1
00:00:20,626 --> 00:00:24,376
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:01:52,376 --> 00:01:53,418
Как пробежка?
3
00:01:54,376 --> 00:01:55,209
Хорошо.
4
00:01:55,709 --> 00:01:58,626
Поторапливайся! Впереди отличный вечер.
5
00:02:24,001 --> 00:02:25,709
{\an8}«СОВРЕМЕННАЯ АРХИТЕКТУРА»
6
00:02:31,918 --> 00:02:34,584
БОСТОН, МАССАЧУСЕТС
7
00:02:39,043 --> 00:02:40,084
Что?
8
00:02:40,876 --> 00:02:42,001
Красавица.
9
00:02:48,793 --> 00:02:49,959
- Хорошо.
- Хорошо.
10
00:02:50,043 --> 00:02:51,751
- Ты готова?
- Да.
11
00:02:51,834 --> 00:02:52,709
Пошли.
12
00:02:53,834 --> 00:02:55,376
Без телефонов?
13
00:02:56,251 --> 00:02:58,043
Настоящее свидание? Отлично.
14
00:03:09,043 --> 00:03:09,959
«А».
15
00:03:11,126 --> 00:03:12,043
«Л».
16
00:03:13,251 --> 00:03:14,084
«Ь», «Т».
17
00:03:14,793 --> 00:03:18,251
«Гештальт» — это человек. Прости.
18
00:03:18,834 --> 00:03:20,626
- И слово.
- Интересная теория.
19
00:03:20,709 --> 00:03:23,293
Да это же факт.
20
00:03:23,376 --> 00:03:25,043
- Я проверю.
- Ладно.
21
00:03:29,834 --> 00:03:34,584
«Гештальт — целостный образ,
воспринимаемый как…» Чёрт.
22
00:03:37,126 --> 00:03:39,251
- Продолжишь борьбу?
- Да.
23
00:03:39,334 --> 00:03:42,376
Просто я намного лучше тебя. Уж прости.
24
00:03:44,334 --> 00:03:46,168
Кстати, о целостном образе…
25
00:03:46,751 --> 00:03:47,834
Прошу прощения?
26
00:03:48,418 --> 00:03:49,793
Я про наше новоселье.
27
00:03:49,876 --> 00:03:51,751
Ну ты загнул.
28
00:03:53,084 --> 00:03:55,209
Я утром разослал приглашения.
29
00:03:55,293 --> 00:03:57,418
Да. Так мило с твоей стороны.
30
00:04:02,543 --> 00:04:03,459
Два…
31
00:04:03,543 --> 00:04:06,959
Ты что-то нащупала?
32
00:04:09,293 --> 00:04:10,876
Я заметил в душе.
33
00:04:15,876 --> 00:04:17,501
Ясно. Теперь понятно.
34
00:04:17,584 --> 00:04:21,251
Вот почему ты так на меня дома смотрел.
35
00:04:24,126 --> 00:04:25,293
Послушай.
36
00:04:26,751 --> 00:04:27,959
Если это повторится,
37
00:04:28,959 --> 00:04:30,334
мы снова справимся.
38
00:04:31,668 --> 00:04:32,501
Вместе.
39
00:04:37,376 --> 00:04:39,001
На проигравшем стирка.
40
00:04:39,084 --> 00:04:40,668
Как же я тебя ненавижу.
41
00:04:40,751 --> 00:04:42,168
А я тебя.
42
00:04:43,001 --> 00:04:43,876
Иди сюда.
43
00:04:45,334 --> 00:04:47,418
Ладно. Давай сюда.
44
00:04:47,918 --> 00:04:51,501
Новоселье 18-го, ты согласна?
Я так написал в приглашениях.
45
00:04:51,584 --> 00:04:53,168
Да. Отлично.
46
00:04:53,251 --> 00:04:55,793
Если позже, там уже День благодарения.
47
00:04:55,876 --> 00:04:58,751
Погоди. Иди сюда.
48
00:05:00,334 --> 00:05:02,751
- Что?
- Я горжусь тем, что мы построили.
49
00:05:05,084 --> 00:05:05,918
Ты построил.
50
00:05:06,001 --> 00:05:07,709
Да, но я строил его для тебя.
51
00:05:09,751 --> 00:05:10,626
Для нас.
52
00:05:17,709 --> 00:05:18,709
Посмотрим фильм?
53
00:05:19,668 --> 00:05:22,168
Фильм? Я думала, это свидание.
54
00:05:22,751 --> 00:05:24,834
Точно, это гораздо лучше.
55
00:05:27,168 --> 00:05:28,001
Что?
56
00:05:28,501 --> 00:05:31,084
Ты оставила заднюю дверь открытой?
57
00:05:32,376 --> 00:05:33,501
Нет.
58
00:05:52,584 --> 00:05:53,418
Генри?
59
00:05:58,418 --> 00:05:59,376
Генри?
60
00:06:12,834 --> 00:06:14,668
Нет, задняя дверь была закрыта…
61
00:06:15,834 --> 00:06:16,709
Что?
62
00:06:26,543 --> 00:06:27,626
Ты в порядке?
63
00:06:28,209 --> 00:06:29,334
Да. Я…
64
00:06:30,209 --> 00:06:33,376
- А если бы на нас напали?
- Нет.
65
00:06:33,459 --> 00:06:36,001
Успокойся, это банальное ограбление.
66
00:06:37,418 --> 00:06:38,459
Правда?
67
00:06:38,543 --> 00:06:39,543
Да.
68
00:06:39,626 --> 00:06:41,334
Тогда почему ничего не взяли?
69
00:06:43,459 --> 00:06:44,418
Я не знаю.
70
00:06:46,209 --> 00:06:47,793
Даже как-то обидно.
71
00:06:49,501 --> 00:06:51,459
Точно. Чем плохи наши вещи?
72
00:06:51,543 --> 00:06:52,376
И я о том.
73
00:06:54,334 --> 00:06:55,876
У нас отличные вещи.
74
00:06:58,376 --> 00:07:00,626
Пожалуй, еще раз осмотрюсь. Я быстро.
75
00:07:01,459 --> 00:07:02,293
Ладно.
76
00:07:30,209 --> 00:07:31,293
Становится лучше.
77
00:07:32,376 --> 00:07:34,209
Я не всегда злюсь на нее.
78
00:07:34,918 --> 00:07:36,418
Дыхательные упражнения…
79
00:07:37,543 --> 00:07:40,834
Я думаю о смене школы
и снова злюсь на нее.
80
00:07:42,168 --> 00:07:43,543
Переезд дается нелегко.
81
00:07:44,834 --> 00:07:45,834
Отстой.
82
00:07:47,084 --> 00:07:48,793
Зависит от пункта назначения.
83
00:07:49,459 --> 00:07:51,959
Тебе понравится
Восточное побережье. Как мне.
84
00:07:52,668 --> 00:07:54,293
- Вы там выросли?
- Нет.
85
00:07:54,376 --> 00:07:57,418
Я из Индии, а в Бостоне
училась в университете.
86
00:07:57,501 --> 00:07:59,293
- И остались?
- Из-за мужа.
87
00:07:59,376 --> 00:08:01,293
- Мы там встретились.
- Как он вас убедил?
88
00:08:01,376 --> 00:08:02,501
С мамой сработает?
89
00:08:04,668 --> 00:08:07,918
Ему помог в этом дешевый сувенир.
90
00:08:08,959 --> 00:08:11,168
На первом свидании он купил мне часы.
91
00:08:11,751 --> 00:08:12,834
Странный подарок.
92
00:08:13,793 --> 00:08:16,293
- Без обид.
- Я сохранила те часы.
93
00:08:16,376 --> 00:08:18,543
Значит, нужно ее подкупить?
94
00:08:18,626 --> 00:08:23,084
Нужно просто постараться
не злиться на нее.
95
00:08:23,168 --> 00:08:25,168
Она лишь хочет быть хорошей мамой.
96
00:08:27,501 --> 00:08:29,459
Ваши дети злились из-за переезда?
97
00:08:30,334 --> 00:08:33,876
У нас нет детей. Нет.
98
00:08:37,459 --> 00:08:39,459
ПРИЕМ У ОНКОЛОГА
11:45
99
00:08:43,001 --> 00:08:44,834
Я запишу вас на…
100
00:08:44,918 --> 00:08:46,876
Привет, мам. Спасибо.
101
00:08:46,959 --> 00:08:49,334
Вам подходит 23-е? Нужно…
102
00:09:09,793 --> 00:09:11,876
- Чем могу помочь?
- Мистер Парсонс.
103
00:09:12,793 --> 00:09:13,876
Детектив Морс.
104
00:09:15,126 --> 00:09:18,918
- Полиция Корралеса.
- Здравствуйте. Проходите.
105
00:09:21,376 --> 00:09:23,543
Два мобильных и один ноутбук.
106
00:09:24,334 --> 00:09:25,334
Это всё?
107
00:09:26,126 --> 00:09:28,293
Они знали, что искали.
108
00:09:30,209 --> 00:09:32,209
Почему вы оставили телефоны дома?
109
00:09:34,126 --> 00:09:36,626
Мы были привязаны к ним. Особенно я.
110
00:09:36,709 --> 00:09:38,918
После переезда мы решили
111
00:09:39,001 --> 00:09:41,584
посвящать больше времени друг другу.
112
00:09:43,709 --> 00:09:45,834
- Давно вы женаты?
- Уже 12 лет.
113
00:09:45,918 --> 00:09:47,834
А когда вы переехали в Корралес?
114
00:09:47,918 --> 00:09:52,001
Год назад заложили фундамент.
Переехали два месяца назад.
115
00:09:52,084 --> 00:09:55,501
В Бостоне сплошная суета.
А мы стремимся к покою.
116
00:09:56,793 --> 00:09:58,334
У вас здесь есть враги?
117
00:10:03,334 --> 00:10:06,376
Не думаю, что это было
что-то личное. С чего бы?
118
00:10:06,459 --> 00:10:08,209
Это мы и пытаемся выяснить.
119
00:10:09,376 --> 00:10:10,709
А как насчет Бостона?
120
00:10:11,626 --> 00:10:12,709
О чём вы?
121
00:10:12,793 --> 00:10:14,793
У вас там были враги?
122
00:10:14,876 --> 00:10:19,626
Никто не стал бы пересекать всю страну,
чтобы вломиться в мой дом. Нет.
123
00:10:24,376 --> 00:10:25,293
Хороший дом.
124
00:10:26,084 --> 00:10:28,793
Большой. Вы сами его спроектировали?
125
00:10:30,501 --> 00:10:31,376
Да.
126
00:10:32,668 --> 00:10:33,876
Что?
127
00:10:33,959 --> 00:10:38,293
Я просто удивлен,
что вы не установили сигнализацию.
128
00:10:38,376 --> 00:10:40,918
Я думал, Корралес — безопасное место.
129
00:10:44,709 --> 00:10:46,668
Вы надолго ушли в тот вечер?
130
00:10:47,251 --> 00:10:48,876
- На пару часов.
- Два часа?
131
00:10:48,959 --> 00:10:50,918
- Два-три.
- Так сколько именно?
132
00:10:53,584 --> 00:10:56,501
Я пытаюсь составить картину. Мне нужно…
133
00:10:56,584 --> 00:11:00,001
Моя жена вся на нервах.
Понимаю, это ваша работа.
134
00:11:00,084 --> 00:11:02,209
- Да.
- А моя — защитить ее.
135
00:11:02,293 --> 00:11:05,751
Что вы предприняли,
чтобы она могла перестать беспокоиться?
136
00:11:11,376 --> 00:11:13,043
Похоже, вам нужен сантехник.
137
00:11:13,126 --> 00:11:14,834
Добавлю его в список.
138
00:11:18,876 --> 00:11:19,834
Скажите жене…
139
00:11:22,251 --> 00:11:23,501
…у нас есть зацепки.
140
00:11:45,543 --> 00:11:46,459
Так…
141
00:11:47,126 --> 00:11:48,084
Хорошие новости.
142
00:11:48,168 --> 00:11:51,084
Уплотнение, скорее всего,
послеоперационный рубец.
143
00:11:51,168 --> 00:11:53,376
Я не вижу признаков рецидива рака.
144
00:11:54,543 --> 00:11:55,376
Хорошо.
145
00:11:56,709 --> 00:12:00,293
Я просто хотела быть уверенной.
146
00:12:01,001 --> 00:12:03,543
Конечно. Возьмите копию.
147
00:12:03,626 --> 00:12:04,709
Да. Спасибо.
148
00:12:06,751 --> 00:12:08,084
Как ваше самочувствие?
149
00:12:08,751 --> 00:12:12,043
Я в порядке. Просто очень устала.
150
00:12:14,168 --> 00:12:16,543
Я слышала о взломе.
151
00:12:18,793 --> 00:12:20,001
Это маленький город.
152
00:12:20,084 --> 00:12:23,168
Тут все новости мигом разлетаются.
153
00:12:24,709 --> 00:12:29,876
Знаю, это ваша профессиональная сфера.
Но если вам нужно поговорить с кем-то…
154
00:12:29,959 --> 00:12:33,126
Нет. Спасибо большое. Я в порядке.
155
00:12:33,209 --> 00:12:35,168
- Уверены?
- Да.
156
00:12:35,251 --> 00:12:39,084
Мой муж мне в этом помогает.
157
00:12:39,168 --> 00:12:40,459
Очень помогает.
158
00:12:41,251 --> 00:12:46,126
Он всегда рядом.
И во всём меня поддерживает.
159
00:12:47,418 --> 00:12:51,626
Он мог бы уйти.
Большинство людей так бы и поступили.
160
00:12:52,459 --> 00:12:56,084
Иногда со мной было очень трудно.
161
00:12:56,168 --> 00:12:59,084
Но он был рядом
и всегда меня поддерживал.
162
00:13:01,626 --> 00:13:02,751
Идиот.
163
00:13:09,001 --> 00:13:11,584
ДАТЧИК ДВИЖЕНИЯ
164
00:13:25,959 --> 00:13:27,418
РАЗБЛОКИРОВАНО
165
00:13:33,626 --> 00:13:35,126
ПАРАДНАЯ ДВЕРЬ
ЗАКРЫТО
166
00:14:09,751 --> 00:14:11,251
ЦЕНТР МЕДИЦИНСКОЙ ВИЗУАЛИЗАЦИИ
167
00:14:13,751 --> 00:14:14,668
Генри?
168
00:14:14,751 --> 00:14:15,918
Я здесь.
169
00:14:16,001 --> 00:14:18,918
Вообще-то, подожди секунду.
170
00:14:22,959 --> 00:14:24,168
Что происходит?
171
00:14:26,334 --> 00:14:28,293
Ладно. Проходи.
172
00:14:29,376 --> 00:14:30,376
Хорошо.
173
00:14:33,543 --> 00:14:34,376
Та-дам!
174
00:14:36,459 --> 00:14:38,334
- Фотографии на месте.
- Да.
175
00:14:38,418 --> 00:14:42,959
Я починил полку.
И свет в коридоре. И стул.
176
00:14:43,043 --> 00:14:44,126
Да всё!
177
00:14:46,834 --> 00:14:47,918
Какой молодец!
178
00:14:55,418 --> 00:14:57,959
Погоди. Этой раньше не было. Правда?
179
00:14:58,043 --> 00:14:59,459
Да. Я добавил новые.
180
00:15:01,209 --> 00:15:02,334
Разве ты не лучший?
181
00:15:02,418 --> 00:15:04,834
Да уж, ограбление
дало толчок вдохновению.
182
00:15:14,543 --> 00:15:17,959
Вижу, ты установил датчики и замки.
183
00:15:18,709 --> 00:15:21,168
- Это необходимо?
- Я же перестраховщик.
184
00:15:21,918 --> 00:15:23,543
Я купил два новых телефона.
185
00:15:24,418 --> 00:15:27,084
С приложением
для отслеживания местоположения.
186
00:15:27,168 --> 00:15:30,501
Если вдруг станет одиноко…
187
00:15:31,959 --> 00:15:33,251
Компьютер тоже новый?
188
00:15:37,084 --> 00:15:38,043
Генри?
189
00:15:41,626 --> 00:15:42,751
Генри.
190
00:15:43,918 --> 00:15:45,876
Брось. Не злись на меня.
191
00:15:47,793 --> 00:15:50,168
Хотела убедиться, прежде чем говорить.
192
00:15:50,251 --> 00:15:53,418
Да, но нельзя скрывать это
друг от друга. Мы не такие.
193
00:15:55,293 --> 00:15:56,626
Ты прав.
194
00:15:56,709 --> 00:15:59,418
Не хотела,
чтобы ты переживал раньше времени.
195
00:15:59,501 --> 00:16:02,168
Я должен знать.
Иначе как я о тебе позабочусь?
196
00:16:03,668 --> 00:16:04,793
Всё в порядке?
197
00:16:05,334 --> 00:16:07,043
Да, всё хорошо.
198
00:16:11,126 --> 00:16:12,126
Прости.
199
00:16:14,709 --> 00:16:15,626
Иди сюда.
200
00:16:20,668 --> 00:16:22,084
Я очень тебя люблю.
201
00:16:22,918 --> 00:16:23,918
И я тебя.
202
00:17:47,793 --> 00:17:48,793
Генри?
203
00:17:51,084 --> 00:17:52,209
Генри.
204
00:17:53,334 --> 00:17:54,293
Света нет.
205
00:17:57,084 --> 00:18:00,543
Похоже, был дождь.
Наверное, из-за грозы отключилось.
206
00:18:16,418 --> 00:18:17,918
Проверю генератор.
207
00:18:18,501 --> 00:18:19,501
Спасибо.
208
00:19:39,293 --> 00:19:40,293
Боже.
209
00:20:06,293 --> 00:20:07,293
Мира.
210
00:20:08,168 --> 00:20:10,251
Тихо. Всё хорошо.
211
00:20:12,084 --> 00:20:12,918
Хорошо.
212
00:20:14,584 --> 00:20:16,876
- Где они?
- Я не знаю.
213
00:20:20,751 --> 00:20:22,793
Давай. Идем.
214
00:21:02,543 --> 00:21:05,459
Послушай. Жди здесь. Я сейчас.
215
00:21:05,543 --> 00:21:09,543
- Нет. Пожалуйста, не надо. Прошу.
- Останься. Нет. Я сейчас.
216
00:21:09,626 --> 00:21:11,584
Прошу. Жди здесь.
217
00:21:30,834 --> 00:21:31,959
Ладно. Давай.
218
00:21:38,626 --> 00:21:40,459
- Генри!
- Они здесь!
219
00:21:43,168 --> 00:21:44,376
Держите его!
220
00:21:44,459 --> 00:21:46,418
- Хватай пистолет!
- Держи его!
221
00:21:49,418 --> 00:21:50,251
Генри!
222
00:21:55,918 --> 00:21:58,001
Бежим!
223
00:21:58,084 --> 00:21:59,293
Держите его!
224
00:22:01,876 --> 00:22:03,834
- Беги!
- Откройте дверь!
225
00:22:11,543 --> 00:22:12,543
Открывайте!
226
00:22:19,293 --> 00:22:22,293
- Вот. Возьми ключи и иди к машине.
- Что?
227
00:22:22,376 --> 00:22:23,584
Я тебя опущу.
228
00:22:24,209 --> 00:22:28,501
- Давай. Аккуратно. Я тебя держу.
- Ладно.
229
00:22:30,334 --> 00:22:32,126
- Генри!
- Спокойно. Держись.
230
00:22:32,209 --> 00:22:35,293
- Возьми меня за руку. Я тебя опущу.
- Генри.
231
00:22:35,376 --> 00:22:36,501
Всё хорошо.
232
00:22:37,501 --> 00:22:38,459
Давай!
233
00:22:41,376 --> 00:22:43,001
Я в порядке.
234
00:22:43,876 --> 00:22:46,334
Генри!
235
00:22:46,418 --> 00:22:48,751
Нет. Генри! Что происходит?
236
00:22:48,834 --> 00:22:49,959
- Держи его!
- Нет!
237
00:22:50,043 --> 00:22:53,876
- Нет! Пожалуйста. Оставьте его!
- Беги! Уходи!
238
00:23:15,334 --> 00:23:16,168
Так.
239
00:23:18,168 --> 00:23:21,084
Генри!
240
00:23:26,543 --> 00:23:27,418
Боже мой!
241
00:23:34,709 --> 00:23:37,918
Ладно.
242
00:23:41,709 --> 00:23:42,668
Нет.
243
00:23:45,418 --> 00:23:46,834
Пожалуйста.
244
00:24:45,001 --> 00:24:46,209
Прости.
245
00:24:51,876 --> 00:24:53,751
Давно он был в доме?
246
00:24:57,376 --> 00:24:58,834
Купил еще в Бостоне.
247
00:25:00,793 --> 00:25:02,876
А как же «между нами нет секретов»?
248
00:25:04,709 --> 00:25:07,418
Ты бы позволила оставить его,
если бы знала?
249
00:25:07,501 --> 00:25:10,793
- Нет.
- Поэтому я и не сказал.
250
00:25:14,709 --> 00:25:15,543
Его больше нет.
251
00:25:16,834 --> 00:25:18,043
- Он у копов.
- Да.
252
00:25:18,126 --> 00:25:20,501
А не в одном из моих растений.
253
00:25:21,626 --> 00:25:22,709
Неплохое место.
254
00:25:22,793 --> 00:25:25,668
Ну да. В каждом доме
нужен тайник с оружием.
255
00:25:26,334 --> 00:25:28,334
Всего один пистолет.
256
00:25:29,418 --> 00:25:30,959
И он нам так пригодился.
257
00:25:39,043 --> 00:25:40,501
Ладно, они здесь.
258
00:25:46,584 --> 00:25:48,959
КЛИНТ ОКСБОУ
259
00:25:52,751 --> 00:25:53,751
Вот они.
260
00:25:55,918 --> 00:25:57,459
ДИЛАН КОББ
261
00:26:03,834 --> 00:26:04,751
Кто они?
262
00:26:04,834 --> 00:26:06,043
Они из Игл-Пойнта.
263
00:26:07,084 --> 00:26:09,001
Это трейлерный парк неподалеку.
264
00:26:09,084 --> 00:26:11,876
Неблагополучный район.
Очень много криминала.
265
00:26:13,293 --> 00:26:15,709
Он был рецидивистом.
В основном наркотики.
266
00:26:16,293 --> 00:26:17,793
Как и его напарники.
267
00:26:19,418 --> 00:26:21,251
Допросим его, если сможем.
268
00:26:22,501 --> 00:26:23,334
Кого?
269
00:26:26,501 --> 00:26:28,084
Он в реанимации в Сент-Мэрис.
270
00:26:29,834 --> 00:26:32,793
- Прогноз неважный.
- Они всё еще живы?
271
00:26:32,876 --> 00:26:35,209
- Только он.
- Делом займется полиция штата.
272
00:26:36,626 --> 00:26:38,584
- Не сомневаюсь.
- О чём это вы?
273
00:26:39,543 --> 00:26:40,584
Кто эти люди?
274
00:26:41,334 --> 00:26:45,501
Я знаю имена, лица, кое-что из того,
что они сделали. Но помимо этого…
275
00:26:46,543 --> 00:26:49,918
Может, смогу привлечь их
к ответственности по вашему делу…
276
00:26:50,959 --> 00:26:52,126
Здесь всё очевидно.
277
00:26:54,334 --> 00:26:55,834
Но есть еще кое-что.
278
00:26:58,209 --> 00:27:00,334
Месяц назад здесь пропала девушка.
279
00:27:04,168 --> 00:27:05,959
Кристина Кобб.
280
00:27:06,959 --> 00:27:08,793
Первокурсница местного училища.
281
00:27:09,459 --> 00:27:13,959
Полиция штата считает,
они как-то связаны с ее исчезновением.
282
00:27:14,709 --> 00:27:17,459
Если парень не выкарабкается,
283
00:27:18,501 --> 00:27:19,709
ее могут не найти.
284
00:27:21,459 --> 00:27:23,543
Боже. Сочувствую ее семье.
285
00:27:27,084 --> 00:27:28,209
Вы не поняли, мэм.
286
00:27:30,293 --> 00:27:32,793
Эти люди — ее семья.
287
00:27:36,001 --> 00:27:38,418
ДИЛАН КОББ
КОЛБИ КОББ
288
00:27:57,001 --> 00:27:58,668
Я починил свой кульман.
289
00:28:08,751 --> 00:28:09,751
Уезжаешь?
290
00:28:10,376 --> 00:28:13,501
Нужно купить всё,
что нужно для вечеринки.
291
00:28:15,126 --> 00:28:16,293
Не хочешь отменить?
292
00:28:17,084 --> 00:28:19,126
Нет. Она пойдет нам на пользу.
293
00:28:25,084 --> 00:28:27,751
Я ненадолго,
туда и обратно в «Грейсонс».
294
00:28:27,834 --> 00:28:31,751
В воскресенье магазин открыт до 20:00.
Побудешь пока одна?
295
00:28:31,834 --> 00:28:34,043
Может, забьешь на вечеринку?
296
00:28:34,126 --> 00:28:35,918
- Мира.
- На починку мебели.
297
00:28:36,001 --> 00:28:38,959
- Перестань.
- Ведешь себя, будто ничего не было!
298
00:28:39,043 --> 00:28:40,418
Да, я пытаюсь.
299
00:28:42,293 --> 00:28:45,168
- Ты убил этих людей.
- Они собирались убить нас.
300
00:28:45,251 --> 00:28:47,751
Похоже, тебя это ничуть не волнует!
301
00:28:47,834 --> 00:28:51,626
Очень даже волнует! Я в ужасе от этого!
302
00:28:53,709 --> 00:28:56,209
Но ты не намерен отменять новоселье.
303
00:28:56,293 --> 00:28:59,834
- Мы должны пережить это.
- Ты хоть понимаешь, что случилось?
304
00:29:03,459 --> 00:29:05,168
А если придет кто-то еще?
305
00:29:08,251 --> 00:29:09,668
Как быть с этим?
306
00:29:16,168 --> 00:29:17,543
Тебе страшно.
307
00:29:19,668 --> 00:29:20,751
Мне тоже.
308
00:29:22,251 --> 00:29:26,376
Но у нас уже был страшный опыт.
И мы пережили это…
309
00:29:29,084 --> 00:29:29,918
…вместе.
310
00:29:30,001 --> 00:29:31,751
Мы справились.
311
00:29:33,084 --> 00:29:34,084
Эй.
312
00:29:35,459 --> 00:29:36,876
Я пригласил друзей.
313
00:29:37,418 --> 00:29:42,209
Я просто пытаюсь вернуться
к нормальной жизни. Только и всего.
314
00:29:48,168 --> 00:29:50,334
Потом схожу в магазин.
315
00:29:50,418 --> 00:29:52,501
Нет.
316
00:29:52,584 --> 00:29:54,334
Просто…
317
00:29:57,918 --> 00:29:58,876
Езжай.
318
00:30:01,501 --> 00:30:02,459
Уверена?
319
00:30:03,751 --> 00:30:06,293
Да. Уверена. Я справлюсь.
320
00:30:10,793 --> 00:30:11,751
Я люблю тебя.
321
00:30:12,251 --> 00:30:13,293
А я тебя.
322
00:30:40,251 --> 00:30:41,251
Генри?
323
00:30:52,376 --> 00:30:55,168
Вы позвонили Генри Парсонсу.
Оставьте сообщение.
324
00:30:55,751 --> 00:30:58,043
Привет, это я.
325
00:30:58,584 --> 00:31:00,626
С покупками ничего не выйдет,
326
00:31:00,709 --> 00:31:02,293
ты забыл дома бумажник.
327
00:31:03,168 --> 00:31:05,501
Надеюсь, ты сразу
прослушаешь сообщение.
328
00:31:06,168 --> 00:31:07,084
Пока.
329
00:31:17,876 --> 00:31:21,334
Знаешь что?
Пожалуй, я попытаюсь тебя нагнать.
330
00:32:11,459 --> 00:32:14,793
БОЛЬНИЦА СЕНТ-МЭРИС
331
00:32:20,043 --> 00:32:22,001
Куда это ты?
332
00:32:52,001 --> 00:32:54,709
Привет! Где ты была?
Поехала на прогулку?
333
00:32:54,793 --> 00:32:55,876
Я тебе звонила.
334
00:32:59,334 --> 00:33:01,793
Чёрт, включился автоответчик. Прости.
335
00:33:03,376 --> 00:33:04,209
Что-то не так?
336
00:33:05,626 --> 00:33:07,834
Я попала в аварию.
337
00:33:10,084 --> 00:33:12,751
Боже мой. Ты в порядке?
338
00:33:12,834 --> 00:33:16,793
Да. Я просто пыталась тебя нагнать.
339
00:33:16,876 --> 00:33:20,293
А ты поехал не в город, а в больницу.
340
00:33:20,959 --> 00:33:24,959
Ошибся поворотом. Еле успел в магазин.
341
00:33:28,709 --> 00:33:29,543
Верно.
342
00:33:30,334 --> 00:33:31,751
Слава богу,
343
00:33:31,834 --> 00:33:33,376
владелец дал в кредит.
344
00:33:34,251 --> 00:33:36,584
- Люблю маленькие городки.
- Точно.
345
00:33:43,584 --> 00:33:44,834
Где твоя машина?
346
00:33:44,918 --> 00:33:48,084
Забрали в мастерскую.
Пришлось вызвать Uber.
347
00:33:49,834 --> 00:33:54,001
Ладно. Я разберусь. Не волнуйся.
Главное, что ты в порядке.
348
00:34:47,918 --> 00:34:48,751
Мира?
349
00:35:09,293 --> 00:35:12,168
ГЕНРИ: ДУМАЮ О ТЕБЕ.
350
00:35:23,709 --> 00:35:24,668
Хорошего вечера!
351
00:35:26,334 --> 00:35:27,293
Тебе тоже!
352
00:35:28,376 --> 00:35:29,501
Чуть не забыла.
353
00:35:30,084 --> 00:35:32,043
- Про новоселье… Мне жаль.
- Что?
354
00:35:32,126 --> 00:35:34,959
Ваша вечеринка.
Я получила уведомление об отмене.
355
00:35:37,418 --> 00:35:38,709
- Ладно.
- Ладно.
356
00:35:47,834 --> 00:35:50,584
ТЫ ОТМЕНИЛ ВЕЧЕРИНКУ?
357
00:35:54,543 --> 00:35:57,668
ТЫ ИЗ-ЗА НЕЕ ПЕРЕЖИВАЕШЬ.
Я ЭТОГО НЕ ХОЧУ.
358
00:36:04,918 --> 00:36:05,793
Боже.
359
00:36:09,126 --> 00:36:10,293
Как вы после аварии?
360
00:36:11,376 --> 00:36:12,293
Я в порядке.
361
00:36:13,459 --> 00:36:14,293
Новая?
362
00:36:15,376 --> 00:36:18,751
Кожаные сиденья. Встроенный GPS.
363
00:36:19,834 --> 00:36:21,043
Это машина мужа.
364
00:36:24,293 --> 00:36:27,501
Вы должны кое-что знать.
365
00:36:28,668 --> 00:36:31,084
Нападавший, который был в больнице…
366
00:36:32,334 --> 00:36:33,418
Он умер.
367
00:36:37,251 --> 00:36:41,376
- Разве он не был в реанимации?
- Да, ему даже стало лучше.
368
00:36:42,668 --> 00:36:43,751
Я подумал,
369
00:36:44,793 --> 00:36:48,793
вам будет спокойнее,
если будете знать, что всё позади.
370
00:36:51,209 --> 00:36:52,251
Спасибо.
371
00:36:56,584 --> 00:36:57,793
Когда он умер?
372
00:36:58,709 --> 00:36:59,876
В воскресенье вечером.
373
00:37:01,959 --> 00:37:02,834
Берегите себя.
374
00:37:15,918 --> 00:37:16,834
ПОСЛЕДНИЕ МЕСТА
375
00:37:26,751 --> 00:37:29,459
1432, ИГЛ-ПОЙНТ ДРАЙВ
376
00:38:42,084 --> 00:38:45,168
КОББ 1432
377
00:39:29,126 --> 00:39:31,876
ДИЛАН КОББ
1432, ИГЛ-ПОЙНТ РОУД
378
00:41:01,168 --> 00:41:02,126
Боже.
379
00:41:19,709 --> 00:41:21,334
Г. П. АРХИТЕКТОР
380
00:41:21,418 --> 00:41:23,876
ДИЛАН КОББ
1432, ИГЛ-ПОЙНТ РОУД, 8
381
00:41:39,043 --> 00:41:41,126
ПОЧТА
382
00:41:59,668 --> 00:42:02,459
ДОСТАВКА/ВЫЕМКА ПОЧТЫ ТОЛЬКО ПО СРЕДАМ
383
00:42:28,626 --> 00:42:30,793
ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ КОРРАЛЕСА
384
00:42:42,543 --> 00:42:43,959
Какого чёрта ты делаешь?
385
00:42:44,876 --> 00:42:47,043
- Ничего.
- Не дури мне голову.
386
00:42:47,126 --> 00:42:51,418
- Чего ты тут вынюхиваешь?
- Я просто приехала к…
387
00:42:51,501 --> 00:42:52,418
Херня!
388
00:42:53,168 --> 00:42:55,501
Я видел здесь на днях твою машину.
389
00:42:56,376 --> 00:42:59,876
- Я никогда здесь раньше не была.
- Не лезь не в свое дело.
390
00:42:59,959 --> 00:43:03,293
- Поняла?
- Ладно, хорошо. Я…
391
00:43:04,126 --> 00:43:05,251
Что это?
392
00:43:05,334 --> 00:43:07,334
- Это не мое.
- Дай сюда.
393
00:43:07,418 --> 00:43:08,334
Это не мое.
394
00:43:11,959 --> 00:43:13,543
Ты меня снимала?
395
00:43:14,168 --> 00:43:17,626
Нет. Говорю же, она не моя. Я…
396
00:43:21,626 --> 00:43:22,626
Прошу, нет…
397
00:43:23,793 --> 00:43:26,209
- Не возвращайся сюда.
- Ладно.
398
00:43:51,751 --> 00:43:54,209
ОПРЕДЕЛЕНИЕ МЕСТОПОЛОЖЕНИЯ
ГЕНРИ ПАРСОНС
399
00:43:56,793 --> 00:44:00,543
ГЕНРИ ПАРСОНС
АВТОСЕРВИС M&S
400
00:44:23,293 --> 00:44:24,751
Моя дочь, Кристина…
401
00:44:26,459 --> 00:44:28,459
Я видел, как он на нее смотрел.
402
00:44:29,459 --> 00:44:33,584
Вместо того, чтобы винить меня,
поверьте мне.
403
00:44:39,418 --> 00:44:42,334
НЕТ СИГНАЛА
404
00:44:49,251 --> 00:44:50,876
ВИДЕОКАМЕРА
405
00:45:01,834 --> 00:45:04,459
{\an8}МИРА ПАРСОНС
243, КОНИФЕР-ТРА
406
00:45:13,376 --> 00:45:15,918
КОНСУЛЬТАЦИОННЫЙ МОЛОДЕЖНЫЙ ЦЕНТР
407
00:45:17,501 --> 00:45:19,126
ОПЛАТИТЬ И ЗАКАЗАТЬ
408
00:47:11,709 --> 00:47:13,376
ФОТО СО СТРОЙПЛОЩАДКИ
409
00:47:22,084 --> 00:47:22,918
СЧЕТ
410
00:47:46,959 --> 00:47:47,876
Чёрт.
411
00:48:04,793 --> 00:48:05,793
- Привет.
- Привет.
412
00:48:05,876 --> 00:48:06,959
Боже.
413
00:48:07,668 --> 00:48:08,959
Красота, да?
414
00:48:09,668 --> 00:48:10,501
Ты о чём?
415
00:48:10,584 --> 00:48:13,168
Мой кабинет. Я всё починил.
416
00:48:14,543 --> 00:48:17,126
Я еще не заходила.
417
00:48:27,668 --> 00:48:29,334
Заблокированный номер.
418
00:48:40,168 --> 00:48:42,376
Я не знаю, кто это.
419
00:48:42,459 --> 00:48:44,293
О, пользуешься трекером.
420
00:48:46,334 --> 00:48:48,334
- Да.
- Я тоже.
421
00:48:49,584 --> 00:48:51,376
Что ты делала в том районе?
422
00:48:53,834 --> 00:48:56,043
Я тебе писал. Волновался за тебя.
423
00:48:57,043 --> 00:48:59,668
Согласно трекеру ты была в Игл-Пойнте…
424
00:49:01,709 --> 00:49:05,334
Вспомнила, я заходила сюда.
Пропылесосить.
425
00:49:09,668 --> 00:49:12,209
- Чем?
- Так и я о том.
426
00:49:12,293 --> 00:49:15,084
Зашла сюда, а тут и делать нечего.
427
00:49:15,168 --> 00:49:18,834
Пойду закончу уборку.
428
00:49:18,918 --> 00:49:19,793
Ладно.
429
00:49:21,793 --> 00:49:23,293
Да, твою машину починили.
430
00:49:24,126 --> 00:49:25,043
Спасибо.
431
00:49:40,751 --> 00:49:41,584
Не голодна?
432
00:49:43,918 --> 00:49:45,043
Я в порядке.
433
00:49:49,418 --> 00:49:51,168
Ты так и не ответила.
434
00:49:52,668 --> 00:49:55,209
Зачем ты ездила в ту часть города?
435
00:49:56,251 --> 00:49:57,418
Просто так.
436
00:49:58,751 --> 00:50:00,834
- Ехала мимо.
- Куда?
437
00:50:02,376 --> 00:50:03,209
Домой.
438
00:50:04,668 --> 00:50:05,543
Откуда?
439
00:50:06,626 --> 00:50:08,126
С работы.
440
00:50:10,793 --> 00:50:13,334
Похоже, ты ехала домой кружными путями.
441
00:50:44,668 --> 00:50:45,501
Что?
442
00:50:49,293 --> 00:50:50,668
Ты ничего не скрываешь?
443
00:50:52,376 --> 00:50:53,751
Что мне скрывать?
444
00:50:57,126 --> 00:50:58,543
Что мне скрывать, Генри?
445
00:51:04,376 --> 00:51:05,584
Результаты.
446
00:51:10,834 --> 00:51:11,668
Нет.
447
00:51:13,709 --> 00:51:16,001
Я еще не была у врача.
448
00:51:27,251 --> 00:51:30,501
Подумал, есть какой-то специалист,
449
00:51:30,584 --> 00:51:34,668
к которому ты ходишь.
И не хочешь мне говорить.
450
00:51:38,709 --> 00:51:40,418
Прости меня.
451
00:53:37,168 --> 00:53:38,001
Мира?
452
00:53:39,376 --> 00:53:44,334
ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ КОРРАЛЕСА
453
00:54:18,126 --> 00:54:18,959
Алло?
454
00:54:19,043 --> 00:54:21,168
- Мира, привет, это Джоан.
- Привет.
455
00:54:21,251 --> 00:54:24,293
Прости, но нам нужно
изменить твой график.
456
00:54:24,376 --> 00:54:25,209
Ладно.
457
00:54:25,293 --> 00:54:28,668
Миссис Фернандес просит
перенести ее сеансы на четверг.
458
00:54:28,751 --> 00:54:30,543
У нее что-то…
459
00:54:30,626 --> 00:54:33,293
Я могу перезаписать ее, но тогда…
460
00:54:34,793 --> 00:54:36,501
Повтори еще раз.
461
00:54:36,584 --> 00:54:38,751
Эй, вылезай из машины.
462
00:54:39,334 --> 00:54:40,168
Давай.
463
00:54:40,251 --> 00:54:43,626
Пустите меня! Клянусь!
464
00:54:43,709 --> 00:54:46,876
Пустите! Я не желал ей зла!
465
00:54:50,209 --> 00:54:54,168
Вы не понимаете! Сука напросилась!
466
00:54:56,751 --> 00:54:58,834
Мира? Ты меня слышишь?
467
00:54:58,918 --> 00:55:01,959
Да, я здесь. Я тебя слышу.
468
00:55:02,834 --> 00:55:05,209
Я попозже подъеду, и мы всё решим.
469
00:55:05,793 --> 00:55:06,751
Спасибо тебе.
470
00:55:30,459 --> 00:55:34,293
Добавить яблочное пюре?
Ладно, как скажешь.
471
00:55:40,709 --> 00:55:41,543
Привет.
472
00:55:42,543 --> 00:55:44,334
Где ты была? Я тебе звонил.
473
00:55:46,293 --> 00:55:47,876
Нашли пропавшую девочку.
474
00:55:49,709 --> 00:55:51,293
Правда? Она в порядке?
475
00:55:53,043 --> 00:55:53,959
Не думаю.
476
00:55:55,001 --> 00:55:55,834
Откуда ты знаешь?
477
00:55:58,918 --> 00:56:00,918
Откуда у него твой конверт?
478
00:56:02,334 --> 00:56:05,251
- У кого?
- У того, кто вломился в наш дом.
479
00:56:06,543 --> 00:56:08,043
Я была у него в трейлере.
480
00:56:09,376 --> 00:56:10,668
Уже после тебя.
481
00:56:17,043 --> 00:56:18,834
Мне нужно, чтобы ты сказал,
482
00:56:18,918 --> 00:56:22,834
что ты тут ни при чём, Генри.
483
00:56:23,418 --> 00:56:24,251
Мира…
484
00:56:24,334 --> 00:56:27,751
И скажи, зачем тебе пистолет,
о котором ты мне не сказал.
485
00:56:27,834 --> 00:56:32,501
И зачем тебе кодовый замок
на архивных шкафах.
486
00:56:32,584 --> 00:56:37,293
И откуда у тебя фотография
пропавшей девушки, Генри.
487
00:56:43,459 --> 00:56:44,543
Я не смог.
488
00:56:46,709 --> 00:56:48,584
Я думал, что смогу, но не смог.
489
00:56:50,001 --> 00:56:52,251
Не смог что, Генри? Что?
490
00:56:52,334 --> 00:56:54,918
Думал, затянем пояс ненадолго,
491
00:56:55,001 --> 00:56:57,126
получим хорошую ставку в банке…
492
00:56:58,418 --> 00:56:59,501
О чём ты говоришь?
493
00:57:00,293 --> 00:57:02,959
О доме, Мира. Посмотри на него.
494
00:57:04,043 --> 00:57:06,168
Как мы смогли себе это позволить?
495
00:57:06,876 --> 00:57:09,418
Ты хорошо зарабатываешь.
496
00:57:09,501 --> 00:57:12,376
Сейчас да. Но так было не всегда.
497
00:57:12,459 --> 00:57:15,459
Я не хотел ничего говорить,
чтобы не волновать тебя.
498
00:57:16,793 --> 00:57:21,126
Страховка покрыла не всё лечение.
Мы еле сводили концы с концами.
499
00:57:22,084 --> 00:57:25,376
Ладно. Тогда как мы себе это позволили?
500
00:57:26,751 --> 00:57:29,459
Пришлось снизить расходы
на строительство.
501
00:57:30,376 --> 00:57:32,918
Первым шагом было
самому стать подрядчиком.
502
00:57:33,001 --> 00:57:34,459
А вторым…
503
00:57:35,668 --> 00:57:39,209
Убедить налоговиков,
что я построил его сам, в одиночку.
504
00:57:40,043 --> 00:57:44,918
- Но его строили десятки людей.
- Да, в том числе отец той девочки.
505
00:57:45,834 --> 00:57:48,709
Да, он наркоман.
Но я не знал, что он агрессивен.
506
00:57:48,793 --> 00:57:52,626
Однажды его дочь пришла
на стройплощадку.
507
00:57:52,709 --> 00:57:54,834
Наверное, тогда и было сделано фото.
508
00:57:55,543 --> 00:57:59,543
Она разбила его грузовик.
Наскочила на бордюр.
509
00:57:59,626 --> 00:58:02,876
Он наорал на нее при всех.
510
00:58:02,959 --> 00:58:05,668
Я глазам своим не верил.
Я его тут же уволил.
511
00:58:06,459 --> 00:58:08,876
Он пообещал, что я за это заплачу.
512
00:58:08,959 --> 00:58:11,293
Что я и делал, буквально.
513
00:58:13,084 --> 00:58:14,001
Почти год.
514
00:58:15,626 --> 00:58:20,126
Каждый месяц. В конверте,
который я надеялся найти в трейлере.
515
00:58:20,209 --> 00:58:23,251
Думал, это единственное доказательство.
516
00:58:23,334 --> 00:58:26,501
Не понимаю.
Всё началось с проблем с деньгами.
517
00:58:26,584 --> 00:58:27,876
Зачем ты ему платил?
518
00:58:27,959 --> 00:58:30,209
Это мошенничество. Мне светила тюрьма.
519
00:58:30,293 --> 00:58:31,834
- И ему.
- Ему было плевать.
520
00:58:31,918 --> 00:58:36,084
Этот мужик вместо того,
чтобы искать пропавшую дочь,
521
00:58:36,168 --> 00:58:40,043
решил вломиться в наш дом, чтобы…
522
00:58:40,126 --> 00:58:41,543
Да, зачем?
523
00:58:44,918 --> 00:58:45,959
Я перестал платить.
524
00:58:48,626 --> 00:58:49,959
Боже, Генри.
525
00:58:50,834 --> 00:58:54,584
Я хотел, чтобы мы были счастливы.
Поэтому я построил этот дом.
526
00:58:56,709 --> 00:58:58,543
Мы же хотим состариться вместе…
527
00:59:01,584 --> 00:59:04,209
Я хотел, чтобы у нас был настоящий дом.
528
00:59:04,293 --> 00:59:06,293
Не просто дом, а семейный очаг.
529
00:59:09,876 --> 00:59:11,543
Я допустил несколько ошибок.
530
00:59:13,376 --> 00:59:16,209
Теперь ты всё знаешь.
Мне больше нечего скрывать.
531
00:59:17,543 --> 00:59:23,001
А что касается кода на архиве,
разве это секрет?
532
00:59:23,084 --> 00:59:27,376
Код ноль-восемь-один-два. 12 августа.
533
00:59:30,584 --> 00:59:31,751
Наша годовщина.
534
00:59:34,626 --> 00:59:35,459
Прости.
535
01:00:12,209 --> 01:00:14,418
ТЫ ГДЕ? Я ПЫТАЛСЯ С ТОБОЙ СВЯЗАТЬСЯ.
536
01:00:14,501 --> 01:00:15,334
ПРОСТИ.
537
01:00:25,959 --> 01:00:27,918
НИЧЕГО.
538
01:00:29,459 --> 01:00:32,001
ДАВАЙ ЗАБУДЕМ ОБ ЭТОМ. Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ.
539
01:00:36,459 --> 01:00:37,834
Я ТОЖЕ ТЕБЯ ЛЮБЛЮ.
540
01:00:47,376 --> 01:00:49,626
ДАВАЙ УСТРОИМ НОВОСЕЛЬЕ.
541
01:00:49,709 --> 01:00:50,876
УВЕРЕНА?
542
01:00:53,959 --> 01:00:57,459
ТАК ЖЕ, КАК В ТОМ,
ЧТО ГЕШТАЛЬТ — ЭТО СЛОВО
543
01:01:04,126 --> 01:01:06,084
…на среду. Минутку, пожалуйста.
544
01:01:06,168 --> 01:01:07,834
- Мира?
- Да?
545
01:01:07,918 --> 01:01:10,668
- Тебе принесли посылку.
- Что это?
546
01:01:11,168 --> 01:01:12,709
БРИДЖПОЙНТ ЭЛЕКТРОНИКС
547
01:01:12,793 --> 01:01:14,293
Да. Спасибо.
548
01:01:16,876 --> 01:01:19,543
Возьмешь себе? Это видеокамера.
549
01:01:19,626 --> 01:01:22,209
- Зачем она мне?
- Может, для твоего сына.
550
01:01:22,293 --> 01:01:25,334
Знаешь, он пользуется
камерой на телефоне.
551
01:01:27,709 --> 01:01:29,209
- Верно.
- Ну да.
552
01:01:29,793 --> 01:01:31,543
Ладно. Пока.
553
01:01:37,543 --> 01:01:40,084
Хорошо смотрится, да?
554
01:01:40,168 --> 01:01:43,501
Да. Точно. Попробуй поставить большие
555
01:01:43,584 --> 01:01:44,793
с одной стороны.
556
01:01:45,709 --> 01:01:47,834
Не хочу, чтобы было всё по линейке.
557
01:01:47,918 --> 01:01:50,751
Ну да, архитектор и вдруг советы дает.
558
01:01:52,334 --> 01:01:54,501
Ты бы лучше убирался и помалкивал.
559
01:01:59,376 --> 01:02:03,001
Так, бирьяни, тушеное мясо. И салат.
560
01:02:03,084 --> 01:02:05,459
- Да, вот так.
- Плюс профитрули.
561
01:02:06,668 --> 01:02:07,668
Что?
562
01:02:07,751 --> 01:02:08,709
Профитрули.
563
01:02:10,834 --> 01:02:11,709
Что?
564
01:02:13,209 --> 01:02:15,751
- Правильно «профитроли».
- А я как сказал?
565
01:02:15,834 --> 01:02:18,126
- Не так.
- Ладно, давай по буквам.
566
01:02:18,209 --> 01:02:19,168
Хорошо.
567
01:02:20,126 --> 01:02:21,584
П-Р…
568
01:02:21,668 --> 01:02:23,168
П-Р-О…
569
01:02:23,251 --> 01:02:25,376
Не такая уж ты грамотейка.
570
01:02:25,459 --> 01:02:27,543
- Поверь мне. Ты ошибся.
- Ладно.
571
01:02:27,626 --> 01:02:30,418
- Ты так и на людях говоришь?
- Конечно.
572
01:02:32,043 --> 01:02:34,876
- Боже, ну ты даешь.
- Кто-то приехал пораньше.
573
01:02:36,793 --> 01:02:40,751
Это Билл и Джоан.
Пойду проверю бирьяни.
574
01:02:40,834 --> 01:02:42,293
И профитрули.
575
01:02:43,626 --> 01:02:44,668
Привет, Генри.
576
01:02:45,334 --> 01:02:48,251
- Мы не слишком рано?
- Как раз вовремя. Заходите.
577
01:02:49,251 --> 01:02:52,084
Дорогая
578
01:02:53,168 --> 01:02:55,043
Я возвращаюсь домой
579
01:02:55,126 --> 01:02:58,168
В твои любящие объятия
580
01:02:58,251 --> 01:03:02,043
Ты для меня одна единственная
581
01:03:02,959 --> 01:03:05,959
Жизнь оставляет горькое послевкусие
582
01:03:06,043 --> 01:03:07,584
У меня во рту
583
01:03:07,668 --> 01:03:10,626
Мне нужна лишь ты одна
584
01:03:11,709 --> 01:03:13,876
Я хочу быть рядом с тобой
585
01:03:19,501 --> 01:03:22,459
Я хочу быть с тобой, детка
586
01:03:25,876 --> 01:03:29,918
Я хочу быть с тобой, детка
587
01:03:31,959 --> 01:03:33,918
Я хочу быть с тобой
588
01:03:39,876 --> 01:03:41,251
Ты нужна мне…
589
01:03:41,334 --> 01:03:42,668
Будто они…
590
01:03:42,751 --> 01:03:45,043
Десерт будет через минуту.
591
01:03:45,751 --> 01:03:48,709
Спасибо. Игра как раз закончилась.
592
01:03:48,793 --> 01:03:52,626
Можешь… Я сама уберу.
Не волнуйся. Спасибо.
593
01:03:55,959 --> 01:03:59,168
Следующий репортаж —
о жителе Игл-Пойнта,
594
01:03:59,251 --> 01:04:02,959
которому предъявлено обвинение
в жестоком обращении с животными.
595
01:04:03,543 --> 01:04:07,168
Вот что заявил следователь,
ведущий это дело.
596
01:04:07,251 --> 01:04:11,043
{\an8}Полицейские нашли несколько собак,
запертых в сарае Оксбоу.
597
01:04:11,126 --> 01:04:15,793
{\an8}У них множественные порезы и укусы
от участия в незаконных собачьих боях.
598
01:04:15,876 --> 01:04:17,751
{\an8}Одна собака обнаружена мертвой.
599
01:04:17,834 --> 01:04:22,543
{\an8}Клинт Оксбоу также был подозреваемым
по делу об исчезновении Кристины Кобб.
600
01:04:22,626 --> 01:04:25,418
Но позже подозрения были сняты.
601
01:04:49,876 --> 01:04:51,293
Это Дилан Кобб. Я знаю,
602
01:04:51,376 --> 01:04:53,709
что полиция думает
обо мне и моей семье.
603
01:04:54,751 --> 01:04:56,334
Но это уже не важно.
604
01:04:56,876 --> 01:05:00,043
Единственное, чего я хочу, —
это найти дочь.
605
01:05:00,626 --> 01:05:02,251
Слушайте меня внимательно.
606
01:05:02,834 --> 01:05:05,043
Я уже был в том доме до прошлой ночи.
607
01:05:05,876 --> 01:05:08,418
Я помогал его строить.
608
01:05:08,501 --> 01:05:13,626
Однажды Кристина приехала туда.
И я видел, как он на нее смотрел.
609
01:05:13,709 --> 01:05:15,543
Поэтому, когда она пропала,
610
01:05:15,626 --> 01:05:17,876
я сразу подумал на этого ублюдка.
611
01:05:18,584 --> 01:05:20,751
Мы подождали, пока они уехали.
612
01:05:20,834 --> 01:05:22,209
Я взял собаку, Хершель.
613
01:05:23,126 --> 01:05:27,293
Как я и думал, она заливалась лаем.
Особенно в кабинете.
614
01:05:28,001 --> 01:05:30,168
В том доме полно улик.
615
01:05:30,251 --> 01:05:32,334
Я знаю это! Так что вместо того…
616
01:06:27,501 --> 01:06:30,418
ДАННЫЕ ОБСЛЕДОВАНИЙ МИРЫ
617
01:06:36,418 --> 01:06:37,793
Держи.
618
01:06:38,501 --> 01:06:39,959
- Спасибо.
- И тебе.
619
01:06:40,584 --> 01:06:41,918
- Спасибо.
- За нас.
620
01:06:42,501 --> 01:06:45,918
Отличный участок, Генри.
Здесь так уединенно.
621
01:06:49,459 --> 01:06:50,293
Да.
622
01:06:57,959 --> 01:07:00,168
НАШ ДОМ
623
01:07:12,209 --> 01:07:14,084
КАБИНЕТ
624
01:09:23,668 --> 01:09:25,293
Боже.
625
01:10:11,959 --> 01:10:12,793
Есть кто?
626
01:11:00,876 --> 01:11:01,918
Боже мой.
627
01:11:31,959 --> 01:11:32,793
Эй?
628
01:11:37,043 --> 01:11:38,543
Кристина?
629
01:11:44,334 --> 01:11:45,543
Давай-ка.
630
01:11:54,751 --> 01:11:55,751
Кристина?
631
01:11:58,168 --> 01:11:59,084
Кристина?
632
01:11:59,876 --> 01:12:00,709
Боже мой.
633
01:12:18,876 --> 01:12:21,126
Нет. Перестань.
634
01:12:21,209 --> 01:12:23,584
Всё хорошо.
635
01:12:23,668 --> 01:12:27,668
Я тебя не трону.
636
01:12:27,751 --> 01:12:32,043
Не бойся меня. Хорошо?
Послушай, наверху гости.
637
01:12:32,126 --> 01:12:35,043
Я схожу за помощью, хорошо? Верь мне.
638
01:12:35,126 --> 01:12:37,501
Всё будет хорошо. Я скоро вернусь.
639
01:12:45,751 --> 01:12:47,126
Генри.
640
01:12:47,209 --> 01:12:49,418
Да кто ты такой?
641
01:12:53,709 --> 01:12:56,501
Я твой муж.
642
01:12:58,376 --> 01:13:00,501
Просто у меня всегда была…
643
01:13:02,626 --> 01:13:03,918
…эта тяга.
644
01:13:05,501 --> 01:13:08,584
Я не хотел быть таким.
645
01:13:09,959 --> 01:13:11,626
Это не мой выбор.
646
01:13:16,376 --> 01:13:19,168
Вот зачем ты построил дом.
Он вовсе не для нас.
647
01:13:25,209 --> 01:13:27,876
Это другое представление о «нас».
648
01:13:45,376 --> 01:13:47,168
Мира, что ты делаешь?
649
01:13:49,668 --> 01:13:53,043
Мира, пожалуйста, перестань.
Мира, убери телефон.
650
01:13:54,709 --> 01:13:58,293
Убери чертов телефон.
651
01:14:11,543 --> 01:14:13,376
Я столько для тебя сделал!
652
01:14:24,376 --> 01:14:25,626
Нет.
653
01:14:30,543 --> 01:14:35,584
Я поддерживал тебя, несмотря ни на что.
654
01:14:38,168 --> 01:14:40,834
Генри, это совсем не одно и то же.
655
01:14:40,918 --> 01:14:42,293
Это не одно и то же.
656
01:14:43,418 --> 01:14:46,376
Скажи, ты сама выбрала себе
такую судьбу?
657
01:14:47,501 --> 01:14:48,334
Рак?
658
01:14:49,584 --> 01:14:51,376
Бесплодие, вызванное болезнью.
659
01:14:52,876 --> 01:14:54,459
Депрессия? Нет.
660
01:14:55,001 --> 01:14:58,876
Это биология.
Тебе досталась такая генетика.
661
01:14:59,959 --> 01:15:03,251
А мне досталась такая.
662
01:15:07,126 --> 01:15:07,959
Мира…
663
01:15:10,584 --> 01:15:14,251
Теперь ты будешь здесь. Со мной.
664
01:15:22,876 --> 01:15:24,584
Нет. Генри.
665
01:15:25,418 --> 01:15:29,584
Нет. Генри, не бросай меня!
666
01:15:29,668 --> 01:15:34,793
Помогите! Кто-нибудь, на помощь!
667
01:15:44,043 --> 01:15:44,959
Ты чего?
668
01:15:45,709 --> 01:15:48,876
Споткнулся и разбил нос,
помогая Мире лечь спать.
669
01:15:49,668 --> 01:15:50,793
Она в порядке?
670
01:15:50,876 --> 01:15:52,668
Да. Она в порядке.
671
01:15:52,751 --> 01:15:55,418
Немного перебрала мохито.
672
01:15:55,501 --> 01:15:57,751
Мне правда очень жаль,
673
01:15:57,834 --> 01:16:00,126
но пора расходиться.
674
01:16:01,709 --> 01:16:03,251
- Да.
- Хорошо.
675
01:16:03,334 --> 01:16:05,793
- Спасибо.
- Пока. Аккуратнее на дороге.
676
01:16:46,084 --> 01:16:46,918
Кто ты?
677
01:16:51,126 --> 01:16:52,168
Меня зовут Мира.
678
01:16:53,001 --> 01:16:53,834
Ты его знаешь?
679
01:16:56,626 --> 01:16:58,293
Думала, что знаю.
680
01:17:03,668 --> 01:17:07,001
Что он с тобой сделал?
681
01:17:09,209 --> 01:17:10,251
Я не знаю.
682
01:17:12,709 --> 01:17:16,293
Я почти ничего не помню.
Однажды я вышла из дома,
683
01:17:16,876 --> 01:17:20,293
а очнулась уже здесь. Связанная.
684
01:17:22,001 --> 01:17:24,584
Я даже не знаю, как давно я здесь.
685
01:17:29,126 --> 01:17:30,626
Он приходит
686
01:17:32,251 --> 01:17:35,043
и просто сидит здесь с…
687
01:17:37,001 --> 01:17:37,834
С битой.
688
01:17:41,501 --> 01:17:45,459
Единственное, что он говорит:
«Я сам решаю когда».
689
01:18:39,126 --> 01:18:40,334
Прошу, помоги мне.
690
01:18:41,376 --> 01:18:43,043
Пожалуйста!
691
01:18:44,084 --> 01:18:45,834
Пожалуйста!
692
01:18:51,376 --> 01:18:54,668
Так, давай я тебя развяжу. Сейчас.
693
01:18:59,626 --> 01:19:01,376
Вот так.
694
01:19:02,376 --> 01:19:04,334
Всё хорошо.
695
01:19:04,418 --> 01:19:07,876
Всё будет хорошо.
696
01:19:08,876 --> 01:19:10,126
Всё хорошо.
697
01:19:12,751 --> 01:19:13,751
Он идет.
698
01:19:23,418 --> 01:19:24,543
Мира?
699
01:19:24,626 --> 01:19:25,584
Дорогая?
700
01:19:28,001 --> 01:19:30,084
Мы справимся. Я уверен в этом.
701
01:19:31,584 --> 01:19:34,251
И мы снова сможем доверять друг другу.
702
01:19:34,334 --> 01:19:38,918
Между нами больше нет секретов.
Нам больше нечего скрывать.
703
01:20:10,793 --> 01:20:12,543
Нет. Сюда.
704
01:20:17,501 --> 01:20:18,584
ЗАБЛОКИРОВАНО
705
01:20:26,501 --> 01:20:31,668
Знаешь, ты часами лежала на полу.
706
01:20:32,751 --> 01:20:35,418
Ты была слишком слаба. Не могла встать.
707
01:20:36,251 --> 01:20:37,793
Помнишь, Мира?
708
01:20:41,001 --> 01:20:41,876
Я помню.
709
01:20:43,293 --> 01:20:47,543
Да, ведь мне приходилось каждый вечер
710
01:20:47,626 --> 01:20:50,543
укладывать тебя спать.
711
01:20:51,751 --> 01:20:55,001
Я кормил тебя, относил в туалет.
712
01:20:56,293 --> 01:20:59,001
Вот на что идут ради тех, кого любят.
713
01:21:01,876 --> 01:21:04,584
А не отворачиваются от них, верно?
714
01:21:08,043 --> 01:21:12,668
Не бросают их, когда становится трудно…
715
01:21:15,543 --> 01:21:16,793
Или некомфортно.
716
01:21:21,918 --> 01:21:24,001
А ты предпочла мне ее?
717
01:21:25,251 --> 01:21:26,293
Предпочла нам?
718
01:21:27,084 --> 01:21:29,709
Ладно. Хорошо.
719
01:21:31,168 --> 01:21:32,001
Спасешь ее?
720
01:21:34,459 --> 01:21:35,459
Заботишься о ней?
721
01:21:40,501 --> 01:21:42,501
Ты о себе позаботиться не можешь.
722
01:21:52,459 --> 01:21:53,918
Кристина, послушай меня.
723
01:21:57,418 --> 01:22:00,334
Нет! Беги! Давай, беги!
724
01:22:09,168 --> 01:22:11,418
Помогите!
725
01:22:15,334 --> 01:22:16,251
Помогите!
726
01:22:35,584 --> 01:22:37,834
Нет!
727
01:22:39,668 --> 01:22:40,501
Нет.
728
01:22:51,376 --> 01:22:53,751
Нет! Помогите!
729
01:23:02,543 --> 01:23:09,251
Нет! Пожалуйста.
730
01:23:12,876 --> 01:23:16,751
Пожалуйста! Нет!
731
01:23:26,251 --> 01:23:32,834
Пожалуйста.
732
01:23:37,751 --> 01:23:39,793
Я же говорил.
733
01:23:41,626 --> 01:23:43,334
Я решаю когда.
734
01:23:44,626 --> 01:23:46,293
Пожалуйста. Нет!
735
01:24:30,501 --> 01:24:33,209
Кто же будет о тебе заботиться?
736
01:24:39,251 --> 01:24:40,084
Я сама.
737
01:24:48,793 --> 01:24:51,543
Всё хорошо.
738
01:24:56,709 --> 01:25:00,543
Всё хорошо.
739
01:25:01,043 --> 01:25:03,501
Давай.
740
01:25:05,834 --> 01:25:07,584
Идем.
741
01:27:08,168 --> 01:27:15,168
ПРОДАНО
742
01:32:43,084 --> 01:32:45,293
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова