1
00:00:54,680 --> 00:01:00,853
A GRANDE MENTIRA
2
00:01:01,077 --> 00:01:08,360
Legenda Subpack por:
REALITYKINGS
3
00:01:10,571 --> 00:01:11,822
NAMORO COM ELEGÂNCIA
ESTELLE
4
00:01:14,408 --> 00:01:15,660
RELACIONAMENTO PRETENDIDO
COMPANHEIRISMO
5
00:01:32,635 --> 00:01:34,220
NAMORO COM ELEGÂNCIA
BRIAN
6
00:01:36,389 --> 00:01:38,057
RELACIONAMENTO PRETENDIDO
ROMANCE
7
00:01:40,977 --> 00:01:42,395
VIÚVA
8
00:01:44,647 --> 00:01:46,190
VIÚVO
9
00:02:01,914 --> 00:02:03,457
FUMA - NÃO
10
00:02:05,001 --> 00:02:06,711
BEBE - NÃO
11
00:02:21,976 --> 00:02:23,352
Eu tive um filho
12
00:02:24,895 --> 00:02:26,939
que morreu num acidente de carro.
13
00:02:39,744 --> 00:02:41,620
Estelle: Você tem outros parentes?
14
00:02:41,787 --> 00:02:43,497
Brian: Sim, eu tenho um filho.
15
00:02:44,832 --> 00:02:46,375
Mas não nos falamos.
16
00:02:52,089 --> 00:02:54,091
Gostei da conversa.
17
00:02:54,258 --> 00:02:56,886
Vamos nos encontrar? Jantar?
18
00:02:57,803 --> 00:03:01,807
BASEADO NA OBRA DE NICHOLAS SEARLE
19
00:03:07,646 --> 00:03:09,398
Parece ótimo.
20
00:03:10,232 --> 00:03:11,984
Então está combinado.
21
00:03:23,371 --> 00:03:29,377
LONDRES, 2009
22
00:03:30,461 --> 00:03:31,295
Olá, senhor.
23
00:03:31,462 --> 00:03:33,422
Olá. Estelle está me esperando.
24
00:03:33,589 --> 00:03:35,383
Ela está ali.
25
00:03:43,599 --> 00:03:44,600
Estelle?
26
00:03:47,144 --> 00:03:48,145
Sou Brian.
27
00:03:48,312 --> 00:03:50,564
Não diga que estou atrasado.
Nunca me atraso.
28
00:03:50,731 --> 00:03:51,982
Não, eu cheguei cedo.
29
00:03:52,149 --> 00:03:55,403
Ah, claro. Sim.
30
00:03:56,821 --> 00:04:00,616
Na verdade, dei umas voltas
no quarteirão antes.
31
00:04:00,783 --> 00:04:02,701
Friozinho na barriga.
32
00:04:03,702 --> 00:04:04,995
Vodca Martini.
33
00:04:16,757 --> 00:04:18,134
Não vai dirigir?
34
00:04:18,551 --> 00:04:19,552
Não.
35
00:04:19,718 --> 00:04:21,929
Meu neto vem me buscar. Stephen.
36
00:04:23,264 --> 00:04:25,057
É seu único neto?
37
00:04:26,434 --> 00:04:28,018
Sim. O único.
38
00:04:29,687 --> 00:04:31,981
Ele é tudo que me resta.
39
00:04:34,150 --> 00:04:35,443
Você tem um filho.
40
00:04:35,609 --> 00:04:38,320
Sim, o Robert. Mora na Austrália.
41
00:04:39,280 --> 00:04:41,907
Minha Harriet morreu faz três anos,
42
00:04:42,074 --> 00:04:44,493
e seu marido, Alasdair...
43
00:04:44,660 --> 00:04:45,661
Alasdair. Isso mesmo.
44
00:04:45,828 --> 00:04:46,996
Sim, faz um ano.
45
00:04:52,751 --> 00:04:55,296
Diga-me, você faz isso com frequência?
46
00:04:55,463 --> 00:04:58,257
Conhecer pessoas
em sites de relacionamento?
47
00:04:59,758 --> 00:05:01,302
Faço, sim.
48
00:05:01,886 --> 00:05:04,263
Não acha que é sempre a mesma coisa?
49
00:05:05,097 --> 00:05:08,100
Refere-se à espera seguida de decepção?
50
00:05:08,934 --> 00:05:11,228
Embora a gente nunca diga isso, é claro.
51
00:05:11,812 --> 00:05:16,567
"Se você se descrevesse, digamos,
com mais precisão,
52
00:05:16,942 --> 00:05:19,528
teríamos evitado perder
tanto tempo e energia
53
00:05:19,695 --> 00:05:22,656
o que, nesta altura da vida,
não podemos desperdiçar."
54
00:05:22,823 --> 00:05:24,325
Eu creio que é o sistema
55
00:05:24,408 --> 00:05:27,286
para juntar um iludido
com um sem-esperança.
56
00:05:27,828 --> 00:05:28,871
Mas eu digo a mim mesmo:
57
00:05:29,038 --> 00:05:32,374
"Bola pra frente. Pense positivo.
Desta vez, será diferente."
58
00:05:32,541 --> 00:05:35,127
Sabe, eu também. Sou uma eterna otimista.
59
00:05:35,294 --> 00:05:37,880
Foi o que pensei.
60
00:05:39,298 --> 00:05:45,304
Por isso, devo confessar uma mentira
da minha parte.
61
00:05:47,181 --> 00:05:50,351
O que mais deploro na vida
é desonestidade.
62
00:05:50,518 --> 00:05:53,229
Meu nome, na verdade, não é Brian.
63
00:05:53,395 --> 00:05:55,523
É Roy.
64
00:05:55,689 --> 00:05:57,316
Roy Courtnay.
65
00:05:58,108 --> 00:05:59,985
Entendo.
66
00:06:01,612 --> 00:06:03,572
Bom, suponho que seja hora
67
00:06:03,739 --> 00:06:07,576
de eu lhe dizer que meu nome,
na verdade, não é Estelle.
68
00:06:07,743 --> 00:06:09,203
Bom, só se não for.
69
00:06:10,120 --> 00:06:13,666
Não é. É Betty.
70
00:06:15,251 --> 00:06:16,293
Betty McLeish.
71
00:06:16,460 --> 00:06:17,378
Betty.
72
00:06:17,545 --> 00:06:19,588
Ah, por mim, tudo bem.
73
00:06:21,173 --> 00:06:22,508
Olá, Betty.
74
00:06:35,187 --> 00:06:36,564
É o seu neto?
75
00:06:36,730 --> 00:06:38,107
Sim. Estava me esperando.
76
00:06:38,274 --> 00:06:39,608
Quer uma carona para casa?
77
00:06:39,775 --> 00:06:42,319
O quê? Não. É um pulinho até a estação,
78
00:06:42,486 --> 00:06:44,863
vou a pé de Paddington. Simples assim.
79
00:06:45,030 --> 00:06:46,824
Então, Au revoir, Betty.
80
00:06:46,991 --> 00:06:48,576
Até a próxima, Roy.
81
00:06:59,336 --> 00:07:02,131
Você vai ligar?
82
00:07:22,985 --> 00:07:25,821
Para Stringfellows, por favor.
83
00:07:36,665 --> 00:07:38,167
Obrigado, senhor.
84
00:07:38,334 --> 00:07:40,002
Venha comigo, por favor.
85
00:07:55,142 --> 00:07:57,144
Desculpe por fazê-los esperar.
86
00:07:57,311 --> 00:07:59,563
Não deu para evitar.
87
00:08:00,522 --> 00:08:01,940
Quantos anos ela tem?
88
00:08:03,025 --> 00:08:04,360
Muitos.
89
00:08:05,819 --> 00:08:08,113
Champanhe para todo mundo.
90
00:08:08,280 --> 00:08:09,114
Obrigado.
91
00:08:10,032 --> 00:08:11,784
Eu estava explicando as regras.
92
00:08:11,950 --> 00:08:14,078
Por precaução, nada de nomes.
93
00:08:15,287 --> 00:08:18,165
Nós dois ganhamos muito dinheiro
no passado,
94
00:08:18,332 --> 00:08:20,626
por isso pensei em lhes dar a oportunidade
95
00:08:20,793 --> 00:08:23,587
de participar deste novo grupo
de investimento.
96
00:08:23,754 --> 00:08:28,050
Sim, conheci recentemente uns cavalheiros
97
00:08:28,217 --> 00:08:31,929
que têm 800 .000 libras para investir.
98
00:08:32,096 --> 00:08:35,724
Eles me conhecem como um banqueiro
ligeiramente corrupto
99
00:08:35,891 --> 00:08:38,977
que lhes garante dobrar rapidamente
o dinheiro deles,
100
00:08:39,144 --> 00:08:42,815
se investirem na parceria limitada.
101
00:08:42,981 --> 00:08:45,150
Que seríamos nós.
102
00:08:45,317 --> 00:08:47,277
Mas antes de entrarem com a grana deles,
103
00:08:47,444 --> 00:08:49,405
querem que entremos com a nossa.
104
00:08:49,571 --> 00:08:51,198
Somente duzentos mil.
105
00:08:51,365 --> 00:08:53,075
Cinquenta mil de cada.
106
00:08:53,617 --> 00:08:56,161
Todos aprovam esta quantia?
107
00:08:58,539 --> 00:08:59,957
Ótimo.
108
00:09:00,124 --> 00:09:01,083
Então, agora...
109
00:09:01,250 --> 00:09:02,876
Tenho uma pergunta para você.
110
00:09:03,043 --> 00:09:05,295
Não que eu espere uma resposta clara.
111
00:09:05,462 --> 00:09:08,674
Até que ponto o negócio é escuso?
112
00:09:10,426 --> 00:09:12,636
Bom, é difícil de dizer.
113
00:09:12,803 --> 00:09:14,638
Viu? Foi o que pensei.
114
00:09:14,805 --> 00:09:18,100
Outra pergunta. Duvido que responda,
assim como a anterior.
115
00:09:18,267 --> 00:09:19,518
Quem são eles?
116
00:09:19,977 --> 00:09:24,189
Como todos aqui nesta mesa,
esses homens preferem o anonimato.
117
00:09:24,523 --> 00:09:26,817
Mas respondendo...
118
00:09:26,984 --> 00:09:28,485
Bryn.
119
00:09:29,278 --> 00:09:31,822
Nossa. O primeiro a quebrar uma regra.
120
00:09:33,073 --> 00:09:35,826
Mas respondendo à sua pergunta, Bryn,
121
00:09:36,869 --> 00:09:39,329
posso dizer que são cidadãos estrangeiros
122
00:09:39,496 --> 00:09:43,751
que desejam fazer parte
da classe investidora inglesa.
123
00:09:43,917 --> 00:09:45,169
Russos.
124
00:09:45,335 --> 00:09:46,336
Acertou de primeira.
125
00:09:46,503 --> 00:09:48,756
Cossacos. Detesto cossacos.
126
00:09:52,092 --> 00:09:54,845
Bom, se não vai juntar-se a nós, Bryn,
127
00:09:55,012 --> 00:09:58,932
sugiro que se retire agora desta reunião.
128
00:10:00,434 --> 00:10:03,437
Eu não disse isso, disse?
129
00:10:03,604 --> 00:10:05,063
Ótimo.
130
00:10:05,814 --> 00:10:10,569
Porque o dinheiro que investir,
vai lhe render quatro vezes mais.
131
00:10:13,280 --> 00:10:14,865
Obrigado, querida.
132
00:10:16,408 --> 00:10:17,409
Com licença.
133
00:10:20,245 --> 00:10:21,580
Você ligou.
134
00:10:21,914 --> 00:10:22,831
Obrigado.
135
00:10:22,998 --> 00:10:23,999
Obrigado, querida.
136
00:10:38,347 --> 00:10:39,348
Posso estar enganado,
137
00:10:39,515 --> 00:10:40,516
BASTARDOS INGLÓRIOS
138
00:10:40,682 --> 00:10:42,768
mas acho que Hitler não foi metralhado
139
00:10:42,935 --> 00:10:44,186
num cinema francês.
140
00:10:44,353 --> 00:10:46,230
Olha, eu ia adorar que tivesse sido.
141
00:10:46,396 --> 00:10:48,398
É, mas os jovens veem um filme como esse
142
00:10:48,565 --> 00:10:50,984
e pensam que foi o que aconteceu.
143
00:10:51,151 --> 00:10:53,070
Ah, não. Fui professora 40 anos
144
00:10:53,237 --> 00:10:56,365
e essa geração crê muito menos
em tudo que lhe dizem
145
00:10:56,532 --> 00:10:57,699
do que a nossa.
146
00:10:58,575 --> 00:10:59,576
Droga!
147
00:11:00,702 --> 00:11:01,787
Roy, o que foi?
148
00:11:01,954 --> 00:11:03,372
Nada. É o meu joelho.
149
00:11:04,289 --> 00:11:06,750
Ele sai do lugar de vez em quando, e...
150
00:11:06,917 --> 00:11:08,794
Vou ficar bem já, já.
151
00:11:08,961 --> 00:11:11,171
Aqui. Deixe-me ajudá-lo.
152
00:11:11,338 --> 00:11:12,381
- Obrigado.
- Imagina.
153
00:11:14,466 --> 00:11:15,467
Melhor agora?
154
00:11:15,634 --> 00:11:16,468
Sim.
155
00:11:23,767 --> 00:11:27,312
INVESTIMENTOS CONNATE LTDA.
156
00:11:36,405 --> 00:11:38,615
Um pouquinho para a direita.
157
00:11:39,950 --> 00:11:40,951
Aí.
158
00:11:43,078 --> 00:11:44,204
Obrigado.
159
00:11:45,038 --> 00:11:47,833
Bom, o objetivo deste
investimento conjunto
160
00:11:48,000 --> 00:11:51,169
é a compra desta propriedade no Caribe.
161
00:11:51,336 --> 00:11:53,046
Uma vez concretizada a compra,
162
00:11:53,213 --> 00:11:58,594
a propriedade será revendida,
por acordo prévio, pelo dobro do preço.
163
00:11:58,760 --> 00:11:59,887
E quando recebemos o lucro?
164
00:12:00,053 --> 00:12:01,763
Em uma semana.
165
00:12:04,099 --> 00:12:10,439
Todas as transações serão feitas
eletronicamente nestes teclados.
166
00:12:10,606 --> 00:12:14,818
Vou transferir agora
nossas duzentas mil libras
167
00:12:17,237 --> 00:12:18,071
TRANSFERÊNCIA EFETUADA
168
00:12:18,238 --> 00:12:19,948
para a conta do investimento conjunto.
169
00:12:20,157 --> 00:12:25,370
Agora, vocês transferem sua quantia,
170
00:12:25,537 --> 00:12:28,332
no total de 800.000 libras,
171
00:12:28,498 --> 00:12:31,084
e beleza.
172
00:12:31,251 --> 00:12:33,629
Vocês entram com duzentos mil.
173
00:12:34,338 --> 00:12:36,131
Nós entramos com oitocentos.
174
00:12:36,298 --> 00:12:37,591
Certo.
175
00:12:37,758 --> 00:12:42,304
Seu investimento é maior,
mas seu lucro também.
176
00:12:47,059 --> 00:12:48,644
Bom, se não há mais perguntas...
177
00:12:48,810 --> 00:12:49,770
Eu tenho uma pergunta.
178
00:12:51,688 --> 00:12:54,775
Dessa grana que vão ganhar,
qual é a parte do Putin?
179
00:13:04,201 --> 00:13:05,035
TRANSFERÊNCIA CANCELADA
180
00:13:13,794 --> 00:13:15,128
Que merda foi essa?
181
00:13:15,295 --> 00:13:16,463
Eu acompanho vocês.
182
00:13:16,630 --> 00:13:18,340
Não gostaram da sua piada.
183
00:13:18,507 --> 00:13:19,800
Como sabe? Não fala russo.
184
00:13:19,967 --> 00:13:20,968
Nem preciso.
185
00:13:23,512 --> 00:13:25,180
Como trazê-los de volta?
186
00:13:25,514 --> 00:13:28,475
Temos que reconquistar
a confiança deles, não é, Bryn?
187
00:13:29,601 --> 00:13:30,852
É.
188
00:13:31,019 --> 00:13:32,229
Bryn.
189
00:13:42,489 --> 00:13:43,490
Olá!
190
00:13:48,829 --> 00:13:50,288
Seu joelho outra vez?
191
00:13:50,455 --> 00:13:53,375
Está assim há alguns dias.
192
00:13:53,542 --> 00:13:54,793
Por que não pegou um táxi?
193
00:13:54,960 --> 00:13:56,670
Consegui chegar, não é?
194
00:13:56,837 --> 00:13:58,714
Sim, mas só piorou as coisas.
195
00:13:58,880 --> 00:14:00,632
De qualquer forma, está fechado.
196
00:14:00,799 --> 00:14:03,218
Ah, eu não liguei para perguntar.
197
00:14:03,385 --> 00:14:05,846
Pisei na bola feio, não é?
198
00:14:11,935 --> 00:14:13,186
Olhe isso.
199
00:14:15,981 --> 00:14:17,733
Isto é uma surpresa.
200
00:14:17,899 --> 00:14:18,900
Comprei hoje.
201
00:14:19,067 --> 00:14:20,235
Fez um bom negócio?
202
00:14:20,402 --> 00:14:22,946
Vendedores adoram
se aproveitar dos velhos.
203
00:14:23,113 --> 00:14:24,364
Ah, não. Paguei à vista.
204
00:14:24,531 --> 00:14:26,366
Fique aqui. Venho pegar você.
205
00:14:29,161 --> 00:14:30,871
Pagou à vista?
206
00:14:36,376 --> 00:14:38,670
O que mais gosto é do silêncio.
207
00:14:41,631 --> 00:14:44,551
Custei a me acostumar,
mas agora estou adorando.
208
00:14:52,893 --> 00:14:55,062
Espere, Roy. Vou ajudá-lo.
209
00:14:55,228 --> 00:14:56,354
Só um instante.
210
00:14:58,648 --> 00:15:00,067
- Ok.
- Tudo bem?
211
00:15:01,443 --> 00:15:02,569
Nossa.
212
00:15:02,736 --> 00:15:03,653
Sim.
213
00:15:03,820 --> 00:15:05,655
Minha Nossa. Pronto.
214
00:15:05,822 --> 00:15:08,366
- Você não...
- Sem escada. Que bom.
215
00:15:08,533 --> 00:15:09,534
- Ok.
- Você está bem?
216
00:15:09,701 --> 00:15:10,911
Sim.
217
00:15:18,043 --> 00:15:20,462
Tudo bem moderninho, não é?
218
00:15:20,629 --> 00:15:21,963
Quis recomeçar do zero.
219
00:15:22,130 --> 00:15:23,131
Sim.
220
00:15:31,306 --> 00:15:32,307
Jesus!
221
00:15:36,937 --> 00:15:39,106
- Inacreditável.
- Ah, Betty.
222
00:15:39,272 --> 00:15:40,816
Isto foi um banquete.
223
00:15:40,982 --> 00:15:42,025
Restos de geladeira.
224
00:15:42,234 --> 00:15:44,903
Sim, mas você caprichou.
225
00:15:45,070 --> 00:15:46,279
Betty, já voltou?
226
00:15:46,446 --> 00:15:47,739
Estamos aqui!
227
00:15:49,032 --> 00:15:52,327
Stephen. O neto.
228
00:15:53,495 --> 00:15:54,871
Roy Courtnay.
229
00:15:57,582 --> 00:16:00,127
- Pensei que iam sair hoje.
- Não. Resolvemos ficar.
230
00:16:00,293 --> 00:16:01,545
Roy está mal do joelho.
231
00:16:01,711 --> 00:16:03,547
Sério? Chamamos a ambulância?
232
00:16:03,713 --> 00:16:04,548
Não.
233
00:16:04,714 --> 00:16:06,508
Não é tão sério assim.
234
00:16:07,759 --> 00:16:09,177
Stephen mora aqui com você?
235
00:16:09,344 --> 00:16:11,471
Não. Ele faz doutorado na Royal Holloway.
236
00:16:11,638 --> 00:16:13,557
Só dorme de vez em quando.
237
00:16:14,099 --> 00:16:15,142
Quer uma carona?
238
00:16:15,308 --> 00:16:16,351
Para?
239
00:16:16,518 --> 00:16:19,146
Para onde quer que você more.
240
00:16:20,188 --> 00:16:22,190
Stephen, ainda não acabamos de jantar.
241
00:16:23,358 --> 00:16:26,278
Acho melhor ir andando.
242
00:16:26,820 --> 00:16:29,573
Então insisto em que Stephen
O leve para casa.
243
00:16:30,907 --> 00:16:33,076
Eu vou com vocês.
244
00:16:37,497 --> 00:16:39,875
Muito obrigado. Vamos lá.
245
00:16:40,041 --> 00:16:41,042
Boa noite.
246
00:16:43,295 --> 00:16:44,880
Em que andar você mora?
247
00:16:45,046 --> 00:16:46,423
No último.
248
00:16:46,590 --> 00:16:48,425
Não pode subir e descer essas escadas.
249
00:16:48,592 --> 00:16:50,302
O que quer que eu faça?
250
00:16:50,468 --> 00:16:52,304
Vender e me mudar?
251
00:16:52,470 --> 00:16:54,389
Não, pelo amor de Deus.
Venha ficar comigo.
252
00:16:54,556 --> 00:16:55,557
- O quê?
- Tenho um quarto extra.
253
00:16:55,724 --> 00:16:56,725
O que está fazendo?
254
00:16:56,892 --> 00:16:58,768
Só até que se recupere.
255
00:16:58,935 --> 00:17:02,063
Betty, você é tão generosa quanto é linda.
256
00:17:02,230 --> 00:17:03,356
Mas não.
257
00:17:09,321 --> 00:17:11,072
Opa. Vamos lá.
258
00:17:26,922 --> 00:17:28,298
Isso é ridículo!
259
00:17:30,342 --> 00:17:32,510
Este quarto ainda não foi decorado.
260
00:17:33,553 --> 00:17:35,430
Está meio vazio.
261
00:17:35,889 --> 00:17:38,808
Mas pode usar todas as gavetas
262
00:17:38,975 --> 00:17:41,144
e, é claro, o armário, que está vazio.
263
00:17:41,311 --> 00:17:42,145
Sim.
264
00:17:43,230 --> 00:17:45,315
Vou lhe trazer umas toalhas.
265
00:17:45,482 --> 00:17:46,775
Fique à vontade.
266
00:17:49,152 --> 00:17:51,613
Vai ser difícil.
267
00:17:56,159 --> 00:17:57,535
É muito gentil.
268
00:18:03,917 --> 00:18:05,085
Continuem.
269
00:18:05,460 --> 00:18:07,504
Têm muito tempo para descansar depois.
270
00:18:09,756 --> 00:18:10,757
Todos aí?
271
00:18:10,924 --> 00:18:11,841
Prontos?
272
00:18:12,342 --> 00:18:14,052
Mais dois quilômetros.
273
00:18:17,013 --> 00:18:18,640
Sem mimimi.
274
00:18:19,724 --> 00:18:22,018
Também não falo com ele, eu só...
275
00:18:23,103 --> 00:18:26,773
É, ela está uma baleia,
nem dá para acreditar.
276
00:18:26,940 --> 00:18:28,733
Rápido, senhoras.
277
00:18:31,569 --> 00:18:32,821
Vamos lá.
278
00:18:49,629 --> 00:18:52,924
Convidou-o para morar aqui.
Onde estava com a cabeça?
279
00:18:53,091 --> 00:18:54,926
Por favor. Que mal há nisso?
280
00:18:55,093 --> 00:18:56,136
Quando é o casamento?
281
00:18:56,303 --> 00:18:57,304
No outro sábado?
282
00:18:57,470 --> 00:19:01,266
É cedo demais para ficar tão íntima dele.
283
00:19:02,642 --> 00:19:04,311
Para mim, o objetivo era esse.
284
00:19:04,477 --> 00:19:08,732
Sim, é claro, mas não pensei
que fossem ter tanta intimidade.
285
00:19:08,898 --> 00:19:10,108
Estão falando de mim?
286
00:19:11,735 --> 00:19:13,111
Albert Speer.
287
00:19:13,695 --> 00:19:15,238
Ele é o tema da minha dissertação.
288
00:19:15,405 --> 00:19:16,614
Eu estava dizendo
289
00:19:16,781 --> 00:19:19,492
que quanto mais perto se chega,
menor a perspectiva.
290
00:19:20,285 --> 00:19:23,663
Perdeu a perspectiva sobre Albert Speer?
291
00:19:23,830 --> 00:19:27,334
Estou tentando determinar se ele é
o inocente que dizia ser.
292
00:19:27,500 --> 00:19:31,129
Pensei que isso tinha sido solucionado
quando você usava fraldas.
293
00:19:31,296 --> 00:19:36,051
Acho que esse tipo de dúvida nunca é
totalmente solucionada, certo?
294
00:19:36,634 --> 00:19:39,179
Era história que você ensinava na escola?
295
00:19:39,346 --> 00:19:40,347
Escola?
296
00:19:41,639 --> 00:19:44,100
Não, Roy. Betty dava aula em Oxforad.
297
00:19:47,854 --> 00:19:51,649
Você sabe esconder o jogo, não é?
298
00:19:59,949 --> 00:20:03,828
Lá vai ele com suas frases feitas.
299
00:20:04,788 --> 00:20:06,498
Acho que ele é muito charmoso.
300
00:20:07,791 --> 00:20:09,042
Você não disse isso.
301
00:20:09,209 --> 00:20:12,045
Estou notando uma pontinha de ciúme?
302
00:20:26,309 --> 00:20:27,185
Olá.
303
00:20:28,978 --> 00:20:31,439
Betty me mandou levá-lo aonde precisar Ir.
304
00:20:33,566 --> 00:20:34,567
Para onde?
305
00:20:35,985 --> 00:20:38,238
A terra dos mortos-vivos.
306
00:20:38,405 --> 00:20:41,199
Um amigo tem câncer no pâncreas.
Prometi visitá-lo.
307
00:20:42,283 --> 00:20:44,411
Legal. Posso pegar sua bolsa?
308
00:20:45,036 --> 00:20:46,287
Obrigado, Stephen.
309
00:20:47,789 --> 00:20:49,416
- É muita gentileza.
- Imagina.
310
00:20:53,920 --> 00:20:55,380
- Obrigado.
- Cuidado com os dedos.
311
00:21:08,143 --> 00:21:09,686
Gostaria de ir vê-lo?
312
00:21:10,937 --> 00:21:12,981
Não. Não quero me intrometer.
313
00:21:14,566 --> 00:21:17,652
HOSPITAL LAMBE TH WING
314
00:21:41,801 --> 00:21:43,052
Vamos recomeçar?
315
00:21:45,221 --> 00:21:47,140
Tenho algo a dizer.
316
00:21:49,100 --> 00:21:53,021
Quero agradecer a todos
pelo esforço que fizeram
317
00:21:53,188 --> 00:21:56,649
para se reunirem conosco hoje,
apos nosso primeiro encontro.
318
00:21:57,484 --> 00:21:59,777
Nós começamos com o pé esquerdo.
319
00:21:59,944 --> 00:22:03,364
Bom, eu comecei. Não tive a intenção.
320
00:22:04,240 --> 00:22:09,078
E como prova disso,
para diminuir seu risco,
321
00:22:09,245 --> 00:22:14,918
aumentamos nossa participação
para 100.000 cada.
322
00:22:15,084 --> 00:22:18,046
Dobrando o total para 400.000.
323
00:22:18,213 --> 00:22:19,547
Falou bonito, Bryn.
324
00:22:33,394 --> 00:22:34,437
TRANSFERÊNCIA EFETUADA
325
00:22:45,114 --> 00:22:46,533
Ótimo.
326
00:22:48,451 --> 00:22:50,453
Vamos abrir a vodca!
327
00:22:53,414 --> 00:22:54,832
Vamos lá.
328
00:22:54,999 --> 00:22:56,209
Bryn!
329
00:22:56,376 --> 00:22:58,086
- A segunda vez é sempre melhor.
- Dia produtivo.
330
00:22:58,253 --> 00:22:59,796
Estou feliz.
331
00:23:07,887 --> 00:23:09,472
Ele está com um microfone!
332
00:23:11,683 --> 00:23:12,600
A polícia.
333
00:23:13,768 --> 00:23:14,602
A polícia!
334
00:23:15,520 --> 00:23:16,521
Droga!
335
00:23:21,067 --> 00:23:21,901
Polícia!
336
00:23:22,068 --> 00:23:23,278
- Parados!
- Você! Parado!
337
00:23:23,444 --> 00:23:24,279
Voltem!
338
00:23:24,445 --> 00:23:25,446
Não, não!
339
00:23:25,613 --> 00:23:26,573
Alil Pela escada dos fundos!
340
00:23:26,739 --> 00:23:28,116
Pela escada dos fundos! Dos fundos!
341
00:23:28,283 --> 00:23:30,410
Estão presos! Parados!
342
00:23:30,577 --> 00:23:31,411
Parem!
343
00:23:31,578 --> 00:23:32,620
Parem aí onde estão!
344
00:23:33,413 --> 00:23:34,414
Parem!
345
00:23:45,049 --> 00:23:46,801
Pare! Pare!
346
00:23:46,968 --> 00:23:49,596
Pare! Pare!
347
00:23:50,263 --> 00:23:52,599
Classe investidora inglesa.
348
00:23:54,434 --> 00:23:55,393
RETIRANDO FUNDOS
349
00:24:00,148 --> 00:24:00,982
Vlad.
350
00:24:02,108 --> 00:24:04,444
Obrigado. Muito bom.
351
00:24:06,279 --> 00:24:07,739
Beleza!
352
00:24:17,415 --> 00:24:19,792
Ele ficou feliz em ver você?
353
00:24:21,085 --> 00:24:23,713
O coitado nem viu que eu estava lá.
354
00:24:33,389 --> 00:24:34,849
Sério? Outra garrafa?
355
00:24:35,016 --> 00:24:37,435
Sua avó jogou fora a cautela.
356
00:24:37,602 --> 00:24:38,436
Ótimo.
357
00:24:38,603 --> 00:24:40,188
Não, obrigado.
358
00:24:40,355 --> 00:24:41,731
Não seja tão careta!
359
00:24:41,898 --> 00:24:43,524
Este é seu jantar de despedida.
360
00:24:43,691 --> 00:24:44,859
Isso!
361
00:24:45,610 --> 00:24:48,154
Para onde é que está indo?
362
00:24:49,781 --> 00:24:50,782
Presídio de Spandau.
363
00:24:50,948 --> 00:24:52,784
Sua pena é longa?
364
00:24:55,119 --> 00:24:56,079
Muito engraçado.
365
00:24:56,245 --> 00:24:58,081
O Spandau foi onde Albert Speer
366
00:24:58,247 --> 00:25:00,500
e os outros criminosos nazistas
ficaram presos.
367
00:25:00,667 --> 00:25:02,710
Uma volta ao local do crime?
368
00:25:02,877 --> 00:25:05,338
Stephen acredita no poder do local.
369
00:25:05,505 --> 00:25:08,925
Sobraram só escombros.
Mas o passado se torna mais tangível
370
00:25:09,092 --> 00:25:11,344
quando se vivencia o ambiente
onde tudo ocorreu.
371
00:25:11,511 --> 00:25:14,138
Nunca consegui gostar de história.
372
00:25:14,305 --> 00:25:17,767
De que adianta olhar para trás?
373
00:25:17,934 --> 00:25:22,647
O que está feito, está feito.
Não dá para desfazer.
374
00:25:23,481 --> 00:25:25,650
Mas podemos começar a compreender.
375
00:25:31,698 --> 00:25:33,950
Deve ter tido um passado e tanto, Roy.
376
00:25:34,450 --> 00:25:35,993
Puxa.
377
00:25:36,160 --> 00:25:38,121
O bastante para caber em muitas vidas.
378
00:25:38,287 --> 00:25:40,623
Você, por acaso, serviu?
379
00:25:42,542 --> 00:25:43,710
Nas forças armadas?
380
00:25:43,876 --> 00:25:45,837
É. As que têm armas.
381
00:25:46,003 --> 00:25:49,841
Servi, sim. Ao exército.
382
00:25:51,509 --> 00:25:53,344
Na guerra.
383
00:25:53,511 --> 00:25:55,221
Foi onde arranjou a cicatriz?
384
00:26:00,768 --> 00:26:02,729
Aí no seu pescoço.
385
00:26:08,526 --> 00:26:11,779
Eu disse à sua avó, quando nos conhecemos,
386
00:26:12,947 --> 00:26:16,826
que o que mais deploro nesta vida
é uma mentira.
387
00:26:16,993 --> 00:26:20,037
Então, em vez de inventar uma história,
388
00:26:20,204 --> 00:26:27,128
direi que prefiro não discorrer sobre
as circunstâncias em que fui ferido.
389
00:26:28,254 --> 00:26:30,506
Retiro a pergunta.
390
00:26:38,306 --> 00:26:40,433
Eu me feri fazendo a barba.
391
00:26:51,444 --> 00:26:53,863
Sim. Muito boa.
392
00:26:55,698 --> 00:26:57,408
Tchau! Boa sorte!
393
00:26:59,035 --> 00:27:00,453
Foi ótimo, não foi?
394
00:27:00,620 --> 00:27:01,662
Você gostou?
395
00:27:01,829 --> 00:27:03,206
É a segunda vez.
396
00:27:03,372 --> 00:27:04,373
Segunda vez o quê?
397
00:27:04,540 --> 00:27:07,126
Que aquele carro ronda por aqui.
398
00:27:07,710 --> 00:27:09,337
E é o mesmo carro?
399
00:27:09,504 --> 00:27:13,049
Sim, Audi prateado, com arranhões
nos dois lados.
400
00:27:13,633 --> 00:27:15,301
Bom, eu não sei quem é.
401
00:27:30,525 --> 00:27:32,026
Tudo beleza?
402
00:27:32,193 --> 00:27:34,111
Bota beleza nisso.
403
00:27:37,240 --> 00:27:39,408
É bom estar de volta à cidade.
404
00:27:39,575 --> 00:27:42,745
Não sei quanto tempo mais
vou aguentar aquela casa.
405
00:27:42,912 --> 00:27:45,915
É como estar sendo sufocado em bege.
406
00:27:47,583 --> 00:27:50,503
Alguma queixa
do nosso grupo de investidores?
407
00:27:51,045 --> 00:27:54,257
Pelo que sabem, nós dois estamos presos,
408
00:27:54,423 --> 00:27:57,218
o dinheiro deles está congelado
e a polícia está atrás deles.
409
00:27:58,177 --> 00:28:00,179
Cada um perdeu cem mil.
410
00:28:00,346 --> 00:28:02,807
E não podem culpar ninguém,
só eles mesmos.
411
00:28:03,641 --> 00:28:05,434
Que tenham aprendido a lição.
412
00:28:05,601 --> 00:28:07,061
Com certeza.
413
00:28:09,230 --> 00:28:11,524
Vamos cuidar do nosso problema?
414
00:28:14,318 --> 00:28:17,321
AÇOUGUE RASTAKOVSKI
415
00:28:42,471 --> 00:28:43,306
Vlad?
416
00:28:45,683 --> 00:28:49,145
Vinnie disse que você está
insatisfeito com sua comissão.
417
00:28:49,312 --> 00:28:51,689
Não quero comissão. Quero uma parte.
418
00:28:52,356 --> 00:28:54,191
Uma parte dos lucros?
419
00:28:54,358 --> 00:28:55,693
O mesmo que você.
420
00:28:55,860 --> 00:28:57,194
O mesmo que o Vinnie.
421
00:28:57,361 --> 00:29:02,533
Eu prezo a verossimilhança do seu papel
no grupo, mas...
422
00:29:02,700 --> 00:29:04,452
Não brinque comigo, Roy.
423
00:29:04,619 --> 00:29:06,495
O açougue está fechado. Andando.
424
00:29:06,662 --> 00:29:07,997
Sei coisas a seu respeito.
425
00:29:08,497 --> 00:29:10,333
Quem você realmente é.
426
00:29:14,921 --> 00:29:18,591
Eu perdoo falta de modos.
427
00:29:18,758 --> 00:29:20,676
Atribuo às diferenças culturais.
428
00:29:23,012 --> 00:29:24,889
Sabe o que aconteceria com você
429
00:29:25,056 --> 00:29:27,850
lá em Merdingrado,
pelo que acabou de dizer?
430
00:29:31,437 --> 00:29:33,731
Sua cabeça num saco
com os colhões na boca.
431
00:29:35,399 --> 00:29:39,153
Eu, ao contrário, prefiro apelar
para a razão.
432
00:29:42,698 --> 00:29:43,532
Não!
433
00:29:50,539 --> 00:29:52,833
Desde quando você faz as compras?
434
00:29:53,000 --> 00:29:56,128
Estou curtindo as delícias
da vida doméstica.
435
00:30:05,429 --> 00:30:06,889
Aos novos ares.
436
00:30:08,015 --> 00:30:09,600
Quanto acha que ela vale?
437
00:30:09,767 --> 00:30:11,936
Meio milhão, no mínimo.
438
00:30:12,436 --> 00:30:14,563
O único empecilho é o neto.
439
00:30:14,730 --> 00:30:17,400
O merdinha vai se ausentar por alguns dias
440
00:30:17,566 --> 00:30:19,402
e essa é a oportunidade ideal.
441
00:30:19,568 --> 00:30:20,736
Voltei!
442
00:30:20,903 --> 00:30:23,406
Aqui na cozinha!
443
00:30:34,125 --> 00:30:35,126
Betty.
444
00:30:35,292 --> 00:30:38,796
Espero que não se incomode.
Convidei um amigo.
445
00:30:38,963 --> 00:30:41,716
Vincent Halloran.
446
00:30:41,882 --> 00:30:42,758
Betty McLeish.
447
00:30:42,925 --> 00:30:44,343
- Olá.
- Olá.
448
00:30:44,510 --> 00:30:45,678
Vincent é meu...
449
00:30:45,845 --> 00:30:47,513
Como é que você se intitula?
450
00:30:47,680 --> 00:30:50,516
Consultor de investimentos.
Contador metido a besta.
451
00:30:50,683 --> 00:30:52,351
Estou ajudando o Roy a se organizar.
452
00:30:52,518 --> 00:30:53,936
É o meu testamento.
453
00:30:54,103 --> 00:30:55,938
Não é uma fortuna,
454
00:30:56,105 --> 00:30:59,275
mas economizei a vida toda
e sou mão de vaca.
455
00:30:59,442 --> 00:31:02,194
Quem foi a um restaurante
com o Roy pode confirmar.
456
00:31:03,279 --> 00:31:05,406
Parece complicado. Vou deixá-los a sós.
457
00:31:05,573 --> 00:31:09,535
É muito simples, na verdade.
O objetivo é não se expor muito.
458
00:31:09,702 --> 00:31:11,078
Por causa dos impostos.
459
00:31:11,245 --> 00:31:12,413
Na verdade,
460
00:31:12,580 --> 00:31:15,624
eu esperava que me permitisse
deixar algo para você.
461
00:31:18,711 --> 00:31:20,379
O quê? Roy!
462
00:31:21,047 --> 00:31:23,132
Que história é essa?
463
00:31:23,299 --> 00:31:25,217
Há quanto tempo nos conhecemos?
464
00:31:25,384 --> 00:31:27,720
Não! Você tem um filho em que pensar.
465
00:31:28,137 --> 00:31:30,723
Robert? Ah, não.
466
00:31:30,890 --> 00:31:32,933
Ele não está no meu testamento.
467
00:31:33,100 --> 00:31:35,061
Não aprovo o modo de vida dele.
468
00:31:36,520 --> 00:31:38,564
É designer de cozinhas.
469
00:31:40,066 --> 00:31:43,778
Minhas parcas economias não devem ser
nada perto do que você tem.
470
00:31:44,403 --> 00:31:45,905
As pessoas não gostam de falar
de dinheiro.
471
00:31:46,072 --> 00:31:48,741
É tabu, mas é tão importante.
472
00:31:48,908 --> 00:31:50,826
Verdade. Como sexo.
473
00:31:52,620 --> 00:31:54,580
Ou ir ao banheiro.
474
00:31:55,456 --> 00:31:58,959
Assaz importante, mas não é assunto
para conversa educada.
475
00:31:59,126 --> 00:32:00,961
Sim, não é mesmo.
476
00:32:02,129 --> 00:32:05,424
O que acho que Vincent quer dizer é
477
00:32:05,591 --> 00:32:09,011
que temos que cuidar
do que trabalhamos para conquistar.
478
00:32:09,178 --> 00:32:13,724
Pois é! Nosso próprio interesse,
nossos bens, nossa família.
479
00:32:14,767 --> 00:32:18,813
Posso perguntar qual é a sua estratégia
em relação ao seu patrimônio?
480
00:32:18,979 --> 00:32:21,023
Não se pode chamar de estratégia.
481
00:32:22,566 --> 00:32:27,029
Tenho minha poupança e o fundo
que Alasdair montou.
482
00:32:27,196 --> 00:32:30,324
E, é claro, tenho esta casa,
que paguei à vista.
483
00:32:31,534 --> 00:32:37,456
Então, somando a poupança,
o fundo e a casa,
484
00:32:37,623 --> 00:32:40,292
seus bens totalizam...
485
00:32:40,459 --> 00:32:45,881
Cerca de 2.700.000. Em torno disso.
486
00:32:46,507 --> 00:32:49,260
Talvez 800, a última vez que olhei.
487
00:32:50,427 --> 00:32:52,221
Posso chamá-la de Betty?
488
00:32:53,764 --> 00:32:55,933
Bom, no período de cinco anos,
489
00:32:56,100 --> 00:32:59,145
estou projetando
um lucro anual de 15 a 20%.
490
00:32:59,562 --> 00:33:03,983
Significa dobrar seu dinheiro
em cinco anos.
491
00:33:04,150 --> 00:33:05,693
Há algum risco?
492
00:33:05,860 --> 00:33:07,820
Há risco em atravessar a rua.
493
00:33:07,987 --> 00:33:10,865
Outro benefício é
que nossos investimentos ajudam
494
00:33:11,031 --> 00:33:13,325
no crescimento
dos países subdesenvolvidos.
495
00:33:13,492 --> 00:33:16,537
Então, seu dinheiro vai ajudar
OS necessitados.
496
00:33:16,704 --> 00:33:19,081
É bom saber disso, não é?
497
00:33:19,248 --> 00:33:21,000
Dobrar meu dinheiro em cinco anos?
498
00:33:23,127 --> 00:33:24,587
Um pouco mais não faria mal.
499
00:33:25,337 --> 00:33:28,841
Agora, algo para você pensar,
e você também, Roy,
500
00:33:29,008 --> 00:33:34,221
é um modo de gerir suas despesas
básicas e otimizar seus investimentos.
501
00:33:34,388 --> 00:33:35,431
Sim, e qual é?
502
00:33:35,598 --> 00:33:38,809
Bom, para limitar o custo administrativo
e o imposto de renda,
503
00:33:38,976 --> 00:33:42,021
ambos poderiam montar
um portfólio conjunto.
504
00:33:43,189 --> 00:33:45,608
Investir meu dinheiro junto com o do Roy?
505
00:33:45,774 --> 00:33:48,527
Devia ter algo similar
com seu falecido marido.
506
00:33:49,945 --> 00:33:51,947
Sim, mas éramos casados.
507
00:33:52,489 --> 00:33:54,325
Sim. Verdade.
508
00:33:54,491 --> 00:33:58,162
Sim, mas combinar os bens é a melhor forma
509
00:33:58,329 --> 00:34:00,039
de confundir a Receita Federal.
510
00:34:03,667 --> 00:34:08,547
Bom, com certeza, você nos deu
muito no que pensar.
511
00:34:08,714 --> 00:34:11,342
Obrigada, Vincent.
512
00:34:22,770 --> 00:34:24,188
Vincent.
513
00:34:49,296 --> 00:34:52,132
Nunca se sente solitária aqui?
514
00:34:53,175 --> 00:34:54,551
O quê?
515
00:34:54,718 --> 00:34:57,763
Este quarto. Tão silencioso.
516
00:35:02,142 --> 00:35:04,645
Roy, você é muito gentil,
mas se quer sexo,
517
00:35:04,812 --> 00:35:06,355
lamento, mas não vai dar.
518
00:35:06,522 --> 00:35:08,440
Ah, não, não.
519
00:35:08,607 --> 00:35:10,567
Eu não ia sugerir isso.
520
00:35:13,279 --> 00:35:15,114
Só uns carinhos.
521
00:35:15,281 --> 00:35:17,533
Eu agradeço, mas...
522
00:35:17,700 --> 00:35:22,454
Sempre achei que nosso relacionamento
era mais amizade.
523
00:35:22,621 --> 00:35:25,457
Já ultrapassamos esta fase, com certeza.
524
00:35:26,542 --> 00:35:29,837
Não é o joelho inchado
que me mantém aqui agora.
525
00:35:30,587 --> 00:35:33,924
Nós desenvolvemos uma intimidade,
526
00:35:34,091 --> 00:35:35,175
uma proximidade.
527
00:35:35,342 --> 00:35:37,928
Já é proximidade bastante
eu limpar sua privada.
528
00:35:39,138 --> 00:35:40,889
E você erra, às vezes.
529
00:35:42,850 --> 00:35:44,184
Desculpe.
530
00:35:44,351 --> 00:35:46,645
Vou tentar melhorar a pontaria.
531
00:35:48,814 --> 00:35:51,066
Mas quanto a nós dois...
532
00:35:51,233 --> 00:35:54,194
Não, Roy. Sei o que quer dizer.
533
00:35:54,361 --> 00:35:55,863
É que,
534
00:35:57,239 --> 00:35:59,325
bom, Alasdair e eu...
535
00:36:00,451 --> 00:36:02,369
Sim, eu compreendo.
536
00:36:04,121 --> 00:36:05,205
Obrigada.
537
00:36:07,541 --> 00:36:09,084
Sei que não sou um príncipe,
538
00:36:10,127 --> 00:36:13,255
mas tenho afeição por você, Betty.
539
00:36:14,840 --> 00:36:17,843
"Afeição". Que palavra mais britânica.
540
00:36:21,805 --> 00:36:24,808
Nunca me senti à vontade
com o verbo "amar'".
541
00:36:26,393 --> 00:36:28,479
Nem com a minha esposa.
542
00:36:31,648 --> 00:36:33,150
Roy.
543
00:36:34,193 --> 00:36:36,904
Acabou de se abrir comigo.
544
00:36:40,032 --> 00:36:42,701
Deveríamos fazer algo
para comemorar a ocasião,
545
00:36:44,078 --> 00:36:45,954
mas você já me recusou.
546
00:36:49,708 --> 00:36:52,336
Olhe, se quiser que eu diga: "Eu te amo”,
547
00:36:52,503 --> 00:36:54,546
eu, com certeza, posso tentar.
548
00:36:56,673 --> 00:36:59,093
Na hora certa.
549
00:37:16,652 --> 00:37:17,653
Roy!
550
00:37:19,571 --> 00:37:20,572
Roy!
551
00:37:20,739 --> 00:37:21,824
Betty!
552
00:37:21,990 --> 00:37:23,450
O que foi?
553
00:37:24,159 --> 00:37:25,327
Tinha um homem.
554
00:37:25,494 --> 00:37:27,287
Espere. Vou ver.
555
00:37:52,521 --> 00:37:54,523
Alguém tentou entrar de madrugada.
556
00:37:54,690 --> 00:37:55,691
Sabe quem foi?
557
00:37:55,858 --> 00:37:58,318
Um babaca num Audi prata vive rondando.
558
00:37:58,485 --> 00:38:00,487
Pode ter sido ele,
559
00:38:01,572 --> 00:38:03,240
mas não imagino por quê.
560
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
Não é melhor adiar?
561
00:38:06,785 --> 00:38:08,245
Não.
562
00:38:08,412 --> 00:38:10,998
Ela volta do cabeleireiro à uma.
563
00:38:11,165 --> 00:38:14,209
Roy teve cem por cento de lucro.
564
00:38:14,376 --> 00:38:17,171
É a isso que chamamos
de "chover na horta".
565
00:38:17,337 --> 00:38:19,047
Qual a frequência dessa "chuva"?
566
00:38:19,214 --> 00:38:21,550
Uma ou duas vezes por ano.
567
00:38:21,717 --> 00:38:23,343
Caramba!
568
00:38:24,386 --> 00:38:26,054
Vinte mil libras?
569
00:38:26,221 --> 00:38:27,681
É como ganhar na loteria.
570
00:38:28,307 --> 00:38:32,269
Investir com o Vincent é como ganhar
na loteria e o Royal Ascot.
571
00:38:32,436 --> 00:38:35,814
Pelo volume do seu patrimônio,
haveria uma "chuva" toda semana.
572
00:38:36,690 --> 00:38:38,275
Então, o que você...
573
00:38:38,442 --> 00:38:39,359
Stephen?
574
00:38:39,526 --> 00:38:41,570
Pensei que estivesse em Spandau.
575
00:38:41,737 --> 00:38:43,113
Ah, pensou?
576
00:38:43,655 --> 00:38:45,073
Eles me soltaram cedo.
577
00:38:45,657 --> 00:38:46,658
Stephen.
578
00:38:46,825 --> 00:38:48,410
Por que não me avisou que voltou?
579
00:38:48,994 --> 00:38:50,329
Deveria ter ligado.
580
00:38:50,496 --> 00:38:51,830
O que estão tramando?
581
00:38:51,997 --> 00:38:53,957
Ele vem morar aqui com o joelho ferrado,
582
00:38:54,124 --> 00:38:55,292
eu deixo os dois sozinhos
583
00:38:55,459 --> 00:38:57,461
e ele surrupia todo o seu dinheiro.
584
00:38:57,628 --> 00:38:59,963
Não! Não é isso que está acontecendo aqui!
585
00:39:00,130 --> 00:39:01,924
Conclusão precipitada.
586
00:39:02,090 --> 00:39:04,343
Olhe, Roy, quer saber?
587
00:39:04,968 --> 00:39:06,345
Aqui não é sua casa.
588
00:39:06,512 --> 00:39:08,013
- Stephen!
- Ele é um intruso!
589
00:39:08,597 --> 00:39:09,598
Não está vendo?
590
00:39:09,765 --> 00:39:12,059
Está me constrangendo diante
do Sr. Halloran
591
00:39:12,226 --> 00:39:14,186
e do Roy, que eu...
592
00:39:14,811 --> 00:39:15,646
Olhem, eu sinto muito.
593
00:39:15,812 --> 00:39:17,397
Não me toque.
594
00:39:23,278 --> 00:39:25,656
Sr. Halloran, eu sinto muito.
595
00:39:31,703 --> 00:39:35,082
Stephen, sei que minha vinda para cá
596
00:39:35,249 --> 00:39:37,918
alterou seu relacionamento com sua avó,
597
00:39:38,085 --> 00:39:42,798
mas levo uma vantagem sobre você.
598
00:39:42,965 --> 00:39:44,758
Minha idade.
599
00:39:44,925 --> 00:39:47,135
Sou do tempo da sua avó.
600
00:39:48,095 --> 00:39:50,556
O mundo em que crescemos,
o mundo que conhecemos.
601
00:39:52,057 --> 00:39:54,893
E não sendo membro da família,
602
00:39:55,060 --> 00:39:59,606
há um ganho adicional que você pode
chamar de possibilidade romântica.
603
00:40:01,567 --> 00:40:06,071
Se Betty puder ganhar algo
que você não pode dar a ela,
604
00:40:06,238 --> 00:40:07,990
bom para ela.
605
00:40:08,615 --> 00:40:11,118
E, com certeza, ótimo para mim.
606
00:40:19,084 --> 00:40:20,210
Desculpe.
607
00:40:22,421 --> 00:40:23,422
Ouça, querida,
608
00:40:23,589 --> 00:40:26,049
e se dermos meu lucro ao Stephen?
609
00:40:26,216 --> 00:40:27,884
Vinte mil libras seriam demais.
610
00:40:28,051 --> 00:40:29,469
Ele não saberia como gastar.
611
00:40:33,599 --> 00:40:34,600
Então, metade.
612
00:40:34,766 --> 00:40:36,476
Dez mil para o Stephen,
613
00:40:36,643 --> 00:40:38,478
dez mil para nós.
614
00:40:41,356 --> 00:40:42,232
Nós?
615
00:40:42,399 --> 00:40:44,067
A viagem de que você falou.
616
00:40:44,234 --> 00:40:47,321
A que planejava
antes de o Alasdair falecer.
617
00:40:49,990 --> 00:40:51,867
Ah, Roy.
618
00:40:55,203 --> 00:40:57,080
Você é a gentileza em pessoa.
619
00:41:02,377 --> 00:41:03,920
Minha Dalila.
620
00:41:04,087 --> 00:41:07,299
Não vai sair de férias
sem dar um jeito no cabelo.
621
00:41:07,799 --> 00:41:09,760
Então, aonde acha que devemos Ir?
622
00:41:09,926 --> 00:41:13,305
Alasdair e eu planejávamos ir
a Paris, Veneza e Berlim.
623
00:41:13,472 --> 00:41:15,432
Ah, Berlim.
624
00:41:15,599 --> 00:41:16,767
É tudo tão cinzento.
625
00:41:16,933 --> 00:41:19,811
Não. É a cidade mais excitante da Europa
no momento.
626
00:41:19,978 --> 00:41:22,397
Sim, arquitetura incrível.
627
00:41:22,564 --> 00:41:25,025
E os restaurantes, a história.
628
00:41:25,192 --> 00:41:28,153
E se fizéssemos a rota do sol?
629
00:41:28,320 --> 00:41:30,447
A Costa del Sol!
630
00:41:30,614 --> 00:41:32,658
ou alguma ilha grega?
631
00:41:34,534 --> 00:41:36,161
O que acha disso?
632
00:41:38,288 --> 00:41:39,706
Betty?
633
00:41:40,957 --> 00:41:43,418
Betty, você está bem?
Vou chamar a ambulância.
634
00:41:43,585 --> 00:41:44,419
Não.
635
00:41:44,586 --> 00:41:46,838
Não. Ligue para o meu médico.
636
00:41:47,005 --> 00:41:48,674
O número está no quadro de avisos.
637
00:42:01,311 --> 00:42:03,146
Pode ter tido outro derrame.
638
00:42:03,313 --> 00:42:04,147
Meu Deus!
639
00:42:04,314 --> 00:42:05,649
Já tive antes.
640
00:42:05,816 --> 00:42:07,484
Bem pequenos,
641
00:42:07,651 --> 00:42:09,111
derrames insignificantes.
642
00:42:09,277 --> 00:42:10,487
Sim.
643
00:42:10,654 --> 00:42:13,156
E quanto mais tem, mais dano causam.
644
00:42:13,323 --> 00:42:15,742
Tem tomado o remédio que receitei?
645
00:42:17,536 --> 00:42:18,537
Não.
646
00:42:19,705 --> 00:42:21,039
Deve haver algum tratamento.
647
00:42:21,206 --> 00:42:24,084
Sim. Descanso. Cirurgia.
648
00:42:24,251 --> 00:42:27,170
Reduzir as tensões e atividades
da minha vida até...
649
00:42:27,337 --> 00:42:28,547
Sra. McLeish.
650
00:42:28,714 --> 00:42:32,634
Não vou fazer isso, doutor.
Não vou viver como se já estivesse morta.
651
00:42:34,052 --> 00:42:36,763
Se não fizer, não chegará
até o fim do ano.
652
00:42:44,563 --> 00:42:45,856
Um, dois, três.
653
00:42:52,320 --> 00:42:53,572
Você está bem?
654
00:42:56,032 --> 00:42:58,243
Quando vi você no chão...
655
00:43:00,996 --> 00:43:03,915
Num piscar de olhos,
nossa vida muda para sempre.
656
00:43:05,792 --> 00:43:06,960
Você venceu.
657
00:43:07,127 --> 00:43:08,712
Paris, Veneza
658
00:43:08,879 --> 00:43:10,464
und Berlim.
659
00:43:12,007 --> 00:43:13,759
Berlim?
660
00:43:13,925 --> 00:43:15,343
Ótimo.
661
00:43:22,642 --> 00:43:23,935
Aqui está, senhor.
662
00:43:34,404 --> 00:43:35,864
Não.
663
00:43:44,372 --> 00:43:47,876
Agora, sim.
664
00:43:48,043 --> 00:43:50,754
E esse guarda-chuva já deu
o que tinha que dar.
665
00:43:50,921 --> 00:43:52,339
Usei durante a guerra.
666
00:43:52,506 --> 00:43:54,674
Sim, do lado que perdeu, ao que parece.
667
00:44:03,350 --> 00:44:04,184
Perfeito.
668
00:44:06,937 --> 00:44:08,855
- Muito obrigado.
- Obrigado.
669
00:44:11,233 --> 00:44:12,484
Ficou muito bom.
670
00:44:12,651 --> 00:44:14,069
É.
671
00:44:14,277 --> 00:44:18,240
Agora vou lhe mostrar um par de sapatos
672
00:44:18,406 --> 00:44:20,158
que é minha paixão.
673
00:44:20,575 --> 00:44:22,869
Aqui. Aqueles ali.
674
00:44:23,036 --> 00:44:24,621
Não são lindos?
675
00:44:24,788 --> 00:44:26,832
Estou de olho neles há tempos.
676
00:44:26,998 --> 00:44:28,291
Mas são muito caros.
677
00:44:29,251 --> 00:44:30,669
O que acha?
678
00:44:30,836 --> 00:44:34,005
Olhe, por que não entra e compra?
679
00:44:34,631 --> 00:44:36,967
Encontro você no Forthnum's em uma hora.
680
00:44:37,133 --> 00:44:38,510
Para um chá.
681
00:44:38,677 --> 00:44:40,512
- Sabe, acho que vou mesmo.
- Por favor.
682
00:44:41,972 --> 00:44:44,599
- Em uma hora, no Fortnum's.
- Sim. No Fortnum's.
683
00:45:15,380 --> 00:45:16,882
Com licença!
684
00:45:18,091 --> 00:45:19,092
Com licença!
685
00:45:20,218 --> 00:45:21,553
Esta é a estação Charing Cross.
686
00:45:22,596 --> 00:45:25,849
Este é o trem da Linha Bakerloo
para Elephant and Castle.
687
00:45:28,226 --> 00:45:29,978
Cuidado com o vão.
688
00:45:30,145 --> 00:45:32,856
Afastem-se das portas, por favor.
689
00:45:44,242 --> 00:45:46,244
Belo golpe você tramou, Roy!
690
00:45:47,704 --> 00:45:51,333
O outro cara falou:
"Não crie caso. E só dinheiro."
691
00:45:52,334 --> 00:45:53,418
Aí, eu me toquei.
692
00:45:53,585 --> 00:45:55,754
Se os russos tinham microfone,
693
00:45:55,921 --> 00:45:59,549
por que a polícia não nos prendeu
na primeira reunião?
694
00:46:00,133 --> 00:46:03,720
Você cometeu uma fraude,
pura e simplesmente.
695
00:46:03,887 --> 00:46:07,724
A segunda reunião foi
para você dobrar o ganho.
696
00:46:07,891 --> 00:46:09,768
Roy olho-grande.
697
00:46:09,935 --> 00:46:12,228
O que espera que eu faça?
698
00:46:12,395 --> 00:46:13,897
Devolva meus cem mil.
699
00:46:14,064 --> 00:46:15,190
Não tenho.
700
00:46:15,357 --> 00:46:16,524
Arranje!
701
00:46:16,691 --> 00:46:20,028
Senão vou contar à velha
com quem você mora.
702
00:46:20,195 --> 00:46:23,448
E dessa vez, não vou quebrar
só um vaso de flores.
703
00:46:24,616 --> 00:46:25,617
Então era você?
704
00:46:27,994 --> 00:46:29,162
O esperto Bryn.
705
00:46:39,839 --> 00:46:41,216
- Socorro, socorro!
- Socorro!
706
00:46:41,383 --> 00:46:42,550
Socorro!
707
00:46:44,302 --> 00:46:47,097
Por favor, uma ambulância!
Precisamos de uma ambulância!
708
00:46:49,641 --> 00:46:50,767
Obrigado.
709
00:46:50,934 --> 00:46:52,143
Deus o abençoe.
710
00:47:01,277 --> 00:47:02,779
Saia da frente, por favor.
711
00:47:02,946 --> 00:47:03,989
Saia da frente!
712
00:47:04,155 --> 00:47:04,990
Afaste-se, por favor.
713
00:47:05,156 --> 00:47:06,282
Saia da frente.
714
00:47:06,449 --> 00:47:07,867
Homem em Charing Cross. Respondendo.
715
00:47:08,034 --> 00:47:09,953
Cuidado! Saia da frente, por favor.
716
00:47:10,120 --> 00:47:11,204
Saia da frente.
717
00:47:20,296 --> 00:47:21,297
Aí está você.
718
00:47:23,758 --> 00:47:24,843
Capa nova?
719
00:47:25,010 --> 00:47:26,970
Achei necessário comprar.
720
00:47:27,762 --> 00:47:28,763
Vamos?
721
00:47:31,433 --> 00:47:33,435
Acho que deveríamos antecipar nosso voo.
722
00:47:33,601 --> 00:47:36,438
- O quê?
- Estou ansioso para viajar.
723
00:47:36,604 --> 00:47:37,647
Vamos amanhã.
724
00:47:37,814 --> 00:47:38,648
Por que não?
725
00:47:44,571 --> 00:47:45,739
Obrigado.
726
00:47:55,081 --> 00:47:57,542
Alasdair esteve aqui no final da guerra.
727
00:47:59,461 --> 00:48:02,088
Ele sempre falava
no Portão de Brandemburgo.
728
00:48:02,255 --> 00:48:05,300
O que significou. A luta por ele.
729
00:48:05,467 --> 00:48:08,136
E queria que ele estivesse com você agora.
730
00:48:08,303 --> 00:48:09,471
Não?
731
00:48:10,138 --> 00:48:11,389
Sim.
732
00:48:11,973 --> 00:48:14,642
Mas se ele estivesse,
eu não estaria aqui com você.
733
00:48:15,393 --> 00:48:16,644
Certo.
734
00:48:17,020 --> 00:48:18,063
Stephen!
735
00:48:19,689 --> 00:48:20,690
Oi. Cheguei.
736
00:48:20,857 --> 00:48:21,858
Olá. Chegou mesmo.
737
00:48:24,235 --> 00:48:25,945
O que está fazendo aqui?
738
00:48:26,112 --> 00:48:27,113
Quisemos fazer uma surpresa.
739
00:48:27,280 --> 00:48:31,367
Sim, quero pedir desculpas
por ter sido um idiota.
740
00:48:31,534 --> 00:48:33,870
Você não conhece Berlim, mas eu conheço.
741
00:48:34,579 --> 00:48:36,831
O que vamos visitar primeiro?
742
00:48:37,499 --> 00:48:39,667
O Portão de Brandemburgo.
743
00:48:39,834 --> 00:48:40,752
É.
744
00:48:50,637 --> 00:48:52,180
Tanto poder.
745
00:48:52,806 --> 00:48:53,932
É.
746
00:48:55,350 --> 00:48:56,893
Tanta confiança.
747
00:49:00,980 --> 00:49:02,732
Mal sabiam eles.
748
00:49:08,530 --> 00:49:09,697
Verdade.
749
00:49:12,325 --> 00:49:13,743
Você fala alemão?
750
00:49:16,871 --> 00:49:18,081
Como?
751
00:49:19,749 --> 00:49:21,126
Não prestei atenção.
752
00:49:21,751 --> 00:49:23,419
Pode repetir?
753
00:49:23,586 --> 00:49:26,172
Quando eles queimam livros, acabam
754
00:49:26,339 --> 00:49:28,174
também queimando pessoas.
755
00:49:28,341 --> 00:49:29,592
É.
756
00:49:32,595 --> 00:49:35,390
Não era exatamente
O que eu esperava ouvir nas férias.
757
00:49:45,567 --> 00:49:48,319
Eu não esperava
que houvesse tantos balões.
758
00:49:48,862 --> 00:49:50,238
Parece até a Disney.
759
00:49:50,738 --> 00:49:53,324
Ainda assim, é melhor do que ser fuzilado.
760
00:49:53,491 --> 00:49:55,368
Eu não me importaria em fuzilar alguns.
761
00:49:55,535 --> 00:49:56,703
Alguém está rabugento.
762
00:49:56,870 --> 00:49:58,204
Por que não volta para o hotel?
763
00:49:58,371 --> 00:49:59,956
Importa-se em levá-lo?
764
00:50:00,123 --> 00:50:01,541
Vou explorar por aí.
765
00:50:01,708 --> 00:50:04,085
O médico disse para você não exagerar.
766
00:50:04,252 --> 00:50:06,004
O médico que se dane.
767
00:50:09,340 --> 00:50:11,801
Sabe quantos foram fuzilados tentando
pular o muro?
768
00:50:11,968 --> 00:50:13,720
Não, Stephen. Não sei.
769
00:50:13,887 --> 00:50:16,222
Suponho que vá me dizer.
770
00:50:47,754 --> 00:50:49,339
Olá.
771
00:50:49,714 --> 00:50:51,591
Seu dia foi bom?
772
00:50:51,758 --> 00:50:52,926
O que aconteceu?
773
00:50:53,092 --> 00:50:54,594
Levei um tombo.
774
00:50:54,761 --> 00:50:56,638
Tropecei numa pedra da calçada.
775
00:50:56,804 --> 00:50:58,806
Deixe-me limpar suas mãos.
776
00:50:58,973 --> 00:51:01,059
Não, pode deixar. Está tudo bem.
777
00:51:01,226 --> 00:51:03,186
Não. Sente-se aí.
778
00:51:04,437 --> 00:51:06,064
Você está arfando.
779
00:51:06,231 --> 00:51:08,483
Seu coração está disparado.
780
00:51:10,568 --> 00:51:12,320
Ah, por favor.
781
00:51:12,487 --> 00:51:13,947
Tem que ser feito.
782
00:51:30,004 --> 00:51:31,172
Teve outro episódio?
783
00:51:31,339 --> 00:51:32,173
Não.
784
00:51:32,340 --> 00:51:34,801
Eu estava bem. De repente, caí.
785
00:51:36,052 --> 00:51:38,429
É este lugar. Tem muita história.
786
00:51:38,596 --> 00:51:43,101
Tudo é construído de forma grandiosa,
o que nos faz sentir impotentes e...
787
00:51:44,769 --> 00:51:45,895
Prontinho.
788
00:51:46,479 --> 00:51:47,939
Terminei.
789
00:51:51,317 --> 00:51:53,444
Roy melhorou as coisas.
790
00:51:57,573 --> 00:51:59,033
Oi. Desculpem.
791
00:51:59,200 --> 00:52:01,077
Está com o endereço, Stephen?
792
00:52:01,244 --> 00:52:02,078
Sim.
793
00:52:02,245 --> 00:52:03,871
Mas antes, vamos parar no caminho.
794
00:52:04,038 --> 00:52:05,665
O restaurante está reservado às 20h.
795
00:52:05,832 --> 00:52:08,209
Confie em mim. Vai valer a pena.
796
00:52:37,739 --> 00:52:39,282
Que lugar é este?
797
00:52:39,449 --> 00:52:41,034
Queira me acompanhar.
798
00:53:10,146 --> 00:53:13,524
O proprietário nos permitiu usar
este apartamento.
799
00:53:50,103 --> 00:53:51,104
Mudou bastante.
800
00:53:54,565 --> 00:53:57,318
Desde a última vez que esteve aqui, Roy.
801
00:53:57,485 --> 00:53:58,694
Stephen, o que está fazendo?
802
00:53:59,112 --> 00:54:01,531
Acessei a ficha militar dele.
803
00:54:02,782 --> 00:54:04,200
Roy Courtnay.
804
00:54:04,367 --> 00:54:07,995
Nascido em Dorset. Filho único.
O pai era vigário.
805
00:54:08,204 --> 00:54:10,748
Tenente do Exército Britânico do Reno.
806
00:54:10,915 --> 00:54:14,502
Ferido em Berlim, neste endereço.
807
00:54:14,669 --> 00:54:17,713
Sim, o Roy nos contou
que foi ferido na guerra.
808
00:54:17,880 --> 00:54:21,384
Sim, mas isso foi três anos
depois da guerra.
809
00:54:23,010 --> 00:54:24,720
E envolveu um homicídio.
810
00:54:25,555 --> 00:54:29,100
Berlim era dividida em zonas.
Americana, francesa, russa e britânica.
811
00:54:29,267 --> 00:54:32,311
O tenente Roy Courtnay foi designado
para a Seção V,
812
00:54:32,478 --> 00:54:33,980
cujo QG era aqui.
813
00:54:34,147 --> 00:54:38,526
Stephen, devo corrigi-lo.
O QG da Seção V não era em Berlim,
814
00:54:39,318 --> 00:54:42,071
era uma divisão de inteligência
baseada em Hanover,
815
00:54:42,238 --> 00:54:43,781
que se reportava diretamente a Londres.
816
00:54:43,948 --> 00:54:47,952
Nossa missão era caçar nazistas.
817
00:54:49,370 --> 00:54:52,623
A Seção V soube que havia
um homem escondido em Berlim.
818
00:54:52,790 --> 00:54:54,125
Martin Geiger.
819
00:54:54,876 --> 00:54:56,461
Não seria uma captura trivial.
820
00:54:57,670 --> 00:55:01,090
Não. Ele fora administrador
em Bergen-Belsen.
821
00:55:07,972 --> 00:55:13,603
Então, fui levado à Zona Soviética
pelo meu tradutor alemão, Hans Taub.
822
00:55:16,731 --> 00:55:19,025
Era minha primeira vez em Berlim.
823
00:55:19,192 --> 00:55:23,279
Mas Taub, Taub tinha voltado para casa.
824
00:55:23,571 --> 00:55:25,823
Deve ser estranho voltar para tudo isso.
825
00:55:25,990 --> 00:55:27,325
Detesto esta cidade.
826
00:55:28,284 --> 00:55:30,328
Quem vivia aqui teve o que mereceu.
827
00:55:30,495 --> 00:55:31,621
Mas a sua família...
828
00:55:31,787 --> 00:55:34,707
Meu pai morreu antes da guerra.
O restante, logo depois.
829
00:55:36,209 --> 00:55:37,460
Não tenho família.
830
00:55:45,927 --> 00:55:48,304
Taub era uma alma perdida.
831
00:55:48,471 --> 00:55:51,599
A guerra o envelhecera antes do tempo.
832
00:55:53,351 --> 00:55:54,352
Quando terminarmos,
833
00:55:54,519 --> 00:55:57,271
vamos a um bom bar cantar umas garotas.
834
00:55:57,438 --> 00:55:58,606
O que acha?
835
00:55:59,190 --> 00:56:00,566
Melhor pagar por uma.
836
00:56:01,943 --> 00:56:04,487
O preço, hoje em dia, anda baixo.
837
00:56:09,033 --> 00:56:13,454
E para prender Geiger, precisávamos
da aprovação dos soviéticos.
838
00:56:13,621 --> 00:56:15,289
Tínhamos que estar à paisana.
839
00:56:15,456 --> 00:56:17,792
Sem plaquetas, nada que nos identificasse.
840
00:56:19,877 --> 00:56:23,464
Geiger morava na casa de um amigo,
Franz Konig.
841
00:56:23,631 --> 00:56:25,383
Aqui. Você está certo.
842
00:56:25,550 --> 00:56:27,176
Neste apartamento.
843
00:56:28,427 --> 00:56:32,014
O plano era vir aqui enquanto
Geiger estava no trabalho,
844
00:56:32,181 --> 00:56:35,560
dizer que éramos da polícia alemã
e esperar por ele.
845
00:56:37,895 --> 00:56:39,438
Missão de rotina.
846
00:56:42,108 --> 00:56:45,653
Só que a guerra não havia
terminado de verdade em Berlim.
847
00:56:47,530 --> 00:56:52,326
Se cometesse o menor erro,
você poderia acabar em território inimigo.
848
00:56:53,619 --> 00:56:58,207
Eu não falava alemão,
então deixei por conta do Taub.
849
00:57:14,056 --> 00:57:15,349
Entrem.
850
00:57:16,350 --> 00:57:17,852
Martin Geiger está?
851
00:57:18,144 --> 00:57:19,520
Ele trabalha de dia.
852
00:57:19,770 --> 00:57:21,355
Quando ele volta?
853
00:57:21,897 --> 00:57:23,399
Só à noite.
854
00:57:24,525 --> 00:57:26,611
Taub fez o trabalho pesado.
855
00:57:26,777 --> 00:57:29,989
Tudo que eu tinha a fazer
era ficar calado.
856
00:57:33,492 --> 00:57:34,619
Sentem-se.
857
00:57:40,666 --> 00:57:43,794
Você tem ficha limpa?
858
00:57:45,046 --> 00:57:45,963
Sim.
859
00:57:47,340 --> 00:57:50,343
Nenhum envolvimento
com o Nacional Socialismo?
860
00:57:51,093 --> 00:57:53,137
Nunca trabalhou para o partido?
861
00:57:53,721 --> 00:57:54,805
Não.
862
00:57:56,682 --> 00:57:59,393
Parece que ninguém os apoiava.
863
00:58:00,102 --> 00:58:03,147
É de admirar que tenham tomado o poder.
864
00:58:05,149 --> 00:58:07,234
Gostaríamos de esperar pelo Geiger.
865
00:58:08,319 --> 00:58:09,362
Claro.
866
00:58:11,656 --> 00:58:13,199
Querem café?
867
00:58:45,898 --> 00:58:47,024
Sente-se.
868
00:58:54,699 --> 00:58:55,825
Inglês.
869
00:58:59,161 --> 00:59:00,496
Geiger.
870
00:59:00,663 --> 00:59:01,956
Venha.
871
00:59:10,756 --> 00:59:11,966
Largue a arma.
872
00:59:13,801 --> 00:59:14,802
Vá embora.
873
00:59:15,219 --> 00:59:16,470
A arma!
874
00:59:19,181 --> 00:59:20,391
Certo. Está bem.
875
01:00:11,650 --> 01:00:13,152
Hans Taub foi morto.
876
01:00:13,319 --> 01:00:16,572
Geiger fugiu.
877
01:00:17,615 --> 01:00:19,241
Na verdade, não.
878
01:00:22,828 --> 01:00:26,373
Uma patrulha soviética capturou
Martin Geiger duas semanas depois.
879
01:00:27,333 --> 01:00:32,546
Foi muito clara a confissão dele
sobre o que aconteceu.
880
01:00:33,214 --> 01:00:35,591
Quem morreu.
881
01:00:37,676 --> 01:00:39,970
E quem não morreu.
882
01:00:48,729 --> 01:00:50,523
Foi tudo tão rápido.
883
01:01:07,248 --> 01:01:10,751
Quando abri os olhos, eu o vi deitado lá.
884
01:01:10,918 --> 01:01:15,464
Courtnay. Roy Courtnay.
885
01:01:15,631 --> 01:01:17,258
Um tiro na cara.
886
01:01:19,343 --> 01:01:22,596
Não sei quanto tempo levei para entender.
887
01:01:26,433 --> 01:01:28,978
Nada poderia trazer Roy Courtnay de volta.
888
01:01:29,144 --> 01:01:31,772
A família dele jamais o veria outra vez.
889
01:01:31,939 --> 01:01:34,650
Mas Taub, sua...
890
01:01:37,194 --> 01:01:38,988
Minha família
891
01:01:40,197 --> 01:01:41,574
estava toda morta.
892
01:01:41,740 --> 01:01:43,325
Ninguém estava me esperando.
893
01:01:44,535 --> 01:01:46,370
Ninguém choraria por mim.
894
01:01:47,997 --> 01:01:50,875
Tornar-me cidadão inglês
não seria difícil.
895
01:01:51,041 --> 01:01:53,878
Eu ensinava a língua desde meus 14 anos.
896
01:01:54,044 --> 01:01:57,214
No QG, todos comentavam sobre a semelhança
897
01:01:57,381 --> 01:02:00,384
entre mim e o tenente Courtnay.
898
01:02:02,052 --> 01:02:04,847
Era minha chance de fugir.
899
01:02:05,472 --> 01:02:08,934
De deixar o país que me dera
uma vida de sofrimento.
900
01:02:12,104 --> 01:02:13,856
Eu poderia recomeçar.
901
01:02:14,481 --> 01:02:17,151
Estar do lado vencedor pelo menos uma vez.
902
01:02:19,653 --> 01:02:23,657
Atravessei para a Zona Britânica,
dei um jeito de pegar um avião militar,
903
01:02:23,824 --> 01:02:26,702
e estava na Inglaterra na manhã seguinte.
904
01:02:28,120 --> 01:02:31,457
Datilografei uma carta ao reverendo
e Sra. J. I. Courtnay
905
01:02:32,124 --> 01:02:34,001
na Remington do filho deles,
906
01:02:34,877 --> 01:02:39,840
informando que minha vivência na Alemanha
me havia transformado Irreversivelmente,
907
01:02:40,007 --> 01:02:45,304
que eu via um futuro diferente para mim,
e que minha decisão era definitiva:
908
01:02:45,763 --> 01:02:48,682
retirar-me da vida deles
era a melhor solução.
909
01:02:49,934 --> 01:02:53,020
Tudo dito generosa e racionalmente.
910
01:02:54,897 --> 01:02:56,565
Com amor.
911
01:02:56,732 --> 01:02:58,359
SEU FILHO,
912
01:02:59,860 --> 01:03:01,695
Quando isso acabou,
913
01:03:01,862 --> 01:03:06,033
mudei meu nome para Roy Manning,
914
01:03:07,034 --> 01:03:10,371
e esperei que eles morressem.
915
01:03:10,537 --> 01:03:14,667
Sim. E quando morreram,
Roy Courtnay reapareceu.
916
01:03:16,585 --> 01:03:18,253
Posso perguntar
917
01:03:18,420 --> 01:03:21,465
o que espera conseguir com tudo isso?
918
01:03:21,632 --> 01:03:23,175
Justiça.
919
01:03:23,342 --> 01:03:28,138
Um homem chamado Taub, dado por morto,
perambula pela Terra há sessenta anos
920
01:03:28,305 --> 01:03:31,517
sem ter pago por nenhum crime que cometeu!
921
01:03:31,684 --> 01:03:35,312
Hans Taub não era um criminoso de guerra.
922
01:03:35,479 --> 01:03:39,441
Foi recrutado. Serviu na infantaria
em ambas as frentes.
923
01:03:39,608 --> 01:03:43,153
Acha que pegou um nazista, não é?
924
01:03:43,320 --> 01:03:45,322
Mas procurou na "Dienststelle"?
925
01:03:45,489 --> 01:03:47,074
Os arquivos pessoais,
os julgamentos militares?
926
01:03:47,241 --> 01:03:48,075
Sim.
927
01:03:48,242 --> 01:03:50,411
E viu algo lá que implicasse Hans Taub?
928
01:03:50,577 --> 01:03:51,412
Não.
929
01:03:51,537 --> 01:03:53,038
Nos arquivos russos?
930
01:03:53,205 --> 01:03:54,456
Tem alguma coisa lá?
931
01:03:54,623 --> 01:03:56,875
Não que eu tenha encontrado. Não.
932
01:03:57,042 --> 01:03:58,127
Nada, então.
933
01:03:59,795 --> 01:04:01,463
Nos últimos cinquenta anos
934
01:04:01,630 --> 01:04:05,050
tenho vivido tão honesta e decentemente
quanto qualquer inglês.
935
01:04:05,175 --> 01:04:08,053
Honestamente? Pode não ser um criminoso
de guerra, mas há outros crimes...
936
01:04:08,220 --> 01:04:09,054
Stephen, basta!
937
01:04:11,140 --> 01:04:13,225
Você acha que é necessário salvar sua avó
938
01:04:13,392 --> 01:04:14,977
de todo tipo de perigo imaginário.
939
01:04:15,144 --> 01:04:17,062
Olhe, você não o conhece!
940
01:04:17,229 --> 01:04:19,356
Eu faço minhas próprias escolhas.
941
01:04:19,523 --> 01:04:21,358
E não preciso da sua permissão.
942
01:04:21,525 --> 01:04:23,277
Se não respeita isso, é melhor
943
01:04:23,444 --> 01:04:25,779
que não nos vejamos por um tempo.
944
01:04:36,248 --> 01:04:38,292
É óbvio. Estou me intrometendo.
945
01:04:53,098 --> 01:04:55,184
Sabe quem você é?
946
01:05:00,064 --> 01:05:02,274
Nica pessoa neste planeta
947
01:05:02,441 --> 01:05:04,693
que me faz sentir que não estou sozinha.
948
01:05:09,740 --> 01:05:12,534
Que se danem Veneza e Paris.
949
01:05:13,619 --> 01:05:15,788
Vamos para casa.
950
01:05:28,425 --> 01:05:29,510
É bom estar em casa.
951
01:05:29,676 --> 01:05:31,053
Sim.
952
01:05:32,012 --> 01:05:33,138
Roy.
953
01:05:34,181 --> 01:05:35,974
Ligue para o Vincent.
954
01:05:36,141 --> 01:05:37,017
O quê?
955
01:05:37,184 --> 01:05:39,394
Vamos em frente com a conta conjunta.
956
01:05:42,523 --> 01:05:44,858
- Tem certeza?
- Sim.
957
01:06:03,669 --> 01:06:06,338
Então vamos fazer o habitual?
958
01:06:06,505 --> 01:06:11,093
Eu transfiro meus fundos,
ela transfere os dela,
959
01:06:11,927 --> 01:06:15,472
e eu saco o dinheiro da conta.
960
01:06:15,639 --> 01:06:17,224
Vai roubar tudo?
961
01:06:17,391 --> 01:06:20,394
São quase três milhões de libras.
962
01:06:20,561 --> 01:06:22,104
Depois de uma vida de esforços,
963
01:06:22,271 --> 01:06:27,067
em que um bom "ganho" era
cem mil libras divididas entre muitos,
964
01:06:27,234 --> 01:06:30,404
sim, pode apostar que vou roubar tudo.
965
01:06:30,904 --> 01:06:33,615
Vai chover na minha horta.
966
01:06:33,782 --> 01:06:36,952
Não faria mal deixar
um pouquinho para ela, não acha?
967
01:06:37,119 --> 01:06:38,453
Estou velho.
968
01:06:38,620 --> 01:06:41,165
Não quero depender
do Serviço Nacional de Saúde.
969
01:06:41,331 --> 01:06:45,919
Meu plano é ter dinheiro bastante para
sentar numa praia e tomar champanhe.
970
01:06:46,086 --> 01:06:49,089
Você acha que faz isso pelo dinheiro?
971
01:06:49,256 --> 01:06:51,967
É pelo jogo. Pela adrenalina.
972
01:06:52,467 --> 01:06:53,594
E se for?
973
01:06:53,760 --> 01:06:58,182
O barato é o mesmo se deixar
um pouquinho para ela se virar.
974
01:06:58,348 --> 01:06:59,808
Virei instituição de caridade agora?
975
01:06:59,975 --> 01:07:01,185
Não.
976
01:07:01,351 --> 01:07:04,980
Mas essa está muito doente, não está?
977
01:07:05,147 --> 01:07:07,107
E acha que não sei disso?
978
01:07:07,691 --> 01:07:10,194
E quem você acha que está cuidando dela?
979
01:07:10,819 --> 01:07:13,030
Eu a faço tomar o remédio na hora certa.
980
01:07:13,197 --> 01:07:15,949
Faço-a dormir não muito tarde.
981
01:07:17,159 --> 01:07:19,953
Nada de açúcar nem cafeína.
Nada de política,
982
01:07:20,120 --> 01:07:22,039
senão a pressão dela bate lá no teto.
983
01:07:22,206 --> 01:07:24,374
Não precisa me dizer que ela está doente!
984
01:07:29,213 --> 01:07:30,797
Não vai querer fazer isso, Roy.
985
01:07:31,882 --> 01:07:33,175
Não vou?
986
01:07:42,100 --> 01:07:45,520
Não me diga o que eu quero, Vin.
987
01:07:46,563 --> 01:07:49,191
Vou fazer o que sempre faço.
988
01:07:50,400 --> 01:07:51,610
Se está com medo...
989
01:07:51,777 --> 01:07:52,778
Não.
990
01:08:00,702 --> 01:08:01,578
Estou dentro.
991
01:08:01,745 --> 01:08:02,829
Ótimo.
992
01:08:03,330 --> 01:08:07,876
Vou fechar aqui e vamos
para o próximo apartamento.
993
01:08:09,962 --> 01:08:11,546
E ao próximo Roy.
994
01:08:44,913 --> 01:08:46,456
Está em dúvida?
995
01:08:46,623 --> 01:08:47,457
Não.
996
01:08:47,624 --> 01:08:48,959
Nem um pouco.
997
01:08:57,551 --> 01:08:59,511
Vamos tratar do fundo conjunto.
998
01:08:59,678 --> 01:09:03,557
Ambos estão de acordo em combinar
seus ativos individuais?
999
01:09:04,975 --> 01:09:05,976
Eu estou.
1000
01:09:06,143 --> 01:09:07,144
Eu estou.
1001
01:09:07,686 --> 01:09:11,148
Por favor, assinem aqui, aqui e aqui.
1002
01:09:11,315 --> 01:09:12,774
Nas duas folhas.
1003
01:09:27,247 --> 01:09:29,833
Então, vamos efetuar a transferência?
1004
01:09:31,877 --> 01:09:33,045
Sim.
1005
01:09:34,087 --> 01:09:36,840
O banco é o Hayes and Paulsen, no Caribe.
1006
01:09:37,007 --> 01:09:38,091
Com estas maquininhas,
1007
01:09:38,258 --> 01:09:40,385
podem entrar na conta a qualquer hora
1008
01:09:40,552 --> 01:09:42,929
para ver como andam
OS investimentos de vocês.
1009
01:09:43,680 --> 01:09:48,185
Betty, por favor, transfira seus fundos
para a conta conjunta.
1010
01:09:54,816 --> 01:09:58,195
Será que é aconselhável transferir tudo?
1011
01:09:58,362 --> 01:10:00,781
Zerar a minha conta?
1012
01:10:01,406 --> 01:10:05,202
Não seria boa ideia deixar um pouquinho?
1013
01:10:06,244 --> 01:10:09,122
Seria prudente, não seria?
1014
01:10:14,586 --> 01:10:17,381
É verdade. Pode ser.
1015
01:10:18,006 --> 01:10:22,094
Mas também é verdade que quanto menor
o investimento, menor o retorno.
1016
01:10:22,260 --> 01:10:24,429
Tem toda razão.
1017
01:10:27,057 --> 01:10:28,725
É que...
1018
01:10:29,768 --> 01:10:33,438
Bom, é que recentemente eu tive...
1019
01:10:35,690 --> 01:10:37,150
Vincent,
1020
01:10:37,317 --> 01:10:39,986
Betty tem tido
problemas de saúde ultimamente.
1021
01:10:40,153 --> 01:10:41,488
Nada muito sério,
1022
01:10:41,655 --> 01:10:44,699
mas faz a gente pensar duas vezes
antes de correr risco,
1023
01:10:44,866 --> 01:10:47,828
mesmo os investimentos sendo tão seguros.
1024
01:10:47,994 --> 01:10:52,749
Por isso, eu mesmo
andei pensando duas vezes.
1025
01:11:06,221 --> 01:11:07,806
1,7,1,
1026
01:11:10,016 --> 01:11:13,019
7,7,6.
1027
01:11:13,645 --> 01:11:15,689
Vou transferir tudo.
1028
01:11:21,945 --> 01:11:23,029
Tudinho.
1029
01:11:26,950 --> 01:11:28,618
Com certeza.
1030
01:11:35,750 --> 01:11:38,587
Você também andou escondendo o jogo.
1031
01:11:38,753 --> 01:11:41,214
Não, eu disse que era mão de vaca.
1032
01:11:41,965 --> 01:11:43,425
Bota mão de vaca nisso.
1033
01:11:49,723 --> 01:11:51,641
Transferi tudo também.
1034
01:11:52,726 --> 01:11:53,894
TRANSFERÊNCIA EFETUADA
1035
01:11:54,978 --> 01:11:57,856
Roy, pode depositar seus fundos agora?
1036
01:12:05,864 --> 01:12:07,699
Sim.
1037
01:12:07,866 --> 01:12:11,953
Agora, por segurança, e para que só
os dois tenham acesso à conta conjunta,
1038
01:12:12,120 --> 01:12:14,247
terão que criar uma senha.
1039
01:12:14,414 --> 01:12:16,500
Seis letras.
1040
01:12:18,335 --> 01:12:19,544
Talvez...
1041
01:12:20,420 --> 01:12:21,713
Que tal aquilo?
1042
01:12:24,341 --> 01:12:25,509
Plantas?
1043
01:12:25,675 --> 01:12:28,220
Não, tem sete letras, não tem? Tem, sim.
1044
01:12:28,386 --> 01:12:30,388
Não, o tipo das flores.
1045
01:12:31,097 --> 01:12:33,016
Ah, lírios!
1046
01:12:34,726 --> 01:12:36,102
Legal.
1047
01:12:36,269 --> 01:12:40,649
Se esta é sua escolha, digitem
"lírios" nos seus teclados.
1048
01:12:44,277 --> 01:12:48,156
I, R, I...
1049
01:12:48,323 --> 01:12:49,282
SENHA
LÍRIOS
1050
01:12:49,449 --> 01:12:52,160
- Feito. Parabéns!
- Sim.
1051
01:12:57,707 --> 01:12:58,542
LIGANDO PARA ROY
1052
01:13:02,546 --> 01:13:04,548
Temos que comemorar com champanhe.
1053
01:13:04,714 --> 01:13:08,677
Bem que eu gostaria,
mas infelizmente, tenho que dirigir.
1054
01:13:09,219 --> 01:13:10,303
Não vai atender?
1055
01:13:10,470 --> 01:13:13,098
O quê? Ah! Não. Certo.
1056
01:13:14,975 --> 01:13:17,435
Vincent, obrigada.
1057
01:13:19,646 --> 01:13:21,189
Obrigado.
1058
01:13:31,658 --> 01:13:33,118
Até a próxima.
1059
01:14:05,275 --> 01:14:06,651
A que vamos brindar?
1060
01:14:06,818 --> 01:14:08,361
Ao que devemos brindar sempre.
1061
01:14:08,528 --> 01:14:09,613
Ao futuro.
1062
01:14:10,530 --> 01:14:11,531
Ao futuro.
1063
01:14:11,698 --> 01:14:14,284
Como gastaremos os lucros quando chegarem?
1064
01:14:14,451 --> 01:14:16,077
Poderíamos fazer um cruzeiro
1065
01:14:16,244 --> 01:14:17,996
ou comprar um "timeshare" em Maiorca.
1066
01:14:18,163 --> 01:14:19,581
Com certeza.
1067
01:14:19,748 --> 01:14:21,583
Bom, não temos que decidir agora.
1068
01:14:21,750 --> 01:14:23,543
Não, temos muito tempo para isso.
1069
01:14:23,710 --> 01:14:27,714
O importante é que está
tudo guardado num lugar só,
1070
01:14:27,881 --> 01:14:30,091
onde está são e salvo.
1071
01:14:30,258 --> 01:14:31,092
Como nós.
1072
01:14:31,259 --> 01:14:32,886
Não é melhor atender o celular?
1073
01:14:34,846 --> 01:14:36,848
Aquela ligação. Havia uma mensagem?
1074
01:14:38,099 --> 01:14:39,601
Se havia? Não sei.
1075
01:14:46,608 --> 01:14:47,776
É o meu filho.
1076
01:14:47,942 --> 01:14:48,777
Robert?
1077
01:14:48,943 --> 01:14:50,695
Sim. Está em Londres.
1078
01:14:54,616 --> 01:14:56,409
Numa exposição de cozinhas.
1079
01:14:56,868 --> 01:14:58,578
Vai para o Canadá amanhã.
1080
01:14:58,745 --> 01:15:01,122
Quer saber se eu gostaria de vê-lo
hoje à noite.
1081
01:15:01,289 --> 01:15:03,166
- Tem que ir!
- Não.
1082
01:15:06,378 --> 01:15:07,545
Não somos chegados.
1083
01:15:08,338 --> 01:15:10,840
Roy, é seu filho. Eu levo você.
1084
01:15:11,007 --> 01:15:12,342
Eu adoraria conhecer o Robert.
1085
01:15:12,509 --> 01:15:14,469
Ah, não.
1086
01:15:18,181 --> 01:15:19,683
Eu pego o trem.
1087
01:16:08,565 --> 01:16:10,483
Sei que há pouca chance disso,
1088
01:16:10,650 --> 01:16:13,737
mas se formos jantar e ficar tarde,
1089
01:16:13,903 --> 01:16:16,072
talvez eu durma lá.
1090
01:16:16,239 --> 01:16:18,324
- Sim, é uma boa ideia.
É.
1091
01:16:18,491 --> 01:16:20,118
Leve água para a viagem.
1092
01:16:20,285 --> 01:16:22,620
Para não ficar desidratado.
1093
01:16:22,787 --> 01:16:23,621
Obrigado.
1094
01:16:23,788 --> 01:16:25,165
- No armário, à esquerda.
- Certo.
1095
01:16:25,331 --> 01:16:26,624
Prateleira de cima, atrás.
1096
01:16:26,791 --> 01:16:28,752
Ah, sim. Este?
1097
01:16:29,544 --> 01:16:30,545
Sim.
1098
01:16:41,181 --> 01:16:44,058
Acho que eu não vou.
1099
01:16:48,354 --> 01:16:51,107
Por que ir, quando posso
ficar aqui com você?
1100
01:16:55,820 --> 01:16:57,781
Eu amo você de verdade.
1101
01:17:01,785 --> 01:17:03,203
Cumpra o que planejou, Roy.
1102
01:17:03,369 --> 01:17:06,539
Vá para Londres ver seu filho.
1103
01:17:11,628 --> 01:17:13,630
Trem aproximando-se agora da Plataforma 4.
1104
01:17:31,022 --> 01:17:32,857
- Por favor.
- Obrigada.
1105
01:18:52,061 --> 01:18:53,688
Aqui é Vincent Halloran.
1106
01:18:53,855 --> 01:18:55,773
Por favor, deixe seu nome e número
depois do sinal.
1107
01:18:55,940 --> 01:18:58,026
Venha ao apartamento.
1108
01:18:58,192 --> 01:19:00,278
Não estou com o teclado.
1109
01:19:01,070 --> 01:19:04,324
O babaca só tem uma coisa a fazer.
Ficar perto do telefone!
1110
01:19:06,075 --> 01:19:08,286
O babaca não faz nada direito!
1111
01:19:09,120 --> 01:19:10,330
Hayes and Paulsen.
1112
01:19:10,496 --> 01:19:12,123
Aqui é Shayla. Em que posso ajudá-lo?
1113
01:19:12,290 --> 01:19:13,124
Sim.
1114
01:19:13,291 --> 01:19:14,834
Meu nome é Roy Courtnay.
1115
01:19:15,001 --> 01:19:18,630
Quero transferir uma quantia
da minha conta,
1116
01:19:19,297 --> 01:19:22,258
mas deixei meu teclado em casa.
1117
01:19:22,425 --> 01:19:24,761
Podemos enviar outro teclado
para o senhor.
1118
01:19:24,928 --> 01:19:27,889
Só vou lhe fazer umas perguntas
por segurança.
1119
01:19:28,056 --> 01:19:31,601
E quanto tempo leva para eu receber
o novo teclado?
1120
01:19:31,768 --> 01:19:33,186
Alguns dias.
1121
01:19:35,229 --> 01:19:39,984
Não há um jeito de eu fazer
a transferência pelo telefone?
1122
01:19:40,151 --> 01:19:41,527
Sinto muito.
1123
01:19:41,694 --> 01:19:43,863
Mas terá que ir
em casa buscar seu teclado.
1124
01:19:44,030 --> 01:19:46,240
Sim, tem razão. Eu vou.
1125
01:20:25,279 --> 01:20:26,447
Betty?
1126
01:20:39,794 --> 01:20:40,920
Betty!
1127
01:20:56,269 --> 01:20:57,603
O que faz aqui, Roy?
1128
01:20:57,770 --> 01:20:59,689
O voo do Robert atrasou.
1129
01:21:00,940 --> 01:21:02,358
Nossa. Como descobriu?
1130
01:21:02,525 --> 01:21:03,359
Ele ligou.
1131
01:21:05,611 --> 01:21:09,532
Betty, onde estão os móveis?
1132
01:21:11,242 --> 01:21:12,952
O que está fazendo?
1133
01:21:13,369 --> 01:21:15,163
Eu estava olhando a nossa conta conjunta.
1134
01:21:15,329 --> 01:21:19,167
Digitei a senha, então estou,
como você diz, "dentro".
1135
01:21:19,333 --> 01:21:22,628
Agora, toda vez que você mentir,
eu aperto este botão
1136
01:21:22,795 --> 01:21:27,467
e 50 mil libras saem da nossa conta
conjunta e entram em outra conta.
1137
01:21:27,633 --> 01:21:30,428
Outra senha, outro banco.
1138
01:21:30,595 --> 01:21:32,055
Eu não sei de que está falando.
1139
01:21:33,723 --> 01:21:35,641
Acabou de perder 50 mil.
1140
01:21:35,808 --> 01:21:37,518
Não faço a menor ideia.
1141
01:21:38,227 --> 01:21:39,062
Mais 50.
1142
01:21:39,228 --> 01:21:42,565
Betty, sou eu.
1143
01:21:43,900 --> 01:21:45,193
Roy.
1144
01:21:46,402 --> 01:21:48,654
Quer dizer, Hans.
1145
01:21:48,821 --> 01:21:49,822
Agora repita para mim.
1146
01:21:49,989 --> 01:21:52,366
Como Robert lhe disse
que o voo dele atrasou?
1147
01:21:52,533 --> 01:21:53,409
Ele me ligou.
1148
01:21:54,410 --> 01:21:56,454
Ele me deixou uma mensagem.
1149
01:21:56,913 --> 01:22:00,083
Betty, pelo amor de Deus. Eu não sei.
1150
01:22:01,167 --> 01:22:02,460
Eu não sei.
1151
01:22:02,627 --> 01:22:07,340
Agora está calculando quanto pode perder
se continuar mentindo.
1152
01:22:07,924 --> 01:22:09,634
Vou ajudá-lo economizar.
1153
01:22:10,718 --> 01:22:12,845
Você voltou para buscar isto.
1154
01:22:14,555 --> 01:22:18,601
Eu percebi que não estava comigo.
1155
01:22:18,768 --> 01:22:20,603
Pensou que havia levado para Londres.
1156
01:22:20,770 --> 01:22:22,563
Pensei, sim.
1157
01:22:22,730 --> 01:22:25,942
E era tão importante que voltou de lá.
1158
01:22:26,109 --> 01:22:29,821
Eu não ia dormir na cidade
podendo vir para casa.
1159
01:22:30,446 --> 01:22:32,115
Isto aqui parece sua casa?
1160
01:22:34,742 --> 01:22:37,870
Não está começando a ficar claro?
1161
01:22:40,706 --> 01:22:43,543
Betty, o que está acontecendo?
1162
01:22:43,709 --> 01:22:46,337
Seu teatrinho acabou, não é, Roy?
1163
01:22:47,213 --> 01:22:50,883
Robert não ligou nem deixou mensagem
porque Robert não existe.
1164
01:22:51,050 --> 01:22:52,718
Você não tem um filho.
1165
01:22:54,929 --> 01:22:56,681
Vamos lá, Roy.
1166
01:22:56,848 --> 01:22:58,558
Basta olhar.
1167
01:22:58,724 --> 01:23:01,310
Esteve na sua frente o tempo todo.
1168
01:23:11,654 --> 01:23:13,030
Essas flores?
1169
01:23:13,948 --> 01:23:15,950
Lírios.
1170
01:23:26,752 --> 01:23:28,504
Lili?
1171
01:23:34,969 --> 01:23:36,220
Hans.
1172
01:23:36,387 --> 01:23:39,807
Naquele tempo, sexta-feira era
meu dia da semana preferido.
1173
01:23:39,974 --> 01:23:43,227
Sexta era quando Hans Taub vinha
me ensinar inglês.
1174
01:23:48,441 --> 01:23:49,817
Eu queria receber você,
1175
01:23:49,984 --> 01:23:52,403
mas chegou cedo.
Mamãe mandou você esperar.
1176
01:23:52,862 --> 01:23:54,447
Lili ainda está lá em cima.
1177
01:23:55,239 --> 01:23:57,241
Vai descer logo.
1178
01:24:00,578 --> 01:24:01,871
Sente-se.
1179
01:24:05,541 --> 01:24:08,085
Sua filha é muito boa aluna,
Frau Schrôder.
1180
01:24:08,544 --> 01:24:11,047
Ela diz que vocês só falam em inglês.
1181
01:24:12,215 --> 01:24:15,259
É para isso que aprendemos.
1182
01:24:22,433 --> 01:24:25,186
Minhas fábricas estão trabalhando
a todo vapor
1183
01:24:26,270 --> 01:24:29,023
desde que a guerra começou.
1184
01:24:31,609 --> 01:24:35,738
Talvez seja hora de desacelerar.
1185
01:24:36,322 --> 01:24:38,658
É uma proposta intrigante.
1186
01:24:54,215 --> 01:24:59,011
Sempre pensei como teria sido
se eu estivesse pronta mais cedo.
1187
01:24:59,178 --> 01:25:01,264
Se você não tivesse visto
minhas irmãs naquele dia.
1188
01:25:12,191 --> 01:25:14,402
Mamãe pode fazer a bainha.
1189
01:25:14,819 --> 01:25:16,487
Mas onde eu usaria?
1190
01:25:16,654 --> 01:25:19,031
Não há festas para ir.
1191
01:25:34,797 --> 01:25:36,007
Hans.
1192
01:25:42,305 --> 01:25:43,764
Dance com o Hansi com esse vestido.
1193
01:25:46,392 --> 01:25:49,353
Ela precisa de um rapaz mais alto
que o Hansi!
1194
01:25:49,645 --> 01:25:51,105
Não restou nenhum.
1195
01:26:33,981 --> 01:26:36,859
Não, Hans. Vai amassar o vestido.
1196
01:26:37,026 --> 01:26:37,985
Hans, não!
1197
01:26:41,781 --> 01:26:43,449
Chega de dançar.
1198
01:26:56,629 --> 01:26:58,130
Lili deve estar esperando.
1199
01:27:09,058 --> 01:27:10,476
Hans!
1200
01:27:12,895 --> 01:27:14,605
Estou pronta para minha aula de inglês.
1201
01:27:35,626 --> 01:27:37,503
É linda, não é?
1202
01:27:43,259 --> 01:27:45,594
É a mecha de cabelo que você me deu.
1203
01:27:50,266 --> 01:27:52,768
Eu acho que adorava você.
1204
01:27:53,978 --> 01:27:55,396
Mas você nunca percebeu.
1205
01:27:58,607 --> 01:28:00,359
Você gosta de mim, Hans?
1206
01:28:02,403 --> 01:28:04,655
A cara que você fez.
Nem ligou para a pergunta.
1207
01:28:07,575 --> 01:28:09,577
Tenho afeição por você.
1208
01:28:12,079 --> 01:28:15,583
"Afeição" quer dizer "amor"?
1209
01:28:22,006 --> 01:28:23,215
Fique de pé.
1210
01:28:27,136 --> 01:28:28,304
Aqui.
1211
01:28:37,646 --> 01:28:40,357
"Fique totalmente parada", você disse.
1212
01:28:40,524 --> 01:28:42,067
Feche os olhos.
1213
01:28:42,234 --> 01:28:44,528
"E feche os olhos."
1214
01:29:21,106 --> 01:29:23,359
E aí, você me violentou.
1215
01:29:28,280 --> 01:29:30,950
Como consolo pela sua humilhação.
1216
01:29:31,116 --> 01:29:32,535
Como vingança.
1217
01:29:33,494 --> 01:29:34,954
Eu era pequena.
1218
01:29:35,120 --> 01:29:37,915
Mais fácil de dominar que minhas irmãs.
1219
01:29:40,084 --> 01:29:42,086
Você me conhecia. O desafio seria menor.
1220
01:29:45,422 --> 01:29:48,342
Tudo acabou muito rápido.
1221
01:29:50,094 --> 01:29:52,346
Quando você terminou,
lembro-me que pensei:
1222
01:29:52,513 --> 01:29:54,765
"Tenho que pôr um vestido limpo.”"
1223
01:29:59,645 --> 01:30:00,563
Lili?
1224
01:30:08,529 --> 01:30:10,990
Hans, por favor, venha comigo.
1225
01:30:43,063 --> 01:30:46,609
Quero falar sobre o que
aconteceu na sala de música.
1226
01:30:47,943 --> 01:30:49,069
Não aconteceu nada.
1227
01:30:49,361 --> 01:30:51,113
Você tentou me beijar.
1228
01:30:52,740 --> 01:30:53,574
Eu não.
1229
01:30:53,907 --> 01:30:54,742
Ele está mentindo.
1230
01:30:56,535 --> 01:30:58,203
Tentou beijar Hannalore?
1231
01:31:00,497 --> 01:31:01,832
Ela queria que eu a beijasse.
1232
01:31:02,082 --> 01:31:03,042
Hans!
1233
01:31:03,751 --> 01:31:06,253
Queria que eu beijasse você! Eu recusei!
1234
01:31:06,420 --> 01:31:07,254
Eu juro.
1235
01:31:07,588 --> 01:31:08,964
Lili.
1236
01:31:13,427 --> 01:31:14,261
O que foi?
1237
01:31:23,812 --> 01:31:26,315
Suas aulas com a Lili terminaram.
1238
01:31:27,900 --> 01:31:30,235
O inglês dela já está bom o bastante.
1239
01:31:37,826 --> 01:31:39,745
Dois dias depois, meu pai foi preso.
1240
01:31:42,414 --> 01:31:46,043
Alguém o denunciou como traidor.
1241
01:31:46,210 --> 01:31:48,629
Foi julgado, condenado e enforcado.
1242
01:31:49,338 --> 01:31:52,257
O dinheiro, a fábrica,
tudo foi confiscado.
1243
01:31:53,634 --> 01:31:57,179
Minha mãe não aguentou e se matou.
1244
01:31:58,180 --> 01:32:00,516
Aí, ficamos só nós quatro.
1245
01:32:00,683 --> 01:32:04,269
Aceitamos hóspedes. Primeiro pagavam.
Depois, não puderam mais.
1246
01:32:05,854 --> 01:32:07,773
Aí, perto do fim da guerra,
1247
01:32:07,940 --> 01:32:12,194
minhas irmãs estavam na cozinha fazendo
três ovos para alimentar doze pessoas.
1248
01:32:12,361 --> 01:32:14,655
E uma bomba as atingiu.
1249
01:32:14,822 --> 01:32:16,657
Matou as três.
1250
01:32:19,034 --> 01:32:21,662
Tinham-me deixado dormir,
e não fui atingida.
1251
01:32:24,373 --> 01:32:27,835
Duas semanas depois, Hitler se matou.
1252
01:32:31,755 --> 01:32:33,882
E os russos vieram.
1253
01:32:36,719 --> 01:32:41,265
Sabe, é muito estranho fazer coisas
que a gente nunca imaginou na vida,
1254
01:32:41,515 --> 01:32:46,770
para que a gente possa viver mais um dia
para fazer tudo outra vez, e até mais.
1255
01:32:46,937 --> 01:32:48,105
E pior.
1256
01:32:50,399 --> 01:32:56,697
Segredos entre a gente, Deus,
o diabo e os mortos.
1257
01:32:59,408 --> 01:33:00,576
Mentir.
1258
01:33:00,743 --> 01:33:03,746
Tornar-se uma grande mentirosa.
1259
01:33:04,747 --> 01:33:06,165
Betty.
1260
01:33:06,915 --> 01:33:08,208
Lili.
1261
01:33:09,251 --> 01:33:12,671
Eu nunca quis lhe fazer mal.
1262
01:33:13,046 --> 01:33:16,717
Quando denunciou meu pai,
o que imaginava que aconteceria?
1263
01:33:16,884 --> 01:33:17,968
Eu deveria saber
1264
01:33:18,135 --> 01:33:21,221
que sua família teria problemas.
1265
01:33:21,388 --> 01:33:23,891
Como eu podia calcular isso?
Eu era uma criança.
1266
01:33:24,057 --> 01:33:25,642
Você tinha 15 anos!
1267
01:33:25,809 --> 01:33:28,479
Sabia exatamente
o que estava fazendo, não sabia?
1268
01:33:28,645 --> 01:33:30,397
Bom, eu acho...
1269
01:33:31,148 --> 01:33:31,982
Eu não sei.
1270
01:33:32,399 --> 01:33:34,443
Não faça isso de novo.
1271
01:33:35,778 --> 01:33:39,907
Suas irmãs me humilharam.
Seu pai me maltratou.
1272
01:33:40,073 --> 01:33:42,242
Eu queria ensinar uma lição a vocês.
1273
01:33:42,910 --> 01:33:44,745
Aí está.
1274
01:33:45,329 --> 01:33:46,413
Ah, Betty.
1275
01:33:46,580 --> 01:33:48,665
Para que tudo isso?
1276
01:33:48,832 --> 01:33:51,794
Quando me encontrou,
podia ter apenas falado comigo.
1277
01:33:51,960 --> 01:33:55,506
Duvido que eu tivesse conseguido
muito se tivesse dito:
1278
01:33:55,672 --> 01:33:59,927
"Olá, sou Lili Schróder. Sou a garota
que você violentou em 1943."
1279
01:34:00,636 --> 01:34:04,139
Conversar com você, Roy? Não.
Antes, eu precisava estudar você.
1280
01:34:05,599 --> 01:34:09,436
Para minha sorte, Stephen
é um brilhante pesquisador.
1281
01:34:09,603 --> 01:34:13,565
Não foi difícil para ele
rastrear sua carreira de crimes.
1282
01:34:13,732 --> 01:34:16,485
Você até apareceu no jornal algumas vezes,
1283
01:34:16,652 --> 01:34:20,572
o que ajudou a me tornar
exatamente o tipo de idosa ingênua
1284
01:34:20,739 --> 01:34:22,533
que você escolhe para vítima.
1285
01:34:22,699 --> 01:34:23,534
Estelle?
1286
01:34:26,453 --> 01:34:27,871
Bom, você se divertiu.
1287
01:34:28,038 --> 01:34:29,373
Mas e daí?
1288
01:34:30,415 --> 01:34:32,876
Não há nada que me ligue a Taub.
1289
01:34:33,043 --> 01:34:35,212
Lembra do último dia em Berlim,
quando fui explorar?
1290
01:34:35,379 --> 01:34:36,797
Quando você caiu.
1291
01:34:38,632 --> 01:34:41,343
Voltei à casa da minha família.
1292
01:34:42,553 --> 01:34:44,680
Você mal a reconheceria.
1293
01:34:45,138 --> 01:34:47,391
É um abrigo para crianças.
1294
01:34:49,142 --> 01:34:50,894
Olá, sou Betty McLeish.
1295
01:35:03,532 --> 01:35:06,910
Não havia motivo para crer
que eu encontraria o que procurava.
1296
01:36:29,868 --> 01:36:34,414
Meu medalhão prateado
com seu cabelo dentro.
1297
01:36:35,248 --> 01:36:37,167
Eu já tinha uma amostra.
1298
01:36:43,382 --> 01:36:44,716
Betty,
1299
01:36:44,883 --> 01:36:47,678
eu poderia ter ido embora esta noite,
mas voltei.
1300
01:36:47,844 --> 01:36:50,097
Voltou para buscar isto.
1301
01:36:50,764 --> 01:36:54,393
Mas eu retirei todo o meu dinheiro
assim que o trem partiu.
1302
01:36:54,559 --> 01:36:57,437
Vincent me ajudou
com os detalhes técnicos.
1303
01:36:57,896 --> 01:36:59,564
- Vincent?
- Sim!
1304
01:36:59,731 --> 01:37:02,734
Stephen conversou com ele
antes de irmos para Berlim.
1305
01:37:02,901 --> 01:37:04,403
Acho que o convenceu
1306
01:37:04,569 --> 01:37:07,197
de que acusações
de falsificação, fraude e extorsão
1307
01:37:07,364 --> 01:37:11,034
não eram o legado que ele gostaria
de deixar para os filhos.
1308
01:37:11,201 --> 01:37:14,204
Ele tentou alertar você?
Receávamos que sim.
1309
01:37:14,371 --> 01:37:16,915
E a propósito, Stephen não é meu neto.
1310
01:37:17,082 --> 01:37:19,626
Quer dizer, eu tenho muitos netos,
1311
01:37:19,793 --> 01:37:21,294
mas Stephen não é um deles.
1312
01:37:21,461 --> 01:37:24,172
Mas você conheceu um. Michael.
1313
01:37:24,339 --> 01:37:26,550
O cara do Audi prateado.
1314
01:37:26,717 --> 01:37:29,386
Gosta de proteger a avó.
1315
01:37:29,553 --> 01:37:30,762
Stephen é parceiro dele.
1316
01:37:30,929 --> 01:37:36,309
Sim, eles ajudaram muito na montagem
do palco para a nossa pequena peça.
1317
01:37:36,476 --> 01:37:42,566
Cada pequeno detalhe escolhido
para lhe dar a impressão de complacência.
1318
01:37:42,733 --> 01:37:44,609
Pronto.
1319
01:37:44,776 --> 01:37:49,531
A chata da Betty naquela casa chata.
Que presa fácil ela vai ser.
1320
01:37:51,158 --> 01:37:53,285
Seus derrames? O médico?
1321
01:37:53,452 --> 01:37:55,370
Tudo aquilo era mentira também?
1322
01:37:55,537 --> 01:37:58,248
Mas é claro. Ele é um amigo meu.
1323
01:37:58,415 --> 01:38:01,376
Queríamos amaciar você
para transferir todo seu dinheiro.
1324
01:38:02,919 --> 01:38:04,713
Mas por que,
1325
01:38:04,880 --> 01:38:07,174
depois de tantas décadas?
1326
01:38:09,676 --> 01:38:11,428
Por que fazer tudo isso?
1327
01:38:12,220 --> 01:38:16,767
Porque, por sessenta anos,
fiquei trancada naquele quarto com você.
1328
01:38:16,933 --> 01:38:21,313
E o único modo de me libertar
era enfrentando você.
1329
01:38:22,397 --> 01:38:24,316
Quer que eu lhe peça perdão?
1330
01:38:24,483 --> 01:38:26,818
Eu peço.
1331
01:38:29,988 --> 01:38:31,406
Eu lhe imploro.
1332
01:38:32,574 --> 01:38:36,870
Roy, eu já perdoei você há muito tempo.
1333
01:38:41,666 --> 01:38:44,419
Já deixei você para trás.
1334
01:38:47,798 --> 01:38:50,759
Hoje, quando vi que não estava
com a droga do teclado,
1335
01:38:50,926 --> 01:38:52,344
fiquei feliz.
1336
01:38:52,511 --> 01:38:54,096
O que eu disse na estação é verdade.
1337
01:38:54,262 --> 01:38:55,680
Foi por isso que voltei.
1338
01:38:56,890 --> 01:38:58,558
Vou deixar isto com você.
1339
01:38:59,893 --> 01:39:01,019
Pode precisar.
1340
01:39:01,520 --> 01:39:03,188
Aonde vai?
1341
01:39:03,355 --> 01:39:04,648
Para casa.
1342
01:39:06,817 --> 01:39:08,110
SALDO DA CONTA
100.000 libras
1343
01:39:29,548 --> 01:39:31,716
Tem gente aí fora me esperando ligar.
1344
01:39:31,883 --> 01:39:33,009
Com isto?
1345
01:39:34,219 --> 01:39:35,303
Socorro!
1346
01:39:35,470 --> 01:39:36,304
Venha cá.
1347
01:39:36,471 --> 01:39:37,764
- Socorro! Socorro!
- Cale a boca.
1348
01:39:37,931 --> 01:39:39,182
Cale a boca.
1349
01:39:39,349 --> 01:39:40,976
Socorro! Socorro!
1350
01:39:56,324 --> 01:39:57,325
Socorro!
1351
01:39:57,492 --> 01:39:58,660
- Mandei calar a boca!
- Socorro!
1352
01:39:58,827 --> 01:40:01,705
Socorro! Socorro! Socorro!
1353
01:40:03,331 --> 01:40:05,625
Meu Deus!
1354
01:40:28,523 --> 01:40:30,817
Parabéns, Betty.
1355
01:40:39,159 --> 01:40:41,870
Vai devolver meu dinheiro, Roy?
1356
01:40:43,747 --> 01:40:46,082
Não o tenho.
1357
01:40:46,249 --> 01:40:50,837
Acho que vai descobrir que ele tem
exatamente o que deve a você.
1358
01:40:51,004 --> 01:40:53,215
E se ele disser o contrário,
1359
01:40:53,381 --> 01:40:55,550
está mentindo.
1360
01:41:04,059 --> 01:41:05,602
Vai devolver?
1361
01:41:08,396 --> 01:41:10,482
Nein.
1362
01:41:49,604 --> 01:41:53,316
Uma pessoa vive uma vida inteira
quase sem um arranhão.
1363
01:41:53,483 --> 01:41:56,987
Aí, leva uma surra de uns brutamontes
e tem um derrame.
1364
01:41:57,153 --> 01:41:59,030
Faz a gente duvidar do mundo.
1365
01:42:03,368 --> 01:42:06,162
A geração que ganhou a guerra.
1366
01:42:07,247 --> 01:42:10,792
Ele não pode falar ou se mexer muito,
mas pode ouvir você.
1367
01:42:12,711 --> 01:42:14,421
Olá, Roy.
1368
01:42:14,587 --> 01:42:16,881
Pode me ouvir bem, não pode?
1369
01:42:19,843 --> 01:42:21,594
É parente dele?
1370
01:42:21,761 --> 01:42:23,179
Não.
1371
01:42:23,346 --> 01:42:25,181
Mas terei que ser.
1372
01:42:40,613 --> 01:42:41,865
Tome.
1373
01:42:42,824 --> 01:42:45,118
Finja que é champanhe.
1374
01:43:17,400 --> 01:43:20,195
É tão bom vê-la de volta
ao seu ambiente natural.
1375
01:43:20,362 --> 01:43:24,282
Sim. Você prefere chá no gramado
a uma cervejaria. Porque é inglês.
1376
01:43:29,037 --> 01:43:33,583
Sabe, qualquer erro
que eu tenha cometido em Berlim
1377
01:43:37,837 --> 01:43:40,048
foi porque tenho muita afeição por você.
1378
01:43:42,967 --> 01:43:44,844
"Afeição."
1379
01:43:51,142 --> 01:43:53,645
Aqui. Leve isto.
1380
01:43:53,812 --> 01:43:54,646
Sim.
1381
01:43:56,439 --> 01:43:58,066
Vamos lá.
1382
01:44:00,318 --> 01:44:02,612
Ela sempre foi esse tipo de pessoa.
1383
01:44:02,779 --> 01:44:04,072
Quero um.
1384
01:44:04,239 --> 01:44:07,450
Agora ela vai me obrigar a ir lá fora.
1385
01:44:09,452 --> 01:44:10,995
Olhem o que eu trouxe.
1386
01:44:11,663 --> 01:44:13,289
Sim, adorei. Lindo.
1387
01:44:13,456 --> 01:44:14,582
Ele é todo seu agora.
1388
01:44:15,625 --> 01:44:17,335
Esperava que ficasse com ele.
1389
01:44:17,502 --> 01:44:18,628
Cale a boca.
1390
01:44:19,838 --> 01:44:21,589
Michael, dê um à sua mãe primeiro.
1391
01:44:21,756 --> 01:44:22,924
Está bem.
1392
01:44:23,091 --> 01:44:26,553
Para você, mamãe. Mais champanhe?
1393
01:44:26,719 --> 01:44:27,720
Papai, tudo bem?
1394
01:44:27,887 --> 01:44:28,888
Um drinque?
1395
01:44:49,200 --> 01:44:50,994
Tenham cuidado!
1396
01:44:55,165 --> 01:44:57,375
É mais fundo do que parece.
1397
01:44:57,542 --> 01:44:59,252
Não se preocupe, vó.
1398
01:49:09,711 --> 01:49:16,676
A GRANDE MENTIRA
1399
01:49:16,900 --> 01:49:22,883
Legenda Subpack por:
REALITYKINGS
1400
01:49:23,641 --> 01:49:25,643
Legendas: Paulo Frederico da Costa