1 00:00:20,626 --> 00:00:24,376 NETFLIX SUNAR 2 00:01:52,376 --> 00:01:53,209 Koşu nasıldı? 3 00:01:54,376 --> 00:01:55,209 Güzeldi. 4 00:01:55,709 --> 00:01:58,334 Çok oyalanma. Buraya eğlenmeye geldik. 5 00:02:24,001 --> 00:02:25,709 {\an8}MODERN MİMARİ 6 00:02:39,043 --> 00:02:40,084 Ne oldu? 7 00:02:40,876 --> 00:02:41,709 Çok güzelsin. 8 00:02:48,793 --> 00:02:49,876 -Pekâlâ. -Pekâlâ. 9 00:02:49,959 --> 00:02:51,251 -Hazır mısın? -Evet. 10 00:02:51,834 --> 00:02:52,709 Gidelim. 11 00:02:53,209 --> 00:02:55,126 Vay, telefon almıyor muyuz? 12 00:02:56,209 --> 00:02:58,043 Tam bir randevu gecesi. Peki. 13 00:03:09,084 --> 00:03:09,918 A. 14 00:03:11,126 --> 00:03:11,959 L. 15 00:03:13,209 --> 00:03:14,043 T. 16 00:03:14,793 --> 00:03:18,209 "Gestalt" özel isimdir. Üzgünüm. 17 00:03:18,918 --> 00:03:20,626 -Ayrıca bir kelime. -İlginç. 18 00:03:20,709 --> 00:03:23,293 Ve şu gerçek olan zımbırtılardan. 19 00:03:23,376 --> 00:03:25,043 -İtiraz ediyorum. -Peki. 20 00:03:29,834 --> 00:03:34,459 "Gestalt. Parçalarının toplamından fazlası olarak algılanan…" Lanet olsun. 21 00:03:37,168 --> 00:03:39,251 -Mücadeleye devam mı? -Evet. 22 00:03:39,334 --> 00:03:41,959 Ne yapalım, senden daha iyiyim. Kusura bakma. 23 00:03:44,293 --> 00:03:46,168 Parçaların toplamı demişken… 24 00:03:46,751 --> 00:03:47,834 Nasıl yani? 25 00:03:48,459 --> 00:03:51,751 -Yeni ev partimizi kastettim. -Ama en saçma şekilde. 26 00:03:53,043 --> 00:03:55,209 Bu sabah davetiyeyi gönderdim. 27 00:03:55,293 --> 00:03:57,418 Doğru ya. Teşekkür ederim. 28 00:04:02,543 --> 00:04:03,459 İki… 29 00:04:03,543 --> 00:04:04,459 Peki bir şey… 30 00:04:05,876 --> 00:04:06,959 Bir şey buldun mu? 31 00:04:09,251 --> 00:04:10,876 Duşta kontrol ediyordun da. 32 00:04:15,918 --> 00:04:17,501 Tamam. Çok mantıklı. 33 00:04:17,584 --> 00:04:21,043 Demek o yüzden evde bana öyle bakıyordun. 34 00:04:24,126 --> 00:04:25,293 Beni dinle. 35 00:04:26,751 --> 00:04:27,834 Eğer nüks ederse 36 00:04:28,959 --> 00:04:30,209 yeniden başa çıkarız. 37 00:04:31,668 --> 00:04:32,501 Birlikte. 38 00:04:37,376 --> 00:04:39,001 Kaybeden çamaşırları yıkar. 39 00:04:39,084 --> 00:04:40,668 Senden nefret ediyorum. 40 00:04:40,751 --> 00:04:41,876 Ben de senden. 41 00:04:43,001 --> 00:04:43,834 Buraya gel. 42 00:04:45,334 --> 00:04:47,168 Pekâlâ. Ver bakalım şunu. 43 00:04:47,918 --> 00:04:51,251 Parti için 18'i hâlâ uygun mu? Davetiyeye öyle yazdım da. 44 00:04:51,334 --> 00:04:53,168 Evet. Mükemmel. 45 00:04:53,251 --> 00:04:55,793 Ertelersek Şükran Günü'ne çok yaklaşır. 46 00:04:57,209 --> 00:04:58,584 Bir dakika. Buraya gel. 47 00:05:00,334 --> 00:05:02,751 -Ne oldu? -Eserimizle gurur duyuyorum. 48 00:05:05,126 --> 00:05:06,001 Senin eserin. 49 00:05:06,084 --> 00:05:07,709 Evet ama senin için yaptım. 50 00:05:09,751 --> 00:05:10,834 Bizim için yaptım. 51 00:05:17,709 --> 00:05:18,918 Bir filme ne dersin? 52 00:05:19,709 --> 00:05:22,168 Film mi? Randevu gecesindeyiz sanmıştım. 53 00:05:22,751 --> 00:05:24,501 Çok daha iyi bir fikir. 54 00:05:27,168 --> 00:05:28,334 Ne oldu? 55 00:05:28,418 --> 00:05:31,001 Arka kapıyı açık mı bıraktın? 56 00:05:32,376 --> 00:05:33,501 Hayır. 57 00:05:52,584 --> 00:05:53,418 Henry. 58 00:05:58,418 --> 00:05:59,376 Henry? 59 00:06:12,834 --> 00:06:14,709 Hayır, arka kapı kapalıymış… 60 00:06:15,834 --> 00:06:16,709 Ne… 61 00:06:26,584 --> 00:06:27,418 İyi misin? 62 00:06:28,251 --> 00:06:29,418 Evet, ben… 63 00:06:30,251 --> 00:06:33,376 -Ya bize bir şey yapsalardı? -Hayır. 64 00:06:33,459 --> 00:06:35,959 Dinle, sadece eşyalarımızı istediler. 65 00:06:37,418 --> 00:06:38,459 Gerçekten mi? 66 00:06:38,543 --> 00:06:39,543 Evet. 67 00:06:39,626 --> 00:06:41,459 O zaman niye bir şey almadılar? 68 00:06:43,459 --> 00:06:44,293 Bilmiyorum. 69 00:06:46,334 --> 00:06:47,709 Biraz utanç verici. 70 00:06:49,543 --> 00:06:51,459 Evet. Eşyalarımızın nesi var ki? 71 00:06:51,543 --> 00:06:52,376 Değil mi? 72 00:06:54,334 --> 00:06:55,709 Güzel şeylerimiz var. 73 00:06:58,418 --> 00:07:00,959 Bir daha bakacağım, tamam mı? Hemen dönerim. 74 00:07:01,043 --> 00:07:01,876 Peki. 75 00:07:29,584 --> 00:07:31,126 Bence durum iyiye gidiyor. 76 00:07:32,376 --> 00:07:33,751 Ona sürekli kızmıyorum. 77 00:07:34,918 --> 00:07:36,043 Nefes egzersizleri… 78 00:07:37,543 --> 00:07:40,834 Okul değiştirmek aklıma geldikçe ona tekrar kızıyorum. 79 00:07:42,168 --> 00:07:43,543 Taşınmak zor olabilir. 80 00:07:44,834 --> 00:07:45,834 Berbat. 81 00:07:47,126 --> 00:07:48,668 Nereye taşınacağına bağlı. 82 00:07:49,418 --> 00:07:51,959 Belki Doğu Yakası hoşuna gider. Benim gitti. 83 00:07:52,668 --> 00:07:54,293 -Orada mı büyüdün? -Hayır. 84 00:07:54,376 --> 00:07:57,418 Hindistan'da büyüdüm, Boston'a üniversiteye geldim. 85 00:07:57,501 --> 00:07:59,293 -Neden kaldın? -Eşim sayesinde. 86 00:07:59,376 --> 00:08:01,293 -Orada tanıştık. -Nasıl ikna oldun? 87 00:08:01,376 --> 00:08:03,084 Belki annemde de işe yarar. 88 00:08:04,668 --> 00:08:07,918 Beni ucuz bir hediyelik eşyayla kandırdı. 89 00:08:08,959 --> 00:08:11,168 İlk buluşmamızda bana bir saat aldı. 90 00:08:11,251 --> 00:08:12,834 Tuhaf bir hediye. 91 00:08:13,793 --> 00:08:16,293 -Alınma. -O saat hâlâ duruyor. 92 00:08:16,376 --> 00:08:18,418 Anneme rüşvet mi vereyim yani? 93 00:08:19,126 --> 00:08:23,084 Yani belki de ona bu kadar kızmamalısın. 94 00:08:23,168 --> 00:08:24,959 İyi bir anne olmaya çalışıyor. 95 00:08:27,543 --> 00:08:29,626 Buraya gelince çocukların kızdı mı? 96 00:08:30,334 --> 00:08:32,709 Çocuğumuz yok. 97 00:08:33,418 --> 00:08:34,251 Evet… 98 00:08:37,459 --> 00:08:39,459 ONKOLOG RANDEVUSU 11,45 99 00:08:43,001 --> 00:08:44,168 En yakın randevu… 100 00:08:44,918 --> 00:08:46,876 Merhaba anne. Teşekkürler. 101 00:08:46,959 --> 00:08:48,626 23'ü nasıl? Sizin için… 102 00:09:09,793 --> 00:09:11,668 -Merhaba. Buyurun? -Bay Parsons. 103 00:09:12,793 --> 00:09:13,709 Dedektif Morse. 104 00:09:15,168 --> 00:09:16,001 Corrales PD. 105 00:09:16,084 --> 00:09:18,793 Merhaba. İçeri buyurun. 106 00:09:21,418 --> 00:09:23,543 İki cep telefonu ve bir laptop. 107 00:09:24,334 --> 00:09:25,334 O kadar mı? 108 00:09:26,168 --> 00:09:28,293 Çok spesifik bir liste. 109 00:09:30,209 --> 00:09:32,209 Niye telefonları bıraktınız? 110 00:09:34,209 --> 00:09:36,626 Onlara çok bağlıydık. Hele de ben. 111 00:09:36,709 --> 00:09:39,001 Ve taşındığımızda bir karar aldık, 112 00:09:39,084 --> 00:09:41,584 birlikteyken aramıza bir şey girmeyecekti. 113 00:09:43,751 --> 00:09:45,834 -Kaç yıldır evlisiniz? -On iki. 114 00:09:45,918 --> 00:09:47,834 Corrales'e ne zaman taşındınız? 115 00:09:47,918 --> 00:09:52,001 Bir yıl kadar önce temel attık, yaklaşık iki ay önce de taşındık. 116 00:09:52,084 --> 00:09:55,501 Boston'da hep bir koşuşturma var ve tam tersini istedik. 117 00:09:56,793 --> 00:09:58,334 Burada düşmanınız var mı? 118 00:10:03,418 --> 00:10:06,376 Bence kişisel bir olay değildi. Sizce öyle mi? 119 00:10:06,459 --> 00:10:08,209 Hâlâ cevap arıyoruz. 120 00:10:09,376 --> 00:10:10,626 Peki ya Boston'da? 121 00:10:11,626 --> 00:10:12,709 Boston'da mı? 122 00:10:12,793 --> 00:10:14,793 Geride düşman bıraktınız mı? 123 00:10:14,876 --> 00:10:19,334 Ülkenin diğer ucuna uçup evime girecek bir düşmanım olmadı. 124 00:10:24,459 --> 00:10:25,293 Güzel bir ev. 125 00:10:26,001 --> 00:10:28,751 Büyük. Kendiniz mi tasarladınız? 126 00:10:30,501 --> 00:10:31,334 Evet. 127 00:10:32,668 --> 00:10:33,876 O neydi? 128 00:10:33,959 --> 00:10:38,376 Alarm sistemi takmamanız garip geldi, o kadar. 129 00:10:38,459 --> 00:10:40,876 Corrales'in güvenli olduğunu düşünmüştüm. 130 00:10:44,751 --> 00:10:47,251 O gece evden ne kadar uzaklaştınız? 131 00:10:47,334 --> 00:10:48,876 -Birkaç saat. -İki mi yani? 132 00:10:48,959 --> 00:10:50,918 -İki ya da üç. -İki mi, üç mü? 133 00:10:53,584 --> 00:10:56,501 Zaman çizgisi oluşturmaya çalışıyorum. O yüzden… 134 00:10:56,584 --> 00:11:00,001 Eşim çok sarsıldı, biliyorum, siz de işinizi yapıyorsunuz. 135 00:11:00,084 --> 00:11:02,209 -Doğru. -Ama görevim onu korumak. 136 00:11:02,293 --> 00:11:05,584 Güvende hissetmesi için ne yaptığınızı söyleyebilirim? 137 00:11:11,376 --> 00:11:13,043 Tesisatçı gerekiyor gibi. 138 00:11:13,126 --> 00:11:14,751 Listeye yazarım. 139 00:11:18,876 --> 00:11:19,709 Ona deyin ki… 140 00:11:22,251 --> 00:11:23,501 …birkaç ipucumuz var. 141 00:11:45,543 --> 00:11:46,459 Evet… 142 00:11:47,168 --> 00:11:51,001 Haberler iyi. Hissettiğin yumru muhtemelen yara dokusu kalıntısı. 143 00:11:51,084 --> 00:11:53,459 Kanserin nüks ettiğine dair bir şey yok. 144 00:11:54,543 --> 00:11:55,376 Peki. 145 00:11:56,709 --> 00:12:00,293 Gerçekten emin olmak istedim. 146 00:12:01,126 --> 00:12:03,501 Tabii ki. İstersen bir kopyasını al. 147 00:12:03,584 --> 00:12:04,543 Teşekkür ederim. 148 00:12:06,834 --> 00:12:08,668 Onun dışında nasılsın? 149 00:12:08,751 --> 00:12:12,043 İyiyim. Sadece çok yorgunum. 150 00:12:14,168 --> 00:12:16,543 Hırsızlık olayını duydum. 151 00:12:18,834 --> 00:12:20,001 Corrales küçüktür. 152 00:12:20,084 --> 00:12:23,043 Kilisede duymadığını da polis kayıtlarında okursun. 153 00:12:24,709 --> 00:12:29,876 Uzmanlık alanın olduğunu biliyorum ama biriyle konuşmak istersen… 154 00:12:29,959 --> 00:12:33,126 Yok, çok teşekkürler. İyiyim. 155 00:12:33,209 --> 00:12:35,168 -Emin misin? -Evet. 156 00:12:35,251 --> 00:12:39,084 O konuda eşim yardımcı oluyor. 157 00:12:39,168 --> 00:12:40,334 Hem de çok. 158 00:12:41,293 --> 00:12:46,126 Yanımda olmakta ve sorunlarımla uğraşmakta gerçekten iyidir. 159 00:12:47,418 --> 00:12:51,459 Kaçıp gidebilirdi. Onun yerindeki çoğu insan kaçardı. 160 00:12:52,459 --> 00:12:55,709 Bazen de çekilmez oluyordum 161 00:12:56,209 --> 00:12:59,001 ama yine de hep yanımdaydı ve bana destek oldu. 162 00:13:01,626 --> 00:13:02,751 Aptal. 163 00:13:09,001 --> 00:13:10,834 {\an8}HAREKET SENSÖRLÜ GÜVENLİK IŞIĞI 164 00:13:25,959 --> 00:13:27,418 KİLİT AÇIK 165 00:13:33,626 --> 00:13:35,126 ÖN KAPI KİLİTLİ 166 00:14:09,751 --> 00:14:11,043 {\an8}GÖRÜNTÜLEME MERKEZİ 167 00:14:13,751 --> 00:14:14,668 Henry? 168 00:14:14,751 --> 00:14:15,918 Buradayım. 169 00:14:16,001 --> 00:14:18,709 Bir saniye bekle. 170 00:14:22,959 --> 00:14:23,876 Neler oluyor? 171 00:14:26,334 --> 00:14:28,293 Tamam. İçeri gel. 172 00:14:29,418 --> 00:14:30,376 Peki. 173 00:14:33,543 --> 00:14:34,376 Sürpriz! 174 00:14:36,418 --> 00:14:38,334 -Resimlerimizi onarmışsın. -Evet. 175 00:14:38,418 --> 00:14:42,918 Rafı, koridor ışığını ve çalışma sandalyesini de onardım. 176 00:14:43,001 --> 00:14:44,334 Ama kime ne, değil mi? 177 00:14:46,834 --> 00:14:47,668 Şuraya bak. 178 00:14:55,418 --> 00:14:57,876 Bekle. Bu daha önce yoktu. Var mıydı? 179 00:14:57,959 --> 00:15:00,043 Yoktu. Yeni resimler koydum. 180 00:15:01,209 --> 00:15:02,376 Çok süpersin. 181 00:15:02,459 --> 00:15:04,834 İlham için iyi bir hırsızlık gibisi yok. 182 00:15:14,584 --> 00:15:17,918 Kurduğun yeni ışığı ve kilitleri gördüm. 183 00:15:18,709 --> 00:15:21,084 -Onlara ihtiyaç mı olacak? -Sadece önlem. 184 00:15:21,959 --> 00:15:23,543 İki yeni telefon da aldım. 185 00:15:24,459 --> 00:15:27,084 Ve konum takip uygulaması kurdum, 186 00:15:27,168 --> 00:15:30,501 böylece yalnız kalmaktan korkarsan… 187 00:15:31,959 --> 00:15:33,834 Yeni bilgisayar da mı aldın? 188 00:15:37,084 --> 00:15:38,043 Henry? 189 00:15:41,626 --> 00:15:42,751 Henry. 190 00:15:43,959 --> 00:15:45,876 Hadi ama. Bunun için kızamazsın. 191 00:15:47,834 --> 00:15:50,168 Emin olmadan bir şey demek istemedim. 192 00:15:50,251 --> 00:15:53,418 Evet ama aramızda sır olmaz. O çiftlerden değiliz. 193 00:15:55,001 --> 00:15:55,834 Haklısın. 194 00:15:56,793 --> 00:15:59,459 Ortada bir şey yokken endişelenmeni istemedim. 195 00:15:59,543 --> 00:16:02,168 Böyle şeyleri bilmezsem sana nasıl bakacağım? 196 00:16:03,668 --> 00:16:04,793 Her şey yolunda mı? 197 00:16:05,376 --> 00:16:07,043 Evet, her şey yolunda. 198 00:16:11,126 --> 00:16:12,126 Üzgünüm. 199 00:16:14,709 --> 00:16:15,543 Buraya gel. 200 00:16:20,668 --> 00:16:22,084 Seni çok seviyorum. 201 00:16:22,918 --> 00:16:23,918 Ben de seni. 202 00:17:47,876 --> 00:17:48,709 Henry? 203 00:17:51,084 --> 00:17:52,001 Henry. 204 00:17:53,376 --> 00:17:54,293 Elektrik yok. 205 00:17:57,084 --> 00:18:00,376 Bir ara yağmur yağmıştı. Muhtemelen fırtınadan kesildi. 206 00:18:16,459 --> 00:18:17,584 Jeneratöre bakayım. 207 00:18:18,459 --> 00:18:19,293 Sağ ol. 208 00:19:39,293 --> 00:19:40,293 Tanrım. 209 00:20:06,293 --> 00:20:07,293 Meera. 210 00:20:08,168 --> 00:20:10,251 Tamam. Geçti. 211 00:20:12,084 --> 00:20:12,918 Tamam. 212 00:20:14,584 --> 00:20:16,501 -Neredeler? -Bilmiyorum. 213 00:20:20,751 --> 00:20:22,793 Pekâlâ. Hadi. 214 00:21:02,543 --> 00:21:05,459 Dinle. Burada kal. Hemen dönerim. 215 00:21:05,543 --> 00:21:09,543 -Hayır. Lütfen gitme. Lütfen. -Kal. Hayır. Hemen dönerim. 216 00:21:09,626 --> 00:21:11,251 Burada bekle. 217 00:21:30,834 --> 00:21:31,959 Tamam. Hadi. 218 00:21:38,626 --> 00:21:40,459 -Henry! -Buradalar! 219 00:21:43,168 --> 00:21:44,376 Tut onu! 220 00:21:44,459 --> 00:21:45,501 Silahını al! 221 00:21:45,584 --> 00:21:46,918 Yakala! 222 00:21:49,418 --> 00:21:50,251 Henry! 223 00:21:55,918 --> 00:21:58,001 Koş! 224 00:21:58,084 --> 00:21:59,293 Yakalayın! 225 00:22:01,876 --> 00:22:03,834 -Koş! -Aç kapıyı! 226 00:22:11,543 --> 00:22:12,543 Aç! 227 00:22:19,293 --> 00:22:22,293 -Al şu anahtarları ve arabaya git. -Ne? 228 00:22:22,376 --> 00:22:23,376 Seni indireceğim. 229 00:22:24,209 --> 00:22:28,501 -Hadi. Lütfen. Seni tutuyorum. -Tamam. 230 00:22:29,376 --> 00:22:31,543 -Tutuyorum. Bekle. -Henry! 231 00:22:32,209 --> 00:22:34,626 -Kolumu tut. Seni indireceğim. -Henry. 232 00:22:35,376 --> 00:22:36,501 Bir şey yok. 233 00:22:37,501 --> 00:22:38,459 Atla! 234 00:22:41,376 --> 00:22:43,001 İyiyim. 235 00:22:43,876 --> 00:22:46,334 Henry! 236 00:22:46,418 --> 00:22:48,751 -Hayır! Henry! Neler oluyor? -Yakala! 237 00:22:48,834 --> 00:22:49,959 -Hayır! -Tut! 238 00:22:50,043 --> 00:22:53,293 -Hayır! Lütfen. Bırakın onu! Lütfen. -Koş! 239 00:23:15,001 --> 00:23:16,168 Tamam. 240 00:23:18,168 --> 00:23:21,084 Henry! 241 00:23:26,543 --> 00:23:27,418 Aman tanrım! 242 00:23:34,709 --> 00:23:37,543 Tamam. 243 00:23:41,709 --> 00:23:42,668 Hayır. 244 00:23:45,418 --> 00:23:46,834 Lütfen. 245 00:24:45,001 --> 00:24:45,834 Üzgünüm. 246 00:24:51,918 --> 00:24:53,751 Ne zamandır evdeydi? 247 00:24:57,418 --> 00:24:58,834 Boston'dayken de vardı. 248 00:25:00,918 --> 00:25:02,876 Güya "o çiftlerden" değildik. 249 00:25:04,751 --> 00:25:07,418 Bilsen evde tutmamı ister miydin? 250 00:25:07,501 --> 00:25:10,793 -Hayır. -O yüzden söylemedim. 251 00:25:14,709 --> 00:25:15,543 Artık yok. 252 00:25:16,834 --> 00:25:18,043 -Polis aldı. -Evet. 253 00:25:18,126 --> 00:25:20,376 Yoksa saksılarımdan birine koyacaktın. 254 00:25:21,626 --> 00:25:22,709 İyi bir fikirdi. 255 00:25:22,793 --> 00:25:25,668 Harika fikir. Herkesin gizli silah deposu olmalı. 256 00:25:26,334 --> 00:25:28,168 Tek bir tabancaydı. 257 00:25:29,543 --> 00:25:30,959 Ve iyi ki de vardı. 258 00:25:39,043 --> 00:25:40,084 Tamam, geldiler. 259 00:25:46,584 --> 00:25:48,959 CLINT OXBOW 260 00:25:52,793 --> 00:25:53,626 İşte. 261 00:25:55,918 --> 00:25:57,459 DYLAN COBB 262 00:26:03,876 --> 00:26:04,751 Kim bunlar? 263 00:26:04,834 --> 00:26:08,418 -Onlar Eagle Point'ten. -Şehrin diğer ucundaki karavan parkı. 264 00:26:09,084 --> 00:26:11,584 Fakir bir toplum. Suç oranı buradan yüksek. 265 00:26:13,293 --> 00:26:15,793 Azılı suçlu. Genelde uyuşturucuyla ilgili. 266 00:26:16,293 --> 00:26:17,501 Diğer ikisi de öyle. 267 00:26:19,418 --> 00:26:21,251 Mümkünse onu sorguya çekeceğiz. 268 00:26:22,501 --> 00:26:23,334 Kimi? 269 00:26:26,501 --> 00:26:28,668 Saint Mary's'te yoğun bakımda. 270 00:26:29,834 --> 00:26:32,793 -Durumu ağır. -Bekleyin. Hâlâ hayattalar mı? 271 00:26:32,876 --> 00:26:35,793 -Sadece o. -Eyalet polisi de konuşmak ister. 272 00:26:36,626 --> 00:26:38,584 -Eminim. -Neden söz ediyorsunuz? 273 00:26:39,501 --> 00:26:40,459 Kim bu insanlar? 274 00:26:41,334 --> 00:26:42,793 İsimlerini, yüzlerini 275 00:26:42,876 --> 00:26:45,501 ve bazı suçlarını biliyorum ama onun dışında… 276 00:26:46,543 --> 00:26:49,918 Başınıza gelen olay da onların işi olabilir. 277 00:26:50,959 --> 00:26:52,126 Onlara uyuyor gibi… 278 00:26:54,376 --> 00:26:55,793 …ama bir sorun daha var. 279 00:26:58,209 --> 00:27:00,293 Buralardan bir kız bir aydır kayıp. 280 00:27:04,168 --> 00:27:05,709 Christine Cobb. 281 00:27:06,959 --> 00:27:08,709 Üniversite birinci sınıfta. 282 00:27:09,459 --> 00:27:13,959 Eyalet polisine göre kaybolmasından bu kişiler sorumlu olabilir. 283 00:27:14,709 --> 00:27:17,459 Ve açıkçası bu adam hayatını kaybederse 284 00:27:18,584 --> 00:27:19,709 kız bulunmayabilir. 285 00:27:21,459 --> 00:27:23,543 Tanrım. Ailesine üzüldüm. 286 00:27:27,084 --> 00:27:28,209 Anlamadınız galiba. 287 00:27:30,293 --> 00:27:32,793 Bu adamlar onun ailesi. 288 00:27:57,001 --> 00:27:58,543 Çizim masamı da onardım. 289 00:28:08,751 --> 00:28:09,751 Gidiyor musun? 290 00:28:10,459 --> 00:28:13,501 Evet, parti için diğer malzemeleri alacağım. 291 00:28:15,168 --> 00:28:16,293 Hâlâ istiyor musun? 292 00:28:17,126 --> 00:28:19,709 Evet. Bence bizim için iyi olur. Ne dersin? 293 00:28:25,126 --> 00:28:27,751 Uzun sürmez, Grayson's'a gidip geleceğim. 294 00:28:27,834 --> 00:28:31,751 Pazar günleri sekizde kapanıyor. Evde kalabilecek misin? 295 00:28:31,834 --> 00:28:34,043 Belki de partiyi unutabilirsin. 296 00:28:34,126 --> 00:28:35,918 -Meera. -Veya mobilya tamirini. 297 00:28:36,001 --> 00:28:38,959 -Yeter. -Hiçbir şey olmamış gibi davranıyorsun. 298 00:28:39,043 --> 00:28:40,418 Doğru, deniyorum. 299 00:28:42,334 --> 00:28:45,168 -O insanları öldürdün. -Bizi öldüreceklerdi. 300 00:28:45,251 --> 00:28:47,751 Yine de hiç etkilenmedin mi? 301 00:28:47,834 --> 00:28:51,626 Tabii ki etkilendim! Resmen tiksiniyorum! 302 00:28:53,709 --> 00:28:56,209 Ama sosyal görevlerden de geri kalmıyorsun. 303 00:28:56,293 --> 00:28:59,709 -Bunu aşmalıyız. -Daha yeni oldu, tamam mı? 304 00:29:03,459 --> 00:29:05,168 Ya başkaları da varsa? 305 00:29:08,293 --> 00:29:09,668 Bunu nasıl aşacağız? 306 00:29:16,209 --> 00:29:17,084 Korkuyorsun. 307 00:29:19,668 --> 00:29:20,751 Ben de korkuyorum. 308 00:29:22,251 --> 00:29:24,209 Ama daha önce de korktuk 309 00:29:25,293 --> 00:29:26,376 ve atlattık… 310 00:29:29,126 --> 00:29:31,751 …çünkü zararı birlikte onardık. 311 00:29:33,084 --> 00:29:33,918 Bana bak. 312 00:29:35,459 --> 00:29:36,834 Arkadaşlarımı çağırdım. 313 00:29:37,418 --> 00:29:38,834 Tek istediğim… 314 00:29:40,293 --> 00:29:42,209 Tek istediğim normale dönmek. 315 00:29:48,168 --> 00:29:50,334 Dükkâna başka gün de giderim. 316 00:29:50,418 --> 00:29:52,501 Hayır. 317 00:29:52,584 --> 00:29:54,334 Sadece… 318 00:29:57,918 --> 00:29:58,751 Git hadi. 319 00:30:01,501 --> 00:30:02,459 Emin misin? 320 00:30:03,751 --> 00:30:06,293 Evet, eminim. İyi olacağım. 321 00:30:10,793 --> 00:30:12,168 Seni seviyorum. 322 00:30:12,251 --> 00:30:13,293 Ben de seni. 323 00:30:40,251 --> 00:30:41,251 Henry? 324 00:30:52,376 --> 00:30:55,084 Henry Parsons'ı aradınız. Lütfen mesaj bırakın. 325 00:30:55,751 --> 00:30:58,501 Merhaba, benim. 326 00:30:58,584 --> 00:31:00,626 Ödeme konusunda zorlanacaksın 327 00:31:00,709 --> 00:31:02,376 çünkü cüzdanını bırakmışsın. 328 00:31:03,209 --> 00:31:05,334 Umarım varmadan önce bunu dinlersin. 329 00:31:06,168 --> 00:31:07,168 Tamam, hoşça kal. 330 00:31:17,876 --> 00:31:21,293 Ya da neyse, bunu sana yetiştirmeye çalışacağım. 331 00:32:11,459 --> 00:32:14,793 ST. MARY'S HASTANESİ 332 00:32:20,043 --> 00:32:21,418 Nereye gidiyorsun? 333 00:32:52,084 --> 00:32:54,709 Merhaba! Neredeydin? Arabayla geziyor muydun? 334 00:32:54,793 --> 00:32:55,876 Seni arıyordum. 335 00:32:58,834 --> 00:33:01,793 Tüh be. Telesekretere düşmüş. Kusura bakma. 336 00:33:03,376 --> 00:33:04,334 Bir şey mi oldu? 337 00:33:05,626 --> 00:33:07,834 Kaza yaptım. 338 00:33:10,084 --> 00:33:12,751 Tanrım. İyi misin? 339 00:33:12,834 --> 00:33:16,793 Evet. Sana yetişmeye çalışıyordum 340 00:33:16,876 --> 00:33:20,293 ve şehirden uzaklaşıp hastane yoluna saptın. 341 00:33:20,959 --> 00:33:24,959 Evet, yanlış yola girdim. Grayson's'a zor yetiştim. 342 00:33:28,709 --> 00:33:29,543 Doğru. 343 00:33:30,334 --> 00:33:33,334 Neyse ki market sahibi, haftaya ödersin, dedi. 344 00:33:34,251 --> 00:33:36,168 -Küçük yerler sağ olsun. -Evet. 345 00:33:43,626 --> 00:33:44,834 Arabayı ne yaptın? 346 00:33:44,918 --> 00:33:48,084 Tamirhaneye çektiler. Eve Uber'le geldim. 347 00:33:49,834 --> 00:33:54,001 Peki. Ben hallederim. Merak etme. Çok şükür iyisin, değil mi? 348 00:34:47,918 --> 00:34:48,751 Meera? 349 00:35:09,293 --> 00:35:12,168 SENİ DÜŞÜNÜYORUM. 350 00:35:23,793 --> 00:35:24,668 İyi geceler! 351 00:35:26,334 --> 00:35:27,418 Evet, iyi geceler. 352 00:35:28,293 --> 00:35:29,501 Az daha unutuyordum. 353 00:35:30,084 --> 00:35:31,959 -Partin için üzgünüm. -Ne? 354 00:35:32,043 --> 00:35:34,959 Yeni ev partin. Davetiye iptali geldi. 355 00:35:37,459 --> 00:35:38,668 -Peki. -Peki. 356 00:35:47,834 --> 00:35:50,584 PARTİYİ İPTAL Mİ ETTİN? 357 00:35:54,543 --> 00:35:57,668 DAHA FAZLA STRESE GİRDİN GİBİ GELDİ. BUNU DA İSTEMEM. 358 00:36:04,918 --> 00:36:05,793 Tanrım. 359 00:36:08,626 --> 00:36:10,293 Kazayı duydum. İyi misiniz? 360 00:36:11,459 --> 00:36:12,293 Evet, iyiyim. 361 00:36:13,459 --> 00:36:14,293 Araba yeni mi? 362 00:36:15,376 --> 00:36:18,751 Deri koltuk. Konsola gömülü GPS. 363 00:36:19,918 --> 00:36:21,043 Eşimin arabası. 364 00:36:23,793 --> 00:36:27,501 Bilmeniz gereken bir şey var. 365 00:36:28,668 --> 00:36:31,209 Eve girenlerden hâlâ hayatta olanı var ya? 366 00:36:32,334 --> 00:36:33,418 Artık yaşamıyor. 367 00:36:37,293 --> 00:36:41,376 -Yoğun bakımda değil miydi? -Durumu da iyiye gidiyordu. 368 00:36:42,668 --> 00:36:45,709 Neyse, artık bittiğini bilirseniz 369 00:36:45,793 --> 00:36:48,793 daha iyi hissedeceğinizi düşündüm. 370 00:36:51,251 --> 00:36:52,251 Teşekkür ederim. 371 00:36:56,584 --> 00:36:57,793 Ne zaman öldü? 372 00:36:58,834 --> 00:36:59,876 Pazar gecesi. 373 00:37:01,918 --> 00:37:02,751 Hoşça kalın. 374 00:37:15,959 --> 00:37:16,834 SON KONUMLAR 375 00:37:26,751 --> 00:37:29,459 1432 EAGLE POINT YOLU 376 00:38:42,084 --> 00:38:45,168 DİKKAT COBB 1432 377 00:39:29,126 --> 00:39:31,876 DYLAN COBB 1432 EAGLE POINT YOLU 378 00:41:01,293 --> 00:41:02,126 Tanrım. 379 00:41:19,709 --> 00:41:21,334 H | P MİMARLIK BÜROSU 380 00:41:21,418 --> 00:41:23,876 DYLAN COBB 1432 EAGLE POINT YOLU #8 381 00:41:39,043 --> 00:41:41,126 POSTA DAĞITIMI 382 00:41:59,668 --> 00:42:02,459 TESLİMATLAR SADECE ÇARŞAMBA GÜNÜDÜR 383 00:42:28,626 --> 00:42:30,793 CORRALES EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 384 00:42:42,543 --> 00:42:43,959 Ne yapıyorsun? 385 00:42:44,918 --> 00:42:46,459 -Hiç. -Bana öyle deme. 386 00:42:47,126 --> 00:42:51,418 -Niye burada dolanıyorsun? -Dolanmıyorum. Birini ziyarete geldim. 387 00:42:51,501 --> 00:42:52,334 Hadi lan! 388 00:42:53,209 --> 00:42:55,459 Geçen gün de arabanı burada gördüm. 389 00:42:56,418 --> 00:42:59,876 -Ama daha önce buraya hiç gelmedim. -İşine bak. 390 00:42:59,959 --> 00:43:03,293 -Duydun mu beni? -Peki. Üzgünüm. Ben… 391 00:43:04,126 --> 00:43:05,959 -O ne? -Bu benim değil. 392 00:43:06,043 --> 00:43:07,334 Ver şunu. 393 00:43:07,418 --> 00:43:08,334 Benim değil o. 394 00:43:11,959 --> 00:43:13,543 Beni kayıt mı ediyordun? 395 00:43:14,209 --> 00:43:17,626 Hayır. Dedim ya, benim değil… 396 00:43:21,334 --> 00:43:22,626 Hayır. Lütfen. 397 00:43:23,793 --> 00:43:26,209 -Bir daha buraya gelme. -Peki. 398 00:43:51,751 --> 00:43:54,209 KONUM TAKİBİ 399 00:43:56,793 --> 00:44:00,543 {\an8}HP M&S OTO TAMİR 400 00:44:23,293 --> 00:44:24,418 Kızım Christine… 401 00:44:26,459 --> 00:44:28,459 Ona nasıl baktığını gördüm. 402 00:44:29,459 --> 00:44:33,376 O yüzden beni suçlayacağınıza bana inanmayı deneyin. 403 00:44:39,418 --> 00:44:42,334 SİNYAL YOK 404 00:44:49,251 --> 00:44:50,876 YÜKSEK ÇÖZÜNÜRLÜKLÜ KAMERA 405 00:45:13,376 --> 00:45:15,918 WELLSPRING GENÇLİK DANIŞMANLIK HİZMETLERİ 406 00:45:17,501 --> 00:45:19,126 ÖDE VE GÖNDER 407 00:47:11,709 --> 00:47:13,376 İNŞAAT FOTOĞRAFLARI 408 00:47:22,084 --> 00:47:22,918 FATURA 409 00:47:46,959 --> 00:47:47,876 Lanet olsun. 410 00:48:04,793 --> 00:48:05,793 -Merhaba. -Selam. 411 00:48:05,876 --> 00:48:07,001 Tanrım. 412 00:48:07,668 --> 00:48:08,959 İyi olmuş, değil mi? 413 00:48:09,668 --> 00:48:10,501 Ne? 414 00:48:10,584 --> 00:48:13,168 Ofisim. Tüm hasarı onardım. 415 00:48:14,543 --> 00:48:17,126 Daha bakmadım. 416 00:48:27,668 --> 00:48:29,334 Özel numara arıyor. 417 00:48:40,168 --> 00:48:41,459 O kim, bilmiyorum. 418 00:48:41,543 --> 00:48:44,293 Vay, takip uygulamasını kullanmışsın. 419 00:48:46,251 --> 00:48:48,334 -Evet, kullandım. -Ben de. 420 00:48:49,584 --> 00:48:51,376 Neden şehrin diğer ucundaydın? 421 00:48:53,834 --> 00:48:56,043 Mesaj attım ve biraz merak ettim. 422 00:48:57,043 --> 00:48:59,668 Uygulamaya göre Eagle Point'te falanmışsın… 423 00:49:01,751 --> 00:49:05,334 Doğru ya, bu odaya gelmiştim. Çünkü süpürecektim. 424 00:49:09,751 --> 00:49:12,209 -Neyle? -Ben de onu diyordum. 425 00:49:12,293 --> 00:49:15,084 Burada bir şey yapmama gerek yokmuş. 426 00:49:15,168 --> 00:49:18,834 Gidip elimi yüzümü yıkayayım. 427 00:49:18,918 --> 00:49:19,751 Peki. 428 00:49:21,834 --> 00:49:23,251 Arabanı tamir ettirdim. 429 00:49:24,126 --> 00:49:24,959 Sağ ol. 430 00:49:40,751 --> 00:49:41,709 Aç değil misin? 431 00:49:44,001 --> 00:49:45,043 İyiyim. 432 00:49:49,501 --> 00:49:51,168 Soruma cevap vermedin. 433 00:49:52,668 --> 00:49:55,209 Şehrin diğer ucunda ne yaptığını söylemedin. 434 00:49:56,293 --> 00:49:59,168 Hiç. Sadece arabayla gidiyordum. 435 00:50:00,001 --> 00:50:00,834 Nereye? 436 00:50:02,376 --> 00:50:03,209 Eve. 437 00:50:04,709 --> 00:50:05,543 Nereden? 438 00:50:06,626 --> 00:50:08,126 İşten. 439 00:50:10,834 --> 00:50:13,209 Bayağı dolambaçlı bir yol, değil mi? 440 00:50:44,668 --> 00:50:45,501 Ne oldu? 441 00:50:49,334 --> 00:50:51,251 Bir şey saklamıyorsun, değil mi? 442 00:50:52,376 --> 00:50:53,751 Ne saklayabilirim ki? 443 00:50:57,126 --> 00:50:58,543 Ne saklayabilirim Henry? 444 00:51:04,376 --> 00:51:05,584 Sonuçları. 445 00:51:10,834 --> 00:51:11,668 Hayır. 446 00:51:13,709 --> 00:51:16,001 Doktora gitmedim bile. 447 00:51:27,293 --> 00:51:30,501 Orada bir uzman falan olduğunu 448 00:51:30,584 --> 00:51:34,668 ve ona gittiğini, bana da söylemek istemediğini sandım. 449 00:51:38,709 --> 00:51:40,418 Çok özür dilerim. 450 00:53:37,168 --> 00:53:38,001 Meera? 451 00:53:39,376 --> 00:53:44,334 CORRALES EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 452 00:54:18,126 --> 00:54:18,959 Alo? 453 00:54:19,043 --> 00:54:21,168 -Selam Meera, ben Joanne. -Merhaba. 454 00:54:21,251 --> 00:54:24,376 Üzgünüm, bu saatte aradım. Programını değiştirmeliyiz. 455 00:54:24,459 --> 00:54:25,293 Peki. 456 00:54:25,376 --> 00:54:28,668 Bayan Fernandes haftalık seanslarını perşembeye istiyor 457 00:54:28,751 --> 00:54:29,584 çünkü bir… 458 00:54:30,626 --> 00:54:33,293 Onu değiştirebilirim ama o zaman… 459 00:54:34,793 --> 00:54:36,418 Ne zaman aradı? 460 00:54:36,501 --> 00:54:38,751 Arabadan inecek misin? Hadi. 461 00:54:39,376 --> 00:54:40,209 Tutuyorum. 462 00:54:40,293 --> 00:54:43,209 Bırakın beni! Yemin ederim! 463 00:54:43,709 --> 00:54:46,668 Bırakın! Onu incitmek istememiştim! 464 00:54:50,209 --> 00:54:53,751 Anlamıyorsunuz. Bunu o kancık istedi! 465 00:54:56,751 --> 00:54:58,834 Meera? Meera, hâlâ orada mısın? 466 00:54:58,918 --> 00:55:01,709 Evet, buradayım. 467 00:55:02,876 --> 00:55:05,001 Bir ara gelip her şeyi halledeceğim. 468 00:55:05,793 --> 00:55:06,626 Çok sağ ol. 469 00:55:30,459 --> 00:55:34,293 Elmalı sos da mı konuyor? Peki, öyle olsun. 470 00:55:40,709 --> 00:55:41,543 Merhaba. 471 00:55:42,543 --> 00:55:44,334 Neredeydin? O kadar aradım. 472 00:55:46,334 --> 00:55:47,876 Kayıp kızı bulmuşlar. 473 00:55:49,709 --> 00:55:51,293 Öyle mi? İyi miymiş? 474 00:55:53,126 --> 00:55:55,834 -Sanmıyorum. -Nereden biliyorsun? 475 00:55:59,001 --> 00:56:00,918 Niye onda senin zarfın vardı? 476 00:56:02,376 --> 00:56:05,251 -Kimde? -Evimize giren adamda. 477 00:56:06,543 --> 00:56:08,043 Karavanına gittim. 478 00:56:09,418 --> 00:56:10,668 Senden iki gün sonra. 479 00:56:17,126 --> 00:56:21,293 Henry, bütün bu olanlarla hiçbir ilgin olmadığını 480 00:56:21,376 --> 00:56:22,709 söylemeni istiyorum. 481 00:56:23,418 --> 00:56:24,251 Meera… 482 00:56:24,334 --> 00:56:27,751 Neden gizli bir silahın olduğunu da bilmek istiyorum. 483 00:56:27,834 --> 00:56:32,501 Veya dosya dolabında neden şifre olduğunu. 484 00:56:32,584 --> 00:56:37,293 Ve kayıp kızın fotoğrafını niye çektiğini bilmeliyim Henry. 485 00:56:43,459 --> 00:56:44,293 Yapamadım. 486 00:56:46,709 --> 00:56:48,334 Oysa yapabilirim sanmıştım. 487 00:56:49,959 --> 00:56:52,084 Neyi yapamadın Henry? 488 00:56:52,168 --> 00:56:54,918 Bir süreliğine kemer sıkarsak 489 00:56:55,001 --> 00:56:56,668 ve banka düşük faiz verirse… 490 00:56:58,418 --> 00:56:59,626 Neden bahsediyorsun? 491 00:57:00,334 --> 00:57:02,751 Bu evden. Bir bak Meera. 492 00:57:04,084 --> 00:57:06,168 Paramız nasıl yetti sence? 493 00:57:06,834 --> 00:57:09,418 İyi kazanıyorsun. 494 00:57:09,501 --> 00:57:12,459 Evet. Şimdi kazanıyorum. Ama eskiden farklıydım. 495 00:57:12,543 --> 00:57:15,001 Ve endişelenme diye bir şey demedim 496 00:57:16,793 --> 00:57:18,751 ama sigorta tüm tedavini ödemedi. 497 00:57:19,793 --> 00:57:21,293 Bir ara kötü durumdaydık. 498 00:57:22,084 --> 00:57:25,376 Peki. Evi nasıl yaptık? 499 00:57:26,793 --> 00:57:29,459 İnşaat masraflarını düşürmem gerekti. 500 00:57:30,376 --> 00:57:32,918 Önce müteahhitliği ele aldım 501 00:57:33,001 --> 00:57:34,459 ve sonra da 502 00:57:35,668 --> 00:57:39,209 IRS'i evi tek başıma yaptığıma inandırdım. 503 00:57:40,126 --> 00:57:42,959 Ama düzinelerce insan çalıştı. 504 00:57:43,043 --> 00:57:44,918 Ve biri de o kızın babasıydı. 505 00:57:45,834 --> 00:57:48,709 Keşin tekiydi ama saldırgan olduğunu bilmezdim, 506 00:57:48,793 --> 00:57:52,668 sonra kızı bir gün şantiyeye geldi. 507 00:57:52,751 --> 00:57:54,751 Fotoğraf da o gün çekilmiş olmalı. 508 00:57:55,543 --> 00:57:59,543 Babasının kamyonunu çarpmıştı, kaldırıma falan çıkmış. 509 00:57:59,626 --> 00:58:01,209 Babası üstüne atladı. 510 00:58:02,126 --> 00:58:05,668 Hem de herkesin önünde. İnanamadım. Onu oracıkta kovdum. 511 00:58:06,459 --> 00:58:08,876 Bunun bedelini ödeteceğine söz verdi 512 00:58:08,959 --> 00:58:11,293 ve neredeyse bir yıl boyu 513 00:58:13,126 --> 00:58:14,126 gerçekten ödedim. 514 00:58:15,668 --> 00:58:19,251 Her ay o zarfla para gönderiyordum 515 00:58:19,334 --> 00:58:23,251 ve karavanında zarfı bulmayı ummuştum çünkü tek kanıt oydu. 516 00:58:23,334 --> 00:58:27,876 Ama anlamıyorum. Asıl sorun paraysa niye ona ödeme yaptın? 517 00:58:27,959 --> 00:58:30,834 -Dolandırıcılıktan hapse girebilirdim. -O da girerdi. 518 00:58:30,918 --> 00:58:31,834 Ama umursamadı. 519 00:58:31,918 --> 00:58:36,084 Bu adam kayıp kızı için endişeleneceğine 520 00:58:36,168 --> 00:58:40,043 evimize girmeye karar verdi çünkü… 521 00:58:40,126 --> 00:58:41,543 Çünkü neden? 522 00:58:44,959 --> 00:58:45,959 Ödemeyi bıraktım. 523 00:58:48,626 --> 00:58:49,959 Tanrım, Henry. 524 00:58:50,876 --> 00:58:54,584 Tek istediğim mutlu olmamızdı. Evi bu yüzden inşa ettim. 525 00:58:56,709 --> 00:58:58,418 Birlikte yaşlanma şansımızı… 526 00:59:01,626 --> 00:59:03,751 …yuvamızda değerlendirelim istedim. 527 00:59:04,293 --> 00:59:06,334 Evde değil. Bir yuvada. 528 00:59:09,876 --> 00:59:11,293 Ve bazı hatalar yaptım. 529 00:59:13,418 --> 00:59:16,209 Hepsini öğrendin. Başka da bir şey saklamıyorum. 530 00:59:17,584 --> 00:59:23,043 Dosya dolabımdaki şifreye gelirsek pek de sır sayılmaz. 531 00:59:23,126 --> 00:59:25,793 Sıfır, sekiz, bir, iki. 532 00:59:26,418 --> 00:59:27,376 12 Ağustos. 533 00:59:30,668 --> 00:59:31,751 Yıl dönümümüz. 534 00:59:35,001 --> 00:59:36,043 Üzgünüm. 535 01:00:12,209 --> 01:00:14,418 {\an8}NEREDESİN? SANA ULAŞMAYA ÇALIŞIYORUM. 536 01:00:14,501 --> 01:00:15,334 {\an8}ÖZÜR DİLERİM. 537 01:00:25,959 --> 01:00:27,918 ÖNEMLİ DEĞİL. 538 01:00:29,459 --> 01:00:32,001 UNUTALIM GİTSİN. SENİ SEVİYORUM. 539 01:00:36,459 --> 01:00:37,834 BEN DE SENİ SEVİYORUM. 540 01:00:47,376 --> 01:00:49,626 HADİ O PARTİYİ YAPALIM. 541 01:00:49,709 --> 01:00:50,876 EMİN MİSİN? 542 01:00:53,959 --> 01:00:57,459 "GESTALT"IN KELİME OLDUĞUNA EMİN OLDUĞUM GİBİ. 543 01:01:04,126 --> 01:01:06,084 …çarşamba gelecek ve… Bir saniye. 544 01:01:06,168 --> 01:01:07,334 -Meera? -Efendim? 545 01:01:07,418 --> 01:01:09,168 Bu paket sana geldi. 546 01:01:09,251 --> 01:01:10,126 Neymiş o? 547 01:01:12,793 --> 01:01:14,293 Evet. Teşekkür ederim. 548 01:01:16,918 --> 01:01:19,543 Almak ister misin? Bir video kamera. 549 01:01:19,626 --> 01:01:21,626 -Neden ki? -Belki oğluna verirsin. 550 01:01:21,709 --> 01:01:25,084 Muhtemelen telefonunu kullanır, değil mi? 551 01:01:27,709 --> 01:01:29,001 -Doğru. -Pekâlâ. 552 01:01:29,793 --> 01:01:31,334 Tamam. Hoşça kal. 553 01:01:37,543 --> 01:01:40,084 Pekâlâ, iyi görünüyor, değil mi? 554 01:01:40,168 --> 01:01:43,501 Evet. Kesinlikle. Acaba büyük olanların hepsini 555 01:01:43,584 --> 01:01:44,793 aynı yöne mi koysak? 556 01:01:45,709 --> 01:01:47,834 Farklı olmaları hoşuma gidiyor. 557 01:01:47,918 --> 01:01:50,751 Altı üstü tasarım işi yapıyorum. Ne anlarım ki? 558 01:01:52,418 --> 01:01:54,543 Sessizce silmekten anlamadığın açık. 559 01:01:59,376 --> 01:02:03,001 Evet, büryan, rosto. Bir de salata. 560 01:02:03,084 --> 01:02:05,459 -Yeterli olmalı. -"Hordövrler" de var. 561 01:02:06,709 --> 01:02:07,668 Ne var? 562 01:02:07,751 --> 01:02:08,584 "Hordövrler?" 563 01:02:10,834 --> 01:02:11,668 Ne oldu? 564 01:02:13,209 --> 01:02:15,751 -Ona "ordövr" denir. -Ben ne dedim? 565 01:02:15,834 --> 01:02:18,126 -Öyle demedin. -Hecele o zaman. 566 01:02:18,209 --> 01:02:19,168 Peki. 567 01:02:20,168 --> 01:02:21,584 O, R… 568 01:02:21,668 --> 01:02:23,168 O, R, D… 569 01:02:23,251 --> 01:02:25,376 O kadar da zeki değilmişsin. 570 01:02:25,459 --> 01:02:27,543 -Güven bana. Aslı "ordövr." -Peki. 571 01:02:27,626 --> 01:02:30,418 -Milletin içinde öyle demedin umarım. -Gururla. 572 01:02:31,959 --> 01:02:34,876 -Tanrım, delisin sen. -Biri erken gelmiş. 573 01:02:36,793 --> 01:02:40,751 Bill ve Joanne gelmiş. Gidip büryana bakayım, 574 01:02:40,834 --> 01:02:42,293 bir de "hordövrlere." 575 01:02:43,626 --> 01:02:44,668 Selam Henry. 576 01:02:45,334 --> 01:02:48,251 -Erken gelmedik umarım. -Bence tam vakti. Buyurun. 577 01:02:49,251 --> 01:02:51,876 Bebeğim 578 01:02:53,168 --> 01:02:54,959 Eve dönüyorum 579 01:02:55,043 --> 01:02:58,168 Şefkatli, sevecen kollarına geliyorum 580 01:02:58,251 --> 01:03:01,751 Sen benim bir tanemsin 581 01:03:02,959 --> 01:03:05,459 Dünya ağzımın içinde 582 01:03:06,043 --> 01:03:07,584 Acı bir tat bırakıyor 583 01:03:07,668 --> 01:03:09,709 Tek istediğim sensin 584 01:03:11,709 --> 01:03:13,876 Yanında olmak istiyorum 585 01:03:19,501 --> 01:03:22,459 Yanında olmak istiyorum canım 586 01:03:25,876 --> 01:03:29,459 Yanında olmak istiyorum canım 587 01:03:31,959 --> 01:03:33,626 Yanında olmak istiyorum 588 01:03:39,876 --> 01:03:41,251 Sana ihtiyacım var… 589 01:03:41,334 --> 01:03:42,668 Bu adamlar sanki… 590 01:03:42,751 --> 01:03:45,043 Beyler, tatlı birazdan hazır olur. 591 01:03:45,751 --> 01:03:48,418 Teşekkürler. Maç da bitti sayılır. 592 01:03:49,293 --> 01:03:52,584 -Ben hallederim. Merak etme. Çok sağ ol. -Teşekkürler. 593 01:03:55,959 --> 01:03:59,168 Bu geceki özel haberimiz, bir Eagle Point sakini 594 01:03:59,251 --> 01:04:03,001 hayvan zulmü suçlamasıyla bugün bölge mahkemesine çıktı. 595 01:04:03,543 --> 01:04:07,251 Vakaya bakan baş dedektif şu açıklamayı yaptı: 596 01:04:07,334 --> 01:04:10,543 {\an8}Memurlar Bay Oxbow'un kulübesinde birkaç köpek buldu. 597 01:04:11,126 --> 01:04:14,251 {\an8}Yasa dışı dövüşe zorlandıklarından çoğunun bedeninde 598 01:04:14,334 --> 01:04:17,751 {\an8}kesik ve ısırık izi vardı. Bir dişi köpek de ölü bulundu. 599 01:04:17,834 --> 01:04:20,751 {\an8}Clint Oxbow, bölge sakini üniversite öğrencisi 600 01:04:20,834 --> 01:04:25,376 {\an8}Christine Cobb'un kaybolmasında şüpheliydi ama suçlu olmadığı ortaya çıkmıştı. 601 01:04:49,876 --> 01:04:53,709 Ben Dylan Cobb. Siz polislerin ailem için düşündüklerini biliyorum 602 01:04:54,751 --> 01:04:56,334 ama artık önemi yok. 603 01:04:56,876 --> 01:04:59,459 Tek önemli şey, kızımı bulmam. 604 01:05:00,668 --> 01:05:02,293 Beni iyi dinleyin. 605 01:05:02,834 --> 01:05:04,959 Dün geceden önce de o eve gitmiştim. 606 01:05:05,959 --> 01:05:08,001 O evin inşaatında çalıştım. 607 01:05:08,501 --> 01:05:12,793 Kızım Christine bir gün şantiyeye geldi ve ona nasıl baktığını gördüm. 608 01:05:13,709 --> 01:05:15,543 O yüzden kızım kaybolunca 609 01:05:15,626 --> 01:05:17,876 aklıma ilk gelen kişi oydu. 610 01:05:18,543 --> 01:05:20,751 Evin boşaldığı bir geceyi bekledik. 611 01:05:20,834 --> 01:05:22,459 Köpeğim Hershel'i de aldım. 612 01:05:23,168 --> 01:05:27,293 Ve deli gibi havlamaya başladı, özellikle de ofiste. 613 01:05:28,001 --> 01:05:30,168 O adamın evinde daha çok kanıt var. 614 01:05:30,251 --> 01:05:32,334 Buna eminim! O yüzden beni… 615 01:06:27,501 --> 01:06:30,418 {\an8}MEERA'NIN TIBBİ KAYITLARI 616 01:06:36,459 --> 01:06:37,418 Buyurun. 617 01:06:38,543 --> 01:06:39,626 -Sağ ol. -Ne demek. 618 01:06:40,584 --> 01:06:41,918 -Pekâlâ. -Şerefe. 619 01:06:42,501 --> 01:06:43,918 Güzel bir arazi Henry. 620 01:06:44,418 --> 01:06:45,584 Gözden epey uzak. 621 01:06:49,459 --> 01:06:50,293 Evet. 622 01:06:57,959 --> 01:07:00,168 EVİMİZ 623 01:07:12,209 --> 01:07:14,084 OFİS 624 01:09:23,668 --> 01:09:24,626 Tanrım. 625 01:10:11,959 --> 01:10:12,793 Kimse var mı? 626 01:11:01,043 --> 01:11:01,918 Tanrım. 627 01:11:31,959 --> 01:11:32,793 Merhaba. 628 01:11:37,043 --> 01:11:38,126 Merhaba Christine. 629 01:11:44,334 --> 01:11:45,543 Tamam. 630 01:11:54,751 --> 01:11:55,751 Christine? 631 01:11:58,251 --> 01:11:59,793 Christine? Tanrım. 632 01:12:19,251 --> 01:12:20,376 Hayır. Dur! 633 01:12:21,209 --> 01:12:23,584 Her şey yolunda. 634 01:12:23,668 --> 01:12:27,668 Sana zarar vermeyeceğim. 635 01:12:27,751 --> 01:12:29,543 Bana güven. Tamam mı? 636 01:12:30,043 --> 01:12:32,043 Beni dinle. Yukarıda insanlar var. 637 01:12:32,126 --> 01:12:35,043 Yardım getireceğim, tamam mı? Bana güven. 638 01:12:35,126 --> 01:12:37,501 İyi olacaksın. Hemen dönerim. 639 01:12:45,751 --> 01:12:46,584 Henry. 640 01:12:47,209 --> 01:12:49,418 Nesin sen? 641 01:12:53,751 --> 01:12:56,501 Senin eşinim. 642 01:12:58,376 --> 01:13:00,501 Ama bu dürtülerim de… 643 01:13:02,793 --> 01:13:03,918 …hep vardı. 644 01:13:05,501 --> 01:13:08,001 Bu şekilde olsun istemedim. 645 01:13:09,959 --> 01:13:11,459 Böyle olmayı seçmedim. 646 01:13:16,376 --> 01:13:19,168 Bu evi bu yüzden inşa ettin. Bizim için değil. 647 01:13:25,251 --> 01:13:27,876 Biz bu şekilde varız. 648 01:13:45,376 --> 01:13:47,168 Ne yapıyorsun Meera? 649 01:13:49,668 --> 01:13:53,043 Meera, lütfen bırak şunu. Telefonu bırak Meera. 650 01:13:54,751 --> 01:13:58,293 Bırak o telefonu. 651 01:14:11,543 --> 01:14:13,376 Senin için onca şey yaptım. 652 01:14:24,376 --> 01:14:25,376 Hayır. 653 01:14:30,543 --> 01:14:35,001 Ne olursa olsun hep yanındaydım. 654 01:14:38,168 --> 01:14:40,834 Bu aynı şey değil Henry. 655 01:14:40,918 --> 01:14:42,293 Aynı şey değil. 656 01:14:43,418 --> 01:14:46,376 O şeylerin olmasını sen mi seçtin? 657 01:14:47,501 --> 01:14:48,334 Kanserin. 658 01:14:49,584 --> 01:14:51,376 Kanser kaynaklı kısırlığın. 659 01:14:52,876 --> 01:14:54,459 Depresyonun. Hayır. 660 01:14:55,043 --> 01:14:58,876 Onları biyolojin ve genetiğin seçti. 661 01:14:59,959 --> 01:15:03,251 Benimkiler de bunu seçti. 662 01:15:07,126 --> 01:15:07,959 Meera… 663 01:15:10,584 --> 01:15:13,876 Şimdi sen benim yanımda olacaksın. 664 01:15:22,876 --> 01:15:24,209 Hayır. Henry. 665 01:15:25,418 --> 01:15:29,584 Hayır. Henry, beni bırakma! 666 01:15:29,668 --> 01:15:34,418 İmdat! Yardım edin! Kimse yok mu? 667 01:15:45,709 --> 01:15:48,876 Evet, Meera'yı yatırayım derken düşüp burnumu çarptım. 668 01:15:49,709 --> 01:15:50,793 İyi mi peki? 669 01:15:50,876 --> 01:15:52,668 Evet, iyi, 670 01:15:52,751 --> 01:15:55,168 sadece biraz fazla mojito içmiş. 671 01:15:55,251 --> 01:15:57,751 Neyse, bunu yapmak istemezdim 672 01:15:57,834 --> 01:16:00,126 ama sanırım geceyi sonlandıracağız. 673 01:16:01,751 --> 01:16:03,251 -Tabii ki. -Peki. 674 01:16:03,334 --> 01:16:05,668 -Sağ ol. -Hoşça kalın. Dikkatli sürün. 675 01:16:46,084 --> 01:16:46,918 Kimsin sen? 676 01:16:51,126 --> 01:16:52,168 Benim adım Meera. 677 01:16:53,001 --> 01:16:54,418 Onu tanıyor musun? 678 01:16:56,668 --> 01:16:58,293 Tanıdığımı sanıyordum. 679 01:17:03,668 --> 01:17:04,501 Ne… 680 01:17:05,459 --> 01:17:07,001 Sana ne yaptı? 681 01:17:09,209 --> 01:17:10,043 Bilmiyorum. 682 01:17:12,709 --> 01:17:16,293 Hatırlamıyorum. Bir gece dışarıdaydım 683 01:17:16,876 --> 01:17:20,293 ve sonra burada, bu şekilde uyandım. 684 01:17:22,001 --> 01:17:24,459 Ne kadar olduğunu bile bilmiyorum. 685 01:17:29,126 --> 01:17:30,334 Buraya geliyor 686 01:17:32,293 --> 01:17:37,834 ve sopasıyla karşımda oturuyor. 687 01:17:41,501 --> 01:17:45,376 Tek söylediği de "Zamanını ben seçeceğim" oluyor. 688 01:18:39,126 --> 01:18:40,334 Lütfen yardım et! 689 01:18:41,376 --> 01:18:42,293 Lütfen! 690 01:18:44,084 --> 01:18:45,668 Lütfen! 691 01:18:51,376 --> 01:18:53,959 Tamam. Hadi şunu çıkaralım. Bir şey yok. 692 01:18:59,626 --> 01:19:00,793 Tamam. 693 01:19:02,418 --> 01:19:03,418 Her şey yolunda. 694 01:19:04,418 --> 01:19:07,626 İyisin. 695 01:19:08,876 --> 01:19:09,918 Her şey yolunda. 696 01:19:12,751 --> 01:19:13,751 Geliyor. 697 01:19:23,418 --> 01:19:24,543 Meera? 698 01:19:24,626 --> 01:19:25,459 Tatlım? 699 01:19:28,043 --> 01:19:30,043 Bunu atlatabileceğimizi biliyorum. 700 01:19:31,584 --> 01:19:34,251 Birbirimize de tekrar güvenebiliriz 701 01:19:34,334 --> 01:19:38,793 çünkü artık saklayacak bir sır kalmadı. 702 01:20:10,793 --> 01:20:12,293 Hayır. Bu taraftan. 703 01:20:17,501 --> 01:20:18,584 KİLİTLİ 704 01:20:26,501 --> 01:20:29,251 Yerlerde yatıyordun. 705 01:20:30,751 --> 01:20:31,751 Hem de saatlerce. 706 01:20:32,751 --> 01:20:35,084 Evet, çok zayıftın. Kalkamıyordun. 707 01:20:36,251 --> 01:20:37,626 Unuttun mu Meera? 708 01:20:41,001 --> 01:20:41,834 Ben unutmadım. 709 01:20:43,334 --> 01:20:47,543 Evet, hatırlıyorum çünkü her gece 710 01:20:47,626 --> 01:20:50,543 seni yatağa taşımak zorunda kaldım. 711 01:20:51,751 --> 01:20:55,001 Yemeğini getirdim, tuvaletini yaptırdım. 712 01:20:56,334 --> 01:20:59,001 Sevdiklerin için böyle şeyler yaparsın. 713 01:21:01,918 --> 01:21:04,209 Onlara sırt çevirmezsin, tamam mı? 714 01:21:08,084 --> 01:21:13,084 İşler zorlaştığında ya da rahatsız olduğunda… 715 01:21:15,543 --> 01:21:16,876 …onları terk etmezsin. 716 01:21:21,918 --> 01:21:23,751 Benim yerime onu mu seçeceksin? 717 01:21:25,251 --> 01:21:26,293 Bizim yerimize? 718 01:21:27,084 --> 01:21:29,584 Peki. Öyle olsun. 719 01:21:31,168 --> 01:21:32,543 Onu kurtaracak mısın? 720 01:21:34,584 --> 01:21:36,043 Ona bakacak mısın? 721 01:21:40,501 --> 01:21:42,501 Kendine bile bakamazsın ki. 722 01:21:52,501 --> 01:21:53,834 Christine, beni dinle. 723 01:21:57,418 --> 01:21:59,918 Hayır! Koş! Hadi koş! 724 01:22:09,293 --> 01:22:11,043 Yardım edin! İmdat! 725 01:22:15,334 --> 01:22:16,251 İmdat! 726 01:22:39,668 --> 01:22:40,501 Hayır. 727 01:22:51,376 --> 01:22:52,876 Hayır! Yardım edin! 728 01:23:02,959 --> 01:23:08,709 Hayır! Lütfen. 729 01:23:12,876 --> 01:23:16,751 Lütfen! Hayır! 730 01:23:26,251 --> 01:23:32,834 Lütfen. 731 01:23:37,751 --> 01:23:39,209 Demiştim. 732 01:23:41,626 --> 01:23:43,334 Zamanını ben seçeceğim. 733 01:23:44,126 --> 01:23:45,168 Lütfen. 734 01:23:45,251 --> 01:23:46,293 Hayır! 735 01:24:30,501 --> 01:24:32,709 Ama sana kim bakacak? 736 01:24:39,293 --> 01:24:40,251 Kendime bakarım. 737 01:24:48,793 --> 01:24:51,168 Geçti artık. 738 01:24:56,709 --> 01:25:00,251 Geçti. 739 01:25:01,043 --> 01:25:03,126 Hadi. 740 01:25:06,376 --> 01:25:07,209 Yürü. 741 01:27:08,168 --> 01:27:14,334 {\an8}SATILDI PRESTON BROWN EMLAK 742 01:32:31,251 --> 01:32:36,251 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci