1 00:00:20,626 --> 00:00:24,293 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:01:52,376 --> 00:01:53,418 Як побігала? 3 00:01:54,376 --> 00:01:55,209 Добре. 4 00:01:55,709 --> 00:01:58,626 Збирайся швидше. Там має бути класно. 5 00:02:24,001 --> 00:02:25,709 {\an8}СУЧАСНА КРИВОЛІНІЙНА АРХІТЕКТУРА 6 00:02:31,918 --> 00:02:34,584 БОСТОН МАССАЧУСЕТС 7 00:02:39,043 --> 00:02:40,084 Що? 8 00:02:40,876 --> 00:02:41,834 Ти красуня. 9 00:02:48,793 --> 00:02:49,959 -Ну що? -Що? 10 00:02:50,043 --> 00:02:51,751 -Ти готова? -Так. 11 00:02:51,834 --> 00:02:52,709 Ходімо. 12 00:02:53,834 --> 00:02:55,376 Без телефонів? 13 00:02:56,168 --> 00:02:58,043 Справжнє побачення? Гаразд. 14 00:03:09,043 --> 00:03:09,959 Л. 15 00:03:11,126 --> 00:03:12,043 Ь. 16 00:03:13,251 --> 00:03:14,084 Т. 17 00:03:14,793 --> 00:03:18,334 «Гештальт» — це людина. Даруй. 18 00:03:18,918 --> 00:03:20,626 -І слово. -Цікава версія. 19 00:03:20,709 --> 00:03:23,293 Це факт. Але про нього забувають. 20 00:03:23,376 --> 00:03:25,043 -Я перевірю. -Гаразд. 21 00:03:29,834 --> 00:03:35,084 «Гештальт. Організоване ціле, що сприймається ширше…» Чорт. 22 00:03:37,126 --> 00:03:39,251 -Ти хочеш змагатися далі? -Так. 23 00:03:39,334 --> 00:03:42,376 Просто я граю набагато краще за тебе. Пробач. 24 00:03:44,293 --> 00:03:46,168 До речі, про організоване ціле… 25 00:03:46,751 --> 00:03:47,834 Ти про що? 26 00:03:48,418 --> 00:03:52,168 -Я про наше новосілля. -Дуже дивно сформулював. 27 00:03:53,043 --> 00:03:55,209 Я сьогодні розіслав запрошення. 28 00:03:55,293 --> 00:03:57,418 А, так. Дякую за це. 29 00:04:02,543 --> 00:04:03,459 Два… 30 00:04:03,543 --> 00:04:06,959 То ти щось відчула? 31 00:04:09,251 --> 00:04:10,876 Ти перевіряла в душі. 32 00:04:15,876 --> 00:04:17,501 Ага, он воно що. 33 00:04:17,584 --> 00:04:21,251 Тому ти вдома так на мене дивився. 34 00:04:24,043 --> 00:04:24,876 Послухай. 35 00:04:26,709 --> 00:04:28,126 Якщо це станеться знову, 36 00:04:28,959 --> 00:04:32,501 ми знов із цим впораємося. Разом. 37 00:04:37,376 --> 00:04:39,001 Хто програє, усе одно пере. 38 00:04:39,084 --> 00:04:40,668 Я тебе ненавиджу. 39 00:04:40,751 --> 00:04:42,168 Я тебе теж. 40 00:04:43,001 --> 00:04:43,876 Ходи сюди. 41 00:04:45,334 --> 00:04:47,418 Гаразд. Дай мені. 42 00:04:47,918 --> 00:04:51,501 Тебе влаштує вечірка 18-го? Я вказав у запрошеннях цю дату. 43 00:04:51,584 --> 00:04:53,168 Так, ідеально. 44 00:04:53,251 --> 00:04:55,793 Пізніше буде близько до Дня подяки. 45 00:04:55,876 --> 00:04:58,751 Гей, чекай. Підійди. 46 00:05:00,334 --> 00:05:02,751 -Що? -Я пишаюся тим, що ми збудували. 47 00:05:05,084 --> 00:05:06,001 Це ти збудував. 48 00:05:06,084 --> 00:05:07,626 Так, але для тебе. 49 00:05:09,751 --> 00:05:10,834 Для нас. 50 00:05:17,709 --> 00:05:18,918 Подивимося фільм? 51 00:05:19,668 --> 00:05:22,668 Фільм? Я думала, сьогодні вечір-побачення. 52 00:05:22,751 --> 00:05:24,834 Це набагато краща думка. 53 00:05:27,168 --> 00:05:28,001 Що? 54 00:05:28,501 --> 00:05:31,084 Ти лишила задні двері відчиненими? 55 00:05:32,084 --> 00:05:32,918 Ні. 56 00:05:52,584 --> 00:05:53,418 Генрі? 57 00:05:58,418 --> 00:05:59,376 Генрі? 58 00:06:12,834 --> 00:06:15,001 Ні, задні двері були зачинені… 59 00:06:15,834 --> 00:06:16,709 Що? 60 00:06:26,543 --> 00:06:27,626 Усе нормально? 61 00:06:28,209 --> 00:06:29,334 Так, я… 62 00:06:30,209 --> 00:06:33,376 -А якщо нам спробують зашкодити? -Ні. 63 00:06:33,459 --> 00:06:36,168 Слухай, це звичайне пограбування. 64 00:06:37,418 --> 00:06:39,126 -Правда? -Так. 65 00:06:39,668 --> 00:06:41,334 То чому нічого не взяли? 66 00:06:43,459 --> 00:06:44,418 Не знаю. 67 00:06:46,293 --> 00:06:48,043 Це якось дуже дивно. 68 00:06:49,501 --> 00:06:52,293 -Так. Чим їм не сподобалися наші речі? -Скажи? 69 00:06:54,334 --> 00:06:55,876 У нас гарні речі. 70 00:06:58,376 --> 00:07:00,668 Я ще раз усе огляну, гаразд? Я швидко. 71 00:07:01,459 --> 00:07:02,293 Добре. 72 00:07:29,584 --> 00:07:31,293 Гадаю, уже краще. 73 00:07:32,376 --> 00:07:34,209 Я не завжди так на неї злюся. 74 00:07:34,918 --> 00:07:36,418 Дихальні вправи… 75 00:07:37,543 --> 00:07:40,834 Потім думаю про зміну школи, і знову серджуся на неї. 76 00:07:42,168 --> 00:07:44,126 Переїжджати буває важко. 77 00:07:44,834 --> 00:07:45,834 Гівняно. 78 00:07:47,084 --> 00:07:48,709 Залежить, куди переїжджаєш. 79 00:07:49,459 --> 00:07:51,959 Може, тобі сподобається Східне узбережжя. Як мені. 80 00:07:52,668 --> 00:07:54,293 -Ви там виросли? -Ні. 81 00:07:54,376 --> 00:07:57,418 Я виросла в Індії і приїхала в Бостон учитися. 82 00:07:57,501 --> 00:07:59,293 -Чому лишилися? -Через чоловіка. 83 00:07:59,376 --> 00:08:01,293 -Ми там познайомилися. -Як він вас вмовив? 84 00:08:01,376 --> 00:08:02,501 Може, вмовлю маму. 85 00:08:04,668 --> 00:08:07,918 Він улестив мене дешевим сувеніром. 86 00:08:08,959 --> 00:08:12,834 -На першому побаченні купив мені годинник. -Дивний подарунок. 87 00:08:13,793 --> 00:08:16,293 -Не ображайтеся. -Він досі в мене. 88 00:08:16,376 --> 00:08:18,501 Кажете, я маю дати їй хабаря? 89 00:08:19,126 --> 00:08:23,084 Я кажу, може, не варто так на неї злитися? 90 00:08:23,168 --> 00:08:25,168 Вона старається бути гарною мамою. 91 00:08:27,501 --> 00:08:29,584 Ваші діти злилися, що ви переїхали? 92 00:08:30,334 --> 00:08:33,876 У нас немає дітей. Ні. 93 00:08:37,459 --> 00:08:39,459 ПРИЙОМ ОНКОЛОГА 11:45 94 00:08:43,001 --> 00:08:44,834 Я можу вас записати на… 95 00:08:44,918 --> 00:08:46,876 Мамо. Дякую. 96 00:08:46,959 --> 00:08:49,334 Може, 23-го? Є час на… 97 00:09:09,793 --> 00:09:12,001 -Чим можу допомогти? -Містере Парсонс. 98 00:09:12,793 --> 00:09:13,876 Детектив Морс. 99 00:09:15,126 --> 00:09:16,001 Поліція Корралеса. 100 00:09:16,084 --> 00:09:19,168 Вітаю. Так. Заходьте. 101 00:09:21,376 --> 00:09:23,543 Два мобільні й один ноутбук. 102 00:09:24,334 --> 00:09:25,334 Усе? 103 00:09:26,084 --> 00:09:28,293 Доволі специфічний список украденого. 104 00:09:30,209 --> 00:09:32,209 Чому ви пішли без мобільних? 105 00:09:34,126 --> 00:09:36,543 Бо ми від них залежні. Особливо я. 106 00:09:36,626 --> 00:09:39,001 І вирішили, коли переїдемо, 107 00:09:39,084 --> 00:09:41,584 будемо разом, і нас ніщо не відволікатиме. 108 00:09:43,709 --> 00:09:45,834 -Скільки ви одружені? -Уже 12 років. 109 00:09:45,918 --> 00:09:47,834 Коли переїхали в Корралес? 110 00:09:47,918 --> 00:09:52,001 Десь рік тому вирили котлован, а остаточно переїхали два місяці тому. 111 00:09:52,084 --> 00:09:55,501 Бостон — це щурячі перегони. Ми хотіли протилежного. 112 00:09:56,793 --> 00:09:58,334 Ви тут нажили ворогів? 113 00:10:03,334 --> 00:10:06,376 Не думаю, що ця подія — щось особисте. А ви? 114 00:10:06,459 --> 00:10:08,209 Це ми й намагаємося з'ясувати. 115 00:10:09,376 --> 00:10:10,918 А в Бостоні? 116 00:10:11,626 --> 00:10:12,709 Що в Бостоні? 117 00:10:12,793 --> 00:10:14,793 Там у вас лишилися вороги? 118 00:10:14,876 --> 00:10:19,626 Такі, щоб полетіли на інший кінець країни, аби вдертися до мене в дім — ні. 119 00:10:24,376 --> 00:10:25,293 Гарний дім. 120 00:10:26,001 --> 00:10:29,084 Великий. Самі спроєктували? 121 00:10:30,501 --> 00:10:33,084 Так. А що? 122 00:10:33,959 --> 00:10:38,293 Я просто здивований, що ви не встановили сигналізацію. 123 00:10:38,376 --> 00:10:41,084 Мені здалося, у Корралесі безпечно. 124 00:10:44,709 --> 00:10:46,668 Довго вас не було вдома? 125 00:10:47,334 --> 00:10:48,876 -Кілька годин. -Дві? 126 00:10:48,959 --> 00:10:50,918 -Так, дві чи три. -То дві чи три? 127 00:10:53,584 --> 00:10:56,501 Я намагаюся встановити часовий проміжок. Потрібно… 128 00:10:56,584 --> 00:11:00,001 Моя дружина дуже нервує. Я знаю, ви робите свою роботу. 129 00:11:00,084 --> 00:11:02,209 -Так. -Вона має почуватися в безпеці. 130 00:11:02,293 --> 00:11:05,751 Що ви робите такого, що б могло її заспокоїти? 131 00:11:11,376 --> 00:11:14,959 -Схоже, потрібен водопровідник. -Додам це до списку. 132 00:11:18,876 --> 00:11:20,001 Скажіть їй… 133 00:11:22,209 --> 00:11:23,501 що є кілька зачіпок. 134 00:11:45,543 --> 00:11:46,459 Отже. 135 00:11:47,126 --> 00:11:51,001 Гарні новини. Та ґулька — це, мабуть, залишок рубцевої тканини. 136 00:11:51,084 --> 00:11:53,626 Я не бачу жодних ознак повернення раку. 137 00:11:54,543 --> 00:11:55,376 Добре. 138 00:11:56,709 --> 00:12:00,293 Я просто хотіла впевнитися. 139 00:12:01,001 --> 00:12:03,459 Авжеж. Ось, можете взяти копію. 140 00:12:03,543 --> 00:12:04,459 Так, дякую. 141 00:12:06,834 --> 00:12:08,084 Як ви почуваєтеся? 142 00:12:08,751 --> 00:12:12,043 Усе добре. Просто дуже втомилася. 143 00:12:14,168 --> 00:12:16,543 Я чула, що у ваш дім вдерлися. 144 00:12:18,793 --> 00:12:20,001 Корралес — мале місто. 145 00:12:20,084 --> 00:12:23,168 Про що не почуєш у церкві, прочитаєш у звіті поліції. 146 00:12:24,709 --> 00:12:29,876 Я знаю, що це ваша спеціальність, але якщо захочете з кимось поговорити… 147 00:12:29,959 --> 00:12:33,126 Ні. Дуже вам дякую. Усе добре. 148 00:12:33,209 --> 00:12:35,168 -Упевнені? -Так. 149 00:12:35,251 --> 00:12:39,084 Із цим мені допомагає чоловік. 150 00:12:39,168 --> 00:12:40,459 І сильно. 151 00:12:41,251 --> 00:12:46,126 Він мене дуже підтримує і допомагає впоратися емоційно. 152 00:12:47,418 --> 00:12:51,626 Він міг би просто піти. Більшість на його місці так і зробили б. 153 00:12:52,459 --> 00:12:56,084 І я іноді бувала нестерпною, 154 00:12:56,168 --> 00:12:59,251 але він усе одно був поруч і підтримував мене. 155 00:13:01,334 --> 00:13:02,168 Бовдур. 156 00:13:09,001 --> 00:13:11,584 СЕНСОРНИЙ ЛІХТАР 157 00:13:25,959 --> 00:13:27,418 ВІДЧИНЕНО 158 00:13:33,626 --> 00:13:35,126 ГОЛОВНІ ДВЕРІ ЗАЧИНЕНО 159 00:14:09,751 --> 00:14:11,043 МЕДИЧНА ВІЗУАЛІЗАЦІЯ 160 00:14:13,751 --> 00:14:14,668 Генрі? 161 00:14:14,751 --> 00:14:15,918 Я тут. 162 00:14:16,001 --> 00:14:18,918 А власне, почекай хвилинку. 163 00:14:22,959 --> 00:14:24,168 Що відбувається? 164 00:14:26,334 --> 00:14:28,293 Усе, заходь. 165 00:14:29,376 --> 00:14:30,376 Гаразд. 166 00:14:36,459 --> 00:14:38,334 -Ти полагодив фоторамки. -Так. 167 00:14:38,418 --> 00:14:42,959 І полицю. І світло в коридорі, і стілець. 168 00:14:43,043 --> 00:14:44,334 Але навіщо рахувати? 169 00:14:46,834 --> 00:14:47,918 Який молодець. 170 00:14:55,418 --> 00:14:57,959 Стривай. Цієї тут не було. Так? 171 00:14:58,043 --> 00:15:00,043 Ні, я додав нові. 172 00:15:01,209 --> 00:15:02,459 Ти найкращий. 173 00:15:02,543 --> 00:15:05,084 Ніщо не надихає краще за пограбування. 174 00:15:14,543 --> 00:15:18,126 Я помітила, ти встановив ліхтарі й замки. 175 00:15:18,709 --> 00:15:21,334 -Думаєш, знадобляться? -Це про всяк випадок. 176 00:15:21,834 --> 00:15:23,543 Ще я купив нам нові телефони. 177 00:15:24,418 --> 00:15:27,084 І встановив на них трекери. 178 00:15:27,168 --> 00:15:30,501 Раптом тебе занепокоїть, що ти одна… 179 00:15:31,959 --> 00:15:33,876 Новий комп'ютер теж купив? 180 00:15:37,043 --> 00:15:38,043 Генрі? 181 00:15:41,626 --> 00:15:42,751 Генрі. 182 00:15:43,918 --> 00:15:45,876 Та ну, не сердься через це. 183 00:15:47,793 --> 00:15:50,168 Я хотіла переконатися, перш ніж казати. 184 00:15:50,251 --> 00:15:53,418 Ми нічого не приховуємо одне від одного. Ми не така пара. 185 00:15:55,001 --> 00:15:55,834 Ти маєш рацію. 186 00:15:56,709 --> 00:15:59,459 Я не хотіла тебе хвилювати даремно. 187 00:15:59,543 --> 00:16:02,168 Я маю знати. Як інакше я про тебе дбатиму? 188 00:16:03,668 --> 00:16:04,751 Усе добре? 189 00:16:05,334 --> 00:16:07,043 Так, усе добре. 190 00:16:10,709 --> 00:16:11,543 Пробач. 191 00:16:14,709 --> 00:16:15,626 Ходи сюди. 192 00:16:20,668 --> 00:16:22,084 Я тебе так кохаю. 193 00:16:22,918 --> 00:16:23,918 І я тебе. 194 00:17:47,793 --> 00:17:48,793 Генрі? 195 00:17:51,084 --> 00:17:52,209 Генрі. 196 00:17:53,334 --> 00:17:54,293 Світла немає. 197 00:17:57,084 --> 00:18:00,584 Був дощ. Мабуть, вибило через вітер. 198 00:18:16,418 --> 00:18:17,918 Я перевірю генератор. 199 00:18:18,501 --> 00:18:19,501 Дякую. 200 00:19:39,293 --> 00:19:40,293 Боже. 201 00:20:06,293 --> 00:20:07,293 Міро. 202 00:20:08,168 --> 00:20:10,251 Тихо. Усе добре. 203 00:20:12,084 --> 00:20:12,918 Не бійся. 204 00:20:14,543 --> 00:20:16,626 -Де вони? -Я не знаю. 205 00:20:20,751 --> 00:20:22,376 Усе. Ходімо. 206 00:21:02,543 --> 00:21:05,459 Слухай. Будь тут. Я зараз. 207 00:21:05,543 --> 00:21:09,543 -Ні. Будь ласка, не йди. Благаю. -Чекай тут. Я швидко. 208 00:21:09,626 --> 00:21:11,376 Усе. Чекай. 209 00:21:30,834 --> 00:21:31,959 Усе, ходімо. 210 00:21:38,626 --> 00:21:40,459 -Генрі! -Вони тут! 211 00:21:43,168 --> 00:21:44,376 Тримай його! 212 00:21:44,459 --> 00:21:46,418 -Хапай пістолет! -За ним! 213 00:21:49,418 --> 00:21:50,251 Генрі! 214 00:21:55,918 --> 00:21:58,001 Уперед! 215 00:21:58,084 --> 00:21:59,293 За ним! 216 00:22:01,876 --> 00:22:03,834 -Біжи! -Відчини двері! 217 00:22:11,543 --> 00:22:12,543 Відчиняй! 218 00:22:19,293 --> 00:22:22,293 -Ось. Тримай ключі й біжи до машини. -Що? 219 00:22:22,376 --> 00:22:23,376 Я тебе спущу. 220 00:22:24,209 --> 00:22:28,501 -Ну ж бо. Будь ласка. Я тримаю. -Гаразд. 221 00:22:30,334 --> 00:22:32,126 -Генрі! -Спокійно. Я тримаю. 222 00:22:32,209 --> 00:22:35,293 -Тримай руку. Я тебе опущу. -Генрі. 223 00:22:35,376 --> 00:22:36,501 Не бійся. 224 00:22:37,501 --> 00:22:38,459 Стрибай! 225 00:22:41,376 --> 00:22:43,001 Я ціла. 226 00:22:43,876 --> 00:22:46,334 Генрі! 227 00:22:46,418 --> 00:22:48,751 Ні. Будь ласка! Генрі! Що коїться? 228 00:22:48,834 --> 00:22:49,959 -Тримай його! -Ні! 229 00:22:50,043 --> 00:22:53,876 -Ні! Будь ласка, відпустіть його. -Тікай! 230 00:23:15,001 --> 00:23:16,168 Гаразд. 231 00:23:18,668 --> 00:23:21,084 Генрі! 232 00:23:26,543 --> 00:23:27,418 Боже мій! 233 00:23:28,126 --> 00:23:29,251 Боже. 234 00:23:34,709 --> 00:23:37,918 Так. 235 00:23:41,709 --> 00:23:42,668 Ні. 236 00:23:45,418 --> 00:23:46,834 Будь ласка. 237 00:24:45,001 --> 00:24:46,209 Пробач мені. 238 00:24:51,876 --> 00:24:53,751 Як довго він був у будинку? 239 00:24:57,376 --> 00:24:58,834 Він у мене ще з Бостона. 240 00:25:00,876 --> 00:25:02,876 Я думала, ми «не така пара». 241 00:25:04,709 --> 00:25:07,418 Ти б дозволила тримати його в домі, якби знала? 242 00:25:07,501 --> 00:25:10,793 -Ні. -Саме тому я тобі й не сказав. 243 00:25:14,709 --> 00:25:15,543 Його вже немає. 244 00:25:16,834 --> 00:25:18,043 -Копи забрали. -Так. 245 00:25:18,126 --> 00:25:20,584 Більше не лежить серед моїх вазонів. 246 00:25:21,584 --> 00:25:22,709 Я думав, це розумно. 247 00:25:22,793 --> 00:25:25,668 Та геніально. Усім треба ховати зброю вдома. 248 00:25:26,334 --> 00:25:28,418 Це лише один пістолет. 249 00:25:29,501 --> 00:25:30,959 І пощастило, що він був. 250 00:25:39,043 --> 00:25:40,501 Усе, вони тут. 251 00:25:46,543 --> 00:25:48,959 КЛІНТ ОКСБОВ 252 00:25:52,751 --> 00:25:53,751 Ось вони. 253 00:25:55,918 --> 00:25:57,459 ДІЛАН КОББ 254 00:26:03,834 --> 00:26:04,751 Хто ці люди? 255 00:26:04,834 --> 00:26:06,334 Вони з Іґл-Пойнт. 256 00:26:07,084 --> 00:26:09,001 Це трейлерний парк за містом. 257 00:26:09,084 --> 00:26:11,626 Бідна громада. Там злочинність вища. 258 00:26:13,293 --> 00:26:15,668 Він був злочинцем з досвідом. Наркотики. 259 00:26:16,293 --> 00:26:17,501 Двоє інших також. 260 00:26:19,418 --> 00:26:21,209 Якщо зможемо, допитаємо його. 261 00:26:22,501 --> 00:26:23,334 Кого? 262 00:26:26,501 --> 00:26:28,084 Він у реанімації у Св. Марії. 263 00:26:29,834 --> 00:26:32,793 -Шанси не дуже високі. -Чекайте. Вони ще живі? 264 00:26:32,876 --> 00:26:35,209 -Лише він. -Військові ним теж цікавляться. 265 00:26:36,626 --> 00:26:38,584 -Це точно. -Про що ви говорите? 266 00:26:39,501 --> 00:26:40,418 Хто ці люди? 267 00:26:41,334 --> 00:26:44,584 Я знаю їхні імена й обличчя, трохи про їхні злочини, але… 268 00:26:44,668 --> 00:26:45,501 окрім цього… 269 00:26:46,543 --> 00:26:49,918 Може, навіть пов'яжу їх із тим, що сталося з вами. Може. 270 00:26:50,959 --> 00:26:52,334 Наче все збігається. 271 00:26:54,376 --> 00:26:55,834 Але є ще дещо. 272 00:26:58,209 --> 00:27:00,751 Місцева дівчина вже місяць як зникла. 273 00:27:04,168 --> 00:27:05,959 Крістіна Кобб. 274 00:27:06,959 --> 00:27:08,793 Перший курс місцевого коледжу. 275 00:27:09,459 --> 00:27:13,959 Поліція штату вважає, що ці люди якось причетні до її зникнення. 276 00:27:14,709 --> 00:27:17,459 Біда ось у чому. Якщо цей чоловік не виживе, 277 00:27:18,501 --> 00:27:19,709 її можуть не знайти. 278 00:27:21,459 --> 00:27:23,543 Боже. Бідолашні її родичі. 279 00:27:27,084 --> 00:27:28,209 Ви не зрозуміли. 280 00:27:30,293 --> 00:27:32,793 Ці чоловіки — її родичі. 281 00:27:36,001 --> 00:27:38,418 ДІЛАН КОББ КОЛБІ КОББ 282 00:27:57,001 --> 00:27:58,709 Полагодив стіл для креслення. 283 00:28:08,751 --> 00:28:09,751 Ти йдеш? 284 00:28:10,376 --> 00:28:13,501 Так, треба докупити дещо для новосілля. 285 00:28:15,126 --> 00:28:16,293 Ти його досі хочеш? 286 00:28:17,084 --> 00:28:19,709 Так. Думаю, нам буде корисно. А ти ні? 287 00:28:25,084 --> 00:28:27,751 Я не довго. З'їжджу в місто в «Грейсон». 288 00:28:27,834 --> 00:28:31,751 Вони в неділю до восьмої. Ти не проти лишитися тут? 289 00:28:31,834 --> 00:28:34,043 Просто забудь про вечірку. 290 00:28:34,126 --> 00:28:35,918 -Міро. -І про меблі. 291 00:28:36,001 --> 00:28:38,959 -Припини. -Ти поводишся, наче нічого не сталося. 292 00:28:39,043 --> 00:28:40,418 Так, я намагаюся. 293 00:28:42,293 --> 00:28:45,168 -Ти вбив цих людей. -Вони збиралися вбити нас. 294 00:28:45,251 --> 00:28:47,751 Ти хоч усвідомлюєш, що зробив? 295 00:28:47,834 --> 00:28:51,626 Звісно, усвідомлюю! Мені погано від самої думки! 296 00:28:53,709 --> 00:28:56,209 Але не настільки, щоб уникати соціалізації. 297 00:28:56,293 --> 00:28:59,876 -Нам треба жити далі. -Це щойно сталося, чуєш? 298 00:29:03,459 --> 00:29:05,334 А раптом їх більше? 299 00:29:08,251 --> 00:29:09,668 Як нам тоді жити далі? 300 00:29:16,168 --> 00:29:17,543 Тобі страшно. 301 00:29:19,334 --> 00:29:20,168 Мені теж. 302 00:29:22,251 --> 00:29:26,376 Але нам уже бувало страшно, і ми з цим упоралися. 303 00:29:29,126 --> 00:29:31,751 Разом. Усе виправивши. 304 00:29:33,084 --> 00:29:34,084 Гей. 305 00:29:35,459 --> 00:29:37,334 Я запросив друзів. 306 00:29:37,418 --> 00:29:42,209 Я просто намагаюся вернутися до нормального життя, ось і все. 307 00:29:48,168 --> 00:29:50,334 Поїду до крамниці іншим разом. 308 00:29:50,418 --> 00:29:54,334 Ні. Просто… 309 00:29:57,918 --> 00:29:58,876 Їдь. 310 00:30:01,501 --> 00:30:02,459 Точно? 311 00:30:03,751 --> 00:30:06,293 Так. Точно. Я впораюся. 312 00:30:10,793 --> 00:30:12,168 Я тебе кохаю. 313 00:30:12,251 --> 00:30:13,293 І я тебе. 314 00:30:39,834 --> 00:30:40,668 Генрі? 315 00:30:52,376 --> 00:30:55,168 Ви подзвонили Генрі Парсонсу. Лишіть повідомлення. 316 00:30:55,751 --> 00:30:58,459 Гей, це я. 317 00:30:58,543 --> 00:31:00,626 Ти не зможеш заплатити, 318 00:31:00,709 --> 00:31:02,501 бо лишив гаманець удома. 319 00:31:03,209 --> 00:31:05,334 Сподіваюся, почуєш це вчасно. 320 00:31:06,168 --> 00:31:07,168 Гаразд, бувай. 321 00:31:17,876 --> 00:31:21,793 А знаєш, я спробую тебе наздогнати. 322 00:32:11,459 --> 00:32:14,793 ЛІКАРНЯ СВ. МАРІЇ 323 00:32:20,043 --> 00:32:22,001 Куди ти їдеш? 324 00:32:52,001 --> 00:32:54,709 Гей! Де ти була? Кудись їздила? 325 00:32:54,793 --> 00:32:55,876 Я тобі дзвонила. 326 00:32:59,334 --> 00:33:01,793 Чорт. Так, голосова пошта. Вибач. 327 00:33:03,418 --> 00:33:04,334 Щось не так? 328 00:33:05,626 --> 00:33:07,834 Я потрапила в аварію. 329 00:33:10,084 --> 00:33:12,751 Боже мій. Усе нормально? 330 00:33:12,834 --> 00:33:16,793 Так. Я намагалася наздогнати тебе, 331 00:33:16,876 --> 00:33:20,293 але ти звернув від міста до лікарні. 332 00:33:20,918 --> 00:33:24,959 Так, я не там повернув. Ледве встиг у «Грейсон». 333 00:33:28,709 --> 00:33:29,543 Точно. 334 00:33:30,334 --> 00:33:33,543 Я помітив, та хазяїн дозволив завезти наступного тижня. 335 00:33:34,251 --> 00:33:36,334 -Плюси малих містечок. -Так. 336 00:33:43,584 --> 00:33:44,834 Де твоя машина? 337 00:33:44,918 --> 00:33:48,084 Відвезли в автосервіс. Я приїхала на «Убері». 338 00:33:49,834 --> 00:33:54,001 Гаразд. Я про неї подбаю. Не хвилюйся. Головне, що ти ціла. 339 00:34:47,918 --> 00:34:48,876 Міро? 340 00:35:09,293 --> 00:35:12,168 ГЕНРІ: ДУМАЮ ПРО ТЕБЕ. 341 00:35:23,751 --> 00:35:24,668 Гарного вечора! 342 00:35:26,334 --> 00:35:27,584 Так, бувай. 343 00:35:28,376 --> 00:35:29,501 Ледь не забула. 344 00:35:30,084 --> 00:35:32,043 -Мені шкода через вечірку. -Що? 345 00:35:32,126 --> 00:35:34,959 Новосілля. Мені надійшов лист про скасування. 346 00:35:37,418 --> 00:35:38,959 -Ясно. -Так. 347 00:35:47,834 --> 00:35:50,584 ТИ СКАСУВАВ ВЕЧІРКУ? 348 00:35:54,543 --> 00:35:57,668 НЕ ХОЧУ ДОДАВАТИ ТОБІ ЗАЙВОГО СТРЕСУ. 349 00:36:04,918 --> 00:36:05,793 Боже. 350 00:36:08,626 --> 00:36:10,293 Чув про аварію. Ви ціла? 351 00:36:11,459 --> 00:36:12,293 Так. 352 00:36:13,459 --> 00:36:14,293 Нова машина? 353 00:36:15,376 --> 00:36:18,751 Шкіряні сидіння, вбудований навігатор. 354 00:36:19,876 --> 00:36:21,043 Вона чоловікова. 355 00:36:24,293 --> 00:36:27,501 Гадаю, вам варто дещо знати. 356 00:36:28,668 --> 00:36:31,126 Той грабіжник, що лишився живим. 357 00:36:32,334 --> 00:36:33,418 Більше не живий. 358 00:36:37,251 --> 00:36:41,376 -Хіба він не був у реанімації? -Так, і начебто одужував. 359 00:36:42,668 --> 00:36:48,793 Я подумав, вам буде спокійніше, якщо знатимете, що все скінчилося. 360 00:36:50,834 --> 00:36:51,668 Дякую. 361 00:36:56,584 --> 00:36:57,793 А коли він помер? 362 00:36:58,459 --> 00:36:59,293 У неділю вночі. 363 00:37:01,959 --> 00:37:02,834 Бережіть себе. 364 00:37:15,959 --> 00:37:16,834 НЕДАВНІ МІСЦЯ 365 00:37:26,751 --> 00:37:29,459 ІҐЛ-ПОЙНТ, 1432 366 00:38:42,084 --> 00:38:45,168 ОБЕРЕЖНО КОББ 1432 367 00:39:29,126 --> 00:39:31,876 ДІЛАН КОББ ІҐЛ-ПОЙНТ РОУД, 1432 368 00:41:01,168 --> 00:41:02,126 Боже. 369 00:41:19,709 --> 00:41:21,334 АРХІТЕКТУРА Г | П 370 00:41:21,418 --> 00:41:23,876 ДІЛАН КОББ ІҐЛ-ПОЙНТ РОУД, 1432, №8 371 00:41:39,043 --> 00:41:41,126 ПОШТА 372 00:41:59,668 --> 00:42:02,459 ПРИВОЗИТЬСЯ/ЗАБИРАЄТЬСЯ ЛИШЕ В СЕРЕДУ 373 00:42:28,626 --> 00:42:30,793 ПОЛІЦІЙНИЙ ВІДДІЛОК КОРРАЛЕСА 374 00:42:42,543 --> 00:42:43,959 Якого біса ти робиш? 375 00:42:44,876 --> 00:42:46,626 -Нічого. -Не кажи, що нічого. 376 00:42:47,126 --> 00:42:51,418 -Що ти тут рознюхуєш? -Не рознюхую. Я приїхала до декого. 377 00:42:51,501 --> 00:42:52,501 Маячня! 378 00:42:53,168 --> 00:42:55,543 Я вже бачив тут твою машину. 379 00:42:56,376 --> 00:42:59,876 -Я не… Я тут ще ніколи не бувала. -Не лізь не у свої справи. 380 00:42:59,959 --> 00:43:03,293 -Ти чуєш? -Так. Пробачте. Я… 381 00:43:04,126 --> 00:43:05,251 Що це? 382 00:43:05,334 --> 00:43:07,334 -Це не моє. -Віддай. 383 00:43:07,418 --> 00:43:08,334 Це не моє. 384 00:43:11,959 --> 00:43:14,126 Ти мене знімала? 385 00:43:14,209 --> 00:43:17,626 Ні. Кажу вам, це не моє. Я… 386 00:43:21,334 --> 00:43:22,959 Ні. Будь ласка. 387 00:43:23,793 --> 00:43:26,209 -І не повертайся сюди. -Гаразд. 388 00:43:51,751 --> 00:43:54,209 ТРЕКЕР МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ 389 00:43:56,793 --> 00:44:00,543 ГП АВТОСЕРВІС M&S 390 00:44:23,293 --> 00:44:24,751 Моя дочка, Крістін… 391 00:44:26,459 --> 00:44:28,459 Я бачив, як він на неї дивився. 392 00:44:29,459 --> 00:44:33,584 Тож замість того щоб винуватити мене, спробуйте повірити. 393 00:44:39,418 --> 00:44:42,334 НЕМАЄ СИГНАЛУ 394 00:44:49,251 --> 00:44:50,876 КАМЕРА ВИСОКОЇ ЧІТКОСТІ 395 00:45:01,834 --> 00:45:04,459 243, КОНІФЕР ТРА… 396 00:45:13,376 --> 00:45:15,918 СЛУЖБА КОНСУЛЬТАЦІЇ МОЛОДІ ВЕЛЛСПРІНГ 397 00:45:17,501 --> 00:45:19,126 СПЛАТИТИ Й ВІДПРАВИТИ 398 00:47:11,709 --> 00:47:13,376 ФОТО З МІСЦЬ БУДІВНИЦТВА 399 00:47:22,084 --> 00:47:22,918 НАКЛАДНА 400 00:47:46,959 --> 00:47:47,876 Дідько. 401 00:48:04,793 --> 00:48:05,793 -Привіт. -Привіт. 402 00:48:05,876 --> 00:48:07,168 Боже. 403 00:48:07,668 --> 00:48:08,959 Непогано виглядає, так? 404 00:48:09,668 --> 00:48:10,501 Що? 405 00:48:10,584 --> 00:48:13,168 Мій кабінет. Я вже майже все полагодив. 406 00:48:14,543 --> 00:48:17,126 Я ще не дивилася. 407 00:48:27,668 --> 00:48:29,334 Заблокований номер. 408 00:48:40,168 --> 00:48:41,459 Я не знаю, хто це. 409 00:48:41,543 --> 00:48:44,293 О! Ти користуєшся трекером. 410 00:48:46,334 --> 00:48:48,334 -Так, користувалася. -І я також. 411 00:48:49,584 --> 00:48:51,584 Що ти робила на тому кінці міста? 412 00:48:53,834 --> 00:48:56,959 Я написав тобі й трохи хвилювався. 413 00:48:57,043 --> 00:48:59,668 Застосунок показав, що ти біля Іґл-Пойнт… 414 00:49:01,709 --> 00:49:05,334 Точно, я сюди заходила. Хотіла прибрати. 415 00:49:09,668 --> 00:49:12,209 -Що прибрати? -Про це я й кажу. 416 00:49:12,293 --> 00:49:15,084 Я зайшла, а тут так чисто. 417 00:49:15,168 --> 00:49:18,834 Тож піду просто освіжуся. 418 00:49:18,918 --> 00:49:20,001 Гаразд. 419 00:49:21,793 --> 00:49:23,501 І я забрав машину з ремонту. 420 00:49:24,126 --> 00:49:25,043 Дякую. 421 00:49:40,751 --> 00:49:41,793 Не голодна? 422 00:49:43,918 --> 00:49:45,043 Не дуже. 423 00:49:49,418 --> 00:49:51,168 Ти мені так і не відповіла. 424 00:49:52,668 --> 00:49:55,209 Про те, що робила на тому кінці міста. 425 00:49:56,251 --> 00:49:59,876 Нічого. Просто їхала. 426 00:49:59,959 --> 00:50:00,834 Куди? 427 00:50:02,376 --> 00:50:03,209 Додому. 428 00:50:04,668 --> 00:50:05,543 Звідки? 429 00:50:06,626 --> 00:50:08,126 З роботи. 430 00:50:10,793 --> 00:50:13,376 Нічогенький такий гак, не думаєш? 431 00:50:44,668 --> 00:50:45,501 Що? 432 00:50:49,334 --> 00:50:50,668 Ти ж нічого не приховуєш? 433 00:50:52,376 --> 00:50:53,751 Що мені приховувати? 434 00:50:57,168 --> 00:50:58,543 Що приховувати, Генрі? 435 00:51:04,376 --> 00:51:05,584 Результати. 436 00:51:10,834 --> 00:51:11,668 Ні. 437 00:51:13,709 --> 00:51:16,584 Я більше не ходила до лікарів. 438 00:51:27,251 --> 00:51:30,501 Я думав, там якийсь спеціаліст чи щось таке, 439 00:51:30,584 --> 00:51:34,668 і ти до нього їздила. Просто не хотіла мені казати. 440 00:51:38,709 --> 00:51:40,418 Пробач мені. 441 00:53:37,168 --> 00:53:38,126 Міро? 442 00:53:39,376 --> 00:53:44,334 ПОЛІЦІЙНИЙ ВІДДІЛОК КОРРАЛЕСА 443 00:54:18,126 --> 00:54:18,959 Алло. 444 00:54:19,043 --> 00:54:21,126 -Міро, привіт, це Джоан. -Привіт. 445 00:54:21,209 --> 00:54:24,293 Пробач, що так рано. Треба трохи змінити твій графік. 446 00:54:24,376 --> 00:54:25,209 Гаразд. 447 00:54:25,293 --> 00:54:30,543 Дзвонила пані Фернандес. Їй треба перенести зустріч на четвер, бо в неї… 448 00:54:30,626 --> 00:54:33,293 Я можу перенести, але тоді доведеться… 449 00:54:34,793 --> 00:54:36,501 Коли це було? 450 00:54:36,584 --> 00:54:38,751 Гей, виходь з машини. Давай. 451 00:54:39,334 --> 00:54:40,168 Тримаю. 452 00:54:40,251 --> 00:54:43,626 Відпустіть! Присягаюся! 453 00:54:43,709 --> 00:54:46,876 Відпустіть! Я їй нічого не зробив! 454 00:54:50,209 --> 00:54:54,168 Ви не розумієте. Сука сама цього хотіла! 455 00:54:56,751 --> 00:54:58,834 Міро? Міро, ти ще тут? 456 00:54:58,918 --> 00:55:01,959 Так, я тут. 457 00:55:02,834 --> 00:55:05,209 Я пізніше приїду і про все подбаю. 458 00:55:05,793 --> 00:55:06,876 Дуже дякую. 459 00:55:30,459 --> 00:55:34,293 Додати яблучний соус? Гаразд, як скажете. 460 00:55:40,709 --> 00:55:41,543 Гей. 461 00:55:42,543 --> 00:55:44,334 Де ти була? Я тобі дзвонив. 462 00:55:46,251 --> 00:55:47,876 Знайшли зниклу дівчину. 463 00:55:49,626 --> 00:55:51,293 Правда? З нею все нормально? 464 00:55:53,043 --> 00:55:53,959 Не думаю. 465 00:55:55,001 --> 00:55:55,834 Звідки ти знаєш? 466 00:55:58,918 --> 00:56:00,918 Чому в нього твій конверт? 467 00:56:02,334 --> 00:56:05,251 -У кого? -У чоловіка, який до нас вдерся. 468 00:56:06,543 --> 00:56:08,043 Я була в його трейлері. 469 00:56:09,376 --> 00:56:10,668 Через два дні після тебе. 470 00:56:17,043 --> 00:56:21,293 Генрі, скажи мені, що ти ніяк 471 00:56:21,376 --> 00:56:22,834 до цього не причетний. 472 00:56:23,418 --> 00:56:24,251 Міро… 473 00:56:24,334 --> 00:56:27,751 І скажи, чому в тебе був пістолет, про який ти не розповідав. 474 00:56:27,834 --> 00:56:32,501 Або чому в тебе якийсь секретний пароль на шафі з документами. 475 00:56:32,584 --> 00:56:37,293 І мені дуже потрібно знати, звідки в тебе фото зниклої дівчини, Генрі. 476 00:56:43,459 --> 00:56:44,626 Я не впорався. 477 00:56:46,668 --> 00:56:48,334 Думав, упораюся, та не зміг. 478 00:56:50,001 --> 00:56:52,251 Що не зміг, Генрі? Що? 479 00:56:52,334 --> 00:56:56,959 Я думав, якщо трохи затягнемо пояси й отримаємо кредит під гарний процент… 480 00:56:58,418 --> 00:56:59,709 Про що ти? 481 00:57:00,293 --> 00:57:02,959 Про цей дім, Міро. Подивися на нього. 482 00:57:04,043 --> 00:57:06,168 Ти думала, як ми його собі дозволили? 483 00:57:06,834 --> 00:57:09,418 Ти ж добре заробляєш. 484 00:57:09,501 --> 00:57:12,376 Так. Тепер. Але так було не завжди. 485 00:57:12,459 --> 00:57:15,334 Я не хотів нічого казати, щоб ти не хвилювалася, 486 00:57:16,793 --> 00:57:19,626 але страховка майже не покривала твого лікування. 487 00:57:19,709 --> 00:57:21,543 Ми довго сиділи на мілині. 488 00:57:22,084 --> 00:57:25,376 Гаразд. І як ми його собі дозволили? 489 00:57:26,751 --> 00:57:29,459 Я мав якось знизити виробничі витрати. 490 00:57:30,376 --> 00:57:32,918 Спершу я сам виступив будівельником, 491 00:57:33,001 --> 00:57:34,668 а потім мав 492 00:57:35,668 --> 00:57:39,209 переконати податкову, що збудував його самотужки. 493 00:57:40,043 --> 00:57:42,959 Але ж його будував з десяток людей. 494 00:57:43,043 --> 00:57:45,751 Так, батько цієї дівчини був одним з них. 495 00:57:45,834 --> 00:57:48,709 Я знав, що він наркоман, але не знав, що буйний, 496 00:57:48,793 --> 00:57:52,668 доки одного дня на будівництво не приїхала його донька. 497 00:57:52,751 --> 00:57:54,834 Мабуть, тоді й зробили це фото. 498 00:57:55,543 --> 00:57:59,543 Вона вдарила його машину. Зачепила бордюр чи щось таке. 499 00:57:59,626 --> 00:58:02,876 Він почав волати на неї перед усіма. 500 00:58:02,959 --> 00:58:05,668 Я не міг повірити. Звільнив його негайно. 501 00:58:06,459 --> 00:58:08,876 І він пообіцяв мені, що я за це заплачу. 502 00:58:08,959 --> 00:58:11,293 Що я й робив, буквально. 503 00:58:13,084 --> 00:58:14,251 Майже рік. 504 00:58:15,626 --> 00:58:18,751 Щомісяця, у тому конверті, який, я сподівався, 505 00:58:18,834 --> 00:58:23,251 знайду в його трейлері, бо думав, це єдиний доказ проти мене. 506 00:58:23,334 --> 00:58:26,793 Але я не розумію, якщо все це було через гроші, 507 00:58:26,876 --> 00:58:27,876 нащо ти платив? 508 00:58:27,959 --> 00:58:30,168 Я шахраював. Мене могли посадити. 509 00:58:30,251 --> 00:58:31,834 -Його теж. -Йому було байдуже. 510 00:58:31,918 --> 00:58:36,084 Людина не хвилюється про зникнення доньки, 511 00:58:36,168 --> 00:58:40,043 а натомість вдирається в наш дім, бо… 512 00:58:40,126 --> 00:58:41,668 Бо що? 513 00:58:44,918 --> 00:58:45,959 Я припинив платити. 514 00:58:48,626 --> 00:58:49,959 Боже, Генрі. 515 00:58:50,834 --> 00:58:54,584 Слухай, я просто хотів нам щастя. Тому й збудував цей дім. 516 00:58:56,709 --> 00:58:58,793 Ми маємо шанс постаріти разом, і я… 517 00:59:01,584 --> 00:59:04,209 Я хотів зробити це у власному домі. 518 00:59:04,293 --> 00:59:06,543 Не в будинку, а в домівці. 519 00:59:09,876 --> 00:59:11,418 І я припускався помилок. 520 00:59:13,376 --> 00:59:16,209 Але ти їх знаєш. Мені більше нічого приховувати. 521 00:59:17,543 --> 00:59:23,001 Щодо коду на моїй шафі з документами, я б це не назвав секретом. 522 00:59:23,084 --> 00:59:27,376 Це 0812. Дванадцяте серпня. 523 00:59:30,584 --> 00:59:31,751 Наша річниця. 524 00:59:34,626 --> 00:59:35,459 Пробач. 525 01:00:12,209 --> 01:00:14,418 ПРИВІТ, ТИ ДЕ? НЕ МОЖУ ДОДЗВОНИТИСЯ. 526 01:00:14,501 --> 01:00:15,334 ПРОБАЧ. 527 01:00:25,959 --> 01:00:27,918 УСЕ НОРМАЛЬНО. 528 01:00:29,459 --> 01:00:32,001 ЗАБУДЬМО ПРО ЦЕ. Я ТЕБЕ КОХАЮ. 529 01:00:36,459 --> 01:00:37,834 І Я ТЕБЕ. 530 01:00:47,376 --> 01:00:49,626 ВЛАШТУЙМО ВЕЧІРКУ. 531 01:00:49,709 --> 01:00:50,876 ТИ ВПЕВНЕНА? 532 01:00:53,959 --> 01:00:57,459 НАСТІЛЬКИ Ж, ЯК У ТОМУ, ЩО «ГЕШТАЛЬТ» — ЦЕ СЛОВО 533 01:01:04,126 --> 01:01:06,084 …бути тут у середу… Хвилинку. 534 01:01:06,168 --> 01:01:07,834 -Міро? -Що? 535 01:01:07,918 --> 01:01:10,668 -Тобі надійшло поштою. -Що це? 536 01:01:11,168 --> 01:01:12,709 ВІД «БРІДЖПОРТ ЕЛЕКТРОНІКС» 537 01:01:12,793 --> 01:01:14,293 Так, дякую. 538 01:01:16,876 --> 01:01:19,543 Хочеш лишити собі? Це відеокамера. 539 01:01:19,626 --> 01:01:22,209 -Навіщо мені? -Може, для сина. 540 01:01:22,293 --> 01:01:25,376 Думаю, йому й телефону вистачить. 541 01:01:27,709 --> 01:01:29,209 -Точно. -Ага. 542 01:01:29,793 --> 01:01:31,543 Гаразд. Бувай. 543 01:01:37,543 --> 01:01:40,084 Оцей непоганий, так? 544 01:01:40,168 --> 01:01:43,501 Так, точно. Слухай, може, усі великі 545 01:01:43,584 --> 01:01:44,834 на один бік? 546 01:01:45,709 --> 01:01:47,834 Воно щось не дуже пасує. 547 01:01:47,918 --> 01:01:50,751 Я ж заробляю дизайном на життя. Що я взагалі вмію? 548 01:01:52,334 --> 01:01:54,959 Точно не прибирати мовчки. 549 01:01:59,376 --> 01:02:03,001 Так, бір'яні, печеня. І салат. 550 01:02:03,084 --> 01:02:05,459 -Має вистачити. -А ще бов дьовр. 551 01:02:06,668 --> 01:02:07,668 Що? 552 01:02:07,751 --> 01:02:08,793 Бов дьовр? 553 01:02:10,834 --> 01:02:11,709 Що таке? 554 01:02:13,209 --> 01:02:15,751 -Це «о дьоврс». -А я як сказав? 555 01:02:15,834 --> 01:02:18,126 -Ти не так сказав. -То скажи по буквах. 556 01:02:18,209 --> 01:02:19,168 Гаразд. 557 01:02:20,126 --> 01:02:21,584 О-Д 558 01:02:21,668 --> 01:02:23,168 О-Д-Ь… 559 01:02:23,251 --> 01:02:25,376 Що, не такі вже ми й розумні? 560 01:02:25,459 --> 01:02:27,543 -Повір мені. Це «о дьоврс». -Гаразд. 561 01:02:27,626 --> 01:02:30,626 -Скажи, що не говорив цього на людях. -З гордістю. 562 01:02:32,043 --> 01:02:34,876 -Ти божевільний. -Хтось рано приїхав. 563 01:02:36,793 --> 01:02:40,751 Це Білл і Джоан. Гаразд, піду перевірю бір'яні 564 01:02:40,834 --> 01:02:42,293 і «бовдурів». 565 01:02:43,626 --> 01:02:44,668 Привіт, Генрі. 566 01:02:45,376 --> 01:02:48,251 -Сподіваюся, ми не надто рано. -Ви вчасно. Заходьте. 567 01:02:49,251 --> 01:02:52,084 Крихітко моя 568 01:02:53,168 --> 01:02:55,043 Я їду додому 569 01:02:55,126 --> 01:02:58,168 У твої ніжні обійми 570 01:02:58,251 --> 01:03:02,043 Ти моя єдина 571 01:03:02,959 --> 01:03:05,959 Цей жорстокий світ лишає 572 01:03:06,043 --> 01:03:07,584 Гіркий присмак 573 01:03:07,668 --> 01:03:10,626 Мені потрібна ти єдина 574 01:03:11,709 --> 01:03:13,876 Я хочу бути поряд 575 01:03:19,501 --> 01:03:22,459 Я хочу бути поряд 576 01:03:25,876 --> 01:03:29,918 Я хочу бути поряд 577 01:03:31,959 --> 01:03:33,918 Я хочу бути поряд 578 01:03:39,876 --> 01:03:41,251 Ти мені потрібна… 579 01:03:41,334 --> 01:03:42,668 Таке враження, ніби… 580 01:03:42,751 --> 01:03:45,668 Хлопці, за хвилину будуть десерти. 581 01:03:45,751 --> 01:03:48,709 Дякуємо. Гра вже майже закінчилася. 582 01:03:48,793 --> 01:03:52,626 Не треба. Я заберу решту. Не хвилюйся. Дякую. 583 01:03:55,959 --> 01:03:59,168 Зараз у нас спецрепортаж про чоловіка з Іґл-Пойнт, 584 01:03:59,251 --> 01:04:03,459 якому сьогодні висунули обвинувачення в жорстокому поводженні з тваринами. 585 01:04:03,543 --> 01:04:07,168 Головний слідчий зробив заяву. 586 01:04:07,251 --> 01:04:11,043 {\an8}Поліція знайшла в сараї пана Оксбова кількох зачинених собак. 587 01:04:11,126 --> 01:04:14,251 {\an8}У більшості були серйозні порізи й укуси від участі 588 01:04:14,334 --> 01:04:17,751 {\an8}в незаконних собачих боях. Одна самиця була мертвою. 589 01:04:17,834 --> 01:04:20,751 {\an8}Клінт Оксбов також був підозрюваним у зникненні 590 01:04:20,834 --> 01:04:25,709 {\an8}місцевої студентки Крістіни Кобб, але тут його виправдали. 591 01:04:49,876 --> 01:04:53,709 Це Ділан Кобб. Я знаю, що ви, поліцейські, думаєте про мене й родину, 592 01:04:54,751 --> 01:04:56,793 але це вже не має значення. 593 01:04:56,876 --> 01:05:00,043 Єдине, що для мене важливо — це знайти мою дівчинку. 594 01:05:00,626 --> 01:05:02,751 Слухайте мене уважно. 595 01:05:02,834 --> 01:05:05,334 Я вже бував у тому будинку, до того вечора. 596 01:05:05,876 --> 01:05:08,418 Я там працював, коли його будували. 597 01:05:08,501 --> 01:05:13,626 Моя дочка, Крістін, одного разу приїхала, і я побачив, як він на неї дивиться. 598 01:05:13,709 --> 01:05:15,126 Тож, коли вона зникла, 599 01:05:15,626 --> 01:05:17,876 першим я подумав на цього покидька. 600 01:05:18,584 --> 01:05:20,751 Ми дочекалися, коли вдома нікого не буде. 601 01:05:20,834 --> 01:05:22,293 Я взяв собаку, Гершеля. 602 01:05:23,126 --> 01:05:27,293 Звісно, він гавкав, як навіжений, особливо в його кабінеті. 603 01:05:28,001 --> 01:05:30,168 У цього мужика вдома є ще докази. 604 01:05:30,251 --> 01:05:32,334 Я це знаю! Замість того щоб… 605 01:06:27,501 --> 01:06:30,418 МЕДИЧНІ КНИЖКИ МІРИ 606 01:06:36,418 --> 01:06:37,793 Тримайте. 607 01:06:38,501 --> 01:06:39,959 -Дякую. -Ось. 608 01:06:40,584 --> 01:06:41,918 -Гаразд. -Будьмо. 609 01:06:42,501 --> 01:06:45,918 У вас дуже велика ділянка. Такий відлюдний куточок. 610 01:06:49,459 --> 01:06:50,293 Так. 611 01:06:57,959 --> 01:07:00,168 НАШ БУДИНОК 612 01:07:12,209 --> 01:07:14,084 КАБІНЕТ 613 01:09:23,668 --> 01:09:25,293 Боже. 614 01:10:11,959 --> 01:10:12,793 Агов? 615 01:11:00,876 --> 01:11:01,918 Боже мій. 616 01:11:31,959 --> 01:11:32,793 Гей. 617 01:11:37,043 --> 01:11:38,543 Крістін? 618 01:11:44,334 --> 01:11:45,543 Так. 619 01:11:54,751 --> 01:11:55,751 Крістін? 620 01:11:58,168 --> 01:11:59,084 Крістін? 621 01:11:59,876 --> 01:12:00,709 Господи. 622 01:12:18,876 --> 01:12:21,126 Ні! Припини. 623 01:12:21,209 --> 01:12:23,584 Заспокойся. 624 01:12:23,668 --> 01:12:27,668 Я тебе не скривджу. 625 01:12:27,751 --> 01:12:32,043 Повір мені. Добре? Слухай. Нагорі люди. 626 01:12:32,126 --> 01:12:35,043 Я піду по допомогу, чуєш? Повір мені. 627 01:12:35,126 --> 01:12:38,084 Усе буде добре. Я швиденько. 628 01:12:45,751 --> 01:12:46,709 Генрі. 629 01:12:47,209 --> 01:12:49,418 Що ти таке? 630 01:12:53,709 --> 01:12:56,501 Я твій чоловік. 631 01:12:58,376 --> 01:13:00,501 Ці потяги… 632 01:13:02,584 --> 01:13:03,918 були в мене завжди. 633 01:13:05,501 --> 01:13:08,584 Але я не хотів, щоб усе було так. 634 01:13:09,959 --> 01:13:11,876 Я цього не обирав. 635 01:13:16,376 --> 01:13:19,168 Ось чому ти збудував цей будинок. Не для нас. 636 01:13:25,209 --> 01:13:27,876 А саме таке в нас «ми». 637 01:13:45,376 --> 01:13:47,168 Міро, що ти робиш? 638 01:13:49,668 --> 01:13:53,043 Міро, будь ласка, прибери його. Міро, поклади телефон. 639 01:13:54,709 --> 01:13:58,293 Поклади телефон. 640 01:14:11,543 --> 01:14:13,376 Після всього, що я для тебе зробив. 641 01:14:24,376 --> 01:14:25,543 Ні. 642 01:14:30,543 --> 01:14:35,668 Я завжди тебе підтримував, хай би що там було. 643 01:14:36,709 --> 01:14:37,584 Ні. 644 01:14:38,168 --> 01:14:40,834 Генрі, це не те саме. 645 01:14:40,918 --> 01:14:42,876 Це не те саме. 646 01:14:43,418 --> 01:14:46,376 Дозволь спитати, ти сама це обрала? 647 01:14:47,501 --> 01:14:48,459 Рак. 648 01:14:49,543 --> 01:14:51,376 Безпліддя, яке він спричинив. 649 01:14:52,876 --> 01:14:54,501 Депресію. Ні. 650 01:14:55,001 --> 01:14:58,876 Твоя біологія і генетика вибрали за тебе. 651 01:14:59,959 --> 01:15:03,876 А мої вибрали це. 652 01:15:07,126 --> 01:15:08,001 Міро… 653 01:15:10,584 --> 01:15:14,251 тепер ти маєш підтримати мене. 654 01:15:22,876 --> 01:15:24,584 Ні. Генрі. 655 01:15:25,418 --> 01:15:29,584 Ні. Генрі, не кидай мене! 656 01:15:29,668 --> 01:15:34,793 Допоможіть! Хто-небудь! Рятуйте! 657 01:15:34,876 --> 01:15:37,459 Будь ласка! Допоможіть! 658 01:15:45,709 --> 01:15:48,876 Я перечепився й забився носом, коли вкладав Міру. 659 01:15:49,668 --> 01:15:50,793 З нею все гаразд? 660 01:15:50,876 --> 01:15:52,668 Так, усе добре, 661 01:15:52,751 --> 01:15:55,418 просто перепила мохіто. 662 01:15:55,501 --> 01:15:57,751 Слухайте, мені шкода, 663 01:15:57,834 --> 01:16:00,126 але вже, мабуть, час розходитися. 664 01:16:01,709 --> 01:16:03,251 -Так. -Гаразд. 665 01:16:03,334 --> 01:16:05,793 -Дякуємо. -Бувайте. Обережно за кермом. 666 01:16:46,084 --> 01:16:47,001 Хто ви? 667 01:16:51,126 --> 01:16:52,168 Мене звати Міра. 668 01:16:52,959 --> 01:16:53,834 Ви його знаєте? 669 01:16:56,626 --> 01:16:58,293 Думала, що знаю. 670 01:17:03,668 --> 01:17:07,001 Що він зробив? Що він тобі заподіяв? 671 01:17:09,209 --> 01:17:10,251 Я не знаю. 672 01:17:12,709 --> 01:17:16,293 Я ледве пам'ятаю. Пам'ятаю лише, що вийшла погуляти, 673 01:17:16,876 --> 01:17:20,293 а оговталася вже отак. 674 01:17:22,001 --> 01:17:24,709 Я навіть не знаю, скільки часу минуло. 675 01:17:29,126 --> 01:17:30,626 Він спускається сюди 676 01:17:32,251 --> 01:17:37,834 й сидить там… з битою. 677 01:17:41,501 --> 01:17:45,459 І лише повторює: «Я вирішу коли». 678 01:18:39,126 --> 01:18:40,334 Допоможіть мені. 679 01:18:41,376 --> 01:18:43,043 Будь ласка! 680 01:18:44,084 --> 01:18:45,834 Прошу! 681 01:18:51,376 --> 01:18:54,668 Гаразд. Забираймося звідси. Усе добре. 682 01:18:59,626 --> 01:19:01,376 Усе добре. 683 01:19:02,376 --> 01:19:04,334 Спокійно. 684 01:19:04,418 --> 01:19:07,876 З тобою все добре. 685 01:19:08,876 --> 01:19:10,543 Усе добре. 686 01:19:12,751 --> 01:19:13,751 Він іде. 687 01:19:23,418 --> 01:19:25,376 Міро? Серденько? 688 01:19:28,001 --> 01:19:30,334 Ми впораємося. Я впевнений. 689 01:19:31,584 --> 01:19:34,251 І зможемо знову довіряти одне одному, 690 01:19:34,334 --> 01:19:39,084 бо таємниць більше немає, не потрібно нічого приховувати. 691 01:20:10,793 --> 01:20:12,543 Ні. Сюди. 692 01:20:17,501 --> 01:20:18,584 ЗАЧИНИТИ ВСЕ 693 01:20:26,501 --> 01:20:31,668 Знаєш, ти годинами лежала на підлозі. 694 01:20:32,751 --> 01:20:35,334 Була дуже слабка. Не могла підвестися. 695 01:20:36,251 --> 01:20:37,793 Пам'ятаєш, Міро? 696 01:20:41,001 --> 01:20:42,001 Бо я пам'ятаю. 697 01:20:43,293 --> 01:20:47,543 Так, я мав щоночі відносити тебе, 698 01:20:47,626 --> 01:20:50,543 вкладати… у ліжко. 699 01:20:51,751 --> 01:20:55,001 Годувати, носити в туалет. 700 01:20:56,293 --> 01:20:59,001 Так роблять для тих, кого люблять. 701 01:21:01,876 --> 01:21:04,584 Від них не відвертаються, чуєш? 702 01:21:08,043 --> 01:21:13,084 Їх не кидають, коли стає важко… 703 01:21:15,543 --> 01:21:16,918 або незручно. 704 01:21:21,918 --> 01:21:24,001 То що, ти вибереш її, а не мене? 705 01:21:25,251 --> 01:21:26,293 Не нас? 706 01:21:27,084 --> 01:21:29,709 Ну що ж. Гаразд. 707 01:21:31,168 --> 01:21:32,126 Ти її врятуєш? 708 01:21:34,543 --> 01:21:35,459 Дбатимеш про неї? 709 01:21:40,501 --> 01:21:42,501 Ти про себе подбати не можеш. 710 01:21:52,459 --> 01:21:53,918 Крістін, послухай. 711 01:21:57,418 --> 01:22:00,334 Ні, тікай! Біжи! 712 01:22:09,168 --> 01:22:11,418 Рятуйте! 713 01:22:15,334 --> 01:22:16,251 Рятуйте! 714 01:22:39,668 --> 01:22:41,834 Ні. 715 01:22:51,376 --> 01:22:53,751 Ні! Рятуйте! 716 01:23:02,543 --> 01:23:09,251 Ні! Благаю! 717 01:23:12,876 --> 01:23:17,376 Благаю! Ні! 718 01:23:26,251 --> 01:23:32,834 Будь ласка. 719 01:23:37,751 --> 01:23:39,876 Я ж тобі казав. 720 01:23:41,626 --> 01:23:43,334 Я вирішу коли. 721 01:23:44,626 --> 01:23:46,293 Благаю. Ні! 722 01:24:30,501 --> 01:24:33,209 Але хто про тебе дбатиме? 723 01:24:39,251 --> 01:24:40,293 Я. 724 01:24:48,793 --> 01:24:51,543 Усе добре. 725 01:24:56,709 --> 01:25:00,543 Не бійся. 726 01:25:01,043 --> 01:25:03,501 Ходімо. 727 01:25:05,834 --> 01:25:07,584 Іди. 728 01:27:08,168 --> 01:27:15,168 ПРОДАНО АГЕНТСТВО НЕРУХОМОСТІ «ПРЕСТОН БРАУН» 729 01:32:31,251 --> 01:32:36,251 Переклад субтитрів: Ольга Галайда