1
00:00:20,626 --> 00:00:24,376
NETFLIX SUNAR
2
00:01:52,376 --> 00:01:53,209
Koşu nasıldı?
3
00:01:54,376 --> 00:01:55,209
Güzeldi.
4
00:01:55,709 --> 00:01:58,334
Çok oyalanma. Buraya eğlenmeye geldik.
5
00:02:24,001 --> 00:02:25,709
{\an8}MODERN MİMARİ
6
00:02:39,043 --> 00:02:40,084
Ne oldu?
7
00:02:40,876 --> 00:02:41,709
Çok güzelsin.
8
00:02:48,793 --> 00:02:49,876
-Pekâlâ.
-Pekâlâ.
9
00:02:49,959 --> 00:02:51,251
-Hazır mısın?
-Evet.
10
00:02:51,834 --> 00:02:52,709
Gidelim.
11
00:02:53,209 --> 00:02:55,126
Vay, telefon almıyor muyuz?
12
00:02:56,209 --> 00:02:58,043
Tam bir randevu gecesi. Peki.
13
00:03:09,084 --> 00:03:09,918
A.
14
00:03:11,126 --> 00:03:11,959
L.
15
00:03:13,209 --> 00:03:14,043
T.
16
00:03:14,793 --> 00:03:18,209
"Gestalt" özel isimdir. Üzgünüm.
17
00:03:18,918 --> 00:03:20,626
-Ayrıca bir kelime.
-İlginç.
18
00:03:20,709 --> 00:03:23,293
Ve şu gerçek olan zımbırtılardan.
19
00:03:23,376 --> 00:03:25,043
-İtiraz ediyorum.
-Peki.
20
00:03:29,834 --> 00:03:34,459
"Gestalt. Parçalarının toplamından
fazlası olarak algılanan…" Lanet olsun.
21
00:03:37,168 --> 00:03:39,251
-Mücadeleye devam mı?
-Evet.
22
00:03:39,334 --> 00:03:41,959
Ne yapalım, senden daha iyiyim.
Kusura bakma.
23
00:03:44,293 --> 00:03:46,168
Parçaların toplamı demişken…
24
00:03:46,751 --> 00:03:47,834
Nasıl yani?
25
00:03:48,459 --> 00:03:51,751
-Yeni ev partimizi kastettim.
-Ama en saçma şekilde.
26
00:03:53,043 --> 00:03:55,209
Bu sabah davetiyeyi gönderdim.
27
00:03:55,293 --> 00:03:57,418
Doğru ya. Teşekkür ederim.
28
00:04:02,543 --> 00:04:03,459
İki…
29
00:04:03,543 --> 00:04:04,459
Peki bir şey…
30
00:04:05,876 --> 00:04:06,959
Bir şey buldun mu?
31
00:04:09,251 --> 00:04:10,876
Duşta kontrol ediyordun da.
32
00:04:15,918 --> 00:04:17,501
Tamam. Çok mantıklı.
33
00:04:17,584 --> 00:04:21,043
Demek o yüzden evde bana öyle bakıyordun.
34
00:04:24,126 --> 00:04:25,293
Beni dinle.
35
00:04:26,751 --> 00:04:27,834
Eğer nüks ederse
36
00:04:28,959 --> 00:04:30,209
yeniden başa çıkarız.
37
00:04:31,668 --> 00:04:32,501
Birlikte.
38
00:04:37,376 --> 00:04:39,001
Kaybeden çamaşırları yıkar.
39
00:04:39,084 --> 00:04:40,668
Senden nefret ediyorum.
40
00:04:40,751 --> 00:04:41,876
Ben de senden.
41
00:04:43,001 --> 00:04:43,834
Buraya gel.
42
00:04:45,334 --> 00:04:47,168
Pekâlâ. Ver bakalım şunu.
43
00:04:47,918 --> 00:04:51,251
Parti için 18'i hâlâ uygun mu?
Davetiyeye öyle yazdım da.
44
00:04:51,334 --> 00:04:53,168
Evet. Mükemmel.
45
00:04:53,251 --> 00:04:55,793
Ertelersek Şükran Günü'ne çok yaklaşır.
46
00:04:57,209 --> 00:04:58,584
Bir dakika. Buraya gel.
47
00:05:00,334 --> 00:05:02,751
-Ne oldu?
-Eserimizle gurur duyuyorum.
48
00:05:05,126 --> 00:05:06,001
Senin eserin.
49
00:05:06,084 --> 00:05:07,709
Evet ama senin için yaptım.
50
00:05:09,751 --> 00:05:10,834
Bizim için yaptım.
51
00:05:17,709 --> 00:05:18,918
Bir filme ne dersin?
52
00:05:19,709 --> 00:05:22,168
Film mi? Randevu gecesindeyiz sanmıştım.
53
00:05:22,751 --> 00:05:24,501
Çok daha iyi bir fikir.
54
00:05:27,168 --> 00:05:28,334
Ne oldu?
55
00:05:28,418 --> 00:05:31,001
Arka kapıyı açık mı bıraktın?
56
00:05:32,376 --> 00:05:33,501
Hayır.
57
00:05:52,584 --> 00:05:53,418
Henry.
58
00:05:58,418 --> 00:05:59,376
Henry?
59
00:06:12,834 --> 00:06:14,709
Hayır, arka kapı kapalıymış…
60
00:06:15,834 --> 00:06:16,709
Ne…
61
00:06:26,584 --> 00:06:27,418
İyi misin?
62
00:06:28,251 --> 00:06:29,418
Evet, ben…
63
00:06:30,251 --> 00:06:33,376
-Ya bize bir şey yapsalardı?
-Hayır.
64
00:06:33,459 --> 00:06:35,959
Dinle, sadece eşyalarımızı istediler.
65
00:06:37,418 --> 00:06:38,459
Gerçekten mi?
66
00:06:38,543 --> 00:06:39,543
Evet.
67
00:06:39,626 --> 00:06:41,459
O zaman niye bir şey almadılar?
68
00:06:43,459 --> 00:06:44,293
Bilmiyorum.
69
00:06:46,334 --> 00:06:47,709
Biraz utanç verici.
70
00:06:49,543 --> 00:06:51,459
Evet. Eşyalarımızın nesi var ki?
71
00:06:51,543 --> 00:06:52,376
Değil mi?
72
00:06:54,334 --> 00:06:55,709
Güzel şeylerimiz var.
73
00:06:58,418 --> 00:07:00,959
Bir daha bakacağım, tamam mı?
Hemen dönerim.
74
00:07:01,043 --> 00:07:01,876
Peki.
75
00:07:29,584 --> 00:07:31,126
Bence durum iyiye gidiyor.
76
00:07:32,376 --> 00:07:33,751
Ona sürekli kızmıyorum.
77
00:07:34,918 --> 00:07:36,043
Nefes egzersizleri…
78
00:07:37,543 --> 00:07:40,834
Okul değiştirmek aklıma geldikçe
ona tekrar kızıyorum.
79
00:07:42,168 --> 00:07:43,543
Taşınmak zor olabilir.
80
00:07:44,834 --> 00:07:45,834
Berbat.
81
00:07:47,126 --> 00:07:48,668
Nereye taşınacağına bağlı.
82
00:07:49,418 --> 00:07:51,959
Belki Doğu Yakası hoşuna gider.
Benim gitti.
83
00:07:52,668 --> 00:07:54,293
-Orada mı büyüdün?
-Hayır.
84
00:07:54,376 --> 00:07:57,418
Hindistan'da büyüdüm,
Boston'a üniversiteye geldim.
85
00:07:57,501 --> 00:07:59,293
-Neden kaldın?
-Eşim sayesinde.
86
00:07:59,376 --> 00:08:01,293
-Orada tanıştık.
-Nasıl ikna oldun?
87
00:08:01,376 --> 00:08:03,084
Belki annemde de işe yarar.
88
00:08:04,668 --> 00:08:07,918
Beni ucuz bir hediyelik eşyayla kandırdı.
89
00:08:08,959 --> 00:08:11,168
İlk buluşmamızda bana bir saat aldı.
90
00:08:11,251 --> 00:08:12,834
Tuhaf bir hediye.
91
00:08:13,793 --> 00:08:16,293
-Alınma.
-O saat hâlâ duruyor.
92
00:08:16,376 --> 00:08:18,418
Anneme rüşvet mi vereyim yani?
93
00:08:19,126 --> 00:08:23,084
Yani belki de ona bu kadar kızmamalısın.
94
00:08:23,168 --> 00:08:24,959
İyi bir anne olmaya çalışıyor.
95
00:08:27,543 --> 00:08:29,626
Buraya gelince çocukların kızdı mı?
96
00:08:30,334 --> 00:08:32,709
Çocuğumuz yok.
97
00:08:33,418 --> 00:08:34,251
Evet…
98
00:08:37,459 --> 00:08:39,459
ONKOLOG RANDEVUSU
11,45
99
00:08:43,001 --> 00:08:44,168
En yakın randevu…
100
00:08:44,918 --> 00:08:46,876
Merhaba anne. Teşekkürler.
101
00:08:46,959 --> 00:08:48,626
23'ü nasıl? Sizin için…
102
00:09:09,793 --> 00:09:11,668
-Merhaba. Buyurun?
-Bay Parsons.
103
00:09:12,793 --> 00:09:13,709
Dedektif Morse.
104
00:09:15,168 --> 00:09:16,001
Corrales PD.
105
00:09:16,084 --> 00:09:18,793
Merhaba. İçeri buyurun.
106
00:09:21,418 --> 00:09:23,543
İki cep telefonu ve bir laptop.
107
00:09:24,334 --> 00:09:25,334
O kadar mı?
108
00:09:26,168 --> 00:09:28,293
Çok spesifik bir liste.
109
00:09:30,209 --> 00:09:32,209
Niye telefonları bıraktınız?
110
00:09:34,209 --> 00:09:36,626
Onlara çok bağlıydık. Hele de ben.
111
00:09:36,709 --> 00:09:39,001
Ve taşındığımızda bir karar aldık,
112
00:09:39,084 --> 00:09:41,584
birlikteyken aramıza bir şey girmeyecekti.
113
00:09:43,751 --> 00:09:45,834
-Kaç yıldır evlisiniz?
-On iki.
114
00:09:45,918 --> 00:09:47,834
Corrales'e ne zaman taşındınız?
115
00:09:47,918 --> 00:09:52,001
Bir yıl kadar önce temel attık,
yaklaşık iki ay önce de taşındık.
116
00:09:52,084 --> 00:09:55,501
Boston'da hep bir koşuşturma var
ve tam tersini istedik.
117
00:09:56,793 --> 00:09:58,334
Burada düşmanınız var mı?
118
00:10:03,418 --> 00:10:06,376
Bence kişisel bir olay değildi.
Sizce öyle mi?
119
00:10:06,459 --> 00:10:08,209
Hâlâ cevap arıyoruz.
120
00:10:09,376 --> 00:10:10,626
Peki ya Boston'da?
121
00:10:11,626 --> 00:10:12,709
Boston'da mı?
122
00:10:12,793 --> 00:10:14,793
Geride düşman bıraktınız mı?
123
00:10:14,876 --> 00:10:19,334
Ülkenin diğer ucuna uçup
evime girecek bir düşmanım olmadı.
124
00:10:24,459 --> 00:10:25,293
Güzel bir ev.
125
00:10:26,001 --> 00:10:28,751
Büyük. Kendiniz mi tasarladınız?
126
00:10:30,501 --> 00:10:31,334
Evet.
127
00:10:32,668 --> 00:10:33,876
O neydi?
128
00:10:33,959 --> 00:10:38,376
Alarm sistemi takmamanız
garip geldi, o kadar.
129
00:10:38,459 --> 00:10:40,876
Corrales'in güvenli olduğunu düşünmüştüm.
130
00:10:44,751 --> 00:10:47,251
O gece evden ne kadar uzaklaştınız?
131
00:10:47,334 --> 00:10:48,876
-Birkaç saat.
-İki mi yani?
132
00:10:48,959 --> 00:10:50,918
-İki ya da üç.
-İki mi, üç mü?
133
00:10:53,584 --> 00:10:56,501
Zaman çizgisi oluşturmaya çalışıyorum.
O yüzden…
134
00:10:56,584 --> 00:11:00,001
Eşim çok sarsıldı, biliyorum,
siz de işinizi yapıyorsunuz.
135
00:11:00,084 --> 00:11:02,209
-Doğru.
-Ama görevim onu korumak.
136
00:11:02,293 --> 00:11:05,584
Güvende hissetmesi için
ne yaptığınızı söyleyebilirim?
137
00:11:11,376 --> 00:11:13,043
Tesisatçı gerekiyor gibi.
138
00:11:13,126 --> 00:11:14,751
Listeye yazarım.
139
00:11:18,876 --> 00:11:19,709
Ona deyin ki…
140
00:11:22,251 --> 00:11:23,501
…birkaç ipucumuz var.
141
00:11:45,543 --> 00:11:46,459
Evet…
142
00:11:47,168 --> 00:11:51,001
Haberler iyi. Hissettiğin yumru
muhtemelen yara dokusu kalıntısı.
143
00:11:51,084 --> 00:11:53,459
Kanserin nüks ettiğine dair bir şey yok.
144
00:11:54,543 --> 00:11:55,376
Peki.
145
00:11:56,709 --> 00:12:00,293
Gerçekten emin olmak istedim.
146
00:12:01,126 --> 00:12:03,501
Tabii ki. İstersen bir kopyasını al.
147
00:12:03,584 --> 00:12:04,543
Teşekkür ederim.
148
00:12:06,834 --> 00:12:08,668
Onun dışında nasılsın?
149
00:12:08,751 --> 00:12:12,043
İyiyim. Sadece çok yorgunum.
150
00:12:14,168 --> 00:12:16,543
Hırsızlık olayını duydum.
151
00:12:18,834 --> 00:12:20,001
Corrales küçüktür.
152
00:12:20,084 --> 00:12:23,043
Kilisede duymadığını da
polis kayıtlarında okursun.
153
00:12:24,709 --> 00:12:29,876
Uzmanlık alanın olduğunu biliyorum
ama biriyle konuşmak istersen…
154
00:12:29,959 --> 00:12:33,126
Yok, çok teşekkürler. İyiyim.
155
00:12:33,209 --> 00:12:35,168
-Emin misin?
-Evet.
156
00:12:35,251 --> 00:12:39,084
O konuda eşim yardımcı oluyor.
157
00:12:39,168 --> 00:12:40,334
Hem de çok.
158
00:12:41,293 --> 00:12:46,126
Yanımda olmakta ve sorunlarımla uğraşmakta
gerçekten iyidir.
159
00:12:47,418 --> 00:12:51,459
Kaçıp gidebilirdi.
Onun yerindeki çoğu insan kaçardı.
160
00:12:52,459 --> 00:12:55,709
Bazen de çekilmez oluyordum
161
00:12:56,209 --> 00:12:59,001
ama yine de hep yanımdaydı
ve bana destek oldu.
162
00:13:01,626 --> 00:13:02,751
Aptal.
163
00:13:09,001 --> 00:13:10,834
{\an8}HAREKET SENSÖRLÜ GÜVENLİK IŞIĞI
164
00:13:25,959 --> 00:13:27,418
KİLİT AÇIK
165
00:13:33,626 --> 00:13:35,126
ÖN KAPI KİLİTLİ
166
00:14:09,751 --> 00:14:11,043
{\an8}GÖRÜNTÜLEME MERKEZİ
167
00:14:13,751 --> 00:14:14,668
Henry?
168
00:14:14,751 --> 00:14:15,918
Buradayım.
169
00:14:16,001 --> 00:14:18,709
Bir saniye bekle.
170
00:14:22,959 --> 00:14:23,876
Neler oluyor?
171
00:14:26,334 --> 00:14:28,293
Tamam. İçeri gel.
172
00:14:29,418 --> 00:14:30,376
Peki.
173
00:14:33,543 --> 00:14:34,376
Sürpriz!
174
00:14:36,418 --> 00:14:38,334
-Resimlerimizi onarmışsın.
-Evet.
175
00:14:38,418 --> 00:14:42,918
Rafı, koridor ışığını
ve çalışma sandalyesini de onardım.
176
00:14:43,001 --> 00:14:44,334
Ama kime ne, değil mi?
177
00:14:46,834 --> 00:14:47,668
Şuraya bak.
178
00:14:55,418 --> 00:14:57,876
Bekle. Bu daha önce yoktu. Var mıydı?
179
00:14:57,959 --> 00:15:00,043
Yoktu. Yeni resimler koydum.
180
00:15:01,209 --> 00:15:02,376
Çok süpersin.
181
00:15:02,459 --> 00:15:04,834
İlham için iyi bir hırsızlık gibisi yok.
182
00:15:14,584 --> 00:15:17,918
Kurduğun yeni ışığı ve kilitleri gördüm.
183
00:15:18,709 --> 00:15:21,084
-Onlara ihtiyaç mı olacak?
-Sadece önlem.
184
00:15:21,959 --> 00:15:23,543
İki yeni telefon da aldım.
185
00:15:24,459 --> 00:15:27,084
Ve konum takip uygulaması kurdum,
186
00:15:27,168 --> 00:15:30,501
böylece yalnız kalmaktan korkarsan…
187
00:15:31,959 --> 00:15:33,834
Yeni bilgisayar da mı aldın?
188
00:15:37,084 --> 00:15:38,043
Henry?
189
00:15:41,626 --> 00:15:42,751
Henry.
190
00:15:43,959 --> 00:15:45,876
Hadi ama. Bunun için kızamazsın.
191
00:15:47,834 --> 00:15:50,168
Emin olmadan bir şey demek istemedim.
192
00:15:50,251 --> 00:15:53,418
Evet ama aramızda sır olmaz.
O çiftlerden değiliz.
193
00:15:55,001 --> 00:15:55,834
Haklısın.
194
00:15:56,793 --> 00:15:59,459
Ortada bir şey yokken
endişelenmeni istemedim.
195
00:15:59,543 --> 00:16:02,168
Böyle şeyleri bilmezsem
sana nasıl bakacağım?
196
00:16:03,668 --> 00:16:04,793
Her şey yolunda mı?
197
00:16:05,376 --> 00:16:07,043
Evet, her şey yolunda.
198
00:16:11,126 --> 00:16:12,126
Üzgünüm.
199
00:16:14,709 --> 00:16:15,543
Buraya gel.
200
00:16:20,668 --> 00:16:22,084
Seni çok seviyorum.
201
00:16:22,918 --> 00:16:23,918
Ben de seni.
202
00:17:47,876 --> 00:17:48,709
Henry?
203
00:17:51,084 --> 00:17:52,001
Henry.
204
00:17:53,376 --> 00:17:54,293
Elektrik yok.
205
00:17:57,084 --> 00:18:00,376
Bir ara yağmur yağmıştı.
Muhtemelen fırtınadan kesildi.
206
00:18:16,459 --> 00:18:17,584
Jeneratöre bakayım.
207
00:18:18,459 --> 00:18:19,293
Sağ ol.
208
00:19:39,293 --> 00:19:40,293
Tanrım.
209
00:20:06,293 --> 00:20:07,293
Meera.
210
00:20:08,168 --> 00:20:10,251
Tamam. Geçti.
211
00:20:12,084 --> 00:20:12,918
Tamam.
212
00:20:14,584 --> 00:20:16,501
-Neredeler?
-Bilmiyorum.
213
00:20:20,751 --> 00:20:22,793
Pekâlâ. Hadi.
214
00:21:02,543 --> 00:21:05,459
Dinle. Burada kal. Hemen dönerim.
215
00:21:05,543 --> 00:21:09,543
-Hayır. Lütfen gitme. Lütfen.
-Kal. Hayır. Hemen dönerim.
216
00:21:09,626 --> 00:21:11,251
Burada bekle.
217
00:21:30,834 --> 00:21:31,959
Tamam. Hadi.
218
00:21:38,626 --> 00:21:40,459
-Henry!
-Buradalar!
219
00:21:43,168 --> 00:21:44,376
Tut onu!
220
00:21:44,459 --> 00:21:45,501
Silahını al!
221
00:21:45,584 --> 00:21:46,918
Yakala!
222
00:21:49,418 --> 00:21:50,251
Henry!
223
00:21:55,918 --> 00:21:58,001
Koş!
224
00:21:58,084 --> 00:21:59,293
Yakalayın!
225
00:22:01,876 --> 00:22:03,834
-Koş!
-Aç kapıyı!
226
00:22:11,543 --> 00:22:12,543
Aç!
227
00:22:19,293 --> 00:22:22,293
-Al şu anahtarları ve arabaya git.
-Ne?
228
00:22:22,376 --> 00:22:23,376
Seni indireceğim.
229
00:22:24,209 --> 00:22:28,501
-Hadi. Lütfen. Seni tutuyorum.
-Tamam.
230
00:22:29,376 --> 00:22:31,543
-Tutuyorum. Bekle.
-Henry!
231
00:22:32,209 --> 00:22:34,626
-Kolumu tut. Seni indireceğim.
-Henry.
232
00:22:35,376 --> 00:22:36,501
Bir şey yok.
233
00:22:37,501 --> 00:22:38,459
Atla!
234
00:22:41,376 --> 00:22:43,001
İyiyim.
235
00:22:43,876 --> 00:22:46,334
Henry!
236
00:22:46,418 --> 00:22:48,751
-Hayır! Henry! Neler oluyor?
-Yakala!
237
00:22:48,834 --> 00:22:49,959
-Hayır!
-Tut!
238
00:22:50,043 --> 00:22:53,293
-Hayır! Lütfen. Bırakın onu! Lütfen.
-Koş!
239
00:23:15,001 --> 00:23:16,168
Tamam.
240
00:23:18,168 --> 00:23:21,084
Henry!
241
00:23:26,543 --> 00:23:27,418
Aman tanrım!
242
00:23:34,709 --> 00:23:37,543
Tamam.
243
00:23:41,709 --> 00:23:42,668
Hayır.
244
00:23:45,418 --> 00:23:46,834
Lütfen.
245
00:24:45,001 --> 00:24:45,834
Üzgünüm.
246
00:24:51,918 --> 00:24:53,751
Ne zamandır evdeydi?
247
00:24:57,418 --> 00:24:58,834
Boston'dayken de vardı.
248
00:25:00,918 --> 00:25:02,876
Güya "o çiftlerden" değildik.
249
00:25:04,751 --> 00:25:07,418
Bilsen evde tutmamı ister miydin?
250
00:25:07,501 --> 00:25:10,793
-Hayır.
-O yüzden söylemedim.
251
00:25:14,709 --> 00:25:15,543
Artık yok.
252
00:25:16,834 --> 00:25:18,043
-Polis aldı.
-Evet.
253
00:25:18,126 --> 00:25:20,376
Yoksa saksılarımdan birine koyacaktın.
254
00:25:21,626 --> 00:25:22,709
İyi bir fikirdi.
255
00:25:22,793 --> 00:25:25,668
Harika fikir.
Herkesin gizli silah deposu olmalı.
256
00:25:26,334 --> 00:25:28,168
Tek bir tabancaydı.
257
00:25:29,543 --> 00:25:30,959
Ve iyi ki de vardı.
258
00:25:39,043 --> 00:25:40,084
Tamam, geldiler.
259
00:25:46,584 --> 00:25:48,959
CLINT OXBOW
260
00:25:52,793 --> 00:25:53,626
İşte.
261
00:25:55,918 --> 00:25:57,459
DYLAN COBB
262
00:26:03,876 --> 00:26:04,751
Kim bunlar?
263
00:26:04,834 --> 00:26:08,418
-Onlar Eagle Point'ten.
-Şehrin diğer ucundaki karavan parkı.
264
00:26:09,084 --> 00:26:11,584
Fakir bir toplum.
Suç oranı buradan yüksek.
265
00:26:13,293 --> 00:26:15,793
Azılı suçlu. Genelde uyuşturucuyla ilgili.
266
00:26:16,293 --> 00:26:17,501
Diğer ikisi de öyle.
267
00:26:19,418 --> 00:26:21,251
Mümkünse onu sorguya çekeceğiz.
268
00:26:22,501 --> 00:26:23,334
Kimi?
269
00:26:26,501 --> 00:26:28,668
Saint Mary's'te yoğun bakımda.
270
00:26:29,834 --> 00:26:32,793
-Durumu ağır.
-Bekleyin. Hâlâ hayattalar mı?
271
00:26:32,876 --> 00:26:35,793
-Sadece o.
-Eyalet polisi de konuşmak ister.
272
00:26:36,626 --> 00:26:38,584
-Eminim.
-Neden söz ediyorsunuz?
273
00:26:39,501 --> 00:26:40,459
Kim bu insanlar?
274
00:26:41,334 --> 00:26:42,793
İsimlerini, yüzlerini
275
00:26:42,876 --> 00:26:45,501
ve bazı suçlarını biliyorum
ama onun dışında…
276
00:26:46,543 --> 00:26:49,918
Başınıza gelen olay da
onların işi olabilir.
277
00:26:50,959 --> 00:26:52,126
Onlara uyuyor gibi…
278
00:26:54,376 --> 00:26:55,793
…ama bir sorun daha var.
279
00:26:58,209 --> 00:27:00,293
Buralardan bir kız bir aydır kayıp.
280
00:27:04,168 --> 00:27:05,709
Christine Cobb.
281
00:27:06,959 --> 00:27:08,709
Üniversite birinci sınıfta.
282
00:27:09,459 --> 00:27:13,959
Eyalet polisine göre kaybolmasından
bu kişiler sorumlu olabilir.
283
00:27:14,709 --> 00:27:17,459
Ve açıkçası bu adam hayatını kaybederse
284
00:27:18,584 --> 00:27:19,709
kız bulunmayabilir.
285
00:27:21,459 --> 00:27:23,543
Tanrım. Ailesine üzüldüm.
286
00:27:27,084 --> 00:27:28,209
Anlamadınız galiba.
287
00:27:30,293 --> 00:27:32,793
Bu adamlar onun ailesi.
288
00:27:57,001 --> 00:27:58,543
Çizim masamı da onardım.
289
00:28:08,751 --> 00:28:09,751
Gidiyor musun?
290
00:28:10,459 --> 00:28:13,501
Evet, parti için
diğer malzemeleri alacağım.
291
00:28:15,168 --> 00:28:16,293
Hâlâ istiyor musun?
292
00:28:17,126 --> 00:28:19,709
Evet. Bence bizim için iyi olur.
Ne dersin?
293
00:28:25,126 --> 00:28:27,751
Uzun sürmez, Grayson's'a gidip geleceğim.
294
00:28:27,834 --> 00:28:31,751
Pazar günleri sekizde kapanıyor.
Evde kalabilecek misin?
295
00:28:31,834 --> 00:28:34,043
Belki de partiyi unutabilirsin.
296
00:28:34,126 --> 00:28:35,918
-Meera.
-Veya mobilya tamirini.
297
00:28:36,001 --> 00:28:38,959
-Yeter.
-Hiçbir şey olmamış gibi davranıyorsun.
298
00:28:39,043 --> 00:28:40,418
Doğru, deniyorum.
299
00:28:42,334 --> 00:28:45,168
-O insanları öldürdün.
-Bizi öldüreceklerdi.
300
00:28:45,251 --> 00:28:47,751
Yine de hiç etkilenmedin mi?
301
00:28:47,834 --> 00:28:51,626
Tabii ki etkilendim! Resmen tiksiniyorum!
302
00:28:53,709 --> 00:28:56,209
Ama sosyal görevlerden de
geri kalmıyorsun.
303
00:28:56,293 --> 00:28:59,709
-Bunu aşmalıyız.
-Daha yeni oldu, tamam mı?
304
00:29:03,459 --> 00:29:05,168
Ya başkaları da varsa?
305
00:29:08,293 --> 00:29:09,668
Bunu nasıl aşacağız?
306
00:29:16,209 --> 00:29:17,084
Korkuyorsun.
307
00:29:19,668 --> 00:29:20,751
Ben de korkuyorum.
308
00:29:22,251 --> 00:29:24,209
Ama daha önce de korktuk
309
00:29:25,293 --> 00:29:26,376
ve atlattık…
310
00:29:29,126 --> 00:29:31,751
…çünkü zararı birlikte onardık.
311
00:29:33,084 --> 00:29:33,918
Bana bak.
312
00:29:35,459 --> 00:29:36,834
Arkadaşlarımı çağırdım.
313
00:29:37,418 --> 00:29:38,834
Tek istediğim…
314
00:29:40,293 --> 00:29:42,209
Tek istediğim normale dönmek.
315
00:29:48,168 --> 00:29:50,334
Dükkâna başka gün de giderim.
316
00:29:50,418 --> 00:29:52,501
Hayır.
317
00:29:52,584 --> 00:29:54,334
Sadece…
318
00:29:57,918 --> 00:29:58,751
Git hadi.
319
00:30:01,501 --> 00:30:02,459
Emin misin?
320
00:30:03,751 --> 00:30:06,293
Evet, eminim. İyi olacağım.
321
00:30:10,793 --> 00:30:12,168
Seni seviyorum.
322
00:30:12,251 --> 00:30:13,293
Ben de seni.
323
00:30:40,251 --> 00:30:41,251
Henry?
324
00:30:52,376 --> 00:30:55,084
Henry Parsons'ı aradınız.
Lütfen mesaj bırakın.
325
00:30:55,751 --> 00:30:58,501
Merhaba, benim.
326
00:30:58,584 --> 00:31:00,626
Ödeme konusunda zorlanacaksın
327
00:31:00,709 --> 00:31:02,376
çünkü cüzdanını bırakmışsın.
328
00:31:03,209 --> 00:31:05,334
Umarım varmadan önce bunu dinlersin.
329
00:31:06,168 --> 00:31:07,168
Tamam, hoşça kal.
330
00:31:17,876 --> 00:31:21,293
Ya da neyse,
bunu sana yetiştirmeye çalışacağım.
331
00:32:11,459 --> 00:32:14,793
ST. MARY'S HASTANESİ
332
00:32:20,043 --> 00:32:21,418
Nereye gidiyorsun?
333
00:32:52,084 --> 00:32:54,709
Merhaba! Neredeydin?
Arabayla geziyor muydun?
334
00:32:54,793 --> 00:32:55,876
Seni arıyordum.
335
00:32:58,834 --> 00:33:01,793
Tüh be. Telesekretere düşmüş.
Kusura bakma.
336
00:33:03,376 --> 00:33:04,334
Bir şey mi oldu?
337
00:33:05,626 --> 00:33:07,834
Kaza yaptım.
338
00:33:10,084 --> 00:33:12,751
Tanrım. İyi misin?
339
00:33:12,834 --> 00:33:16,793
Evet. Sana yetişmeye çalışıyordum
340
00:33:16,876 --> 00:33:20,293
ve şehirden uzaklaşıp
hastane yoluna saptın.
341
00:33:20,959 --> 00:33:24,959
Evet, yanlış yola girdim.
Grayson's'a zor yetiştim.
342
00:33:28,709 --> 00:33:29,543
Doğru.
343
00:33:30,334 --> 00:33:33,334
Neyse ki market sahibi,
haftaya ödersin, dedi.
344
00:33:34,251 --> 00:33:36,168
-Küçük yerler sağ olsun.
-Evet.
345
00:33:43,626 --> 00:33:44,834
Arabayı ne yaptın?
346
00:33:44,918 --> 00:33:48,084
Tamirhaneye çektiler. Eve Uber'le geldim.
347
00:33:49,834 --> 00:33:54,001
Peki. Ben hallederim. Merak etme.
Çok şükür iyisin, değil mi?
348
00:34:47,918 --> 00:34:48,751
Meera?
349
00:35:09,293 --> 00:35:12,168
SENİ DÜŞÜNÜYORUM.
350
00:35:23,793 --> 00:35:24,668
İyi geceler!
351
00:35:26,334 --> 00:35:27,418
Evet, iyi geceler.
352
00:35:28,293 --> 00:35:29,501
Az daha unutuyordum.
353
00:35:30,084 --> 00:35:31,959
-Partin için üzgünüm.
-Ne?
354
00:35:32,043 --> 00:35:34,959
Yeni ev partin. Davetiye iptali geldi.
355
00:35:37,459 --> 00:35:38,668
-Peki.
-Peki.
356
00:35:47,834 --> 00:35:50,584
PARTİYİ İPTAL Mİ ETTİN?
357
00:35:54,543 --> 00:35:57,668
DAHA FAZLA STRESE GİRDİN GİBİ GELDİ.
BUNU DA İSTEMEM.
358
00:36:04,918 --> 00:36:05,793
Tanrım.
359
00:36:08,626 --> 00:36:10,293
Kazayı duydum. İyi misiniz?
360
00:36:11,459 --> 00:36:12,293
Evet, iyiyim.
361
00:36:13,459 --> 00:36:14,293
Araba yeni mi?
362
00:36:15,376 --> 00:36:18,751
Deri koltuk. Konsola gömülü GPS.
363
00:36:19,918 --> 00:36:21,043
Eşimin arabası.
364
00:36:23,793 --> 00:36:27,501
Bilmeniz gereken bir şey var.
365
00:36:28,668 --> 00:36:31,209
Eve girenlerden hâlâ hayatta olanı var ya?
366
00:36:32,334 --> 00:36:33,418
Artık yaşamıyor.
367
00:36:37,293 --> 00:36:41,376
-Yoğun bakımda değil miydi?
-Durumu da iyiye gidiyordu.
368
00:36:42,668 --> 00:36:45,709
Neyse, artık bittiğini bilirseniz
369
00:36:45,793 --> 00:36:48,793
daha iyi hissedeceğinizi düşündüm.
370
00:36:51,251 --> 00:36:52,251
Teşekkür ederim.
371
00:36:56,584 --> 00:36:57,793
Ne zaman öldü?
372
00:36:58,834 --> 00:36:59,876
Pazar gecesi.
373
00:37:01,918 --> 00:37:02,751
Hoşça kalın.
374
00:37:15,959 --> 00:37:16,834
SON KONUMLAR
375
00:37:26,751 --> 00:37:29,459
1432 EAGLE POINT YOLU
376
00:38:42,084 --> 00:38:45,168
DİKKAT
COBB 1432
377
00:39:29,126 --> 00:39:31,876
DYLAN COBB
1432 EAGLE POINT YOLU
378
00:41:01,293 --> 00:41:02,126
Tanrım.
379
00:41:19,709 --> 00:41:21,334
H | P MİMARLIK BÜROSU
380
00:41:21,418 --> 00:41:23,876
DYLAN COBB
1432 EAGLE POINT YOLU #8
381
00:41:39,043 --> 00:41:41,126
POSTA DAĞITIMI
382
00:41:59,668 --> 00:42:02,459
TESLİMATLAR SADECE ÇARŞAMBA GÜNÜDÜR
383
00:42:28,626 --> 00:42:30,793
CORRALES EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ
384
00:42:42,543 --> 00:42:43,959
Ne yapıyorsun?
385
00:42:44,918 --> 00:42:46,459
-Hiç.
-Bana öyle deme.
386
00:42:47,126 --> 00:42:51,418
-Niye burada dolanıyorsun?
-Dolanmıyorum. Birini ziyarete geldim.
387
00:42:51,501 --> 00:42:52,334
Hadi lan!
388
00:42:53,209 --> 00:42:55,459
Geçen gün de arabanı burada gördüm.
389
00:42:56,418 --> 00:42:59,876
-Ama daha önce buraya hiç gelmedim.
-İşine bak.
390
00:42:59,959 --> 00:43:03,293
-Duydun mu beni?
-Peki. Üzgünüm. Ben…
391
00:43:04,126 --> 00:43:05,959
-O ne?
-Bu benim değil.
392
00:43:06,043 --> 00:43:07,334
Ver şunu.
393
00:43:07,418 --> 00:43:08,334
Benim değil o.
394
00:43:11,959 --> 00:43:13,543
Beni kayıt mı ediyordun?
395
00:43:14,209 --> 00:43:17,626
Hayır. Dedim ya, benim değil…
396
00:43:21,334 --> 00:43:22,626
Hayır. Lütfen.
397
00:43:23,793 --> 00:43:26,209
-Bir daha buraya gelme.
-Peki.
398
00:43:51,751 --> 00:43:54,209
KONUM TAKİBİ
399
00:43:56,793 --> 00:44:00,543
{\an8}HP
M&S OTO TAMİR
400
00:44:23,293 --> 00:44:24,418
Kızım Christine…
401
00:44:26,459 --> 00:44:28,459
Ona nasıl baktığını gördüm.
402
00:44:29,459 --> 00:44:33,376
O yüzden beni suçlayacağınıza
bana inanmayı deneyin.
403
00:44:39,418 --> 00:44:42,334
SİNYAL YOK
404
00:44:49,251 --> 00:44:50,876
YÜKSEK ÇÖZÜNÜRLÜKLÜ KAMERA
405
00:45:13,376 --> 00:45:15,918
WELLSPRING GENÇLİK DANIŞMANLIK HİZMETLERİ
406
00:45:17,501 --> 00:45:19,126
ÖDE VE GÖNDER
407
00:47:11,709 --> 00:47:13,376
İNŞAAT FOTOĞRAFLARI
408
00:47:22,084 --> 00:47:22,918
FATURA
409
00:47:46,959 --> 00:47:47,876
Lanet olsun.
410
00:48:04,793 --> 00:48:05,793
-Merhaba.
-Selam.
411
00:48:05,876 --> 00:48:07,001
Tanrım.
412
00:48:07,668 --> 00:48:08,959
İyi olmuş, değil mi?
413
00:48:09,668 --> 00:48:10,501
Ne?
414
00:48:10,584 --> 00:48:13,168
Ofisim. Tüm hasarı onardım.
415
00:48:14,543 --> 00:48:17,126
Daha bakmadım.
416
00:48:27,668 --> 00:48:29,334
Özel numara arıyor.
417
00:48:40,168 --> 00:48:41,459
O kim, bilmiyorum.
418
00:48:41,543 --> 00:48:44,293
Vay, takip uygulamasını kullanmışsın.
419
00:48:46,251 --> 00:48:48,334
-Evet, kullandım.
-Ben de.
420
00:48:49,584 --> 00:48:51,376
Neden şehrin diğer ucundaydın?
421
00:48:53,834 --> 00:48:56,043
Mesaj attım ve biraz merak ettim.
422
00:48:57,043 --> 00:48:59,668
Uygulamaya göre
Eagle Point'te falanmışsın…
423
00:49:01,751 --> 00:49:05,334
Doğru ya, bu odaya gelmiştim.
Çünkü süpürecektim.
424
00:49:09,751 --> 00:49:12,209
-Neyle?
-Ben de onu diyordum.
425
00:49:12,293 --> 00:49:15,084
Burada bir şey yapmama gerek yokmuş.
426
00:49:15,168 --> 00:49:18,834
Gidip elimi yüzümü yıkayayım.
427
00:49:18,918 --> 00:49:19,751
Peki.
428
00:49:21,834 --> 00:49:23,251
Arabanı tamir ettirdim.
429
00:49:24,126 --> 00:49:24,959
Sağ ol.
430
00:49:40,751 --> 00:49:41,709
Aç değil misin?
431
00:49:44,001 --> 00:49:45,043
İyiyim.
432
00:49:49,501 --> 00:49:51,168
Soruma cevap vermedin.
433
00:49:52,668 --> 00:49:55,209
Şehrin diğer ucunda
ne yaptığını söylemedin.
434
00:49:56,293 --> 00:49:59,168
Hiç. Sadece arabayla gidiyordum.
435
00:50:00,001 --> 00:50:00,834
Nereye?
436
00:50:02,376 --> 00:50:03,209
Eve.
437
00:50:04,709 --> 00:50:05,543
Nereden?
438
00:50:06,626 --> 00:50:08,126
İşten.
439
00:50:10,834 --> 00:50:13,209
Bayağı dolambaçlı bir yol, değil mi?
440
00:50:44,668 --> 00:50:45,501
Ne oldu?
441
00:50:49,334 --> 00:50:51,251
Bir şey saklamıyorsun, değil mi?
442
00:50:52,376 --> 00:50:53,751
Ne saklayabilirim ki?
443
00:50:57,126 --> 00:50:58,543
Ne saklayabilirim Henry?
444
00:51:04,376 --> 00:51:05,584
Sonuçları.
445
00:51:10,834 --> 00:51:11,668
Hayır.
446
00:51:13,709 --> 00:51:16,001
Doktora gitmedim bile.
447
00:51:27,293 --> 00:51:30,501
Orada bir uzman falan olduğunu
448
00:51:30,584 --> 00:51:34,668
ve ona gittiğini,
bana da söylemek istemediğini sandım.
449
00:51:38,709 --> 00:51:40,418
Çok özür dilerim.
450
00:53:37,168 --> 00:53:38,001
Meera?
451
00:53:39,376 --> 00:53:44,334
CORRALES EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ
452
00:54:18,126 --> 00:54:18,959
Alo?
453
00:54:19,043 --> 00:54:21,168
-Selam Meera, ben Joanne.
-Merhaba.
454
00:54:21,251 --> 00:54:24,376
Üzgünüm, bu saatte aradım.
Programını değiştirmeliyiz.
455
00:54:24,459 --> 00:54:25,293
Peki.
456
00:54:25,376 --> 00:54:28,668
Bayan Fernandes haftalık seanslarını
perşembeye istiyor
457
00:54:28,751 --> 00:54:29,584
çünkü bir…
458
00:54:30,626 --> 00:54:33,293
Onu değiştirebilirim ama o zaman…
459
00:54:34,793 --> 00:54:36,418
Ne zaman aradı?
460
00:54:36,501 --> 00:54:38,751
Arabadan inecek misin? Hadi.
461
00:54:39,376 --> 00:54:40,209
Tutuyorum.
462
00:54:40,293 --> 00:54:43,209
Bırakın beni! Yemin ederim!
463
00:54:43,709 --> 00:54:46,668
Bırakın! Onu incitmek istememiştim!
464
00:54:50,209 --> 00:54:53,751
Anlamıyorsunuz. Bunu o kancık istedi!
465
00:54:56,751 --> 00:54:58,834
Meera? Meera, hâlâ orada mısın?
466
00:54:58,918 --> 00:55:01,709
Evet, buradayım.
467
00:55:02,876 --> 00:55:05,001
Bir ara gelip her şeyi halledeceğim.
468
00:55:05,793 --> 00:55:06,626
Çok sağ ol.
469
00:55:30,459 --> 00:55:34,293
Elmalı sos da mı konuyor?
Peki, öyle olsun.
470
00:55:40,709 --> 00:55:41,543
Merhaba.
471
00:55:42,543 --> 00:55:44,334
Neredeydin? O kadar aradım.
472
00:55:46,334 --> 00:55:47,876
Kayıp kızı bulmuşlar.
473
00:55:49,709 --> 00:55:51,293
Öyle mi? İyi miymiş?
474
00:55:53,126 --> 00:55:55,834
-Sanmıyorum.
-Nereden biliyorsun?
475
00:55:59,001 --> 00:56:00,918
Niye onda senin zarfın vardı?
476
00:56:02,376 --> 00:56:05,251
-Kimde?
-Evimize giren adamda.
477
00:56:06,543 --> 00:56:08,043
Karavanına gittim.
478
00:56:09,418 --> 00:56:10,668
Senden iki gün sonra.
479
00:56:17,126 --> 00:56:21,293
Henry, bütün bu olanlarla
hiçbir ilgin olmadığını
480
00:56:21,376 --> 00:56:22,709
söylemeni istiyorum.
481
00:56:23,418 --> 00:56:24,251
Meera…
482
00:56:24,334 --> 00:56:27,751
Neden gizli bir silahın olduğunu da
bilmek istiyorum.
483
00:56:27,834 --> 00:56:32,501
Veya dosya dolabında neden şifre olduğunu.
484
00:56:32,584 --> 00:56:37,293
Ve kayıp kızın fotoğrafını
niye çektiğini bilmeliyim Henry.
485
00:56:43,459 --> 00:56:44,293
Yapamadım.
486
00:56:46,709 --> 00:56:48,334
Oysa yapabilirim sanmıştım.
487
00:56:49,959 --> 00:56:52,084
Neyi yapamadın Henry?
488
00:56:52,168 --> 00:56:54,918
Bir süreliğine kemer sıkarsak
489
00:56:55,001 --> 00:56:56,668
ve banka düşük faiz verirse…
490
00:56:58,418 --> 00:56:59,626
Neden bahsediyorsun?
491
00:57:00,334 --> 00:57:02,751
Bu evden. Bir bak Meera.
492
00:57:04,084 --> 00:57:06,168
Paramız nasıl yetti sence?
493
00:57:06,834 --> 00:57:09,418
İyi kazanıyorsun.
494
00:57:09,501 --> 00:57:12,459
Evet. Şimdi kazanıyorum.
Ama eskiden farklıydım.
495
00:57:12,543 --> 00:57:15,001
Ve endişelenme diye bir şey demedim
496
00:57:16,793 --> 00:57:18,751
ama sigorta tüm tedavini ödemedi.
497
00:57:19,793 --> 00:57:21,293
Bir ara kötü durumdaydık.
498
00:57:22,084 --> 00:57:25,376
Peki. Evi nasıl yaptık?
499
00:57:26,793 --> 00:57:29,459
İnşaat masraflarını düşürmem gerekti.
500
00:57:30,376 --> 00:57:32,918
Önce müteahhitliği ele aldım
501
00:57:33,001 --> 00:57:34,459
ve sonra da
502
00:57:35,668 --> 00:57:39,209
IRS'i evi tek başıma yaptığıma inandırdım.
503
00:57:40,126 --> 00:57:42,959
Ama düzinelerce insan çalıştı.
504
00:57:43,043 --> 00:57:44,918
Ve biri de o kızın babasıydı.
505
00:57:45,834 --> 00:57:48,709
Keşin tekiydi
ama saldırgan olduğunu bilmezdim,
506
00:57:48,793 --> 00:57:52,668
sonra kızı bir gün şantiyeye geldi.
507
00:57:52,751 --> 00:57:54,751
Fotoğraf da o gün çekilmiş olmalı.
508
00:57:55,543 --> 00:57:59,543
Babasının kamyonunu çarpmıştı,
kaldırıma falan çıkmış.
509
00:57:59,626 --> 00:58:01,209
Babası üstüne atladı.
510
00:58:02,126 --> 00:58:05,668
Hem de herkesin önünde. İnanamadım.
Onu oracıkta kovdum.
511
00:58:06,459 --> 00:58:08,876
Bunun bedelini ödeteceğine söz verdi
512
00:58:08,959 --> 00:58:11,293
ve neredeyse bir yıl boyu
513
00:58:13,126 --> 00:58:14,126
gerçekten ödedim.
514
00:58:15,668 --> 00:58:19,251
Her ay o zarfla para gönderiyordum
515
00:58:19,334 --> 00:58:23,251
ve karavanında zarfı bulmayı ummuştum
çünkü tek kanıt oydu.
516
00:58:23,334 --> 00:58:27,876
Ama anlamıyorum. Asıl sorun paraysa
niye ona ödeme yaptın?
517
00:58:27,959 --> 00:58:30,834
-Dolandırıcılıktan hapse girebilirdim.
-O da girerdi.
518
00:58:30,918 --> 00:58:31,834
Ama umursamadı.
519
00:58:31,918 --> 00:58:36,084
Bu adam kayıp kızı için endişeleneceğine
520
00:58:36,168 --> 00:58:40,043
evimize girmeye karar verdi çünkü…
521
00:58:40,126 --> 00:58:41,543
Çünkü neden?
522
00:58:44,959 --> 00:58:45,959
Ödemeyi bıraktım.
523
00:58:48,626 --> 00:58:49,959
Tanrım, Henry.
524
00:58:50,876 --> 00:58:54,584
Tek istediğim mutlu olmamızdı.
Evi bu yüzden inşa ettim.
525
00:58:56,709 --> 00:58:58,418
Birlikte yaşlanma şansımızı…
526
00:59:01,626 --> 00:59:03,751
…yuvamızda değerlendirelim istedim.
527
00:59:04,293 --> 00:59:06,334
Evde değil. Bir yuvada.
528
00:59:09,876 --> 00:59:11,293
Ve bazı hatalar yaptım.
529
00:59:13,418 --> 00:59:16,209
Hepsini öğrendin.
Başka da bir şey saklamıyorum.
530
00:59:17,584 --> 00:59:23,043
Dosya dolabımdaki şifreye gelirsek
pek de sır sayılmaz.
531
00:59:23,126 --> 00:59:25,793
Sıfır, sekiz, bir, iki.
532
00:59:26,418 --> 00:59:27,376
12 Ağustos.
533
00:59:30,668 --> 00:59:31,751
Yıl dönümümüz.
534
00:59:35,001 --> 00:59:36,043
Üzgünüm.
535
01:00:12,209 --> 01:00:14,418
{\an8}NEREDESİN? SANA ULAŞMAYA ÇALIŞIYORUM.
536
01:00:14,501 --> 01:00:15,334
{\an8}ÖZÜR DİLERİM.
537
01:00:25,959 --> 01:00:27,918
ÖNEMLİ DEĞİL.
538
01:00:29,459 --> 01:00:32,001
UNUTALIM GİTSİN. SENİ SEVİYORUM.
539
01:00:36,459 --> 01:00:37,834
BEN DE SENİ SEVİYORUM.
540
01:00:47,376 --> 01:00:49,626
HADİ O PARTİYİ YAPALIM.
541
01:00:49,709 --> 01:00:50,876
EMİN MİSİN?
542
01:00:53,959 --> 01:00:57,459
"GESTALT"IN KELİME OLDUĞUNA
EMİN OLDUĞUM GİBİ.
543
01:01:04,126 --> 01:01:06,084
…çarşamba gelecek ve… Bir saniye.
544
01:01:06,168 --> 01:01:07,334
-Meera?
-Efendim?
545
01:01:07,418 --> 01:01:09,168
Bu paket sana geldi.
546
01:01:09,251 --> 01:01:10,126
Neymiş o?
547
01:01:12,793 --> 01:01:14,293
Evet. Teşekkür ederim.
548
01:01:16,918 --> 01:01:19,543
Almak ister misin? Bir video kamera.
549
01:01:19,626 --> 01:01:21,626
-Neden ki?
-Belki oğluna verirsin.
550
01:01:21,709 --> 01:01:25,084
Muhtemelen telefonunu kullanır, değil mi?
551
01:01:27,709 --> 01:01:29,001
-Doğru.
-Pekâlâ.
552
01:01:29,793 --> 01:01:31,334
Tamam. Hoşça kal.
553
01:01:37,543 --> 01:01:40,084
Pekâlâ, iyi görünüyor, değil mi?
554
01:01:40,168 --> 01:01:43,501
Evet. Kesinlikle.
Acaba büyük olanların hepsini
555
01:01:43,584 --> 01:01:44,793
aynı yöne mi koysak?
556
01:01:45,709 --> 01:01:47,834
Farklı olmaları hoşuma gidiyor.
557
01:01:47,918 --> 01:01:50,751
Altı üstü tasarım işi yapıyorum.
Ne anlarım ki?
558
01:01:52,418 --> 01:01:54,543
Sessizce silmekten anlamadığın açık.
559
01:01:59,376 --> 01:02:03,001
Evet, büryan, rosto. Bir de salata.
560
01:02:03,084 --> 01:02:05,459
-Yeterli olmalı.
-"Hordövrler" de var.
561
01:02:06,709 --> 01:02:07,668
Ne var?
562
01:02:07,751 --> 01:02:08,584
"Hordövrler?"
563
01:02:10,834 --> 01:02:11,668
Ne oldu?
564
01:02:13,209 --> 01:02:15,751
-Ona "ordövr" denir.
-Ben ne dedim?
565
01:02:15,834 --> 01:02:18,126
-Öyle demedin.
-Hecele o zaman.
566
01:02:18,209 --> 01:02:19,168
Peki.
567
01:02:20,168 --> 01:02:21,584
O, R…
568
01:02:21,668 --> 01:02:23,168
O, R, D…
569
01:02:23,251 --> 01:02:25,376
O kadar da zeki değilmişsin.
570
01:02:25,459 --> 01:02:27,543
-Güven bana. Aslı "ordövr."
-Peki.
571
01:02:27,626 --> 01:02:30,418
-Milletin içinde öyle demedin umarım.
-Gururla.
572
01:02:31,959 --> 01:02:34,876
-Tanrım, delisin sen.
-Biri erken gelmiş.
573
01:02:36,793 --> 01:02:40,751
Bill ve Joanne gelmiş.
Gidip büryana bakayım,
574
01:02:40,834 --> 01:02:42,293
bir de "hordövrlere."
575
01:02:43,626 --> 01:02:44,668
Selam Henry.
576
01:02:45,334 --> 01:02:48,251
-Erken gelmedik umarım.
-Bence tam vakti. Buyurun.
577
01:02:49,251 --> 01:02:51,876
Bebeğim
578
01:02:53,168 --> 01:02:54,959
Eve dönüyorum
579
01:02:55,043 --> 01:02:58,168
Şefkatli, sevecen kollarına geliyorum
580
01:02:58,251 --> 01:03:01,751
Sen benim bir tanemsin
581
01:03:02,959 --> 01:03:05,459
Dünya ağzımın içinde
582
01:03:06,043 --> 01:03:07,584
Acı bir tat bırakıyor
583
01:03:07,668 --> 01:03:09,709
Tek istediğim sensin
584
01:03:11,709 --> 01:03:13,876
Yanında olmak istiyorum
585
01:03:19,501 --> 01:03:22,459
Yanında olmak istiyorum canım
586
01:03:25,876 --> 01:03:29,459
Yanında olmak istiyorum canım
587
01:03:31,959 --> 01:03:33,626
Yanında olmak istiyorum
588
01:03:39,876 --> 01:03:41,251
Sana ihtiyacım var…
589
01:03:41,334 --> 01:03:42,668
Bu adamlar sanki…
590
01:03:42,751 --> 01:03:45,043
Beyler, tatlı birazdan hazır olur.
591
01:03:45,751 --> 01:03:48,418
Teşekkürler. Maç da bitti sayılır.
592
01:03:49,293 --> 01:03:52,584
-Ben hallederim. Merak etme. Çok sağ ol.
-Teşekkürler.
593
01:03:55,959 --> 01:03:59,168
Bu geceki özel haberimiz,
bir Eagle Point sakini
594
01:03:59,251 --> 01:04:03,001
hayvan zulmü suçlamasıyla
bugün bölge mahkemesine çıktı.
595
01:04:03,543 --> 01:04:07,251
Vakaya bakan baş dedektif
şu açıklamayı yaptı:
596
01:04:07,334 --> 01:04:10,543
{\an8}Memurlar Bay Oxbow'un kulübesinde
birkaç köpek buldu.
597
01:04:11,126 --> 01:04:14,251
{\an8}Yasa dışı dövüşe zorlandıklarından
çoğunun bedeninde
598
01:04:14,334 --> 01:04:17,751
{\an8}kesik ve ısırık izi vardı.
Bir dişi köpek de ölü bulundu.
599
01:04:17,834 --> 01:04:20,751
{\an8}Clint Oxbow,
bölge sakini üniversite öğrencisi
600
01:04:20,834 --> 01:04:25,376
{\an8}Christine Cobb'un kaybolmasında şüpheliydi
ama suçlu olmadığı ortaya çıkmıştı.
601
01:04:49,876 --> 01:04:53,709
Ben Dylan Cobb. Siz polislerin
ailem için düşündüklerini biliyorum
602
01:04:54,751 --> 01:04:56,334
ama artık önemi yok.
603
01:04:56,876 --> 01:04:59,459
Tek önemli şey, kızımı bulmam.
604
01:05:00,668 --> 01:05:02,293
Beni iyi dinleyin.
605
01:05:02,834 --> 01:05:04,959
Dün geceden önce de o eve gitmiştim.
606
01:05:05,959 --> 01:05:08,001
O evin inşaatında çalıştım.
607
01:05:08,501 --> 01:05:12,793
Kızım Christine bir gün şantiyeye geldi
ve ona nasıl baktığını gördüm.
608
01:05:13,709 --> 01:05:15,543
O yüzden kızım kaybolunca
609
01:05:15,626 --> 01:05:17,876
aklıma ilk gelen kişi oydu.
610
01:05:18,543 --> 01:05:20,751
Evin boşaldığı bir geceyi bekledik.
611
01:05:20,834 --> 01:05:22,459
Köpeğim Hershel'i de aldım.
612
01:05:23,168 --> 01:05:27,293
Ve deli gibi havlamaya başladı,
özellikle de ofiste.
613
01:05:28,001 --> 01:05:30,168
O adamın evinde daha çok kanıt var.
614
01:05:30,251 --> 01:05:32,334
Buna eminim! O yüzden beni…
615
01:06:27,501 --> 01:06:30,418
{\an8}MEERA'NIN TIBBİ KAYITLARI
616
01:06:36,459 --> 01:06:37,418
Buyurun.
617
01:06:38,543 --> 01:06:39,626
-Sağ ol.
-Ne demek.
618
01:06:40,584 --> 01:06:41,918
-Pekâlâ.
-Şerefe.
619
01:06:42,501 --> 01:06:43,918
Güzel bir arazi Henry.
620
01:06:44,418 --> 01:06:45,584
Gözden epey uzak.
621
01:06:49,459 --> 01:06:50,293
Evet.
622
01:06:57,959 --> 01:07:00,168
EVİMİZ
623
01:07:12,209 --> 01:07:14,084
OFİS
624
01:09:23,668 --> 01:09:24,626
Tanrım.
625
01:10:11,959 --> 01:10:12,793
Kimse var mı?
626
01:11:01,043 --> 01:11:01,918
Tanrım.
627
01:11:31,959 --> 01:11:32,793
Merhaba.
628
01:11:37,043 --> 01:11:38,126
Merhaba Christine.
629
01:11:44,334 --> 01:11:45,543
Tamam.
630
01:11:54,751 --> 01:11:55,751
Christine?
631
01:11:58,251 --> 01:11:59,793
Christine? Tanrım.
632
01:12:19,251 --> 01:12:20,376
Hayır. Dur!
633
01:12:21,209 --> 01:12:23,584
Her şey yolunda.
634
01:12:23,668 --> 01:12:27,668
Sana zarar vermeyeceğim.
635
01:12:27,751 --> 01:12:29,543
Bana güven. Tamam mı?
636
01:12:30,043 --> 01:12:32,043
Beni dinle. Yukarıda insanlar var.
637
01:12:32,126 --> 01:12:35,043
Yardım getireceğim, tamam mı? Bana güven.
638
01:12:35,126 --> 01:12:37,501
İyi olacaksın. Hemen dönerim.
639
01:12:45,751 --> 01:12:46,584
Henry.
640
01:12:47,209 --> 01:12:49,418
Nesin sen?
641
01:12:53,751 --> 01:12:56,501
Senin eşinim.
642
01:12:58,376 --> 01:13:00,501
Ama bu dürtülerim de…
643
01:13:02,793 --> 01:13:03,918
…hep vardı.
644
01:13:05,501 --> 01:13:08,001
Bu şekilde olsun istemedim.
645
01:13:09,959 --> 01:13:11,459
Böyle olmayı seçmedim.
646
01:13:16,376 --> 01:13:19,168
Bu evi bu yüzden inşa ettin.
Bizim için değil.
647
01:13:25,251 --> 01:13:27,876
Biz bu şekilde varız.
648
01:13:45,376 --> 01:13:47,168
Ne yapıyorsun Meera?
649
01:13:49,668 --> 01:13:53,043
Meera, lütfen bırak şunu.
Telefonu bırak Meera.
650
01:13:54,751 --> 01:13:58,293
Bırak o telefonu.
651
01:14:11,543 --> 01:14:13,376
Senin için onca şey yaptım.
652
01:14:24,376 --> 01:14:25,376
Hayır.
653
01:14:30,543 --> 01:14:35,001
Ne olursa olsun hep yanındaydım.
654
01:14:38,168 --> 01:14:40,834
Bu aynı şey değil Henry.
655
01:14:40,918 --> 01:14:42,293
Aynı şey değil.
656
01:14:43,418 --> 01:14:46,376
O şeylerin olmasını sen mi seçtin?
657
01:14:47,501 --> 01:14:48,334
Kanserin.
658
01:14:49,584 --> 01:14:51,376
Kanser kaynaklı kısırlığın.
659
01:14:52,876 --> 01:14:54,459
Depresyonun. Hayır.
660
01:14:55,043 --> 01:14:58,876
Onları biyolojin ve genetiğin seçti.
661
01:14:59,959 --> 01:15:03,251
Benimkiler de bunu seçti.
662
01:15:07,126 --> 01:15:07,959
Meera…
663
01:15:10,584 --> 01:15:13,876
Şimdi sen benim yanımda olacaksın.
664
01:15:22,876 --> 01:15:24,209
Hayır. Henry.
665
01:15:25,418 --> 01:15:29,584
Hayır. Henry, beni bırakma!
666
01:15:29,668 --> 01:15:34,418
İmdat! Yardım edin! Kimse yok mu?
667
01:15:45,709 --> 01:15:48,876
Evet, Meera'yı yatırayım derken
düşüp burnumu çarptım.
668
01:15:49,709 --> 01:15:50,793
İyi mi peki?
669
01:15:50,876 --> 01:15:52,668
Evet, iyi,
670
01:15:52,751 --> 01:15:55,168
sadece biraz fazla mojito içmiş.
671
01:15:55,251 --> 01:15:57,751
Neyse, bunu yapmak istemezdim
672
01:15:57,834 --> 01:16:00,126
ama sanırım geceyi sonlandıracağız.
673
01:16:01,751 --> 01:16:03,251
-Tabii ki.
-Peki.
674
01:16:03,334 --> 01:16:05,668
-Sağ ol.
-Hoşça kalın. Dikkatli sürün.
675
01:16:46,084 --> 01:16:46,918
Kimsin sen?
676
01:16:51,126 --> 01:16:52,168
Benim adım Meera.
677
01:16:53,001 --> 01:16:54,418
Onu tanıyor musun?
678
01:16:56,668 --> 01:16:58,293
Tanıdığımı sanıyordum.
679
01:17:03,668 --> 01:17:04,501
Ne…
680
01:17:05,459 --> 01:17:07,001
Sana ne yaptı?
681
01:17:09,209 --> 01:17:10,043
Bilmiyorum.
682
01:17:12,709 --> 01:17:16,293
Hatırlamıyorum. Bir gece dışarıdaydım
683
01:17:16,876 --> 01:17:20,293
ve sonra burada, bu şekilde uyandım.
684
01:17:22,001 --> 01:17:24,459
Ne kadar olduğunu bile bilmiyorum.
685
01:17:29,126 --> 01:17:30,334
Buraya geliyor
686
01:17:32,293 --> 01:17:37,834
ve sopasıyla karşımda oturuyor.
687
01:17:41,501 --> 01:17:45,376
Tek söylediği de
"Zamanını ben seçeceğim" oluyor.
688
01:18:39,126 --> 01:18:40,334
Lütfen yardım et!
689
01:18:41,376 --> 01:18:42,293
Lütfen!
690
01:18:44,084 --> 01:18:45,668
Lütfen!
691
01:18:51,376 --> 01:18:53,959
Tamam. Hadi şunu çıkaralım. Bir şey yok.
692
01:18:59,626 --> 01:19:00,793
Tamam.
693
01:19:02,418 --> 01:19:03,418
Her şey yolunda.
694
01:19:04,418 --> 01:19:07,626
İyisin.
695
01:19:08,876 --> 01:19:09,918
Her şey yolunda.
696
01:19:12,751 --> 01:19:13,751
Geliyor.
697
01:19:23,418 --> 01:19:24,543
Meera?
698
01:19:24,626 --> 01:19:25,459
Tatlım?
699
01:19:28,043 --> 01:19:30,043
Bunu atlatabileceğimizi biliyorum.
700
01:19:31,584 --> 01:19:34,251
Birbirimize de tekrar güvenebiliriz
701
01:19:34,334 --> 01:19:38,793
çünkü artık saklayacak bir sır kalmadı.
702
01:20:10,793 --> 01:20:12,293
Hayır. Bu taraftan.
703
01:20:17,501 --> 01:20:18,584
KİLİTLİ
704
01:20:26,501 --> 01:20:29,251
Yerlerde yatıyordun.
705
01:20:30,751 --> 01:20:31,751
Hem de saatlerce.
706
01:20:32,751 --> 01:20:35,084
Evet, çok zayıftın. Kalkamıyordun.
707
01:20:36,251 --> 01:20:37,626
Unuttun mu Meera?
708
01:20:41,001 --> 01:20:41,834
Ben unutmadım.
709
01:20:43,334 --> 01:20:47,543
Evet, hatırlıyorum çünkü her gece
710
01:20:47,626 --> 01:20:50,543
seni yatağa taşımak zorunda kaldım.
711
01:20:51,751 --> 01:20:55,001
Yemeğini getirdim, tuvaletini yaptırdım.
712
01:20:56,334 --> 01:20:59,001
Sevdiklerin için böyle şeyler yaparsın.
713
01:21:01,918 --> 01:21:04,209
Onlara sırt çevirmezsin, tamam mı?
714
01:21:08,084 --> 01:21:13,084
İşler zorlaştığında
ya da rahatsız olduğunda…
715
01:21:15,543 --> 01:21:16,876
…onları terk etmezsin.
716
01:21:21,918 --> 01:21:23,751
Benim yerime onu mu seçeceksin?
717
01:21:25,251 --> 01:21:26,293
Bizim yerimize?
718
01:21:27,084 --> 01:21:29,584
Peki. Öyle olsun.
719
01:21:31,168 --> 01:21:32,543
Onu kurtaracak mısın?
720
01:21:34,584 --> 01:21:36,043
Ona bakacak mısın?
721
01:21:40,501 --> 01:21:42,501
Kendine bile bakamazsın ki.
722
01:21:52,501 --> 01:21:53,834
Christine, beni dinle.
723
01:21:57,418 --> 01:21:59,918
Hayır! Koş! Hadi koş!
724
01:22:09,293 --> 01:22:11,043
Yardım edin! İmdat!
725
01:22:15,334 --> 01:22:16,251
İmdat!
726
01:22:39,668 --> 01:22:40,501
Hayır.
727
01:22:51,376 --> 01:22:52,876
Hayır! Yardım edin!
728
01:23:02,959 --> 01:23:08,709
Hayır! Lütfen.
729
01:23:12,876 --> 01:23:16,751
Lütfen! Hayır!
730
01:23:26,251 --> 01:23:32,834
Lütfen.
731
01:23:37,751 --> 01:23:39,209
Demiştim.
732
01:23:41,626 --> 01:23:43,334
Zamanını ben seçeceğim.
733
01:23:44,126 --> 01:23:45,168
Lütfen.
734
01:23:45,251 --> 01:23:46,293
Hayır!
735
01:24:30,501 --> 01:24:32,709
Ama sana kim bakacak?
736
01:24:39,293 --> 01:24:40,251
Kendime bakarım.
737
01:24:48,793 --> 01:24:51,168
Geçti artık.
738
01:24:56,709 --> 01:25:00,251
Geçti.
739
01:25:01,043 --> 01:25:03,126
Hadi.
740
01:25:06,376 --> 01:25:07,209
Yürü.
741
01:27:08,168 --> 01:27:14,334
{\an8}SATILDI
PRESTON BROWN EMLAK
742
01:32:31,251 --> 01:32:36,251
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci