?
568
01:11:00,876 --> 01:11:01,918
Oh, mio Dio.
569
01:11:31,959 --> 01:11:32,793
Ehilà?
570
01:11:37,043 --> 01:11:38,543
Ehi, Christine?
571
01:11:44,334 --> 01:11:45,543
Ok.
572
01:11:54,751 --> 01:11:55,751
Christine?
573
01:11:58,251 --> 01:11:59,084
Christine?
574
01:11:59,876 --> 01:12:00,709
Oh, mio Dio.
575
01:12:18,876 --> 01:12:21,126
No. Fermati.
576
01:12:21,209 --> 01:12:23,584
Va tutto bene.
577
01:12:23,668 --> 01:12:27,668
Non ti farò del male.
578
01:12:27,751 --> 01:12:32,043
Fidati di me. Ok?
Ascoltami. C'è gente di sopra.
579
01:12:32,126 --> 01:12:35,043
Vado a chiedere aiuto, ok? Fidati di me.
580
01:12:35,126 --> 01:12:38,084
Starai bene. Torno subito.
581
01:12:45,751 --> 01:12:46,584
Henry.
582
01:12:48,418 --> 01:12:49,418
Cosa sei?
583
01:12:53,709 --> 01:12:56,501
Sono tuo marito.
584
01:12:58,376 --> 01:13:03,918
Questi sono solo degli impulsi
che ho sempre avuto.
585
01:13:05,501 --> 01:13:08,001
Beh, non volevo essere così.
586
01:13:09,959 --> 01:13:11,668
Non ho scelto di essere così.
587
01:13:16,376 --> 01:13:19,751
Per questo hai costruito questa casa.
Non è stato per noi.
588
01:13:25,251 --> 01:13:27,876
È così che c'è un noi.
589
01:13:45,376 --> 01:13:47,168
Che stai facendo, Meera?
590
01:13:49,668 --> 01:13:53,043
Meera, per favore, mettilo via.
Metti giù il cellulare.
591
01:13:54,709 --> 01:13:58,293
Metti giù quel cellulare.
592
01:14:11,418 --> 01:14:13,959
Dopo tutto quello che ho fatto per te?
593
01:14:24,376 --> 01:14:25,376
No.
594
01:14:30,543 --> 01:14:35,584
Sono sempre stato presente per te,
a prescindere da tutto.
595
01:14:38,209 --> 01:14:40,834
Henry, questa non è la stessa cosa.
596
01:14:40,918 --> 01:14:42,293
Non è la stessa cosa!
597
01:14:43,418 --> 01:14:46,376
Senti, hai scelto tu
di farti accadere quelle cose?
598
01:14:47,501 --> 01:14:48,334
Il cancro?
599
01:14:49,584 --> 01:14:51,376
L'infertilità che ha causato?
600
01:14:52,876 --> 01:14:54,459
La depressione? No.
601
01:14:55,001 --> 01:14:58,876
La tua biologia e la tua genetica
hanno scelto per te.
602
01:14:59,959 --> 01:15:03,251
E le mie hanno scelto questo.
603
01:15:07,126 --> 01:15:07,959
Meera…
604
01:15:10,584 --> 01:15:13,918
ora tu sarai presente per me.
605
01:15:22,876 --> 01:15:24,293
No. Henry.
606
01:15:25,418 --> 01:15:29,584
No. Henry, non lasciarmi!
607
01:15:29,668 --> 01:15:34,793
Aiuto! Qualcuno mi aiuti! Aiutatemi!
608
01:15:45,709 --> 01:15:48,876
Ho battuto il naso
aiutando Meera ad andare a letto.
609
01:15:49,709 --> 01:15:50,793
Si sente bene?
610
01:15:50,876 --> 01:15:52,584
Sì. Sta bene.
611
01:15:52,668 --> 01:15:55,376
Ha solo bevuto troppi Mojito, tutto qua.
612
01:15:55,459 --> 01:15:57,751
- Ok.
- Comunque, scusatemi.
613
01:15:57,834 --> 01:16:00,126
Temo che dovremo concludere la serata.
614
01:16:01,709 --> 01:16:03,251
- Sì.
- Ok.
615
01:16:03,334 --> 01:16:05,668
- Grazie.
- Ciao, ragazzi. Andate piano.
616
01:16:46,126 --> 01:16:46,959
Chi sei?
617
01:16:51,168 --> 01:16:52,168
Mi chiamo Meera.
618
01:16:53,001 --> 01:16:53,834
Lo conosci?
619
01:16:56,668 --> 01:16:58,293
Pensavo di sì.
620
01:17:03,668 --> 01:17:07,001
Che ha fatto? Cosa ti ha fatto?
621
01:17:09,251 --> 01:17:10,084
Non lo so.
622
01:17:12,709 --> 01:17:16,293
Me lo ricordo a malapena.
Ricordo di essere uscita, una sera,
623
01:17:16,876 --> 01:17:20,293
e poi mi sono svegliata qui, così.
624
01:17:22,001 --> 01:17:24,501
Non so nemmeno quanto tempo sia passato.
625
01:17:29,126 --> 01:17:30,418
Viene quaggiù
626
01:17:32,293 --> 01:17:37,834
e si siede lì, con la mazza.
627
01:17:41,501 --> 01:17:45,459
E dice solo: "Decido io quando".
628
01:18:39,126 --> 01:18:40,334
Ti prego, aiutami.
629
01:18:41,376 --> 01:18:43,043
Ti prego!
630
01:18:44,084 --> 01:18:45,834
Per favore!
631
01:18:51,376 --> 01:18:54,543
Ok. Togliamo queste. Va tutto bene.
632
01:18:59,626 --> 01:19:01,376
Ok.
633
01:19:02,376 --> 01:19:03,584
Va bene.
634
01:19:04,418 --> 01:19:07,876
Va tutto bene.
635
01:19:08,876 --> 01:19:10,001
Va bene.
636
01:19:12,751 --> 01:19:13,751
Sta arrivando.
637
01:19:23,418 --> 01:19:24,543
Meera?
638
01:19:24,626 --> 01:19:25,459
Tesoro?
639
01:19:28,001 --> 01:19:30,251
So che possiamo superare tutto questo.
640
01:19:31,584 --> 01:19:35,959
Potremo fidarci di nuovo l'uno dell'altra,
perché non ci sono più segreti
641
01:19:36,043 --> 01:19:38,876
e non c'è nient'altro da nascondere.
642
01:20:10,793 --> 01:20:12,543
No. Per di qua.
643
01:20:17,501 --> 01:20:18,584
CHIUSA
644
01:20:26,501 --> 01:20:31,668
Restavi sdraiata sul pavimento per ore.
645
01:20:32,668 --> 01:20:35,459
Già, eri troppo debole.
Non riuscivi ad alzarti.
646
01:20:36,251 --> 01:20:37,793
Te lo ricordi, Meera?
647
01:20:41,001 --> 01:20:42,043
Perché io sì.
648
01:20:43,376 --> 01:20:48,376
Sì, perché io dovevo portarti a letto,
649
01:20:49,709 --> 01:20:50,543
ogni sera.
650
01:20:51,668 --> 01:20:55,001
Ti portavo da mangiare,
ti portavo in bagno.
651
01:20:56,334 --> 01:20:59,001
Vedi, è questo che fai
per le persone che ami.
652
01:21:01,834 --> 01:21:04,293
Non ti metti contro di loro, ok?
653
01:21:08,084 --> 01:21:13,084
Non le abbandoni
quando le cose si fanno difficili
654
01:21:15,543 --> 01:21:16,626
o scomode.
655
01:21:21,918 --> 01:21:24,001
Quindi sceglierai lei invece di me?
656
01:21:25,251 --> 01:21:26,376
Invece di noi?
657
01:21:27,126 --> 01:21:29,709
Ok. Va bene.
658
01:21:31,043 --> 01:21:35,459
La salverai? Ti prenderai cura di lei?
659
01:21:40,501 --> 01:21:43,126
Non puoi prenderti cura
nemmeno di te stessa.
660
01:21:52,501 --> 01:21:53,751
Christine, ascoltami.
661
01:21:57,418 --> 01:22:00,334
No! Corri! Forza, scappa!
662
01:22:09,168 --> 01:22:11,418
Aiutatemi! Aiuto!
663
01:22:15,334 --> 01:22:16,251
Aiuto!
664
01:22:39,668 --> 01:22:40,501
No.
665
01:22:51,376 --> 01:22:53,751
No! Aiuto!
666
01:23:02,543 --> 01:23:08,876
No! Per favore! Non farlo!
667
01:23:12,876 --> 01:23:17,334
Per favore! No!
668
01:23:26,251 --> 01:23:32,834
Per favore. Ti prego.
669
01:23:37,751 --> 01:23:39,793
Te l'ho detto.
670
01:23:41,626 --> 01:23:43,334
Decido io quando.
671
01:23:44,626 --> 01:23:46,293
Ti prego! No!
672
01:24:30,543 --> 01:24:32,793
Ma chi si prenderà cura di te?
673
01:24:39,334 --> 01:24:40,168
Lo farò io.
674
01:24:48,793 --> 01:24:51,543
Va tutto bene.
675
01:24:56,709 --> 01:25:00,543
Va tutto bene. È finita.
676
01:25:01,043 --> 01:25:03,043
Andiamo. Forza.
677
01:25:06,376 --> 01:25:07,209
Vai.
678
01:27:08,168 --> 01:27:15,168
{\an8}VENDUTA
IMMOBILIARE PRESTON BROWN
679
01:32:31,251 --> 01:32:36,251
Sottotitoli: Marilena Morini