1 00:00:20,626 --> 00:00:24,376 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:01:52,376 --> 00:01:53,418 Как пробежка? 3 00:01:54,376 --> 00:01:55,209 Хорошо. 4 00:01:55,709 --> 00:01:58,626 Поторапливайся! Впереди отличный вечер. 5 00:02:24,001 --> 00:02:25,709 {\an8}«СОВРЕМЕННАЯ АРХИТЕКТУРА» 6 00:02:31,918 --> 00:02:34,584 БОСТОН, МАССАЧУСЕТС 7 00:02:39,043 --> 00:02:40,084 Что? 8 00:02:40,876 --> 00:02:42,001 Красавица. 9 00:02:48,793 --> 00:02:49,959 - Хорошо. - Хорошо. 10 00:02:50,043 --> 00:02:51,751 - Ты готова? - Да. 11 00:02:51,834 --> 00:02:52,709 Пошли. 12 00:02:53,834 --> 00:02:55,376 Без телефонов? 13 00:02:56,251 --> 00:02:58,043 Настоящее свидание? Отлично. 14 00:03:09,043 --> 00:03:09,959 «А». 15 00:03:11,126 --> 00:03:12,043 «Л». 16 00:03:13,251 --> 00:03:14,084 «Ь», «Т». 17 00:03:14,793 --> 00:03:18,251 «Гештальт» — это человек. Прости. 18 00:03:18,834 --> 00:03:20,626 - И слово. - Интересная теория. 19 00:03:20,709 --> 00:03:23,293 Да это же факт. 20 00:03:23,376 --> 00:03:25,043 - Я проверю. - Ладно. 21 00:03:29,834 --> 00:03:34,584 «Гештальт — целостный образ, воспринимаемый как…» Чёрт. 22 00:03:37,126 --> 00:03:39,251 - Продолжишь борьбу? - Да. 23 00:03:39,334 --> 00:03:42,376 Просто я намного лучше тебя. Уж прости. 24 00:03:44,334 --> 00:03:46,168 Кстати, о целостном образе… 25 00:03:46,751 --> 00:03:47,834 Прошу прощения? 26 00:03:48,418 --> 00:03:49,793 Я про наше новоселье. 27 00:03:49,876 --> 00:03:51,751 Ну ты загнул. 28 00:03:53,084 --> 00:03:55,209 Я утром разослал приглашения. 29 00:03:55,293 --> 00:03:57,418 Да. Так мило с твоей стороны. 30 00:04:02,543 --> 00:04:03,459 Два… 31 00:04:03,543 --> 00:04:06,959 Ты что-то нащупала? 32 00:04:09,293 --> 00:04:10,876 Я заметил в душе. 33 00:04:15,876 --> 00:04:17,501 Ясно. Теперь понятно. 34 00:04:17,584 --> 00:04:21,251 Вот почему ты так на меня дома смотрел. 35 00:04:24,126 --> 00:04:25,293 Послушай. 36 00:04:26,751 --> 00:04:27,959 Если это повторится, 37 00:04:28,959 --> 00:04:30,334 мы снова справимся. 38 00:04:31,668 --> 00:04:32,501 Вместе. 39 00:04:37,376 --> 00:04:39,001 На проигравшем стирка. 40 00:04:39,084 --> 00:04:40,668 Как же я тебя ненавижу. 41 00:04:40,751 --> 00:04:42,168 А я тебя. 42 00:04:43,001 --> 00:04:43,876 Иди сюда. 43 00:04:45,334 --> 00:04:47,418 Ладно. Давай сюда. 44 00:04:47,918 --> 00:04:51,501 Новоселье 18-го, ты согласна? Я так написал в приглашениях. 45 00:04:51,584 --> 00:04:53,168 Да. Отлично. 46 00:04:53,251 --> 00:04:55,793 Если позже, там уже День благодарения. 47 00:04:55,876 --> 00:04:58,751 Погоди. Иди сюда. 48 00:05:00,334 --> 00:05:02,751 - Что? - Я горжусь тем, что мы построили. 49 00:05:05,084 --> 00:05:05,918 Ты построил. 50 00:05:06,001 --> 00:05:07,709 Да, но я строил его для тебя. 51 00:05:09,751 --> 00:05:10,626 Для нас. 52 00:05:17,709 --> 00:05:18,709 Посмотрим фильм? 53 00:05:19,668 --> 00:05:22,168 Фильм? Я думала, это свидание. 54 00:05:22,751 --> 00:05:24,834 Точно, это гораздо лучше. 55 00:05:27,168 --> 00:05:28,001 Что? 56 00:05:28,501 --> 00:05:31,084 Ты оставила заднюю дверь открытой? 57 00:05:32,376 --> 00:05:33,501 Нет. 58 00:05:52,584 --> 00:05:53,418 Генри? 59 00:05:58,418 --> 00:05:59,376 Генри? 60 00:06:12,834 --> 00:06:14,668 Нет, задняя дверь была закрыта… 61 00:06:15,834 --> 00:06:16,709 Что? 62 00:06:26,543 --> 00:06:27,626 Ты в порядке? 63 00:06:28,209 --> 00:06:29,334 Да. Я… 64 00:06:30,209 --> 00:06:33,376 - А если бы на нас напали? - Нет. 65 00:06:33,459 --> 00:06:36,001 Успокойся, это банальное ограбление. 66 00:06:37,418 --> 00:06:38,459 Правда? 67 00:06:38,543 --> 00:06:39,543 Да. 68 00:06:39,626 --> 00:06:41,334 Тогда почему ничего не взяли? 69 00:06:43,459 --> 00:06:44,418 Я не знаю. 70 00:06:46,209 --> 00:06:47,793 Даже как-то обидно. 71 00:06:49,501 --> 00:06:51,459 Точно. Чем плохи наши вещи? 72 00:06:51,543 --> 00:06:52,376 И я о том. 73 00:06:54,334 --> 00:06:55,876 У нас отличные вещи. 74 00:06:58,376 --> 00:07:00,626 Пожалуй, еще раз осмотрюсь. Я быстро. 75 00:07:01,459 --> 00:07:02,293 Ладно. 76 00:07:30,209 --> 00:07:31,293 Становится лучше. 77 00:07:32,376 --> 00:07:34,209 Я не всегда злюсь на нее. 78 00:07:34,918 --> 00:07:36,418 Дыхательные упражнения… 79 00:07:37,543 --> 00:07:40,834 Я думаю о смене школы и снова злюсь на нее. 80 00:07:42,168 --> 00:07:43,543 Переезд дается нелегко. 81 00:07:44,834 --> 00:07:45,834 Отстой. 82 00:07:47,084 --> 00:07:48,793 Зависит от пункта назначения. 83 00:07:49,459 --> 00:07:51,959 Тебе понравится Восточное побережье. Как мне. 84 00:07:52,668 --> 00:07:54,293 - Вы там выросли? - Нет. 85 00:07:54,376 --> 00:07:57,418 Я из Индии, а в Бостоне училась в университете. 86 00:07:57,501 --> 00:07:59,293 - И остались? - Из-за мужа. 87 00:07:59,376 --> 00:08:01,293 - Мы там встретились. - Как он вас убедил? 88 00:08:01,376 --> 00:08:02,501 С мамой сработает? 89 00:08:04,668 --> 00:08:07,918 Ему помог в этом дешевый сувенир. 90 00:08:08,959 --> 00:08:11,168 На первом свидании он купил мне часы. 91 00:08:11,751 --> 00:08:12,834 Странный подарок. 92 00:08:13,793 --> 00:08:16,293 - Без обид. - Я сохранила те часы. 93 00:08:16,376 --> 00:08:18,543 Значит, нужно ее подкупить? 94 00:08:18,626 --> 00:08:23,084 Нужно просто постараться не злиться на нее. 95 00:08:23,168 --> 00:08:25,168 Она лишь хочет быть хорошей мамой. 96 00:08:27,501 --> 00:08:29,459 Ваши дети злились из-за переезда? 97 00:08:30,334 --> 00:08:33,876 У нас нет детей. Нет. 98 00:08:37,459 --> 00:08:39,459 ПРИЕМ У ОНКОЛОГА 11:45 99 00:08:43,001 --> 00:08:44,834 Я запишу вас на… 100 00:08:44,918 --> 00:08:46,876 Привет, мам. Спасибо. 101 00:08:46,959 --> 00:08:49,334 Вам подходит 23-е? Нужно… 102 00:09:09,793 --> 00:09:11,876 - Чем могу помочь? - Мистер Парсонс. 103 00:09:12,793 --> 00:09:13,876 Детектив Морс. 104 00:09:15,126 --> 00:09:18,918 - Полиция Корралеса. - Здравствуйте. Проходите. 105 00:09:21,376 --> 00:09:23,543 Два мобильных и один ноутбук. 106 00:09:24,334 --> 00:09:25,334 Это всё? 107 00:09:26,126 --> 00:09:28,293 Они знали, что искали. 108 00:09:30,209 --> 00:09:32,209 Почему вы оставили телефоны дома? 109 00:09:34,126 --> 00:09:36,626 Мы были привязаны к ним. Особенно я. 110 00:09:36,709 --> 00:09:38,918 После переезда мы решили 111 00:09:39,001 --> 00:09:41,584 посвящать больше времени друг другу. 112 00:09:43,709 --> 00:09:45,834 - Давно вы женаты? - Уже 12 лет. 113 00:09:45,918 --> 00:09:47,834 А когда вы переехали в Корралес? 114 00:09:47,918 --> 00:09:52,001 Год назад заложили фундамент. Переехали два месяца назад. 115 00:09:52,084 --> 00:09:55,501 В Бостоне сплошная суета. А мы стремимся к покою. 116 00:09:56,793 --> 00:09:58,334 У вас здесь есть враги? 117 00:10:03,334 --> 00:10:06,376 Не думаю, что это было что-то личное. С чего бы? 118 00:10:06,459 --> 00:10:08,209 Это мы и пытаемся выяснить. 119 00:10:09,376 --> 00:10:10,709 А как насчет Бостона? 120 00:10:11,626 --> 00:10:12,709 О чём вы? 121 00:10:12,793 --> 00:10:14,793 У вас там были враги? 122 00:10:14,876 --> 00:10:19,626 Никто не стал бы пересекать всю страну, чтобы вломиться в мой дом. Нет. 123 00:10:24,376 --> 00:10:25,293 Хороший дом. 124 00:10:26,084 --> 00:10:28,793 Большой. Вы сами его спроектировали? 125 00:10:30,501 --> 00:10:31,376 Да. 126 00:10:32,668 --> 00:10:33,876 Что? 127 00:10:33,959 --> 00:10:38,293 Я просто удивлен, что вы не установили сигнализацию. 128 00:10:38,376 --> 00:10:40,918 Я думал, Корралес — безопасное место. 129 00:10:44,709 --> 00:10:46,668 Вы надолго ушли в тот вечер? 130 00:10:47,251 --> 00:10:48,876 - На пару часов. - Два часа? 131 00:10:48,959 --> 00:10:50,918 - Два-три. - Так сколько именно? 132 00:10:53,584 --> 00:10:56,501 Я пытаюсь составить картину. Мне нужно… 133 00:10:56,584 --> 00:11:00,001 Моя жена вся на нервах. Понимаю, это ваша работа. 134 00:11:00,084 --> 00:11:02,209 - Да. - А моя — защитить ее. 135 00:11:02,293 --> 00:11:05,751 Что вы предприняли, чтобы она могла перестать беспокоиться? 136 00:11:11,376 --> 00:11:13,043 Похоже, вам нужен сантехник. 137 00:11:13,126 --> 00:11:14,834 Добавлю его в список. 138 00:11:18,876 --> 00:11:19,834 Скажите жене… 139 00:11:22,251 --> 00:11:23,501 …у нас есть зацепки. 140 00:11:45,543 --> 00:11:46,459 Так… 141 00:11:47,126 --> 00:11:48,084 Хорошие новости. 142 00:11:48,168 --> 00:11:51,084 Уплотнение, скорее всего, послеоперационный рубец. 143 00:11:51,168 --> 00:11:53,376 Я не вижу признаков рецидива рака. 144 00:11:54,543 --> 00:11:55,376 Хорошо. 145 00:11:56,709 --> 00:12:00,293 Я просто хотела быть уверенной. 146 00:12:01,001 --> 00:12:03,543 Конечно. Возьмите копию. 147 00:12:03,626 --> 00:12:04,709 Да. Спасибо. 148 00:12:06,751 --> 00:12:08,084 Как ваше самочувствие? 149 00:12:08,751 --> 00:12:12,043 Я в порядке. Просто очень устала. 150 00:12:14,168 --> 00:12:16,543 Я слышала о взломе. 151 00:12:18,793 --> 00:12:20,001 Это маленький город. 152 00:12:20,084 --> 00:12:23,168 Тут все новости мигом разлетаются. 153 00:12:24,709 --> 00:12:29,876 Знаю, это ваша профессиональная сфера. Но если вам нужно поговорить с кем-то… 154 00:12:29,959 --> 00:12:33,126 Нет. Спасибо большое. Я в порядке. 155 00:12:33,209 --> 00:12:35,168 - Уверены? - Да. 156 00:12:35,251 --> 00:12:39,084 Мой муж мне в этом помогает. 157 00:12:39,168 --> 00:12:40,459 Очень помогает. 158 00:12:41,251 --> 00:12:46,126 Он всегда рядом. И во всём меня поддерживает. 159 00:12:47,418 --> 00:12:51,626 Он мог бы уйти. Большинство людей так бы и поступили. 160 00:12:52,459 --> 00:12:56,084 Иногда со мной было очень трудно. 161 00:12:56,168 --> 00:12:59,084 Но он был рядом и всегда меня поддерживал. 162 00:13:01,626 --> 00:13:02,751 Идиот. 163 00:13:09,001 --> 00:13:11,584 ДАТЧИК ДВИЖЕНИЯ 164 00:13:25,959 --> 00:13:27,418 РАЗБЛОКИРОВАНО 165 00:13:33,626 --> 00:13:35,126 ПАРАДНАЯ ДВЕРЬ ЗАКРЫТО 166 00:14:09,751 --> 00:14:11,251 ЦЕНТР МЕДИЦИНСКОЙ ВИЗУАЛИЗАЦИИ 167 00:14:13,751 --> 00:14:14,668 Генри? 168 00:14:14,751 --> 00:14:15,918 Я здесь. 169 00:14:16,001 --> 00:14:18,918 Вообще-то, подожди секунду. 170 00:14:22,959 --> 00:14:24,168 Что происходит? 171 00:14:26,334 --> 00:14:28,293 Ладно. Проходи. 172 00:14:29,376 --> 00:14:30,376 Хорошо. 173 00:14:33,543 --> 00:14:34,376 Та-дам! 174 00:14:36,459 --> 00:14:38,334 - Фотографии на месте. - Да. 175 00:14:38,418 --> 00:14:42,959 Я починил полку. И свет в коридоре. И стул. 176 00:14:43,043 --> 00:14:44,126 Да всё! 177 00:14:46,834 --> 00:14:47,918 Какой молодец! 178 00:14:55,418 --> 00:14:57,959 Погоди. Этой раньше не было. Правда? 179 00:14:58,043 --> 00:14:59,459 Да. Я добавил новые. 180 00:15:01,209 --> 00:15:02,334 Разве ты не лучший? 181 00:15:02,418 --> 00:15:04,834 Да уж, ограбление дало толчок вдохновению. 182 00:15:14,543 --> 00:15:17,959 Вижу, ты установил датчики и замки. 183 00:15:18,709 --> 00:15:21,168 - Это необходимо? - Я же перестраховщик. 184 00:15:21,918 --> 00:15:23,543 Я купил два новых телефона. 185 00:15:24,418 --> 00:15:27,084 С приложением для отслеживания местоположения. 186 00:15:27,168 --> 00:15:30,501 Если вдруг станет одиноко… 187 00:15:31,959 --> 00:15:33,251 Компьютер тоже новый? 188 00:15:37,084 --> 00:15:38,043 Генри? 189 00:15:41,626 --> 00:15:42,751 Генри. 190 00:15:43,918 --> 00:15:45,876 Брось. Не злись на меня. 191 00:15:47,793 --> 00:15:50,168 Хотела убедиться, прежде чем говорить. 192 00:15:50,251 --> 00:15:53,418 Да, но нельзя скрывать это друг от друга. Мы не такие. 193 00:15:55,293 --> 00:15:56,626 Ты прав. 194 00:15:56,709 --> 00:15:59,418 Не хотела, чтобы ты переживал раньше времени. 195 00:15:59,501 --> 00:16:02,168 Я должен знать. Иначе как я о тебе позабочусь? 196 00:16:03,668 --> 00:16:04,793 Всё в порядке? 197 00:16:05,334 --> 00:16:07,043 Да, всё хорошо. 198 00:16:11,126 --> 00:16:12,126 Прости. 199 00:16:14,709 --> 00:16:15,626 Иди сюда. 200 00:16:20,668 --> 00:16:22,084 Я очень тебя люблю. 201 00:16:22,918 --> 00:16:23,918 И я тебя. 202 00:17:47,793 --> 00:17:48,793 Генри? 203 00:17:51,084 --> 00:17:52,209 Генри. 204 00:17:53,334 --> 00:17:54,293 Света нет. 205 00:17:57,084 --> 00:18:00,543 Похоже, был дождь. Наверное, из-за грозы отключилось. 206 00:18:16,418 --> 00:18:17,918 Проверю генератор. 207 00:18:18,501 --> 00:18:19,501 Спасибо. 208 00:19:39,293 --> 00:19:40,293 Боже. 209 00:20:06,293 --> 00:20:07,293 Мира. 210 00:20:08,168 --> 00:20:10,251 Тихо. Всё хорошо. 211 00:20:12,084 --> 00:20:12,918 Хорошо. 212 00:20:14,584 --> 00:20:16,876 - Где они? - Я не знаю. 213 00:20:20,751 --> 00:20:22,793 Давай. Идем. 214 00:21:02,543 --> 00:21:05,459 Послушай. Жди здесь. Я сейчас. 215 00:21:05,543 --> 00:21:09,543 - Нет. Пожалуйста, не надо. Прошу. - Останься. Нет. Я сейчас. 216 00:21:09,626 --> 00:21:11,584 Прошу. Жди здесь. 217 00:21:30,834 --> 00:21:31,959 Ладно. Давай. 218 00:21:38,626 --> 00:21:40,459 - Генри! - Они здесь! 219 00:21:43,168 --> 00:21:44,376 Держите его! 220 00:21:44,459 --> 00:21:46,418 - Хватай пистолет! - Держи его! 221 00:21:49,418 --> 00:21:50,251 Генри! 222 00:21:55,918 --> 00:21:58,001 Бежим! 223 00:21:58,084 --> 00:21:59,293 Держите его! 224 00:22:01,876 --> 00:22:03,834 - Беги! - Откройте дверь! 225 00:22:11,543 --> 00:22:12,543 Открывайте! 226 00:22:19,293 --> 00:22:22,293 - Вот. Возьми ключи и иди к машине. - Что? 227 00:22:22,376 --> 00:22:23,584 Я тебя опущу. 228 00:22:24,209 --> 00:22:28,501 - Давай. Аккуратно. Я тебя держу. - Ладно. 229 00:22:30,334 --> 00:22:32,126 - Генри! - Спокойно. Держись. 230 00:22:32,209 --> 00:22:35,293 - Возьми меня за руку. Я тебя опущу. - Генри. 231 00:22:35,376 --> 00:22:36,501 Всё хорошо. 232 00:22:37,501 --> 00:22:38,459 Давай! 233 00:22:41,376 --> 00:22:43,001 Я в порядке. 234 00:22:43,876 --> 00:22:46,334 Генри! 235 00:22:46,418 --> 00:22:48,751 Нет. Генри! Что происходит? 236 00:22:48,834 --> 00:22:49,959 - Держи его! - Нет! 237 00:22:50,043 --> 00:22:53,876 - Нет! Пожалуйста. Оставьте его! - Беги! Уходи! 238 00:23:15,334 --> 00:23:16,168 Так. 239 00:23:18,168 --> 00:23:21,084 Генри! 240 00:23:26,543 --> 00:23:27,418 Боже мой! 241 00:23:34,709 --> 00:23:37,918 Ладно. 242 00:23:41,709 --> 00:23:42,668 Нет. 243 00:23:45,418 --> 00:23:46,834 Пожалуйста. 244 00:24:45,001 --> 00:24:46,209 Прости. 245 00:24:51,876 --> 00:24:53,751 Давно он был в доме? 246 00:24:57,376 --> 00:24:58,834 Купил еще в Бостоне. 247 00:25:00,793 --> 00:25:02,876 А как же «между нами нет секретов»? 248 00:25:04,709 --> 00:25:07,418 Ты бы позволила оставить его, если бы знала? 249 00:25:07,501 --> 00:25:10,793 - Нет. - Поэтому я и не сказал. 250 00:25:14,709 --> 00:25:15,543 Его больше нет. 251 00:25:16,834 --> 00:25:18,043 - Он у копов. - Да. 252 00:25:18,126 --> 00:25:20,501 А не в одном из моих растений. 253 00:25:21,626 --> 00:25:22,709 Неплохое место. 254 00:25:22,793 --> 00:25:25,668 Ну да. В каждом доме нужен тайник с оружием. 255 00:25:26,334 --> 00:25:28,334 Всего один пистолет. 256 00:25:29,418 --> 00:25:30,959 И он нам так пригодился. 257 00:25:39,043 --> 00:25:40,501 Ладно, они здесь. 258 00:25:46,584 --> 00:25:48,959 КЛИНТ ОКСБОУ 259 00:25:52,751 --> 00:25:53,751 Вот они. 260 00:25:55,918 --> 00:25:57,459 ДИЛАН КОББ 261 00:26:03,834 --> 00:26:04,751 Кто они? 262 00:26:04,834 --> 00:26:06,043 Они из Игл-Пойнта. 263 00:26:07,084 --> 00:26:09,001 Это трейлерный парк неподалеку. 264 00:26:09,084 --> 00:26:11,876 Неблагополучный район. Очень много криминала. 265 00:26:13,293 --> 00:26:15,709 Он был рецидивистом. В основном наркотики. 266 00:26:16,293 --> 00:26:17,793 Как и его напарники. 267 00:26:19,418 --> 00:26:21,251 Допросим его, если сможем. 268 00:26:22,501 --> 00:26:23,334 Кого? 269 00:26:26,501 --> 00:26:28,084 Он в реанимации в Сент-Мэрис. 270 00:26:29,834 --> 00:26:32,793 - Прогноз неважный. - Они всё еще живы? 271 00:26:32,876 --> 00:26:35,209 - Только он. - Делом займется полиция штата. 272 00:26:36,626 --> 00:26:38,584 - Не сомневаюсь. - О чём это вы? 273 00:26:39,543 --> 00:26:40,584 Кто эти люди? 274 00:26:41,334 --> 00:26:45,501 Я знаю имена, лица, кое-что из того, что они сделали. Но помимо этого… 275 00:26:46,543 --> 00:26:49,918 Может, смогу привлечь их к ответственности по вашему делу… 276 00:26:50,959 --> 00:26:52,126 Здесь всё очевидно. 277 00:26:54,334 --> 00:26:55,834 Но есть еще кое-что. 278 00:26:58,209 --> 00:27:00,334 Месяц назад здесь пропала девушка. 279 00:27:04,168 --> 00:27:05,959 Кристина Кобб. 280 00:27:06,959 --> 00:27:08,793 Первокурсница местного училища. 281 00:27:09,459 --> 00:27:13,959 Полиция штата считает, они как-то связаны с ее исчезновением. 282 00:27:14,709 --> 00:27:17,459 Если парень не выкарабкается, 283 00:27:18,501 --> 00:27:19,709 ее могут не найти. 284 00:27:21,459 --> 00:27:23,543 Боже. Сочувствую ее семье. 285 00:27:27,084 --> 00:27:28,209 Вы не поняли, мэм. 286 00:27:30,293 --> 00:27:32,793 Эти люди — ее семья. 287 00:27:36,001 --> 00:27:38,418 ДИЛАН КОББ КОЛБИ КОББ 288 00:27:57,001 --> 00:27:58,668 Я починил свой кульман. 289 00:28:08,751 --> 00:28:09,751 Уезжаешь? 290 00:28:10,376 --> 00:28:13,501 Нужно купить всё, что нужно для вечеринки. 291 00:28:15,126 --> 00:28:16,293 Не хочешь отменить? 292 00:28:17,084 --> 00:28:19,126 Нет. Она пойдет нам на пользу. 293 00:28:25,084 --> 00:28:27,751 Я ненадолго, туда и обратно в «Грейсонс». 294 00:28:27,834 --> 00:28:31,751 В воскресенье магазин открыт до 20:00. Побудешь пока одна? 295 00:28:31,834 --> 00:28:34,043 Может, забьешь на вечеринку? 296 00:28:34,126 --> 00:28:35,918 - Мира. - На починку мебели. 297 00:28:36,001 --> 00:28:38,959 - Перестань. - Ведешь себя, будто ничего не было! 298 00:28:39,043 --> 00:28:40,418 Да, я пытаюсь. 299 00:28:42,293 --> 00:28:45,168 - Ты убил этих людей. - Они собирались убить нас. 300 00:28:45,251 --> 00:28:47,751 Похоже, тебя это ничуть не волнует! 301 00:28:47,834 --> 00:28:51,626 Очень даже волнует! Я в ужасе от этого! 302 00:28:53,709 --> 00:28:56,209 Но ты не намерен отменять новоселье. 303 00:28:56,293 --> 00:28:59,834 - Мы должны пережить это. - Ты хоть понимаешь, что случилось? 304 00:29:03,459 --> 00:29:05,168 А если придет кто-то еще? 305 00:29:08,251 --> 00:29:09,668 Как быть с этим? 306 00:29:16,168 --> 00:29:17,543 Тебе страшно. 307 00:29:19,668 --> 00:29:20,751 Мне тоже. 308 00:29:22,251 --> 00:29:26,376 Но у нас уже был страшный опыт. И мы пережили это… 309 00:29:29,084 --> 00:29:29,918 …вместе. 310 00:29:30,001 --> 00:29:31,751 Мы справились. 311 00:29:33,084 --> 00:29:34,084 Эй. 312 00:29:35,459 --> 00:29:36,876 Я пригласил друзей. 313 00:29:37,418 --> 00:29:42,209 Я просто пытаюсь вернуться к нормальной жизни. Только и всего. 314 00:29:48,168 --> 00:29:50,334 Потом схожу в магазин. 315 00:29:50,418 --> 00:29:52,501 Нет. 316 00:29:52,584 --> 00:29:54,334 Просто… 317 00:29:57,918 --> 00:29:58,876 Езжай. 318 00:30:01,501 --> 00:30:02,459 Уверена? 319 00:30:03,751 --> 00:30:06,293 Да. Уверена. Я справлюсь. 320 00:30:10,793 --> 00:30:11,751 Я люблю тебя. 321 00:30:12,251 --> 00:30:13,293 А я тебя. 322 00:30:40,251 --> 00:30:41,251 Генри? 323 00:30:52,376 --> 00:30:55,168 Вы позвонили Генри Парсонсу. Оставьте сообщение. 324 00:30:55,751 --> 00:30:58,043 Привет, это я. 325 00:30:58,584 --> 00:31:00,626 С покупками ничего не выйдет, 326 00:31:00,709 --> 00:31:02,293 ты забыл дома бумажник. 327 00:31:03,168 --> 00:31:05,501 Надеюсь, ты сразу прослушаешь сообщение. 328 00:31:06,168 --> 00:31:07,084 Пока. 329 00:31:17,876 --> 00:31:21,334 Знаешь что? Пожалуй, я попытаюсь тебя нагнать. 330 00:32:11,459 --> 00:32:14,793 БОЛЬНИЦА СЕНТ-МЭРИС 331 00:32:20,043 --> 00:32:22,001 Куда это ты? 332 00:32:52,001 --> 00:32:54,709 Привет! Где ты была? Поехала на прогулку? 333 00:32:54,793 --> 00:32:55,876 Я тебе звонила. 334 00:32:59,334 --> 00:33:01,793 Чёрт, включился автоответчик. Прости. 335 00:33:03,376 --> 00:33:04,209 Что-то не так? 336 00:33:05,626 --> 00:33:07,834 Я попала в аварию. 337 00:33:10,084 --> 00:33:12,751 Боже мой. Ты в порядке? 338 00:33:12,834 --> 00:33:16,793 Да. Я просто пыталась тебя нагнать. 339 00:33:16,876 --> 00:33:20,293 А ты поехал не в город, а в больницу. 340 00:33:20,959 --> 00:33:24,959 Ошибся поворотом. Еле успел в магазин. 341 00:33:28,709 --> 00:33:29,543 Верно. 342 00:33:30,334 --> 00:33:31,751 Слава богу, 343 00:33:31,834 --> 00:33:33,376 владелец дал в кредит. 344 00:33:34,251 --> 00:33:36,584 - Люблю маленькие городки. - Точно. 345 00:33:43,584 --> 00:33:44,834 Где твоя машина? 346 00:33:44,918 --> 00:33:48,084 Забрали в мастерскую. Пришлось вызвать Uber. 347 00:33:49,834 --> 00:33:54,001 Ладно. Я разберусь. Не волнуйся. Главное, что ты в порядке. 348 00:34:47,918 --> 00:34:48,751 Мира? 349 00:35:09,293 --> 00:35:12,168 ГЕНРИ: ДУМАЮ О ТЕБЕ. 350 00:35:23,709 --> 00:35:24,668 Хорошего вечера! 351 00:35:26,334 --> 00:35:27,293 Тебе тоже! 352 00:35:28,376 --> 00:35:29,501 Чуть не забыла. 353 00:35:30,084 --> 00:35:32,043 - Про новоселье… Мне жаль. - Что? 354 00:35:32,126 --> 00:35:34,959 Ваша вечеринка. Я получила уведомление об отмене. 355 00:35:37,418 --> 00:35:38,709 - Ладно. - Ладно. 356 00:35:47,834 --> 00:35:50,584 ТЫ ОТМЕНИЛ ВЕЧЕРИНКУ? 357 00:35:54,543 --> 00:35:57,668 ТЫ ИЗ-ЗА НЕЕ ПЕРЕЖИВАЕШЬ. Я ЭТОГО НЕ ХОЧУ. 358 00:36:04,918 --> 00:36:05,793 Боже. 359 00:36:09,126 --> 00:36:10,293 Как вы после аварии? 360 00:36:11,376 --> 00:36:12,293 Я в порядке. 361 00:36:13,459 --> 00:36:14,293 Новая? 362 00:36:15,376 --> 00:36:18,751 Кожаные сиденья. Встроенный GPS. 363 00:36:19,834 --> 00:36:21,043 Это машина мужа. 364 00:36:24,293 --> 00:36:27,501 Вы должны кое-что знать. 365 00:36:28,668 --> 00:36:31,084 Нападавший, который был в больнице… 366 00:36:32,334 --> 00:36:33,418 Он умер. 367 00:36:37,251 --> 00:36:41,376 - Разве он не был в реанимации? - Да, ему даже стало лучше. 368 00:36:42,668 --> 00:36:43,751 Я подумал, 369 00:36:44,793 --> 00:36:48,793 вам будет спокойнее, если будете знать, что всё позади. 370 00:36:51,209 --> 00:36:52,251 Спасибо. 371 00:36:56,584 --> 00:36:57,793 Когда он умер? 372 00:36:58,709 --> 00:36:59,876 В воскресенье вечером. 373 00:37:01,959 --> 00:37:02,834 Берегите себя. 374 00:37:15,918 --> 00:37:16,834 ПОСЛЕДНИЕ МЕСТА 375 00:37:26,751 --> 00:37:29,459 1432, ИГЛ-ПОЙНТ ДРАЙВ 376 00:38:42,084 --> 00:38:45,168 КОББ 1432 377 00:39:29,126 --> 00:39:31,876 ДИЛАН КОББ 1432, ИГЛ-ПОЙНТ РОУД 378 00:41:01,168 --> 00:41:02,126 Боже. 379 00:41:19,709 --> 00:41:21,334 Г. П. АРХИТЕКТОР 380 00:41:21,418 --> 00:41:23,876 ДИЛАН КОББ 1432, ИГЛ-ПОЙНТ РОУД, 8 381 00:41:39,043 --> 00:41:41,126 ПОЧТА 382 00:41:59,668 --> 00:42:02,459 ДОСТАВКА/ВЫЕМКА ПОЧТЫ ТОЛЬКО ПО СРЕДАМ 383 00:42:28,626 --> 00:42:30,793 ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ КОРРАЛЕСА 384 00:42:42,543 --> 00:42:43,959 Какого чёрта ты делаешь? 385 00:42:44,876 --> 00:42:47,043 - Ничего. - Не дури мне голову. 386 00:42:47,126 --> 00:42:51,418 - Чего ты тут вынюхиваешь? - Я просто приехала к… 387 00:42:51,501 --> 00:42:52,418 Херня! 388 00:42:53,168 --> 00:42:55,501 Я видел здесь на днях твою машину. 389 00:42:56,376 --> 00:42:59,876 - Я никогда здесь раньше не была. - Не лезь не в свое дело. 390 00:42:59,959 --> 00:43:03,293 - Поняла? - Ладно, хорошо. Я… 391 00:43:04,126 --> 00:43:05,251 Что это? 392 00:43:05,334 --> 00:43:07,334 - Это не мое. - Дай сюда. 393 00:43:07,418 --> 00:43:08,334 Это не мое. 394 00:43:11,959 --> 00:43:13,543 Ты меня снимала? 395 00:43:14,168 --> 00:43:17,626 Нет. Говорю же, она не моя. Я… 396 00:43:21,626 --> 00:43:22,626 Прошу, нет… 397 00:43:23,793 --> 00:43:26,209 - Не возвращайся сюда. - Ладно. 398 00:43:51,751 --> 00:43:54,209 ОПРЕДЕЛЕНИЕ МЕСТОПОЛОЖЕНИЯ ГЕНРИ ПАРСОНС 399 00:43:56,793 --> 00:44:00,543 ГЕНРИ ПАРСОНС АВТОСЕРВИС M&S 400 00:44:23,293 --> 00:44:24,751 Моя дочь, Кристина… 401 00:44:26,459 --> 00:44:28,459 Я видел, как он на нее смотрел. 402 00:44:29,459 --> 00:44:33,584 Вместо того, чтобы винить меня, поверьте мне. 403 00:44:39,418 --> 00:44:42,334 НЕТ СИГНАЛА 404 00:44:49,251 --> 00:44:50,876 ВИДЕОКАМЕРА 405 00:45:01,834 --> 00:45:04,459 {\an8}МИРА ПАРСОНС 243, КОНИФЕР-ТРА 406 00:45:13,376 --> 00:45:15,918 КОНСУЛЬТАЦИОННЫЙ МОЛОДЕЖНЫЙ ЦЕНТР 407 00:45:17,501 --> 00:45:19,126 ОПЛАТИТЬ И ЗАКАЗАТЬ 408 00:47:11,709 --> 00:47:13,376 ФОТО СО СТРОЙПЛОЩАДКИ 409 00:47:22,084 --> 00:47:22,918 СЧЕТ 410 00:47:46,959 --> 00:47:47,876 Чёрт. 411 00:48:04,793 --> 00:48:05,793 - Привет. - Привет. 412 00:48:05,876 --> 00:48:06,959 Боже. 413 00:48:07,668 --> 00:48:08,959 Красота, да? 414 00:48:09,668 --> 00:48:10,501 Ты о чём? 415 00:48:10,584 --> 00:48:13,168 Мой кабинет. Я всё починил. 416 00:48:14,543 --> 00:48:17,126 Я еще не заходила. 417 00:48:27,668 --> 00:48:29,334 Заблокированный номер. 418 00:48:40,168 --> 00:48:42,376 Я не знаю, кто это. 419 00:48:42,459 --> 00:48:44,293 О, пользуешься трекером. 420 00:48:46,334 --> 00:48:48,334 - Да. - Я тоже. 421 00:48:49,584 --> 00:48:51,376 Что ты делала в том районе? 422 00:48:53,834 --> 00:48:56,043 Я тебе писал. Волновался за тебя. 423 00:48:57,043 --> 00:48:59,668 Согласно трекеру ты была в Игл-Пойнте… 424 00:49:01,709 --> 00:49:05,334 Вспомнила, я заходила сюда. Пропылесосить. 425 00:49:09,668 --> 00:49:12,209 - Чем? - Так и я о том. 426 00:49:12,293 --> 00:49:15,084 Зашла сюда, а тут и делать нечего. 427 00:49:15,168 --> 00:49:18,834 Пойду закончу уборку. 428 00:49:18,918 --> 00:49:19,793 Ладно. 429 00:49:21,793 --> 00:49:23,293 Да, твою машину починили. 430 00:49:24,126 --> 00:49:25,043 Спасибо. 431 00:49:40,751 --> 00:49:41,584 Не голодна? 432 00:49:43,918 --> 00:49:45,043 Я в порядке. 433 00:49:49,418 --> 00:49:51,168 Ты так и не ответила. 434 00:49:52,668 --> 00:49:55,209 Зачем ты ездила в ту часть города? 435 00:49:56,251 --> 00:49:57,418 Просто так. 436 00:49:58,751 --> 00:50:00,834 - Ехала мимо. - Куда? 437 00:50:02,376 --> 00:50:03,209 Домой. 438 00:50:04,668 --> 00:50:05,543 Откуда? 439 00:50:06,626 --> 00:50:08,126 С работы. 440 00:50:10,793 --> 00:50:13,334 Похоже, ты ехала домой кружными путями. 441 00:50:44,668 --> 00:50:45,501 Что? 442 00:50:49,293 --> 00:50:50,668 Ты ничего не скрываешь? 443 00:50:52,376 --> 00:50:53,751 Что мне скрывать? 444 00:50:57,126 --> 00:50:58,543 Что мне скрывать, Генри? 445 00:51:04,376 --> 00:51:05,584 Результаты. 446 00:51:10,834 --> 00:51:11,668 Нет. 447 00:51:13,709 --> 00:51:16,001 Я еще не была у врача. 448 00:51:27,251 --> 00:51:30,501 Подумал, есть какой-то специалист, 449 00:51:30,584 --> 00:51:34,668 к которому ты ходишь. И не хочешь мне говорить. 450 00:51:38,709 --> 00:51:40,418 Прости меня. 451 00:53:37,168 --> 00:53:38,001 Мира? 452 00:53:39,376 --> 00:53:44,334 ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ КОРРАЛЕСА 453 00:54:18,126 --> 00:54:18,959 Алло? 454 00:54:19,043 --> 00:54:21,168 - Мира, привет, это Джоан. - Привет. 455 00:54:21,251 --> 00:54:24,293 Прости, но нам нужно изменить твой график. 456 00:54:24,376 --> 00:54:25,209 Ладно. 457 00:54:25,293 --> 00:54:28,668 Миссис Фернандес просит перенести ее сеансы на четверг. 458 00:54:28,751 --> 00:54:30,543 У нее что-то… 459 00:54:30,626 --> 00:54:33,293 Я могу перезаписать ее, но тогда… 460 00:54:34,793 --> 00:54:36,501 Повтори еще раз. 461 00:54:36,584 --> 00:54:38,751 Эй, вылезай из машины. 462 00:54:39,334 --> 00:54:40,168 Давай. 463 00:54:40,251 --> 00:54:43,626 Пустите меня! Клянусь! 464 00:54:43,709 --> 00:54:46,876 Пустите! Я не желал ей зла! 465 00:54:50,209 --> 00:54:54,168 Вы не понимаете! Сука напросилась! 466 00:54:56,751 --> 00:54:58,834 Мира? Ты меня слышишь? 467 00:54:58,918 --> 00:55:01,959 Да, я здесь. Я тебя слышу. 468 00:55:02,834 --> 00:55:05,209 Я попозже подъеду, и мы всё решим. 469 00:55:05,793 --> 00:55:06,751 Спасибо тебе. 470 00:55:30,459 --> 00:55:34,293 Добавить яблочное пюре? Ладно, как скажешь. 471 00:55:40,709 --> 00:55:41,543 Привет. 472 00:55:42,543 --> 00:55:44,334 Где ты была? Я тебе звонил. 473 00:55:46,293 --> 00:55:47,876 Нашли пропавшую девочку. 474 00:55:49,709 --> 00:55:51,293 Правда? Она в порядке? 475 00:55:53,043 --> 00:55:53,959 Не думаю. 476 00:55:55,001 --> 00:55:55,834 Откуда ты знаешь? 477 00:55:58,918 --> 00:56:00,918 Откуда у него твой конверт? 478 00:56:02,334 --> 00:56:05,251 - У кого? - У того, кто вломился в наш дом. 479 00:56:06,543 --> 00:56:08,043 Я была у него в трейлере. 480 00:56:09,376 --> 00:56:10,668 Уже после тебя. 481 00:56:17,043 --> 00:56:18,834 Мне нужно, чтобы ты сказал, 482 00:56:18,918 --> 00:56:22,834 что ты тут ни при чём, Генри. 483 00:56:23,418 --> 00:56:24,251 Мира… 484 00:56:24,334 --> 00:56:27,751 И скажи, зачем тебе пистолет, о котором ты мне не сказал. 485 00:56:27,834 --> 00:56:32,501 И зачем тебе кодовый замок на архивных шкафах. 486 00:56:32,584 --> 00:56:37,293 И откуда у тебя фотография пропавшей девушки, Генри. 487 00:56:43,459 --> 00:56:44,543 Я не смог. 488 00:56:46,709 --> 00:56:48,584 Я думал, что смогу, но не смог. 489 00:56:50,001 --> 00:56:52,251 Не смог что, Генри? Что? 490 00:56:52,334 --> 00:56:54,918 Думал, затянем пояс ненадолго, 491 00:56:55,001 --> 00:56:57,126 получим хорошую ставку в банке… 492 00:56:58,418 --> 00:56:59,501 О чём ты говоришь? 493 00:57:00,293 --> 00:57:02,959 О доме, Мира. Посмотри на него. 494 00:57:04,043 --> 00:57:06,168 Как мы смогли себе это позволить? 495 00:57:06,876 --> 00:57:09,418 Ты хорошо зарабатываешь. 496 00:57:09,501 --> 00:57:12,376 Сейчас да. Но так было не всегда. 497 00:57:12,459 --> 00:57:15,459 Я не хотел ничего говорить, чтобы не волновать тебя. 498 00:57:16,793 --> 00:57:21,126 Страховка покрыла не всё лечение. Мы еле сводили концы с концами. 499 00:57:22,084 --> 00:57:25,376 Ладно. Тогда как мы себе это позволили? 500 00:57:26,751 --> 00:57:29,459 Пришлось снизить расходы на строительство. 501 00:57:30,376 --> 00:57:32,918 Первым шагом было самому стать подрядчиком. 502 00:57:33,001 --> 00:57:34,459 А вторым… 503 00:57:35,668 --> 00:57:39,209 Убедить налоговиков, что я построил его сам, в одиночку. 504 00:57:40,043 --> 00:57:44,918 - Но его строили десятки людей. - Да, в том числе отец той девочки. 505 00:57:45,834 --> 00:57:48,709 Да, он наркоман. Но я не знал, что он агрессивен. 506 00:57:48,793 --> 00:57:52,626 Однажды его дочь пришла на стройплощадку. 507 00:57:52,709 --> 00:57:54,834 Наверное, тогда и было сделано фото. 508 00:57:55,543 --> 00:57:59,543 Она разбила его грузовик. Наскочила на бордюр. 509 00:57:59,626 --> 00:58:02,876 Он наорал на нее при всех. 510 00:58:02,959 --> 00:58:05,668 Я глазам своим не верил. Я его тут же уволил. 511 00:58:06,459 --> 00:58:08,876 Он пообещал, что я за это заплачу. 512 00:58:08,959 --> 00:58:11,293 Что я и делал, буквально. 513 00:58:13,084 --> 00:58:14,001 Почти год. 514 00:58:15,626 --> 00:58:20,126 Каждый месяц. В конверте, который я надеялся найти в трейлере. 515 00:58:20,209 --> 00:58:23,251 Думал, это единственное доказательство. 516 00:58:23,334 --> 00:58:26,501 Не понимаю. Всё началось с проблем с деньгами. 517 00:58:26,584 --> 00:58:27,876 Зачем ты ему платил? 518 00:58:27,959 --> 00:58:30,209 Это мошенничество. Мне светила тюрьма. 519 00:58:30,293 --> 00:58:31,834 - И ему. - Ему было плевать. 520 00:58:31,918 --> 00:58:36,084 Этот мужик вместо того, чтобы искать пропавшую дочь, 521 00:58:36,168 --> 00:58:40,043 решил вломиться в наш дом, чтобы… 522 00:58:40,126 --> 00:58:41,543 Да, зачем? 523 00:58:44,918 --> 00:58:45,959 Я перестал платить. 524 00:58:48,626 --> 00:58:49,959 Боже, Генри. 525 00:58:50,834 --> 00:58:54,584 Я хотел, чтобы мы были счастливы. Поэтому я построил этот дом. 526 00:58:56,709 --> 00:58:58,543 Мы же хотим состариться вместе… 527 00:59:01,584 --> 00:59:04,209 Я хотел, чтобы у нас был настоящий дом. 528 00:59:04,293 --> 00:59:06,293 Не просто дом, а семейный очаг. 529 00:59:09,876 --> 00:59:11,543 Я допустил несколько ошибок. 530 00:59:13,376 --> 00:59:16,209 Теперь ты всё знаешь. Мне больше нечего скрывать. 531 00:59:17,543 --> 00:59:23,001 А что касается кода на архиве, разве это секрет? 532 00:59:23,084 --> 00:59:27,376 Код ноль-восемь-один-два. 12 августа. 533 00:59:30,584 --> 00:59:31,751 Наша годовщина. 534 00:59:34,626 --> 00:59:35,459 Прости. 535 01:00:12,209 --> 01:00:14,418 ТЫ ГДЕ? Я ПЫТАЛСЯ С ТОБОЙ СВЯЗАТЬСЯ. 536 01:00:14,501 --> 01:00:15,334 ПРОСТИ. 537 01:00:25,959 --> 01:00:27,918 НИЧЕГО. 538 01:00:29,459 --> 01:00:32,001 ДАВАЙ ЗАБУДЕМ ОБ ЭТОМ. Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ. 539 01:00:36,459 --> 01:00:37,834 Я ТОЖЕ ТЕБЯ ЛЮБЛЮ. 540 01:00:47,376 --> 01:00:49,626 ДАВАЙ УСТРОИМ НОВОСЕЛЬЕ. 541 01:00:49,709 --> 01:00:50,876 УВЕРЕНА? 542 01:00:53,959 --> 01:00:57,459 ТАК ЖЕ, КАК В ТОМ, ЧТО ГЕШТАЛЬТ — ЭТО СЛОВО 543 01:01:04,126 --> 01:01:06,084 …на среду. Минутку, пожалуйста. 544 01:01:06,168 --> 01:01:07,834 - Мира? - Да? 545 01:01:07,918 --> 01:01:10,668 - Тебе принесли посылку. - Что это? 546 01:01:11,168 --> 01:01:12,709 БРИДЖПОЙНТ ЭЛЕКТРОНИКС 547 01:01:12,793 --> 01:01:14,293 Да. Спасибо. 548 01:01:16,876 --> 01:01:19,543 Возьмешь себе? Это видеокамера. 549 01:01:19,626 --> 01:01:22,209 - Зачем она мне? - Может, для твоего сына. 550 01:01:22,293 --> 01:01:25,334 Знаешь, он пользуется камерой на телефоне. 551 01:01:27,709 --> 01:01:29,209 - Верно. - Ну да. 552 01:01:29,793 --> 01:01:31,543 Ладно. Пока. 553 01:01:37,543 --> 01:01:40,084 Хорошо смотрится, да? 554 01:01:40,168 --> 01:01:43,501 Да. Точно. Попробуй поставить большие 555 01:01:43,584 --> 01:01:44,793 с одной стороны. 556 01:01:45,709 --> 01:01:47,834 Не хочу, чтобы было всё по линейке. 557 01:01:47,918 --> 01:01:50,751 Ну да, архитектор и вдруг советы дает. 558 01:01:52,334 --> 01:01:54,501 Ты бы лучше убирался и помалкивал. 559 01:01:59,376 --> 01:02:03,001 Так, бирьяни, тушеное мясо. И салат. 560 01:02:03,084 --> 01:02:05,459 - Да, вот так. - Плюс профитрули. 561 01:02:06,668 --> 01:02:07,668 Что? 562 01:02:07,751 --> 01:02:08,709 Профитрули. 563 01:02:10,834 --> 01:02:11,709 Что? 564 01:02:13,209 --> 01:02:15,751 - Правильно «профитроли». - А я как сказал? 565 01:02:15,834 --> 01:02:18,126 - Не так. - Ладно, давай по буквам. 566 01:02:18,209 --> 01:02:19,168 Хорошо. 567 01:02:20,126 --> 01:02:21,584 П-Р… 568 01:02:21,668 --> 01:02:23,168 П-Р-О… 569 01:02:23,251 --> 01:02:25,376 Не такая уж ты грамотейка. 570 01:02:25,459 --> 01:02:27,543 - Поверь мне. Ты ошибся. - Ладно. 571 01:02:27,626 --> 01:02:30,418 - Ты так и на людях говоришь? - Конечно. 572 01:02:32,043 --> 01:02:34,876 - Боже, ну ты даешь. - Кто-то приехал пораньше. 573 01:02:36,793 --> 01:02:40,751 Это Билл и Джоан. Пойду проверю бирьяни. 574 01:02:40,834 --> 01:02:42,293 И профитрули. 575 01:02:43,626 --> 01:02:44,668 Привет, Генри. 576 01:02:45,334 --> 01:02:48,251 - Мы не слишком рано? - Как раз вовремя. Заходите. 577 01:02:49,251 --> 01:02:52,084 Дорогая 578 01:02:53,168 --> 01:02:55,043 Я возвращаюсь домой 579 01:02:55,126 --> 01:02:58,168 В твои любящие объятия 580 01:02:58,251 --> 01:03:02,043 Ты для меня одна единственная 581 01:03:02,959 --> 01:03:05,959 Жизнь оставляет горькое послевкусие 582 01:03:06,043 --> 01:03:07,584 У меня во рту 583 01:03:07,668 --> 01:03:10,626 Мне нужна лишь ты одна 584 01:03:11,709 --> 01:03:13,876 Я хочу быть рядом с тобой 585 01:03:19,501 --> 01:03:22,459 Я хочу быть с тобой, детка 586 01:03:25,876 --> 01:03:29,918 Я хочу быть с тобой, детка 587 01:03:31,959 --> 01:03:33,918 Я хочу быть с тобой 588 01:03:39,876 --> 01:03:41,251 Ты нужна мне… 589 01:03:41,334 --> 01:03:42,668 Будто они… 590 01:03:42,751 --> 01:03:45,043 Десерт будет через минуту. 591 01:03:45,751 --> 01:03:48,709 Спасибо. Игра как раз закончилась. 592 01:03:48,793 --> 01:03:52,626 Можешь… Я сама уберу. Не волнуйся. Спасибо. 593 01:03:55,959 --> 01:03:59,168 Следующий репортаж — о жителе Игл-Пойнта, 594 01:03:59,251 --> 01:04:02,959 которому предъявлено обвинение в жестоком обращении с животными. 595 01:04:03,543 --> 01:04:07,168 Вот что заявил следователь, ведущий это дело. 596 01:04:07,251 --> 01:04:11,043 {\an8}Полицейские нашли несколько собак, запертых в сарае Оксбоу. 597 01:04:11,126 --> 01:04:15,793 {\an8}У них множественные порезы и укусы от участия в незаконных собачьих боях. 598 01:04:15,876 --> 01:04:17,751 {\an8}Одна собака обнаружена мертвой. 599 01:04:17,834 --> 01:04:22,543 {\an8}Клинт Оксбоу также был подозреваемым по делу об исчезновении Кристины Кобб. 600 01:04:22,626 --> 01:04:25,418 Но позже подозрения были сняты. 601 01:04:49,876 --> 01:04:51,293 Это Дилан Кобб. Я знаю, 602 01:04:51,376 --> 01:04:53,709 что полиция думает обо мне и моей семье. 603 01:04:54,751 --> 01:04:56,334 Но это уже не важно. 604 01:04:56,876 --> 01:05:00,043 Единственное, чего я хочу, — это найти дочь. 605 01:05:00,626 --> 01:05:02,251 Слушайте меня внимательно. 606 01:05:02,834 --> 01:05:05,043 Я уже был в том доме до прошлой ночи. 607 01:05:05,876 --> 01:05:08,418 Я помогал его строить. 608 01:05:08,501 --> 01:05:13,626 Однажды Кристина приехала туда. И я видел, как он на нее смотрел. 609 01:05:13,709 --> 01:05:15,543 Поэтому, когда она пропала, 610 01:05:15,626 --> 01:05:17,876 я сразу подумал на этого ублюдка. 611 01:05:18,584 --> 01:05:20,751 Мы подождали, пока они уехали. 612 01:05:20,834 --> 01:05:22,209 Я взял собаку, Хершель. 613 01:05:23,126 --> 01:05:27,293 Как я и думал, она заливалась лаем. Особенно в кабинете. 614 01:05:28,001 --> 01:05:30,168 В том доме полно улик. 615 01:05:30,251 --> 01:05:32,334 Я знаю это! Так что вместо того… 616 01:06:27,501 --> 01:06:30,418 ДАННЫЕ ОБСЛЕДОВАНИЙ МИРЫ 617 01:06:36,418 --> 01:06:37,793 Держи. 618 01:06:38,501 --> 01:06:39,959 - Спасибо. - И тебе. 619 01:06:40,584 --> 01:06:41,918 - Спасибо. - За нас. 620 01:06:42,501 --> 01:06:45,918 Отличный участок, Генри. Здесь так уединенно. 621 01:06:49,459 --> 01:06:50,293 Да. 622 01:06:57,959 --> 01:07:00,168 НАШ ДОМ 623 01:07:12,209 --> 01:07:14,084 КАБИНЕТ 624 01:09:23,668 --> 01:09:25,293 Боже. 625 01:10:11,959 --> 01:10:12,793 Есть кто? 626 01:11:00,876 --> 01:11:01,918 Боже мой. 627 01:11:31,959 --> 01:11:32,793 Эй? 628 01:11:37,043 --> 01:11:38,543 Кристина? 629 01:11:44,334 --> 01:11:45,543 Давай-ка. 630 01:11:54,751 --> 01:11:55,751 Кристина? 631 01:11:58,168 --> 01:11:59,084 Кристина? 632 01:11:59,876 --> 01:12:00,709 Боже мой. 633 01:12:18,876 --> 01:12:21,126 Нет. Перестань. 634 01:12:21,209 --> 01:12:23,584 Всё хорошо. 635 01:12:23,668 --> 01:12:27,668 Я тебя не трону. 636 01:12:27,751 --> 01:12:32,043 Не бойся меня. Хорошо? Послушай, наверху гости. 637 01:12:32,126 --> 01:12:35,043 Я схожу за помощью, хорошо? Верь мне. 638 01:12:35,126 --> 01:12:37,501 Всё будет хорошо. Я скоро вернусь. 639 01:12:45,751 --> 01:12:47,126 Генри. 640 01:12:47,209 --> 01:12:49,418 Да кто ты такой? 641 01:12:53,709 --> 01:12:56,501 Я твой муж. 642 01:12:58,376 --> 01:13:00,501 Просто у меня всегда была… 643 01:13:02,626 --> 01:13:03,918 …эта тяга. 644 01:13:05,501 --> 01:13:08,584 Я не хотел быть таким. 645 01:13:09,959 --> 01:13:11,626 Это не мой выбор. 646 01:13:16,376 --> 01:13:19,168 Вот зачем ты построил дом. Он вовсе не для нас. 647 01:13:25,209 --> 01:13:27,876 Это другое представление о «нас». 648 01:13:45,376 --> 01:13:47,168 Мира, что ты делаешь? 649 01:13:49,668 --> 01:13:53,043 Мира, пожалуйста, перестань. Мира, убери телефон. 650 01:13:54,709 --> 01:13:58,293 Убери чертов телефон. 651 01:14:11,543 --> 01:14:13,376 Я столько для тебя сделал! 652 01:14:24,376 --> 01:14:25,626 Нет. 653 01:14:30,543 --> 01:14:35,584 Я поддерживал тебя, несмотря ни на что. 654 01:14:38,168 --> 01:14:40,834 Генри, это совсем не одно и то же. 655 01:14:40,918 --> 01:14:42,293 Это не одно и то же. 656 01:14:43,418 --> 01:14:46,376 Скажи, ты сама выбрала себе такую судьбу? 657 01:14:47,501 --> 01:14:48,334 Рак? 658 01:14:49,584 --> 01:14:51,376 Бесплодие, вызванное болезнью. 659 01:14:52,876 --> 01:14:54,459 Депрессия? Нет. 660 01:14:55,001 --> 01:14:58,876 Это биология. Тебе досталась такая генетика. 661 01:14:59,959 --> 01:15:03,251 А мне досталась такая. 662 01:15:07,126 --> 01:15:07,959 Мира… 663 01:15:10,584 --> 01:15:14,251 Теперь ты будешь здесь. Со мной. 664 01:15:22,876 --> 01:15:24,584 Нет. Генри. 665 01:15:25,418 --> 01:15:29,584 Нет. Генри, не бросай меня! 666 01:15:29,668 --> 01:15:34,793 Помогите! Кто-нибудь, на помощь! 667 01:15:44,043 --> 01:15:44,959 Ты чего? 668 01:15:45,709 --> 01:15:48,876 Споткнулся и разбил нос, помогая Мире лечь спать. 669 01:15:49,668 --> 01:15:50,793 Она в порядке? 670 01:15:50,876 --> 01:15:52,668 Да. Она в порядке. 671 01:15:52,751 --> 01:15:55,418 Немного перебрала мохито. 672 01:15:55,501 --> 01:15:57,751 Мне правда очень жаль, 673 01:15:57,834 --> 01:16:00,126 но пора расходиться. 674 01:16:01,709 --> 01:16:03,251 - Да. - Хорошо. 675 01:16:03,334 --> 01:16:05,793 - Спасибо. - Пока. Аккуратнее на дороге. 676 01:16:46,084 --> 01:16:46,918 Кто ты? 677 01:16:51,126 --> 01:16:52,168 Меня зовут Мира. 678 01:16:53,001 --> 01:16:53,834 Ты его знаешь? 679 01:16:56,626 --> 01:16:58,293 Думала, что знаю. 680 01:17:03,668 --> 01:17:07,001 Что он с тобой сделал? 681 01:17:09,209 --> 01:17:10,251 Я не знаю. 682 01:17:12,709 --> 01:17:16,293 Я почти ничего не помню. Однажды я вышла из дома, 683 01:17:16,876 --> 01:17:20,293 а очнулась уже здесь. Связанная. 684 01:17:22,001 --> 01:17:24,584 Я даже не знаю, как давно я здесь. 685 01:17:29,126 --> 01:17:30,626 Он приходит 686 01:17:32,251 --> 01:17:35,043 и просто сидит здесь с… 687 01:17:37,001 --> 01:17:37,834 С битой. 688 01:17:41,501 --> 01:17:45,459 Единственное, что он говорит: «Я сам решаю когда». 689 01:18:39,126 --> 01:18:40,334 Прошу, помоги мне. 690 01:18:41,376 --> 01:18:43,043 Пожалуйста! 691 01:18:44,084 --> 01:18:45,834 Пожалуйста! 692 01:18:51,376 --> 01:18:54,668 Так, давай я тебя развяжу. Сейчас. 693 01:18:59,626 --> 01:19:01,376 Вот так. 694 01:19:02,376 --> 01:19:04,334 Всё хорошо. 695 01:19:04,418 --> 01:19:07,876 Всё будет хорошо. 696 01:19:08,876 --> 01:19:10,126 Всё хорошо. 697 01:19:12,751 --> 01:19:13,751 Он идет. 698 01:19:23,418 --> 01:19:24,543 Мира? 699 01:19:24,626 --> 01:19:25,584 Дорогая? 700 01:19:28,001 --> 01:19:30,084 Мы справимся. Я уверен в этом. 701 01:19:31,584 --> 01:19:34,251 И мы снова сможем доверять друг другу. 702 01:19:34,334 --> 01:19:38,918 Между нами больше нет секретов. Нам больше нечего скрывать. 703 01:20:10,793 --> 01:20:12,543 Нет. Сюда. 704 01:20:17,501 --> 01:20:18,584 ЗАБЛОКИРОВАНО 705 01:20:26,501 --> 01:20:31,668 Знаешь, ты часами лежала на полу. 706 01:20:32,751 --> 01:20:35,418 Ты была слишком слаба. Не могла встать. 707 01:20:36,251 --> 01:20:37,793 Помнишь, Мира? 708 01:20:41,001 --> 01:20:41,876 Я помню. 709 01:20:43,293 --> 01:20:47,543 Да, ведь мне приходилось каждый вечер 710 01:20:47,626 --> 01:20:50,543 укладывать тебя спать. 711 01:20:51,751 --> 01:20:55,001 Я кормил тебя, относил в туалет. 712 01:20:56,293 --> 01:20:59,001 Вот на что идут ради тех, кого любят. 713 01:21:01,876 --> 01:21:04,584 А не отворачиваются от них, верно? 714 01:21:08,043 --> 01:21:12,668 Не бросают их, когда становится трудно… 715 01:21:15,543 --> 01:21:16,793 Или некомфортно. 716 01:21:21,918 --> 01:21:24,001 А ты предпочла мне ее? 717 01:21:25,251 --> 01:21:26,293 Предпочла нам? 718 01:21:27,084 --> 01:21:29,709 Ладно. Хорошо. 719 01:21:31,168 --> 01:21:32,001 Спасешь ее? 720 01:21:34,459 --> 01:21:35,459 Заботишься о ней? 721 01:21:40,501 --> 01:21:42,501 Ты о себе позаботиться не можешь. 722 01:21:52,459 --> 01:21:53,918 Кристина, послушай меня. 723 01:21:57,418 --> 01:22:00,334 Нет! Беги! Давай, беги! 724 01:22:09,168 --> 01:22:11,418 Помогите! 725 01:22:15,334 --> 01:22:16,251 Помогите! 726 01:22:35,584 --> 01:22:37,834 Нет! 727 01:22:39,668 --> 01:22:40,501 Нет. 728 01:22:51,376 --> 01:22:53,751 Нет! Помогите! 729 01:23:02,543 --> 01:23:09,251 Нет! Пожалуйста. 730 01:23:12,876 --> 01:23:16,751 Пожалуйста! Нет! 731 01:23:26,251 --> 01:23:32,834 Пожалуйста. 732 01:23:37,751 --> 01:23:39,793 Я же говорил. 733 01:23:41,626 --> 01:23:43,334 Я решаю когда. 734 01:23:44,626 --> 01:23:46,293 Пожалуйста. Нет! 735 01:24:30,501 --> 01:24:33,209 Кто же будет о тебе заботиться? 736 01:24:39,251 --> 01:24:40,084 Я сама. 737 01:24:48,793 --> 01:24:51,543 Всё хорошо. 738 01:24:56,709 --> 01:25:00,543 Всё хорошо. 739 01:25:01,043 --> 01:25:03,501 Давай. 740 01:25:05,834 --> 01:25:07,584 Идем. 741 01:27:08,168 --> 01:27:15,168 ПРОДАНО 742 01:32:43,084 --> 01:32:45,293 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова