1 00:00:20,626 --> 00:00:24,376 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:01:52,376 --> 00:01:53,418 ‪Chạy bộ đã không? 3 00:01:54,376 --> 00:01:55,209 ‪Đã lắm. 4 00:01:55,709 --> 00:01:58,626 ‪Tắm nhanh rồi ra nhé. ‪Nghe nói chỗ này vui lắm. 5 00:02:24,001 --> 00:02:25,709 {\an8}‪KIẾN TRÚC CONG HIỆN ĐẠI 6 00:02:39,043 --> 00:02:40,084 ‪Gì vậy? 7 00:02:40,876 --> 00:02:42,001 ‪Trông em đẹp quá. 8 00:02:48,793 --> 00:02:49,959 ‪- Được rồi. ‪- Ừ. 9 00:02:50,043 --> 00:02:51,751 ‪- Sẵn sàng chưa? ‪- Rồi. 10 00:02:51,834 --> 00:02:52,709 ‪Đi thôi. 11 00:02:53,834 --> 00:02:55,376 ‪Không đem theo điện thoại? 12 00:02:56,168 --> 00:02:58,043 ‪Một đêm hẹn hò thực sự đấy nhỉ. 13 00:03:09,043 --> 00:03:09,959 ‪A. 14 00:03:11,126 --> 00:03:12,043 ‪L. 15 00:03:13,251 --> 00:03:14,084 ‪T. 16 00:03:14,793 --> 00:03:18,334 ‪"Gestalt" là tên người. Xin lỗi nhé. 17 00:03:18,918 --> 00:03:20,626 ‪- Và một từ. ‪- Giả thuyết hay đấy. 18 00:03:20,709 --> 00:03:23,293 ‪Và cũng là sự thật nữa. 19 00:03:23,376 --> 00:03:25,043 ‪- Anh sẽ kiểm tra. ‪- Được. 20 00:03:29,834 --> 00:03:35,084 ‪"Gestalt. Một tổng thể có trật tự ‪được hiểu như…" Khỉ thật. 21 00:03:37,126 --> 00:03:39,251 ‪- Có chắc muốn chơi tiếp không? ‪- Có. 22 00:03:39,334 --> 00:03:42,376 ‪Chỉ là em giỏi hơn anh quá nhiều. ‪Em xin lỗi. 23 00:03:44,293 --> 00:03:46,168 ‪Nói đến một tổng thể trật tự… 24 00:03:46,751 --> 00:03:47,834 ‪Anh nói gì cơ? 25 00:03:47,918 --> 00:03:52,168 ‪- Ý anh là tiệc tân gia nhà mình. ‪- Nhưng cách anh đề cập quá kỳ cục. 26 00:03:53,043 --> 00:03:55,209 ‪Sáng nay anh gửi email mời rồi. 27 00:03:55,293 --> 00:03:57,418 ‪Ồ tuyệt. Cảm ơn anh vì điều đó. 28 00:04:02,543 --> 00:04:03,459 ‪Hai… 29 00:04:03,543 --> 00:04:06,376 ‪Vậy, em có thấy gì không? 30 00:04:09,168 --> 00:04:10,876 ‪Anh thấy em kiểm tra lúc tắm. 31 00:04:15,876 --> 00:04:17,501 ‪Phải. Như vậy dễ hiểu rồi. 32 00:04:17,584 --> 00:04:21,251 ‪Thì ra đó là lý do ‪anh nhìn em như vậy lúc trong nhà. 33 00:04:24,126 --> 00:04:25,293 ‪Nghe anh này. 34 00:04:26,751 --> 00:04:28,209 ‪Nếu lại tái phát, 35 00:04:28,959 --> 00:04:32,501 ‪ta sẽ chiến đấu một lần nữa. Cùng nhau. 36 00:04:37,376 --> 00:04:39,001 ‪Ai thua vẫn phải giặt đồ. 37 00:04:39,084 --> 00:04:40,668 ‪Anh ghét em quá đi mất. 38 00:04:40,751 --> 00:04:42,168 ‪Em cũng ghét anh. 39 00:04:43,001 --> 00:04:43,876 ‪Lại đây. 40 00:04:45,334 --> 00:04:47,418 ‪Được rồi. Đưa anh cái đó. 41 00:04:47,918 --> 00:04:51,501 ‪Tổ chức tiệc ngày 18 ổn chứ? ‪Vì anh viết như vậy trong mail. 42 00:04:51,584 --> 00:04:53,168 ‪Ổn. Hoàn hảo luôn. 43 00:04:53,251 --> 00:04:55,793 ‪Nếu muộn hơn, sẽ bị sát Lễ Tạ ơn quá… 44 00:04:55,876 --> 00:04:58,751 ‪Này. Đợi chút đã. Lại đây. 45 00:05:00,334 --> 00:05:02,751 ‪- Hả? ‪- Anh tự hào về ngôi nhà ta xây nên. 46 00:05:05,084 --> 00:05:06,001 ‪Anh đã xây nên. 47 00:05:06,084 --> 00:05:07,793 ‪Ừ, nhưng anh xây cho em. 48 00:05:09,751 --> 00:05:10,834 ‪Xây cho chúng ta. 49 00:05:17,709 --> 00:05:18,918 ‪Xem phim không? 50 00:05:19,668 --> 00:05:22,668 ‪Phim ư? Em tưởng là đêm hẹn hò. 51 00:05:22,751 --> 00:05:24,834 ‪Ý tưởng đó lại càng hay hơn. 52 00:05:27,168 --> 00:05:28,334 ‪Sao thế? 53 00:05:28,418 --> 00:05:31,084 ‪Em để mở cửa sau à? 54 00:05:32,376 --> 00:05:33,501 ‪Không. 55 00:05:52,584 --> 00:05:53,418 ‪Henry? 56 00:05:58,418 --> 00:05:59,376 ‪Henry? 57 00:06:12,834 --> 00:06:15,001 ‪Không, cửa sau đã đóng… 58 00:06:15,834 --> 00:06:16,709 ‪Gì thế này? 59 00:06:26,543 --> 00:06:27,626 ‪Này, em ổn chứ? 60 00:06:28,209 --> 00:06:29,334 ‪Ừ. Em… 61 00:06:30,209 --> 00:06:33,376 ‪- Nếu họ định hại ta thì sao? ‪- Không đâu. 62 00:06:33,459 --> 00:06:36,293 ‪Nghe này, họ chỉ muốn ‪đồ đạc của mình thôi. 63 00:06:37,418 --> 00:06:38,459 ‪Thật ư? 64 00:06:38,543 --> 00:06:39,543 ‪Ừ. 65 00:06:39,626 --> 00:06:41,668 ‪Ừ, vậy tại sao họ không lấy gì cả? 66 00:06:43,459 --> 00:06:44,418 ‪Anh không biết. 67 00:06:46,209 --> 00:06:48,043 ‪Cũng xấu hổ thật đấy. 68 00:06:49,501 --> 00:06:51,459 ‪Phải. Đồ nhà mình có gì không ổn? 69 00:06:51,543 --> 00:06:52,376 ‪Nhỉ? 70 00:06:54,334 --> 00:06:55,876 ‪Mình toàn đồ xịn mà. 71 00:06:58,376 --> 00:07:00,959 ‪Anh kiểm tra một lượt nữa nhé? ‪Anh sẽ lên ngay. 72 00:07:01,459 --> 00:07:02,293 ‪Được rồi. 73 00:07:29,584 --> 00:07:31,293 ‪Cháu nghĩ đang khá lên chút. 74 00:07:32,376 --> 00:07:34,209 ‪Không còn lúc nào cũng cáu mẹ. 75 00:07:34,918 --> 00:07:36,418 ‪Những bài tập thở… 76 00:07:37,543 --> 00:07:40,834 ‪Cháu nghĩ đến việc chuyển trường các thứ, ‪rồi lại cáu. 77 00:07:42,376 --> 00:07:44,126 ‪Chuyển nhà khó khăn mà. 78 00:07:44,834 --> 00:07:45,834 ‪Rất tệ ấy. 79 00:07:47,084 --> 00:07:48,793 ‪Còn tuỳ cháu chuyển đến đâu. 80 00:07:49,459 --> 00:07:51,959 ‪Biết đâu lại thích Bờ Đông. Giống cô. 81 00:07:52,668 --> 00:07:54,293 ‪- Cô lớn lên ở đó? ‪- Không. 82 00:07:54,376 --> 00:07:57,418 ‪Cô lớn lên ở Ấn Độ, ‪sau đó đến Boston học đại học. 83 00:07:57,501 --> 00:07:59,293 ‪- Vì sao cô ở lại? ‪- Chồng cô. 84 00:07:59,376 --> 00:08:01,293 ‪- Gặp ở đó. ‪- Chú thuyết phục thế nào? 85 00:08:01,376 --> 00:08:02,501 ‪Khéo mẹ cháu nghe. 86 00:08:04,668 --> 00:08:07,918 ‪Thì, chú tán tỉnh cô ‪bằng một món quà lưu niệm rẻ tiền. 87 00:08:08,959 --> 00:08:12,834 ‪- Chú tặng cô đồng hồ trong buổi hẹn đầu. ‪- Món quà hơi kỳ lạ. 88 00:08:13,793 --> 00:08:16,293 ‪- Không có ý gì. ‪- Cô vẫn giữ cái đồng hồ. 89 00:08:16,376 --> 00:08:19,043 ‪Vậy cơ bản, ý cô là cháu nên mua chuộc mẹ? 90 00:08:19,126 --> 00:08:23,084 ‪Cơ bản, ý cô là cháu không nên ‪cáu giận mẹ như vậy. 91 00:08:23,168 --> 00:08:25,084 ‪Chỉ vì bà cố làm người mẹ tốt. 92 00:08:27,501 --> 00:08:29,584 ‪Con cô có bực khi chuyển đến đây không? 93 00:08:30,334 --> 00:08:34,126 ‪Không, cô chú không có con. 94 00:08:37,459 --> 00:08:39,459 ‪HẸN GẶP BÁC SĨ UNG THƯ ‪11:45 SÁNG 95 00:08:43,001 --> 00:08:44,834 ‪Tôi có thể giúp bạn đặt lịch… 96 00:08:44,918 --> 00:08:46,876 ‪Chào mẹ. Cảm ơn cô. 97 00:08:46,959 --> 00:08:49,334 ‪Ngày 23 thì sao? Bạn có muốn… 98 00:09:09,793 --> 00:09:11,959 ‪- Chào, tôi giúp gì được? ‪- Cậu Parsons. 99 00:09:12,793 --> 00:09:13,876 ‪Thanh tra Morse. 100 00:09:15,126 --> 00:09:16,001 ‪Cảnh sát Corrales. 101 00:09:16,084 --> 00:09:19,168 ‪Chào. Vâng. Mời vào. 102 00:09:21,376 --> 00:09:23,543 ‪Hai điện thoại và một laptop. 103 00:09:24,334 --> 00:09:25,334 ‪Vậy thôi à? 104 00:09:26,126 --> 00:09:28,293 ‪Danh sách đồ bị trộm khá cụ thể. 105 00:09:30,209 --> 00:09:32,209 ‪Sao cậu lại để điện thoại ở nhà? 106 00:09:34,126 --> 00:09:36,626 ‪Bọn tôi từng dùng điện thoại suốt. ‪Nhất là tôi. 107 00:09:36,709 --> 00:09:38,918 ‪Và bọn tôi quyết định khi chuyển nhà, 108 00:09:39,001 --> 00:09:41,584 ‪khi ở cùng nhau, không gì được chen ngang. 109 00:09:43,709 --> 00:09:45,834 ‪- Cưới bao lâu rồi? ‪- Mười hai năm. 110 00:09:45,918 --> 00:09:47,834 ‪Và chuyển tới Corrales khi nào? 111 00:09:47,918 --> 00:09:52,001 ‪Đào móng khoảng một năm trước ‪rồi dọn vào sống tầm hai tháng trước. 112 00:09:52,084 --> 00:09:55,501 ‪Boston xô bồ quá, ‪và chúng tôi tìm kiếm điều ngược lại. 113 00:09:56,793 --> 00:09:58,334 ‪Gây thù với ai ở đây chưa? 114 00:10:03,334 --> 00:10:06,376 ‪Tôi không nghĩ là tư thù cá nhân. ‪Ông nghĩ vậy ư? 115 00:10:06,459 --> 00:10:08,209 ‪Đó là điều ta đang cố tìm ra. 116 00:10:09,376 --> 00:10:10,918 ‪Hồi ở Boston thì sao? 117 00:10:11,626 --> 00:10:12,709 ‪Hồi ở Boston? 118 00:10:12,793 --> 00:10:14,793 ‪Gây thù chuốc oán gì ở đó không? 119 00:10:14,876 --> 00:10:19,626 ‪Không đến mức bay từ bên kia đất nước ‪để đột nhập nhà tôi. Không. 120 00:10:24,376 --> 00:10:25,293 ‪Nhà đẹp đấy. 121 00:10:26,001 --> 00:10:29,084 ‪Rộng rãi. Cậu tự thiết kế à? 122 00:10:30,501 --> 00:10:31,334 ‪Phải. 123 00:10:32,668 --> 00:10:33,876 ‪Sao vậy? 124 00:10:33,959 --> 00:10:38,293 ‪Tôi chỉ ngạc nhiên vì cậu không cài đặt ‪hệ thống báo động. 125 00:10:38,376 --> 00:10:41,334 ‪Thì tôi đã tưởng rằng Corrales an toàn. 126 00:10:44,709 --> 00:10:47,251 ‪Đêm đó cô cậu đã ra khỏi nhà bao lâu? 127 00:10:47,334 --> 00:10:48,876 ‪- Đôi tiếng. ‪- Vậy là hai? 128 00:10:48,959 --> 00:10:50,918 ‪- Ừ, đôi ba tiếng. ‪- Hai hay ba? 129 00:10:53,584 --> 00:10:56,501 ‪Tôi đang cố vẽ ra một dòng thời gian. ‪Tôi cần… 130 00:10:56,584 --> 00:11:00,001 ‪Vợ tôi rất lo về chuyện này, ‪tôi biết ông đang làm việc. 131 00:11:00,084 --> 00:11:02,209 ‪- Phải. ‪- Nhưng tôi cần khiến cô ấy an tâm. 132 00:11:02,293 --> 00:11:06,043 ‪Vậy tôi phải kể rằng các ông đang làm gì ‪để cô ấy an tâm đây? 133 00:11:11,376 --> 00:11:13,043 ‪Có vẻ cậu cần thợ sửa nước. 134 00:11:13,126 --> 00:11:14,959 ‪Tôi sẽ thêm vào danh sách. 135 00:11:18,876 --> 00:11:20,001 ‪Cứ bảo cô ấy rằng 136 00:11:22,126 --> 00:11:23,501 ‪bọn tôi đang lần vài manh mối. 137 00:11:45,584 --> 00:11:46,459 ‪Vậy là, 138 00:11:47,126 --> 00:11:51,001 ‪tin tốt. Khối u cô cảm thấy ‪có lẽ chỉ là mô sẹo dư thừa tích tụ. 139 00:11:51,084 --> 00:11:53,626 ‪Tôi không thấy dấu hiệu ung thư tái phát. 140 00:11:54,543 --> 00:11:55,376 ‪Được rồi. 141 00:11:56,709 --> 00:12:00,293 ‪Được rồi, tôi chỉ muốn chắc chắn. 142 00:12:01,001 --> 00:12:03,543 ‪Tất nhiên rồi. Đây, cô có thể giữ một bản. 143 00:12:03,626 --> 00:12:04,709 ‪Tuyệt. Cảm ơn. 144 00:12:06,834 --> 00:12:08,668 ‪Mà cô đang cảm thấy sao? 145 00:12:08,751 --> 00:12:12,043 ‪Tôi ổn. Chỉ là rất mệt mỏi. 146 00:12:14,168 --> 00:12:16,543 ‪Tôi đã nghe về vụ đột nhập. 147 00:12:18,793 --> 00:12:20,001 ‪Đây là thị trấn nhỏ. 148 00:12:20,084 --> 00:12:23,376 ‪Không nghe ở nhà thờ ‪thì sẽ đọc trong nhật ký cảnh sát. 149 00:12:24,709 --> 00:12:29,876 ‪Tôi biết đây là lĩnh vực của cô, ‪nhưng nếu có cần ai đó để nói chuyện… 150 00:12:29,959 --> 00:12:33,126 ‪Không đâu. Cảm ơn cô rất nhiều. Tôi ổn mà. 151 00:12:33,209 --> 00:12:35,168 ‪- Cô chắc chứ? ‪- Ừ. 152 00:12:35,251 --> 00:12:39,084 ‪Chồng tôi, ‪anh ấy giúp đỡ về mặt tinh thần. 153 00:12:39,168 --> 00:12:40,459 ‪Rất nhiều ấy. 154 00:12:41,251 --> 00:12:46,126 ‪Anh ấy rất giỏi thấu hiểu ‪và đối phó với mọi vấn đề của tôi. 155 00:12:47,418 --> 00:12:51,626 ‪Anh ấy có thể bỏ đi. Đa số đều sẽ làm vậy ‪nếu trong tình huống đó. 156 00:12:52,459 --> 00:12:56,084 ‪Đôi khi ở cạnh tôi cực kỳ khó chịu, 157 00:12:56,168 --> 00:12:59,501 ‪nhưng anh ấy ở lại bên tôi ‪và hỗ trợ tôi vượt qua tất cả. 158 00:13:01,626 --> 00:13:02,751 ‪Ngốc thật. 159 00:13:09,001 --> 00:13:11,584 ‪ĐÈN AN NINH CẢM ỨNG 160 00:13:25,959 --> 00:13:27,418 ‪ĐÃ MỞ KHOÁ 161 00:13:33,626 --> 00:13:35,126 ‪CỬA TRƯỚC ‪ĐÃ KHOÁ 162 00:14:09,751 --> 00:14:11,043 ‪TRUNG TÂM CHỤP CHIẾU 163 00:14:13,751 --> 00:14:14,668 ‪Henry? 164 00:14:14,751 --> 00:14:15,918 ‪Trong này. 165 00:14:16,001 --> 00:14:18,918 ‪À mà, khoan đã. 166 00:14:22,959 --> 00:14:24,168 ‪Chuyện gì đây? 167 00:14:26,334 --> 00:14:28,293 ‪Được rồi. Vào đi. 168 00:14:29,376 --> 00:14:30,376 ‪Ừ. 169 00:14:33,543 --> 00:14:34,376 ‪Tèn ten! 170 00:14:36,459 --> 00:14:38,334 ‪- Anh sửa ảnh chúng mình. ‪- Ừ. 171 00:14:38,418 --> 00:14:43,959 ‪Và cái kệ. Và đèn hành lang, và ghế. ‪Nhưng ai lại kể công nhỉ? 172 00:14:46,834 --> 00:14:47,918 ‪Nhìn anh kìa. 173 00:14:55,418 --> 00:14:57,959 ‪Khoan đã. Lúc trước làm gì có. Đúng không? 174 00:14:58,043 --> 00:15:00,043 ‪Không. Anh đã thêm vài tấm mới. 175 00:15:01,209 --> 00:15:02,459 ‪Anh là tuyệt nhất! 176 00:15:02,543 --> 00:15:05,209 ‪Ừ, không gì truyền cảm hứng ‪bằng một vụ trộm. 177 00:15:14,543 --> 00:15:18,126 ‪Này, em đã để ý đèn và ổ khóa anh mới lắp. 178 00:15:18,709 --> 00:15:21,334 ‪- Anh nghĩ là ta sẽ cần à? ‪- Tính anh ấy mà. 179 00:15:21,918 --> 00:15:23,543 ‪Mua cả đôi điện thoại mới. 180 00:15:24,418 --> 00:15:27,084 ‪Và đã cài ‪một ứng dụng theo dõi vị trí, nên, 181 00:15:27,168 --> 00:15:30,501 ‪em biết đấy, ‪nếu có lo lắng khi phải ở một mình… 182 00:15:31,959 --> 00:15:33,876 ‪Anh cũng mua máy tính mới chứ? 183 00:15:37,043 --> 00:15:38,043 ‪Henry? 184 00:15:41,626 --> 00:15:42,751 ‪Henry. 185 00:15:43,918 --> 00:15:45,876 ‪Thôi nào. Không thể ‪giận em chuyện này được. 186 00:15:47,793 --> 00:15:50,168 ‪Em chỉ muốn chắc trước khi nói với anh. 187 00:15:50,251 --> 00:15:53,418 ‪Ừ, nhưng đừng giấu nhau. ‪Ta đâu phải vợ chồng kiểu đó. 188 00:15:55,293 --> 00:15:56,626 ‪Anh nói đúng. 189 00:15:56,709 --> 00:15:59,459 ‪Em không muốn anh lo ‪nếu không có chuyện gì. 190 00:15:59,543 --> 00:16:02,168 ‪Anh phải biết. ‪Không thì chăm sóc em sao đây? 191 00:16:03,668 --> 00:16:04,751 ‪Mọi chuyện ổn chứ? 192 00:16:05,334 --> 00:16:07,043 ‪Ừ, mọi thứ đều ổn cả. 193 00:16:11,126 --> 00:16:12,126 ‪Em xin lỗi. 194 00:16:14,709 --> 00:16:15,626 ‪Lại đây. 195 00:16:20,668 --> 00:16:22,084 ‪Em yêu anh nhiều lắm. 196 00:16:22,918 --> 00:16:23,918 ‪Anh cũng yêu em. 197 00:17:47,793 --> 00:17:48,793 ‪Henry? 198 00:17:51,084 --> 00:17:52,209 ‪Henry. 199 00:17:53,334 --> 00:17:54,293 ‪Mất điện rồi. 200 00:17:57,084 --> 00:18:00,834 ‪Hình như trời vừa mưa. ‪Chắc cơn bão làm mất điện. 201 00:18:16,418 --> 00:18:17,918 ‪Anh sẽ kiểm tra máy phát. 202 00:18:18,501 --> 00:18:19,501 ‪Cảm ơn anh. 203 00:19:39,293 --> 00:19:40,293 ‪Chúa ơi. 204 00:20:06,293 --> 00:20:07,293 ‪Meera. 205 00:20:08,168 --> 00:20:10,251 ‪Không sao. Em ổn rồi. 206 00:20:12,084 --> 00:20:12,918 ‪Không sao. 207 00:20:14,584 --> 00:20:15,876 ‪Chúng đâu? 208 00:20:15,959 --> 00:20:16,876 ‪Anh không biết. 209 00:20:20,751 --> 00:20:22,793 ‪Không sao. Mau đi nào. 210 00:21:02,543 --> 00:21:05,459 ‪Nghe này. Ở yên đây. Anh sẽ quay lại ngay. 211 00:21:05,543 --> 00:21:09,543 ‪- Không! Làm ơn đừng đi. Làm ơn. ‪- Ở yên. Đừng! Anh quay lại ngay. 212 00:21:09,626 --> 00:21:11,584 ‪Được rồi. Ở yên đây. 213 00:21:30,834 --> 00:21:31,959 ‪Được rồi. Đi nào. 214 00:21:38,626 --> 00:21:40,459 ‪- Henry! ‪- Chúng ở đây! 215 00:21:42,709 --> 00:21:43,543 ‪Bắt lấy hắn! 216 00:21:44,459 --> 00:21:46,418 ‪- Lấy súng của hắn đi! ‪- Bắt hắn! 217 00:21:48,918 --> 00:21:49,793 ‪Henry! 218 00:21:55,918 --> 00:21:58,001 ‪Đi nhanh! 219 00:21:58,084 --> 00:21:59,293 ‪Bắt lấy hắn! 220 00:22:01,876 --> 00:22:03,834 ‪- Đi đi! ‪- Mở cửa! 221 00:22:11,543 --> 00:22:12,543 ‪Mở ra! 222 00:22:19,293 --> 00:22:22,293 ‪- Đây. Lấy chìa khóa rồi ra xe. ‪- Gì cơ? 223 00:22:22,376 --> 00:22:23,584 ‪Anh sẽ hạ em xuống. 224 00:22:24,209 --> 00:22:28,501 ‪- Nhanh nào. Làm ơn đấy. Có anh rồi. ‪- Được rồi. 225 00:22:29,043 --> 00:22:32,126 ‪- Henry! ‪- Có anh đây. Bám lấy. 226 00:22:32,209 --> 00:22:35,293 ‪- Nắm lấy tay. Anh sẽ hạ em xuống. ‪- Henry. 227 00:22:35,376 --> 00:22:36,501 ‪Không sao đâu. 228 00:22:37,501 --> 00:22:38,459 ‪Đi đi! 229 00:22:41,376 --> 00:22:43,001 ‪Em ổn. 230 00:22:43,876 --> 00:22:46,334 ‪Henry! 231 00:22:46,418 --> 00:22:48,751 ‪Không. Làm ơn! Henry! Có chuyện gì thế? 232 00:22:48,834 --> 00:22:49,959 ‪- Bắt hắn! ‪- Không! 233 00:22:50,043 --> 00:22:53,876 ‪- Không! Làm ơn. Để anh ấy yên đi! Làm ơn. ‪- Chạy đi! Mau lên! 234 00:23:15,001 --> 00:23:16,168 ‪Được rồi. 235 00:23:18,168 --> 00:23:21,084 ‪Henry! 236 00:23:26,543 --> 00:23:27,418 ‪Ôi Chúa ơi! 237 00:23:34,709 --> 00:23:37,918 ‪Được rồi. 238 00:23:41,709 --> 00:23:42,668 ‪Không. 239 00:23:45,418 --> 00:23:46,834 ‪Làm ơn. 240 00:24:45,001 --> 00:24:46,209 ‪Anh xin lỗi. 241 00:24:51,876 --> 00:24:53,751 ‪Anh giữ súng trong nhà từ bao giờ? 242 00:24:57,376 --> 00:24:58,834 ‪Anh giữ từ hồi ở Boston. 243 00:25:00,876 --> 00:25:02,876 ‪Tưởng ta không phải "vợ chồng kiểu đó". 244 00:25:04,709 --> 00:25:07,418 ‪Nếu em biết thì liệu có cho anh giữ không? 245 00:25:07,501 --> 00:25:10,793 ‪- Không. ‪- Đó chính là lý do anh không nói với em. 246 00:25:14,709 --> 00:25:15,543 ‪Giờ mất rồi. 247 00:25:16,834 --> 00:25:18,043 ‪- Cảnh sát thu rồi. ‪- Ừ. 248 00:25:18,126 --> 00:25:20,376 ‪Thay vì bị nhét trong chậu cây của em. 249 00:25:21,584 --> 00:25:22,709 ‪Anh tưởng là ý hay. 250 00:25:22,793 --> 00:25:25,668 ‪Siêu hay. Mỗi nhà nên có ‪một kho vũ khí bí mật. 251 00:25:26,334 --> 00:25:28,584 ‪Chỉ là một khẩu súng thôi. 252 00:25:29,418 --> 00:25:30,959 ‪Và may là có súng đấy. 253 00:25:39,043 --> 00:25:40,501 ‪Được rồi, họ đến rồi. 254 00:25:52,751 --> 00:25:53,751 ‪Chúng đây. 255 00:26:03,834 --> 00:26:04,751 ‪Chúng là ai? 256 00:26:04,834 --> 00:26:06,334 ‪Chúng từ khu Eagle Point. 257 00:26:07,084 --> 00:26:09,001 ‪Một khu nhà bên kia thị trấn. 258 00:26:09,084 --> 00:26:11,876 ‪Một khu nghèo. ‪Ở đấy lắm tội phạm hơn nhiều. 259 00:26:13,293 --> 00:26:16,209 ‪Hắn nhiều lần phạm tội. ‪Chủ yếu liên quan ma tuý. 260 00:26:16,293 --> 00:26:17,793 ‪Hai tên này cũng vậy. 261 00:26:19,418 --> 00:26:21,418 ‪Sẽ thẩm vấn hắn nếu có thể. 262 00:26:22,501 --> 00:26:23,334 ‪Ai cơ? 263 00:26:26,501 --> 00:26:28,084 ‪Hắn đang hồi sức tại viện St Mary. 264 00:26:29,834 --> 00:26:32,793 ‪- Tình hình không ổn. ‪- Khoan. Chúng vẫn sống ư? 265 00:26:32,876 --> 00:26:35,209 ‪- Hắn thôi. ‪- Cảnh sát bang cũng sẽ muốn tra hỏi. 266 00:26:36,626 --> 00:26:38,584 ‪- Chắc chắn đó. ‪- Đang nói gì vậy? 267 00:26:39,501 --> 00:26:40,751 ‪Những kẻ này là ai? 268 00:26:41,334 --> 00:26:44,376 ‪Tôi biết tên, biết mặt ‪và vài chuyện chúng từng làm, 269 00:26:44,459 --> 00:26:45,501 ‪nhưng ngoài ra… 270 00:26:46,543 --> 00:26:49,918 ‪Tôi thậm chí có thể hiểu ‪việc chúng đã làm với cả hai. Có thể… 271 00:26:50,959 --> 00:26:52,459 ‪Cô biết có vẻ hợp lí… 272 00:26:54,334 --> 00:26:55,834 ‪nhưng còn vấn đề khác. 273 00:26:58,209 --> 00:27:00,751 ‪Một cô gái gần đây ‪đã mất tích cả tháng nay. 274 00:27:04,168 --> 00:27:05,959 ‪Christine Cobb. 275 00:27:06,959 --> 00:27:08,959 ‪Sinh viên năm nhất cao đẳng cộng đồng. 276 00:27:09,459 --> 00:27:13,959 ‪Cảnh sát bang nghĩ chúng có liên quan ‪tới việc cô ấy mất tích. 277 00:27:14,709 --> 00:27:17,459 ‪Và vấn đề là, nếu hắn ta không qua khỏi, 278 00:27:18,501 --> 00:27:19,709 ‪chắc cô bé sẽ ra đi mãi. 279 00:27:21,459 --> 00:27:23,543 ‪Trời ơi. Tội nghiệp gia đình cô bé. 280 00:27:27,084 --> 00:27:28,209 ‪Chắc cô chưa hiểu. 281 00:27:30,293 --> 00:27:32,793 ‪Những gã này là người nhà của cô bé. 282 00:27:57,001 --> 00:27:58,668 ‪Anh sửa bàn phác thảo rồi. 283 00:28:08,751 --> 00:28:09,751 ‪Anh ra ngoài à? 284 00:28:10,376 --> 00:28:13,501 ‪Ừ, anh sẽ đi mua nốt đồ ‪cho bữa tiệc tân gia. 285 00:28:15,126 --> 00:28:16,293 ‪Vẫn muốn tổ chức? 286 00:28:17,084 --> 00:28:19,709 ‪Ừ. Anh nghĩ sẽ tốt cho hai ta mà. Không à? 287 00:28:25,043 --> 00:28:27,751 ‪Không lâu đâu, ‪tới quán Grayson ở phố thôi. 288 00:28:27,834 --> 00:28:29,459 ‪Chủ Nhật tám giờ đóng cửa rồi. 289 00:28:30,043 --> 00:28:31,751 ‪Em ở đây được chứ? 290 00:28:31,834 --> 00:28:34,043 ‪Hoặc anh có thể mặc xác bữa tiệc đi. 291 00:28:34,126 --> 00:28:35,918 ‪- Meera. ‪- Hoặc sửa đồ đạc. 292 00:28:36,001 --> 00:28:38,959 ‪- Thôi. ‪- Anh làm như không có chuyện gì xảy ra. 293 00:28:39,043 --> 00:28:40,418 ‪Phải, anh đang cố đây. 294 00:28:42,293 --> 00:28:45,168 ‪- Anh đã giết người. ‪- Những kẻ định giết ta. 295 00:28:45,251 --> 00:28:47,751 ‪Mà điều đó không ảnh hưởng anh chút nào ư? 296 00:28:47,834 --> 00:28:51,626 ‪Tất nhiên là có rồi! ‪Khiến anh ớn đến tận xương tuỷ! 297 00:28:53,709 --> 00:28:56,209 ‪Rõ ràng chưa đủ để anh gạt bỏ trò xã giao. 298 00:28:56,293 --> 00:28:59,876 ‪- Ta phải vượt qua thôi. ‪- Chuyện vừa mới xảy ra, được chứ? 299 00:29:03,459 --> 00:29:05,334 ‪Nhỡ chúng còn đồng bọn ngoài kia thì sao? 300 00:29:08,251 --> 00:29:09,668 ‪Ta sẽ vượt qua thế nào? 301 00:29:16,168 --> 00:29:17,543 ‪Em đang sợ. 302 00:29:19,668 --> 00:29:20,751 ‪Anh cũng vậy. 303 00:29:22,251 --> 00:29:26,376 ‪Nhưng ta đã từng sợ hãi rồi, ‪và ta vượt qua điều đó… 304 00:29:29,126 --> 00:29:31,751 ‪cùng nhau bằng cách khắc phục thiệt hại. 305 00:29:33,084 --> 00:29:34,084 ‪Này. 306 00:29:35,459 --> 00:29:37,334 ‪Anh mời bạn đến rồi. 307 00:29:37,418 --> 00:29:42,209 ‪Anh chỉ cố trở lại như bình thường. ‪Chỉ vậy thôi. 308 00:29:48,168 --> 00:29:50,334 ‪Anh có thể để hôm khác đến cửa hàng. 309 00:29:50,418 --> 00:29:52,501 ‪Không. 310 00:29:52,584 --> 00:29:54,334 ‪Cứ… 311 00:29:57,918 --> 00:29:58,876 ‪Cứ đi đi. 312 00:30:01,501 --> 00:30:02,459 ‪Em chắc chứ? 313 00:30:03,751 --> 00:30:06,293 ‪Ừ. Chắc mà. Em sẽ ổn thôi. 314 00:30:10,793 --> 00:30:12,168 ‪Anh yêu em, em biết mà. 315 00:30:12,251 --> 00:30:13,293 ‪Em cũng yêu anh. 316 00:30:40,251 --> 00:30:41,251 ‪Henry? 317 00:30:52,376 --> 00:30:55,084 ‪Chào, Henry Parsons đây. ‪Hãy để lại lời nhắn. 318 00:30:55,751 --> 00:30:58,459 ‪Này, là em đây. 319 00:30:58,543 --> 00:31:00,626 ‪Anh sẽ chẳng thanh toán được đâu 320 00:31:00,709 --> 00:31:02,501 ‪vì anh để quên ví ở đây rồi. 321 00:31:03,168 --> 00:31:05,584 ‪Mong anh nhận được tin trước khi tới đó. 322 00:31:06,168 --> 00:31:07,293 ‪Được rồi, tạm biệt. 323 00:31:17,876 --> 00:31:21,793 ‪Anh biết không? Chắc em sẽ lái xe theo ‪để kịp đưa ví cho anh. 324 00:32:11,459 --> 00:32:14,793 ‪BỆNH VIỆN ST MARY 325 00:32:20,043 --> 00:32:22,001 ‪Anh đang đi đâu vậy? 326 00:32:52,001 --> 00:32:54,709 ‪Này! Em đã ở đâu vậy? ‪Lái xe đi dạo hay gì à? 327 00:32:54,793 --> 00:32:55,876 ‪Em đã cố gọi anh. 328 00:32:59,334 --> 00:33:01,793 ‪Trời. Ừ, thẳng vào thư thoại. Xin lỗi. 329 00:33:03,376 --> 00:33:04,501 ‪Có chuyện gì à? 330 00:33:05,626 --> 00:33:07,834 ‪Em gặp tai nạn. 331 00:33:10,084 --> 00:33:12,751 ‪Ôi Chúa ơi. Em ổn chứ? 332 00:33:12,834 --> 00:33:16,793 ‪Ừ. Em đã cố đuổi theo anh, 333 00:33:16,876 --> 00:33:20,293 ‪rồi anh rẽ khỏi thị trấn ‪tới một bệnh viện. 334 00:33:20,918 --> 00:33:24,959 ‪Ừ, anh rẽ nhầm đường. ‪Anh suýt không kịp tới quán Grayson. 335 00:33:28,709 --> 00:33:29,543 ‪Phải rồi. 336 00:33:30,334 --> 00:33:31,751 ‪Anh nhận ra, may thay, 337 00:33:31,834 --> 00:33:33,751 ‪ông chủ nói tuần sau có thể quay lại… 338 00:33:34,251 --> 00:33:36,584 ‪- Thị trấn nhỏ đáng yêu nhỉ? ‪- Phải. 339 00:33:43,584 --> 00:33:44,834 ‪Xe em đâu rồi? 340 00:33:44,918 --> 00:33:48,084 ‪Họ kéo xe đến một cái gara rồi. ‪Em gọi Uber về. 341 00:33:49,834 --> 00:33:54,001 ‪Được rồi. Anh sẽ lo liệu. Đừng bận tâm. ‪May là em ổn rồi, phải không? 342 00:34:47,918 --> 00:34:48,876 ‪Meera? 343 00:35:09,293 --> 00:35:12,168 ‪NHỚ EM. 344 00:35:23,709 --> 00:35:24,668 ‪Buổi tối vui vẻ! 345 00:35:26,334 --> 00:35:27,584 ‪Ừ, buổi tối vui vẻ. 346 00:35:28,376 --> 00:35:29,501 ‪Tôi suýt quên mất. 347 00:35:30,084 --> 00:35:32,043 ‪- Tôi rất tiếc về bữa tiệc. ‪- Hả? 348 00:35:32,126 --> 00:35:34,959 ‪Tiệc tân gia. Tôi đã nhận được email huỷ. 349 00:35:37,418 --> 00:35:39,043 ‪- Ừ. ‪- Ừ. 350 00:35:47,834 --> 00:35:50,584 ‪ANH ĐÃ HUỶ BỮA TIỆC SAO? 351 00:35:54,543 --> 00:35:57,668 ‪CÓ VẺ KHIẾN EM MỆT MỎI THÊM. ‪ANH KHÔNG HỀ MUỐN VẬY. 352 00:36:04,918 --> 00:36:05,793 ‪Chúa ơi. 353 00:36:08,626 --> 00:36:10,293 ‪Nghe cô bị tai nạn. Ổn chứ? 354 00:36:11,376 --> 00:36:12,293 ‪Vâng, tôi ổn. 355 00:36:13,459 --> 00:36:14,293 ‪Xe mới à? 356 00:36:15,376 --> 00:36:18,751 ‪Ghế da. Thiết bị định vị hiện đại. 357 00:36:19,834 --> 00:36:21,043 ‪Xe của chồng tôi. 358 00:36:23,793 --> 00:36:27,501 ‪Có điều này tôi nghĩ cô nên biết. 359 00:36:28,668 --> 00:36:31,501 ‪Kẻ đã đột nhập vào nhà cô, ‪gã vẫn còn sống ấy? 360 00:36:32,334 --> 00:36:33,418 ‪Hắn chết rồi. 361 00:36:37,251 --> 00:36:41,376 ‪- Không phải được chăm sóc đặc biệt ư? ‪- Và có chuyển biến tốt. 362 00:36:42,668 --> 00:36:48,793 ‪Dù sao thì, tôi nghĩ cô sẽ thấy tốt hơn ‪khi biết rằng chuyện đã kết thúc. 363 00:36:51,209 --> 00:36:52,251 ‪Cảm ơn ông. 364 00:36:56,584 --> 00:36:57,793 ‪Anh ta chết khi nào? 365 00:36:58,793 --> 00:36:59,876 ‪Đêm Chủ Nhật. 366 00:37:01,959 --> 00:37:02,834 ‪Bảo trọng nhé. 367 00:37:15,959 --> 00:37:16,834 ‪VỊ TRÍ GẦN ĐÂY 368 00:37:26,751 --> 00:37:29,459 ‪SỐ 1432 ĐƯỜNG EAGLE POINT 369 00:38:42,084 --> 00:38:45,168 ‪CẢNH BÁO 370 00:39:29,126 --> 00:39:31,876 ‪SỐ 1432 ĐƯỜNG EAGLE POINT 371 00:41:01,168 --> 00:41:02,126 ‪Ôi Chúa ơi. 372 00:41:19,709 --> 00:41:21,334 ‪KIẾN TRÚC H | P 373 00:41:21,418 --> 00:41:23,876 ‪SỐ 1432 ĐƯỜNG EAGLE POINT 374 00:41:39,043 --> 00:41:41,126 ‪PHÂN PHÁT THƯ TỪ 375 00:41:59,668 --> 00:42:02,459 ‪GIAO/NHẬN BƯU PHẨM ‪CHỈ LÀM VIỆC THỨ TƯ 376 00:42:28,626 --> 00:42:30,793 ‪CẢNH SÁT CORRALES 377 00:42:42,543 --> 00:42:43,959 ‪Làm cái quái gì vậy? 378 00:42:44,876 --> 00:42:46,501 ‪- Không có gì. ‪- Đừng điêu. 379 00:42:47,126 --> 00:42:51,418 ‪- Sao cô lại rình mò? ‪- Không có. Tôi chỉ đến thăm… 380 00:42:51,501 --> 00:42:52,501 ‪Nhảm nhí! 381 00:42:53,168 --> 00:42:55,543 ‪Hôm trước tôi cũng thấy xe cô đến đây. 382 00:42:56,376 --> 00:42:59,876 ‪- Không… Tôi chưa từng đến đây. ‪- Lo việc của mình đi. 383 00:42:59,959 --> 00:43:03,293 ‪- Cô nghe chứ? ‪- Được rồi. Tôi xin lỗi. Tôi… 384 00:43:04,126 --> 00:43:05,251 ‪Cái gì đó? 385 00:43:05,334 --> 00:43:07,334 ‪- Không phải của tôi. ‪- Đưa đây. 386 00:43:07,418 --> 00:43:08,334 ‪Không phải của tôi. 387 00:43:11,959 --> 00:43:13,543 ‪Cô đã quay phim tôi sao? 388 00:43:14,209 --> 00:43:17,626 ‪Không. Đã nói không phải của tôi. Tôi… 389 00:43:21,334 --> 00:43:22,959 ‪Không. Làm ơn. 390 00:43:23,793 --> 00:43:26,209 ‪- Đừng quay lại đây. ‪- Được. 391 00:43:51,751 --> 00:43:54,209 ‪THEO DÕI VỊ TRÍ 392 00:43:56,793 --> 00:44:00,543 ‪HENRY PARSONS ‪GARA SỬA XE M&S 393 00:44:23,293 --> 00:44:24,751 ‪Con gái tôi, Christine… 394 00:44:26,459 --> 00:44:28,459 ‪Tôi đã thấy cách hắn nhìn con bé. 395 00:44:29,459 --> 00:44:33,584 ‪Nên thay vì đổ lỗi, hãy thử tin tôi đi. 396 00:44:39,418 --> 00:44:42,334 ‪KHÔNG TÍN HIỆU 397 00:44:49,251 --> 00:44:50,876 ‪MÁY QUAY 1080 HDV ĐỘ PHÂN GIẢI CAO 398 00:45:13,376 --> 00:45:15,918 ‪DỊCH VỤ TƯ VẤN THANH THIẾU NIÊN WELLSPRING 399 00:45:17,501 --> 00:45:19,126 ‪THANH TOÁN VÀ GỬI HÀNG 400 00:47:11,709 --> 00:47:13,376 ‪ẢNH_XÂY_DỰNG_CÔNG_TRƯỜNG 401 00:47:22,084 --> 00:47:22,918 ‪HOÁ ĐƠN GỬI 402 00:47:46,959 --> 00:47:47,876 ‪Chết tiệt. 403 00:48:04,793 --> 00:48:05,793 ‪- Chào. ‪- Chào. 404 00:48:05,876 --> 00:48:07,168 ‪Ôi Chúa ơi. 405 00:48:07,668 --> 00:48:08,959 ‪Trông ổn chứ? 406 00:48:09,668 --> 00:48:10,501 ‪Gì cơ? 407 00:48:10,584 --> 00:48:13,168 ‪Văn phòng anh. ‪Khắc phục gần hết thiệt hại. 408 00:48:14,543 --> 00:48:17,126 ‪Em chưa vào xem. 409 00:48:27,668 --> 00:48:29,334 ‪Một số điện thoại bị chặn. 410 00:48:40,168 --> 00:48:42,376 ‪Thực ra em cũng không biết ai. 411 00:48:42,459 --> 00:48:44,293 ‪Này. Em dùng ứng dụng theo dõi. 412 00:48:46,334 --> 00:48:48,334 ‪- Phải. ‪- Thực ra anh cũng dùng. 413 00:48:49,584 --> 00:48:51,584 ‪Nãy em làm gì bên kia thị trấn? 414 00:48:53,834 --> 00:48:56,959 ‪Anh đã nhắn tin cho em và có chút lo lắng. 415 00:48:57,043 --> 00:48:59,668 ‪Máy báo em đang ở gần Eagle Point hay… 416 00:49:01,709 --> 00:49:05,334 ‪Xin lỗi, thực ra nãy em có vào. ‪Em định hút bụt. 417 00:49:09,668 --> 00:49:12,209 ‪- Bằng cái gì? ‪- Thì đó, em đang định nói. 418 00:49:12,293 --> 00:49:15,084 ‪Em vào đây xong thấy chẳng cần làm gì. 419 00:49:15,168 --> 00:49:18,834 ‪Thôi em đi ra tắm rửa đây. 420 00:49:18,918 --> 00:49:20,001 ‪Được. 421 00:49:21,793 --> 00:49:23,501 ‪Này, anh sửa xe cho em rồi. 422 00:49:24,126 --> 00:49:25,043 ‪Cảm ơn anh. 423 00:49:40,751 --> 00:49:41,793 ‪Không đói à? 424 00:49:43,918 --> 00:49:45,043 ‪Em ổn. 425 00:49:49,418 --> 00:49:51,168 ‪Em chưa thực sự trả lời anh. 426 00:49:52,668 --> 00:49:55,209 ‪Về việc em đã làm gì bên kia thị trấn. 427 00:49:56,251 --> 00:49:59,168 ‪Không có gì. Chỉ lái xe thôi. 428 00:49:59,959 --> 00:50:00,834 ‪Tới đâu? 429 00:50:02,376 --> 00:50:03,209 ‪Về nhà. 430 00:50:04,668 --> 00:50:05,543 ‪Từ đâu? 431 00:50:06,626 --> 00:50:08,126 ‪Từ chỗ làm. 432 00:50:10,793 --> 00:50:13,668 ‪Có vẻ đường về vòng vèo quá nhỉ? 433 00:50:44,668 --> 00:50:45,501 ‪Gì vậy? 434 00:50:49,334 --> 00:50:51,293 ‪Em không giấu anh điều gì chứ? 435 00:50:52,376 --> 00:50:53,751 ‪Em giấu anh gì đây? 436 00:50:57,168 --> 00:50:58,543 ‪Em giấu gì đây, Henry? 437 00:51:04,376 --> 00:51:05,584 ‪Kết quả. 438 00:51:10,834 --> 00:51:11,668 ‪Không. 439 00:51:13,709 --> 00:51:16,001 ‪Em còn chưa đi khám lại. 440 00:51:27,251 --> 00:51:30,501 ‪Anh còn tưởng ‪có bác sĩ chuyên khoa hay gì đó 441 00:51:30,584 --> 00:51:34,668 ‪ở gần đấy mà em hay tới. ‪Chuyện gì đó em không muốn kể anh. 442 00:51:38,709 --> 00:51:40,418 ‪Anh rất xin lỗi. 443 00:53:37,168 --> 00:53:38,126 ‪Meera? 444 00:53:39,376 --> 00:53:44,334 ‪CẢNH SÁT CORRALES 445 00:54:18,126 --> 00:54:18,959 ‪A‪-‪lô? 446 00:54:19,043 --> 00:54:21,168 ‪- Chào Meera, Joanne đây. ‪- Chào. 447 00:54:21,251 --> 00:54:24,293 ‪Xin lỗi vừa sáng ra đã gọi. ‪Lịch cần thay đổi chút. 448 00:54:24,376 --> 00:54:25,209 ‪Ừ. 449 00:54:25,293 --> 00:54:28,668 ‪Cô Fernandes gọi. Cần đổi ‪lịch hẹn hằng tuần sang thứ Năm 450 00:54:28,751 --> 00:54:30,543 ‪vì cô ấy bị… 451 00:54:30,626 --> 00:54:33,293 ‪Có thể đổi lịch, nhưng rồi tôi sẽ phải… 452 00:54:34,793 --> 00:54:36,501 ‪Là khi nào? 453 00:54:36,584 --> 00:54:38,751 ‪Ra khỏi xe chút được chứ? Thôi nào. 454 00:54:39,334 --> 00:54:40,168 ‪Tôi lo được. 455 00:54:40,251 --> 00:54:43,626 ‪Thả tôi ra! Tôi thề đấy! 456 00:54:43,709 --> 00:54:46,876 ‪Thả ra! Tôi không cố ý hại nó! 457 00:54:50,209 --> 00:54:54,168 ‪Các anh không hiểu. ‪Con chó cái đó muốn thế! 458 00:54:56,751 --> 00:54:58,834 ‪Meera? Meera, cô còn đó không? 459 00:54:58,918 --> 00:55:01,959 ‪Có, tôi đây. 460 00:55:02,834 --> 00:55:05,209 ‪Lát tôi sẽ tới rồi sắp xếp hết mọi thứ. 461 00:55:05,793 --> 00:55:06,876 ‪Cảm ơn nhiều. 462 00:55:30,459 --> 00:55:34,293 ‪Cho thêm sốt táo vào ư? ‪Được thôi, nếu đã nói vậy. 463 00:55:40,709 --> 00:55:41,543 ‪Chào em. 464 00:55:42,543 --> 00:55:44,918 ‪Em đi đâu vậy? Anh đã cố gọi cho em. 465 00:55:46,251 --> 00:55:47,876 ‪Họ đã thấy cô gái mất tích. 466 00:55:49,709 --> 00:55:51,293 ‪Vậy sao? Cô bé ổn chứ? 467 00:55:53,043 --> 00:55:53,959 ‪Em e là không. 468 00:55:55,001 --> 00:55:55,834 ‪Sao em biết? 469 00:55:58,918 --> 00:56:00,918 ‪Sao hắn có phong bì anh gửi, Henry? 470 00:56:02,334 --> 00:56:05,251 ‪- Ai cơ? ‪- Kẻ đã đột nhập vào nhà mình. 471 00:56:06,543 --> 00:56:08,043 ‪Em đến nhà di động của hắn. 472 00:56:09,376 --> 00:56:10,668 ‪Hai ngày sau anh. 473 00:56:17,043 --> 00:56:21,293 ‪Em cần anh nói rằng anh không liên quan gì 474 00:56:21,376 --> 00:56:22,834 ‪tới chuyện này, Henry. 475 00:56:23,418 --> 00:56:24,251 ‪Meera… 476 00:56:24,334 --> 00:56:27,751 ‪Và cần anh nói tại sao anh giữ súng ‪mà em không hề biết. 477 00:56:27,834 --> 00:56:32,501 ‪Hay tại sao tủ tài liệu của anh ‪có mật khẩu bí mật. 478 00:56:32,584 --> 00:56:37,293 ‪Và em thực sự cần biết tại sao anh có ảnh ‪của cô gái bị mất tích, Henry. 479 00:56:43,459 --> 00:56:44,626 ‪Anh không thể. 480 00:56:46,709 --> 00:56:48,459 ‪Tưởng là có thể, nhưng không. 481 00:56:50,001 --> 00:56:52,251 ‪Không thể gì cơ? Chuyện gì? 482 00:56:52,334 --> 00:56:54,918 ‪Anh tưởng ta thắt lưng buộc bụng ‪một thời gian, 483 00:56:55,001 --> 00:56:56,584 ‪và lãi suất ngân hàng tốt… 484 00:56:58,418 --> 00:56:59,709 ‪Anh đang nói gì vậy? 485 00:57:00,293 --> 00:57:02,959 ‪Ngôi nhà này. Meera, nhìn đi. 486 00:57:04,043 --> 00:57:06,168 ‪Em có tự hỏi sao ta xây nổi không? 487 00:57:06,834 --> 00:57:09,418 ‪Thì anh kiếm tiền giỏi. 488 00:57:09,501 --> 00:57:12,376 ‪Ừ. Bây giờ thôi. ‪Nhưng trước đây thì không thế. 489 00:57:12,459 --> 00:57:15,334 ‪Và anh không muốn nói gì ‪để em khỏi lo lắng, 490 00:57:16,793 --> 00:57:19,668 ‪nhưng bảo hiểm chỉ trả ‪một phần tiền điều trị của em thôi. 491 00:57:19,751 --> 00:57:21,501 ‪Ta đã rất thiếu thốn. 492 00:57:22,084 --> 00:57:25,376 ‪Được rồi. Vậy làm sao ta chi trả được? 493 00:57:26,751 --> 00:57:29,459 ‪Anh phải tìm cách giảm chi phí xây dựng. 494 00:57:30,376 --> 00:57:32,918 ‪Bước đầu tiên là tiếp quản ‪như một nhà thầu, 495 00:57:33,001 --> 00:57:34,668 ‪và bước thứ hai là 496 00:57:35,668 --> 00:57:39,209 ‪khiến Sở Thuế vụ nghĩ rằng ‪gần như một mình anh xây nên. 497 00:57:40,043 --> 00:57:42,959 ‪Nhưng anh có hàng tá thợ xây. 498 00:57:43,043 --> 00:57:45,751 ‪Phải, và bố của cô gái đó ‪là một trong số họ. 499 00:57:45,834 --> 00:57:48,709 ‪Biết hắn nghiện ngập, ‪mà không biết hắn bạo lực 500 00:57:48,793 --> 00:57:52,668 ‪cho đến một ngày ‪con gái hắn ghé qua công trường, 501 00:57:52,751 --> 00:57:55,459 ‪chắc hẳn là cùng ngày bức ảnh được chụp. 502 00:57:55,543 --> 00:57:59,543 ‪Con bé đã đâm hỏng xe hắn, ‪đâm lên lề đường hay gì đó. 503 00:57:59,626 --> 00:58:02,876 ‪Rồi hắn bắt đầu hành hạ con bé ‪trước mặt mọi người. 504 00:58:02,959 --> 00:58:05,668 ‪Anh không tin nổi. ‪Và đã sa thải ngay tại đó. 505 00:58:06,459 --> 00:58:08,876 ‪Và hắn thề anh sẽ phải trả giá, 506 00:58:08,959 --> 00:58:11,293 ‪và đúng vậy thật, nghĩa đen luôn, 507 00:58:13,084 --> 00:58:14,251 ‪trong gần một năm, 508 00:58:15,626 --> 00:58:18,751 ‪mỗi tháng, trong phong bì, ‪đó là thứ anh đã hy vọng 509 00:58:18,834 --> 00:58:23,251 ‪sẽ tìm thấy trong nhà hắn ‪vì anh nghĩ đó là bằng chứng duy nhất. 510 00:58:23,334 --> 00:58:26,793 ‪Nhưng em không hiểu. ‪Nếu tiền là vấn đề ngay từ đầu, 511 00:58:26,876 --> 00:58:27,876 ‪sao anh lại trả? 512 00:58:27,959 --> 00:58:30,168 ‪Anh đã lừa đảo mà. Có thể vào tù đấy. 513 00:58:30,251 --> 00:58:31,834 ‪- Hắn nữa. ‪- Mà hắn đâu bận tâm. 514 00:58:31,918 --> 00:58:36,084 ‪Hắn ta là kẻ, thay vì lo lắng ‪cho đứa con gái bị mất tích, 515 00:58:36,168 --> 00:58:40,043 ‪lại quyết định đột nhập vào nhà ta bởi vì… 516 00:58:40,126 --> 00:58:41,668 ‪Bởi vì tại sao? 517 00:58:44,918 --> 00:58:45,959 ‪Anh ngừng trả tiền hắn. 518 00:58:48,626 --> 00:58:49,959 ‪Chúa ơi, Henry. 519 00:58:50,834 --> 00:58:54,584 ‪Nghe này, anh chỉ muốn ta hạnh phúc thôi. ‪Thế nên anh xây nhà. 520 00:58:56,709 --> 00:58:58,751 ‪Ta có cơ hội cùng nhau già đi và… 521 00:59:01,584 --> 00:59:04,209 ‪anh muốn ta cùng già đi ở nơi nào ấm cúng. 522 00:59:04,293 --> 00:59:06,543 ‪Không phải nhà. Mà là một mái ấm. 523 00:59:09,876 --> 00:59:11,668 ‪Và anh đã phạm vài sai lầm. 524 00:59:13,376 --> 00:59:16,209 ‪Nhưng giờ em biết rồi. ‪Anh chẳng còn gì để giấu. 525 00:59:17,543 --> 00:59:23,001 ‪Còn mật mã tủ hồ sơ, chính xác thì ‪anh sẽ không gọi đó là bí mật đâu. 526 00:59:23,084 --> 00:59:27,376 ‪Mật mã là không, tám, một, hai. ‪Mười hai tháng Tám. 527 00:59:30,584 --> 00:59:31,751 ‪Ngày kỷ niệm hai ta. 528 00:59:34,626 --> 00:59:35,459 ‪Anh xin lỗi. 529 01:00:12,209 --> 01:00:14,418 ‪NÀY, ĐANG ĐÂU THẾ? ‪ANH ĐÃ CỐ LIÊN LẠC. 530 01:00:14,501 --> 01:00:15,334 ‪EM XIN LỖI. 531 01:00:25,959 --> 01:00:27,918 ‪KHÔNG SAO ĐÂU. 532 01:00:29,459 --> 01:00:32,001 ‪TA QUÊN CHUYỆN ĐÓ ĐI. ‪ANH YÊU EM. 533 01:00:36,459 --> 01:00:37,834 ‪EM CŨNG YÊU ANH. 534 01:00:47,376 --> 01:00:49,626 ‪TA MỞ TIỆC TÂN GIA ĐI. 535 01:00:49,709 --> 01:00:50,876 ‪EM CHẮC CHỨ? 536 01:00:53,959 --> 01:00:57,459 ‪CHẮC NHƯ VIỆC GESTALT LÀ MỘT TỪ VẬY 537 01:01:04,126 --> 01:01:06,084 ‪…tới đây vào thứ Tư và… Chờ nhé. 538 01:01:06,168 --> 01:01:07,834 ‪- Meera? ‪- Ừ? 539 01:01:07,918 --> 01:01:10,668 ‪- Hôm nay cô có bưu phẩm này. ‪- Là gì thế? 540 01:01:12,793 --> 01:01:14,293 ‪Ừ. Cảm ơn. 541 01:01:16,876 --> 01:01:19,543 ‪Cô muốn giữ không? Máy quay phim đấy. 542 01:01:19,626 --> 01:01:22,209 ‪- Sao phải giữ? ‪- Tặng con trai chẳng hạn. 543 01:01:22,293 --> 01:01:25,668 ‪Thì, cô biết đấy, ‪chắc nó dùng điện thoại là xong, nhỉ? 544 01:01:27,709 --> 01:01:29,209 ‪- Phải rồi. ‪- Ừ. 545 01:01:29,793 --> 01:01:31,543 ‪Được rồi. Tạm biệt. 546 01:01:37,543 --> 01:01:40,084 ‪Được rồi, cái này trông đẹp đấy nhỉ? 547 01:01:40,168 --> 01:01:43,501 ‪Ừ. Chắc chắn rồi. ‪Này, hay em thử đặt hết mấy cái đèn to 548 01:01:43,584 --> 01:01:44,793 ‪cùng một bên xem? 549 01:01:45,709 --> 01:01:47,834 ‪Em không thích xếp đồng bộ quá. 550 01:01:47,918 --> 01:01:50,751 ‪Anh chỉ thiết kế để kiếm sống. ‪Chứ biết gì đâu? 551 01:01:52,334 --> 01:01:54,959 ‪Có vẻ không biết im miệng mà lau dọn đi. 552 01:01:59,376 --> 01:02:03,001 ‪Rồi, cơm trộn, bò hầm. Và rau trộn. 553 01:02:03,084 --> 01:02:05,459 ‪- Ừ, thế ổn rồi. ‪- Cả ‪hors d'oeuvres‪ nữa. 554 01:02:06,668 --> 01:02:07,668 ‪Cái gì cơ? 555 01:02:07,751 --> 01:02:08,793 ‪Hors d'oeuvres? 556 01:02:10,834 --> 01:02:11,709 ‪Sao? 557 01:02:13,209 --> 01:02:15,751 ‪- Đọc là ‪hors d'oeuvres. ‪- Anh nói là gì? 558 01:02:15,834 --> 01:02:18,126 ‪- Anh không nói thế. ‪- Ừ, đánh vần đi. 559 01:02:18,209 --> 01:02:19,168 ‪Được thôi. 560 01:02:20,126 --> 01:02:21,584 ‪H-O… 561 01:02:21,668 --> 01:02:23,168 ‪H-O-R… 562 01:02:23,251 --> 01:02:25,376 ‪Ta cũng không thông minh lắm nhỉ? 563 01:02:25,459 --> 01:02:27,543 ‪- Tin em đi. Là ‪hors d'oeuvres. ‪- Ừ. 564 01:02:27,626 --> 01:02:30,626 ‪- Lại bảo anh ra ngoài cũng đọc thế đi. ‪- Dõng dạc. 565 01:02:32,043 --> 01:02:34,876 ‪- Ôi Chúa ơi, anh điên rồi. ‪- Ai đến sớm này. 566 01:02:36,793 --> 01:02:40,751 ‪Là Bill và Joanne. Được rồi, ‪em sẽ vào xem món cơm trộn 567 01:02:40,834 --> 01:02:42,293 ‪và món "gái điếm". 568 01:02:43,626 --> 01:02:44,668 ‪Chào Henry. 569 01:02:45,376 --> 01:02:48,251 ‪- Mong là không sớm quá. ‪- Đúng giờ luôn. Lên đi. 570 01:02:49,251 --> 01:02:52,084 ‪Em yêu à 571 01:02:53,168 --> 01:02:55,043 ‪Anh đang về nhà đây 572 01:02:55,126 --> 01:02:58,168 ‪Về với tình yêu em đong đầy 573 01:02:58,251 --> 01:03:02,043 ‪Em là người phụ nữ duy nhất của anh 574 01:03:02,959 --> 01:03:05,959 ‪Thế giới kia khiến anh nếm trải vị đắng 575 01:03:06,043 --> 01:03:07,584 ‪Trong miệng anh, em à 576 01:03:07,668 --> 01:03:10,626 ‪Anh chỉ muốn có mình em thôi 577 01:03:11,709 --> 01:03:13,876 ‪Anh muốn được ở bên 578 01:03:19,501 --> 01:03:22,459 ‪Anh muốn được ở bên em 579 01:03:25,876 --> 01:03:29,918 ‪Anh muốn được ở bên em 580 01:03:31,959 --> 01:03:33,918 ‪Anh muốn được ở bên 581 01:03:39,876 --> 01:03:41,251 ‪Anh cần em, người ơi… 582 01:03:41,334 --> 01:03:42,668 ‪Kiểu mấy gã này… 583 01:03:42,751 --> 01:03:45,668 ‪Này, chỉ muốn báo là ‪sắp có món tráng miệng. 584 01:03:45,751 --> 01:03:48,709 ‪Cảm ơn. Đằng nào trận đấu ‪coi như kết thúc rồi. 585 01:03:48,793 --> 01:03:52,626 ‪Anh có thể… Em dọn nốt cho. ‪Đừng lo. Cảm ơn anh nhiều. 586 01:03:55,959 --> 01:03:59,168 ‪Đêm nay hãy đón xem bản tin đặc biệt ‪về một người đàn ông ở Eagle Point 587 01:03:59,251 --> 01:04:03,459 ‪bị buộc tội hành hung động vật ‪tại Toà án Địa phương. 588 01:04:03,543 --> 01:04:07,168 ‪Chỉ huy cuộc điều tra đã đưa ra ‪tuyên bố này đầu ngày hôm nay. 589 01:04:07,251 --> 01:04:11,043 {\an8}‪Cảnh sát tìm thấy vài chú chó ‪bị nhốt trong nhà kho của Oxbow. 590 01:04:11,126 --> 01:04:14,251 {\an8}‪Đa số có vết cắt và cắn nghiêm trọng ‪do bị ép thi đấu 591 01:04:14,334 --> 01:04:17,751 {\an8}‪tại các cuộc đấu chó bất hợp pháp. ‪Một con chó cái đã chết tại hiện trường. 592 01:04:17,834 --> 01:04:20,751 {\an8}‪Clint Oxbow còn được cho là ‪có liên quan vụ mất tích 593 01:04:20,834 --> 01:04:25,709 {\an8}‪sinh viên đại học Christine Cobb ‪nhưng từ đó không còn là kẻ tình nghi nữa. 594 01:04:49,876 --> 01:04:53,709 ‪Tôi là Dylan Cobb. Tôi biết anh, cảnh sát, ‪nghĩ gì về tôi và gia đình tôi, 595 01:04:54,751 --> 01:04:56,793 ‪nhưng không còn quan trọng nữa. 596 01:04:56,876 --> 01:05:00,043 ‪Giờ chỉ quan trọng việc ‪tôi tìm được con gái bé bỏng. 597 01:05:00,626 --> 01:05:02,751 ‪Nghe tôi nói cho kỹ này. 598 01:05:02,834 --> 01:05:05,334 ‪Tôi từng tới căn nhà ấy rồi, trước đêm nọ. 599 01:05:05,876 --> 01:05:08,418 ‪Tôi từng làm việc ở đó hồi nhà đang xây. 600 01:05:08,501 --> 01:05:13,626 ‪Một hôm, con gái tôi, Christine, ghé qua, ‪và tôi đã thấy cách hắn nhìn con bé. 601 01:05:13,709 --> 01:05:15,543 ‪Nên khi con bé mất tích, 602 01:05:15,626 --> 01:05:17,876 ‪tôi nghĩ tới thằng khốn đó đầu tiên. 603 01:05:18,584 --> 01:05:20,751 ‪Bọn tôi đợi một đêm không ai ở nhà. 604 01:05:20,834 --> 01:05:22,418 ‪Dẫn theo con chó, Hershel. 605 01:05:23,126 --> 01:05:27,293 ‪Chắc chắn rồi, nó sủa như điên, ‪đặc biệt là trong văn phòng. 606 01:05:28,001 --> 01:05:30,168 ‪Trong nhà hắn còn nhiều bằng chứng. 607 01:05:30,251 --> 01:05:32,334 ‪Tôi biết hết! Nên thay vì đổ… 608 01:06:27,501 --> 01:06:30,418 ‪HỒ SƠ Y TẾ CỦA MEERA 609 01:06:36,418 --> 01:06:37,793 ‪Của anh đây. 610 01:06:38,501 --> 01:06:39,959 ‪- Cảm ơn. ‪- Của anh này. 611 01:06:40,584 --> 01:06:41,918 ‪- Được rồi. ‪- Cạn ly. 612 01:06:42,501 --> 01:06:45,918 ‪Khoảng đất này đẹp thật đấy, Henry. ‪Rất riêng tư. 613 01:06:49,459 --> 01:06:50,293 ‪Phải. 614 01:06:57,959 --> 01:07:00,168 ‪NHÀ CỦA CHÚNG TA 615 01:07:12,209 --> 01:07:14,084 ‪VĂN PHÒNG 616 01:09:23,668 --> 01:09:25,293 ‪Ôi trời ơi. 617 01:10:11,959 --> 01:10:12,793 ‪Xin chào? 618 01:11:00,876 --> 01:11:01,918 ‪Ôi Chúa ơi. 619 01:11:31,959 --> 01:11:32,793 ‪Xin chào? 620 01:11:37,043 --> 01:11:38,543 ‪Xin chào, Christine? 621 01:11:44,293 --> 01:11:45,126 ‪Được rồi. 622 01:11:54,751 --> 01:11:55,751 ‪Christine? 623 01:11:58,168 --> 01:11:59,084 ‪Christine? 624 01:11:59,876 --> 01:12:00,709 ‪Ôi Chúa ơi. 625 01:12:18,876 --> 01:12:21,126 ‪Không. Dừng lại. 626 01:12:21,209 --> 01:12:23,584 ‪Không sao đâu. 627 01:12:23,668 --> 01:12:27,668 ‪Cô sẽ không hại cháu đâu. 628 01:12:27,751 --> 01:12:32,043 ‪Cứ tin cô. Được chứ? ‪Nghe cô này. Trên tầng có người. 629 01:12:32,126 --> 01:12:35,043 ‪Cô sẽ tìm người giúp đỡ, được chứ? Tin cô. 630 01:12:35,126 --> 01:12:38,084 ‪Cháu sẽ ổn thôi. Cô sẽ quay lại ngay. 631 01:12:45,709 --> 01:12:46,584 ‪Henry. 632 01:12:47,084 --> 01:12:49,418 ‪Anh là loại gì vậy? 633 01:12:53,709 --> 01:12:56,501 ‪Anh là chồng em. 634 01:12:58,376 --> 01:13:03,918 ‪Chỉ là trong anh luôn bị thôi thúc. 635 01:13:05,501 --> 01:13:08,584 ‪Anh không hề muốn như thế này. 636 01:13:09,959 --> 01:13:11,876 ‪Anh không chọn thành ra thế này. 637 01:13:16,376 --> 01:13:19,168 ‪Đây là lý do anh xây nhà. ‪Không phải vì hai ta. 638 01:13:25,209 --> 01:13:27,876 ‪Nhờ vậy mới có hai ta đấy. 639 01:13:45,376 --> 01:13:47,168 ‪Em đang làm gì vậy, Meera? 640 01:13:49,668 --> 01:13:53,043 ‪Meera, làm ơn cất đi, đặt… ‪Meera, đặt điện thoại xuống. 641 01:13:54,709 --> 01:13:58,293 ‪Đặt điện thoại xuống. 642 01:14:11,543 --> 01:14:13,376 ‪Sau mọi thứ anh làm vì em. 643 01:14:24,376 --> 01:14:25,626 ‪Không. 644 01:14:30,543 --> 01:14:35,668 ‪Anh đã luôn ở bên em, bất kể chuyện gì. 645 01:14:38,168 --> 01:14:40,834 ‪Henry, chuyện này ‪không giống vậy chút nào. 646 01:14:40,918 --> 01:14:42,293 ‪Không giống nhau đâu. 647 01:14:43,418 --> 01:14:46,376 ‪Để anh hỏi, em có chọn những thứ đó không? 648 01:14:47,501 --> 01:14:48,334 ‪Ung thư? 649 01:14:49,543 --> 01:14:51,376 ‪Vô sinh vì ung thư? 650 01:14:52,876 --> 01:14:54,918 ‪Trầm cảm? Không. 651 01:14:55,001 --> 01:14:58,876 ‪Là sinh học và gen di truyền chọn cho em. 652 01:14:59,959 --> 01:15:03,876 ‪Còn của anh thì chọn như thế này. 653 01:15:07,126 --> 01:15:08,126 ‪Meera… 654 01:15:10,584 --> 01:15:14,251 ‪giờ em sẽ phải ở đây vì anh. 655 01:15:22,876 --> 01:15:24,584 ‪Không. Henry. 656 01:15:25,418 --> 01:15:29,584 ‪Không. Henry, đừng bỏ em! 657 01:15:29,668 --> 01:15:34,793 ‪Cứu! Ai đó cứu với! Cứu tôi với! 658 01:15:45,709 --> 01:15:48,876 ‪Ừ, tôi bị vấp, rồi dập mũi ‪lúc đỡ Meera lên giường. 659 01:15:49,668 --> 01:15:50,793 ‪Cô ấy có ổn không? 660 01:15:50,876 --> 01:15:52,668 ‪Ừ. Cô ấy ổn, 661 01:15:52,751 --> 01:15:55,418 ‪chỉ là uống nhiều Mojito quá thôi. 662 01:15:55,501 --> 01:15:57,751 ‪Dù sao thì, xin lỗi về việc này 663 01:15:57,834 --> 01:16:00,126 ‪nhưng tôi nghĩ tiệc kết thúc tại đây. 664 01:16:01,709 --> 01:16:03,251 ‪- Ừ. ‪- Được. 665 01:16:03,334 --> 01:16:05,793 ‪- Cảm ơn. ‪- Tạm biệt. Lái xe an toàn nhé. 666 01:16:46,084 --> 01:16:47,293 ‪Cô là ai? 667 01:16:51,126 --> 01:16:52,168 ‪Tên cô là Meera. 668 01:16:53,001 --> 01:16:53,834 ‪Cô biết hắn ư? 669 01:16:56,626 --> 01:16:58,293 ‪Cô đã tưởng mình biết. 670 01:17:03,668 --> 01:17:07,001 ‪Hắn đã làm gì? Hắn đã làm gì cháu? 671 01:17:09,209 --> 01:17:10,251 ‪Cháu không biết. 672 01:17:12,709 --> 01:17:16,293 ‪Cháu không nhớ gì cả. ‪Chỉ biết có một đêm cháu đi ra ngoài, 673 01:17:16,834 --> 01:17:20,293 ‪rồi thức dậy ở đây như thế này. 674 01:17:22,001 --> 01:17:24,709 ‪Cháu còn không biết đã bao lâu rồi. 675 01:17:29,126 --> 01:17:30,626 ‪Hắn xuống đây 676 01:17:32,251 --> 01:17:37,834 ‪rồi chỉ ngồi đó với cây gậy thôi. 677 01:17:41,501 --> 01:17:45,459 ‪Và chỉ nói đúng một câu: ‪"Tao là người quyết định khi nào". 678 01:18:39,126 --> 01:18:40,334 ‪Làm ơn cứu cháu. 679 01:18:41,376 --> 01:18:43,043 ‪Làm ơn! 680 01:18:44,084 --> 01:18:45,834 ‪Làm ơn! 681 01:18:51,376 --> 01:18:54,668 ‪Được rồi. Cởi ra nào. Cháu ổn rồi. 682 01:18:59,626 --> 01:19:01,376 ‪Được rồi. 683 01:19:01,876 --> 01:19:03,543 ‪Không sao đâu. 684 01:19:04,418 --> 01:19:07,876 ‪Cháu ổn rồi. 685 01:19:08,876 --> 01:19:09,959 ‪Không sao đâu. 686 01:19:12,751 --> 01:19:13,751 ‪Hắn đang xuống. 687 01:19:23,418 --> 01:19:24,543 ‪Meera? 688 01:19:24,626 --> 01:19:25,584 ‪Em yêu? 689 01:19:28,001 --> 01:19:30,334 ‪Ta có thể giải quyết mà. Anh biết. 690 01:19:31,584 --> 01:19:34,251 ‪Và ta có thể tìm cách ‪tin tưởng nhau lần nữa, 691 01:19:34,334 --> 01:19:39,084 ‪vì không còn bí mật nào nữa, ‪và không còn gì để giấu nữa. 692 01:20:10,793 --> 01:20:12,543 ‪Không. Lối này. 693 01:20:17,501 --> 01:20:18,584 ‪ĐÃ KHOÁ 694 01:20:26,501 --> 01:20:31,668 ‪Em biết đấy, em đã từng ‪nằm dưới sàn hàng giờ liền. 695 01:20:32,751 --> 01:20:35,418 ‪Phải, em quá yếu đuối. Không thể đứng dậy. 696 01:20:36,251 --> 01:20:37,793 ‪Nhớ không, Meera? 697 01:20:41,001 --> 01:20:42,001 ‪Vì anh nhớ đấy. 698 01:20:43,293 --> 01:20:47,543 ‪Phải, vì anh đã phải bế em 699 01:20:47,626 --> 01:20:50,543 ‪lên giường mỗi đêm. 700 01:20:51,751 --> 01:20:55,001 ‪Mang thức ăn cho em, ‪đưa em vào nhà vệ sinh. 701 01:20:56,293 --> 01:20:59,001 ‪Thấy chứ, ‪đó là điều ta làm vì người ta yêu. 702 01:21:01,876 --> 01:21:04,584 ‪Em không được phản bội, hiểu chứ? 703 01:21:08,043 --> 01:21:13,084 ‪Em không được bỏ rơi người ấy ‪khi mọi chuyện trở nên khó khăn… 704 01:21:15,543 --> 01:21:16,918 ‪hay khó chịu. 705 01:21:21,918 --> 01:21:24,001 ‪Vậy em chọn con bé thay vì anh à? 706 01:21:25,251 --> 01:21:26,293 ‪Thay vì hai ta? 707 01:21:27,084 --> 01:21:29,709 ‪Được rồi. Được thôi. 708 01:21:31,168 --> 01:21:32,543 ‪Em sẽ cứu nó sao? 709 01:21:34,459 --> 01:21:35,459 ‪Chăm sóc cho nó? 710 01:21:40,501 --> 01:21:42,501 ‪Em còn không thể tự lo cho mình. 711 01:21:52,459 --> 01:21:53,918 ‪Christine, nghe cô này. 712 01:21:57,418 --> 01:22:00,334 ‪Không! Chạy đi! Nhanh, chạy đi! 713 01:22:09,168 --> 01:22:11,418 ‪Cứu tôi với! Cứu! 714 01:22:15,334 --> 01:22:16,251 ‪Cứu với! 715 01:22:39,668 --> 01:22:40,668 ‪Không. 716 01:22:51,376 --> 01:22:53,751 ‪Không! Cứu tôi với! 717 01:23:02,543 --> 01:23:09,251 ‪Đừng! Làm ơn. 718 01:23:12,876 --> 01:23:17,376 ‪Làm ơn! Đừng! 719 01:23:26,251 --> 01:23:32,834 ‪Làm ơn mà. 720 01:23:37,751 --> 01:23:39,876 ‪Tao đã bảo mày rồi. 721 01:23:41,626 --> 01:23:43,334 ‪Tao quyết định khi nào. 722 01:23:44,626 --> 01:23:46,293 ‪Làm ơn. Đừng! 723 01:24:30,501 --> 01:24:33,209 ‪Nhưng rồi ai sẽ chăm sóc cho em? 724 01:24:39,251 --> 01:24:40,293 ‪Tự tôi. 725 01:24:48,793 --> 01:24:51,543 ‪Không sao rồi. 726 01:24:56,709 --> 01:25:00,543 ‪Không sao rồi. 727 01:25:01,043 --> 01:25:03,501 ‪Cố lên. 728 01:25:05,834 --> 01:25:07,584 ‪Đi thôi. 729 01:27:08,168 --> 01:27:15,168 ‪ĐÃ BÁN ‪BẤT ĐỘNG SẢN PRESTON BROWN 730 01:32:31,251 --> 01:32:36,251 ‪Biên dịch: Hieu Nguyen