1 00:00:54,680 --> 00:01:00,853 A GRANDE MENTIRA 2 00:01:01,077 --> 00:01:08,360 Legenda Subpack por: REALITYKINGS 3 00:01:10,571 --> 00:01:11,822 NAMORO COM ELEGÂNCIA ESTELLE 4 00:01:14,408 --> 00:01:15,660 RELACIONAMENTO PRETENDIDO COMPANHEIRISMO 5 00:01:32,635 --> 00:01:34,220 NAMORO COM ELEGÂNCIA BRIAN 6 00:01:36,389 --> 00:01:38,057 RELACIONAMENTO PRETENDIDO ROMANCE 7 00:01:40,977 --> 00:01:42,395 VIÚVA 8 00:01:44,647 --> 00:01:46,190 VIÚVO 9 00:02:01,914 --> 00:02:03,457 FUMA - NÃO 10 00:02:05,001 --> 00:02:06,711 BEBE - NÃO 11 00:02:21,976 --> 00:02:23,352 Eu tive um filho 12 00:02:24,895 --> 00:02:26,939 que morreu num acidente de carro. 13 00:02:39,744 --> 00:02:41,620 Estelle: Você tem outros parentes? 14 00:02:41,787 --> 00:02:43,497 Brian: Sim, eu tenho um filho. 15 00:02:44,832 --> 00:02:46,375 Mas não nos falamos. 16 00:02:52,089 --> 00:02:54,091 Gostei da conversa. 17 00:02:54,258 --> 00:02:56,886 Vamos nos encontrar? Jantar? 18 00:02:57,803 --> 00:03:01,807 BASEADO NA OBRA DE NICHOLAS SEARLE 19 00:03:07,646 --> 00:03:09,398 Parece ótimo. 20 00:03:10,232 --> 00:03:11,984 Então está combinado. 21 00:03:23,371 --> 00:03:29,377 LONDRES, 2009 22 00:03:30,461 --> 00:03:31,295 Olá, senhor. 23 00:03:31,462 --> 00:03:33,422 Olá. Estelle está me esperando. 24 00:03:33,589 --> 00:03:35,383 Ela está ali. 25 00:03:43,599 --> 00:03:44,600 Estelle? 26 00:03:47,144 --> 00:03:48,145 Sou Brian. 27 00:03:48,312 --> 00:03:50,564 Não diga que estou atrasado. Nunca me atraso. 28 00:03:50,731 --> 00:03:51,982 Não, eu cheguei cedo. 29 00:03:52,149 --> 00:03:55,403 Ah, claro. Sim. 30 00:03:56,821 --> 00:04:00,616 Na verdade, dei umas voltas no quarteirão antes. 31 00:04:00,783 --> 00:04:02,701 Friozinho na barriga. 32 00:04:03,702 --> 00:04:04,995 Vodca Martini. 33 00:04:16,757 --> 00:04:18,134 Não vai dirigir? 34 00:04:18,551 --> 00:04:19,552 Não. 35 00:04:19,718 --> 00:04:21,929 Meu neto vem me buscar. Stephen. 36 00:04:23,264 --> 00:04:25,057 É seu único neto? 37 00:04:26,434 --> 00:04:28,018 Sim. O único. 38 00:04:29,687 --> 00:04:31,981 Ele é tudo que me resta. 39 00:04:34,150 --> 00:04:35,443 Você tem um filho. 40 00:04:35,609 --> 00:04:38,320 Sim, o Robert. Mora na Austrália. 41 00:04:39,280 --> 00:04:41,907 Minha Harriet morreu faz três anos, 42 00:04:42,074 --> 00:04:44,493 e seu marido, Alasdair... 43 00:04:44,660 --> 00:04:45,661 Alasdair. Isso mesmo. 44 00:04:45,828 --> 00:04:46,996 Sim, faz um ano. 45 00:04:52,751 --> 00:04:55,296 Diga-me, você faz isso com frequência? 46 00:04:55,463 --> 00:04:58,257 Conhecer pessoas em sites de relacionamento? 47 00:04:59,758 --> 00:05:01,302 Faço, sim. 48 00:05:01,886 --> 00:05:04,263 Não acha que é sempre a mesma coisa? 49 00:05:05,097 --> 00:05:08,100 Refere-se à espera seguida de decepção? 50 00:05:08,934 --> 00:05:11,228 Embora a gente nunca diga isso, é claro. 51 00:05:11,812 --> 00:05:16,567 "Se você se descrevesse, digamos, com mais precisão, 52 00:05:16,942 --> 00:05:19,528 teríamos evitado perder tanto tempo e energia 53 00:05:19,695 --> 00:05:22,656 o que, nesta altura da vida, não podemos desperdiçar." 54 00:05:22,823 --> 00:05:24,325 Eu creio que é o sistema 55 00:05:24,408 --> 00:05:27,286 para juntar um iludido com um sem-esperança. 56 00:05:27,828 --> 00:05:28,871 Mas eu digo a mim mesmo: 57 00:05:29,038 --> 00:05:32,374 "Bola pra frente. Pense positivo. Desta vez, será diferente." 58 00:05:32,541 --> 00:05:35,127 Sabe, eu também. Sou uma eterna otimista. 59 00:05:35,294 --> 00:05:37,880 Foi o que pensei. 60 00:05:39,298 --> 00:05:45,304 Por isso, devo confessar uma mentira da minha parte. 61 00:05:47,181 --> 00:05:50,351 O que mais deploro na vida é desonestidade. 62 00:05:50,518 --> 00:05:53,229 Meu nome, na verdade, não é Brian. 63 00:05:53,395 --> 00:05:55,523 É Roy. 64 00:05:55,689 --> 00:05:57,316 Roy Courtnay. 65 00:05:58,108 --> 00:05:59,985 Entendo. 66 00:06:01,612 --> 00:06:03,572 Bom, suponho que seja hora 67 00:06:03,739 --> 00:06:07,576 de eu lhe dizer que meu nome, na verdade, não é Estelle. 68 00:06:07,743 --> 00:06:09,203 Bom, só se não for. 69 00:06:10,120 --> 00:06:13,666 Não é. É Betty. 70 00:06:15,251 --> 00:06:16,293 Betty McLeish. 71 00:06:16,460 --> 00:06:17,378 Betty. 72 00:06:17,545 --> 00:06:19,588 Ah, por mim, tudo bem. 73 00:06:21,173 --> 00:06:22,508 Olá, Betty. 74 00:06:35,187 --> 00:06:36,564 É o seu neto? 75 00:06:36,730 --> 00:06:38,107 Sim. Estava me esperando. 76 00:06:38,274 --> 00:06:39,608 Quer uma carona para casa? 77 00:06:39,775 --> 00:06:42,319 O quê? Não. É um pulinho até a estação, 78 00:06:42,486 --> 00:06:44,863 vou a pé de Paddington. Simples assim. 79 00:06:45,030 --> 00:06:46,824 Então, Au revoir, Betty. 80 00:06:46,991 --> 00:06:48,576 Até a próxima, Roy. 81 00:06:59,336 --> 00:07:02,131 Você vai ligar? 82 00:07:22,985 --> 00:07:25,821 Para Stringfellows, por favor. 83 00:07:36,665 --> 00:07:38,167 Obrigado, senhor. 84 00:07:38,334 --> 00:07:40,002 Venha comigo, por favor. 85 00:07:55,142 --> 00:07:57,144 Desculpe por fazê-los esperar. 86 00:07:57,311 --> 00:07:59,563 Não deu para evitar. 87 00:08:00,522 --> 00:08:01,940 Quantos anos ela tem? 88 00:08:03,025 --> 00:08:04,360 Muitos. 89 00:08:05,819 --> 00:08:08,113 Champanhe para todo mundo. 90 00:08:08,280 --> 00:08:09,114 Obrigado. 91 00:08:10,032 --> 00:08:11,784 Eu estava explicando as regras. 92 00:08:11,950 --> 00:08:14,078 Por precaução, nada de nomes. 93 00:08:15,287 --> 00:08:18,165 Nós dois ganhamos muito dinheiro no passado, 94 00:08:18,332 --> 00:08:20,626 por isso pensei em lhes dar a oportunidade 95 00:08:20,793 --> 00:08:23,587 de participar deste novo grupo de investimento. 96 00:08:23,754 --> 00:08:28,050 Sim, conheci recentemente uns cavalheiros 97 00:08:28,217 --> 00:08:31,929 que têm 800 .000 libras para investir. 98 00:08:32,096 --> 00:08:35,724 Eles me conhecem como um banqueiro ligeiramente corrupto 99 00:08:35,891 --> 00:08:38,977 que lhes garante dobrar rapidamente o dinheiro deles, 100 00:08:39,144 --> 00:08:42,815 se investirem na parceria limitada. 101 00:08:42,981 --> 00:08:45,150 Que seríamos nós. 102 00:08:45,317 --> 00:08:47,277 Mas antes de entrarem com a grana deles, 103 00:08:47,444 --> 00:08:49,405 querem que entremos com a nossa. 104 00:08:49,571 --> 00:08:51,198 Somente duzentos mil. 105 00:08:51,365 --> 00:08:53,075 Cinquenta mil de cada. 106 00:08:53,617 --> 00:08:56,161 Todos aprovam esta quantia? 107 00:08:58,539 --> 00:08:59,957 Ótimo. 108 00:09:00,124 --> 00:09:01,083 Então, agora... 109 00:09:01,250 --> 00:09:02,876 Tenho uma pergunta para você. 110 00:09:03,043 --> 00:09:05,295 Não que eu espere uma resposta clara. 111 00:09:05,462 --> 00:09:08,674 Até que ponto o negócio é escuso? 112 00:09:10,426 --> 00:09:12,636 Bom, é difícil de dizer. 113 00:09:12,803 --> 00:09:14,638 Viu? Foi o que pensei. 114 00:09:14,805 --> 00:09:18,100 Outra pergunta. Duvido que responda, assim como a anterior. 115 00:09:18,267 --> 00:09:19,518 Quem são eles? 116 00:09:19,977 --> 00:09:24,189 Como todos aqui nesta mesa, esses homens preferem o anonimato. 117 00:09:24,523 --> 00:09:26,817 Mas respondendo... 118 00:09:26,984 --> 00:09:28,485 Bryn. 119 00:09:29,278 --> 00:09:31,822 Nossa. O primeiro a quebrar uma regra. 120 00:09:33,073 --> 00:09:35,826 Mas respondendo à sua pergunta, Bryn, 121 00:09:36,869 --> 00:09:39,329 posso dizer que são cidadãos estrangeiros 122 00:09:39,496 --> 00:09:43,751 que desejam fazer parte da classe investidora inglesa. 123 00:09:43,917 --> 00:09:45,169 Russos. 124 00:09:45,335 --> 00:09:46,336 Acertou de primeira. 125 00:09:46,503 --> 00:09:48,756 Cossacos. Detesto cossacos. 126 00:09:52,092 --> 00:09:54,845 Bom, se não vai juntar-se a nós, Bryn, 127 00:09:55,012 --> 00:09:58,932 sugiro que se retire agora desta reunião. 128 00:10:00,434 --> 00:10:03,437 Eu não disse isso, disse? 129 00:10:03,604 --> 00:10:05,063 Ótimo. 130 00:10:05,814 --> 00:10:10,569 Porque o dinheiro que investir, vai lhe render quatro vezes mais. 131 00:10:13,280 --> 00:10:14,865 Obrigado, querida. 132 00:10:16,408 --> 00:10:17,409 Com licença. 133 00:10:20,245 --> 00:10:21,580 Você ligou. 134 00:10:21,914 --> 00:10:22,831 Obrigado. 135 00:10:22,998 --> 00:10:23,999 Obrigado, querida. 136 00:10:38,347 --> 00:10:39,348 Posso estar enganado, 137 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 BASTARDOS INGLÓRIOS 138 00:10:40,682 --> 00:10:42,768 mas acho que Hitler não foi metralhado 139 00:10:42,935 --> 00:10:44,186 num cinema francês. 140 00:10:44,353 --> 00:10:46,230 Olha, eu ia adorar que tivesse sido. 141 00:10:46,396 --> 00:10:48,398 É, mas os jovens veem um filme como esse 142 00:10:48,565 --> 00:10:50,984 e pensam que foi o que aconteceu. 143 00:10:51,151 --> 00:10:53,070 Ah, não. Fui professora 40 anos 144 00:10:53,237 --> 00:10:56,365 e essa geração crê muito menos em tudo que lhe dizem 145 00:10:56,532 --> 00:10:57,699 do que a nossa. 146 00:10:58,575 --> 00:10:59,576 Droga! 147 00:11:00,702 --> 00:11:01,787 Roy, o que foi? 148 00:11:01,954 --> 00:11:03,372 Nada. É o meu joelho. 149 00:11:04,289 --> 00:11:06,750 Ele sai do lugar de vez em quando, e... 150 00:11:06,917 --> 00:11:08,794 Vou ficar bem já, já. 151 00:11:08,961 --> 00:11:11,171 Aqui. Deixe-me ajudá-lo. 152 00:11:11,338 --> 00:11:12,381 - Obrigado. - Imagina. 153 00:11:14,466 --> 00:11:15,467 Melhor agora? 154 00:11:15,634 --> 00:11:16,468 Sim. 155 00:11:23,767 --> 00:11:27,312 INVESTIMENTOS CONNATE LTDA. 156 00:11:36,405 --> 00:11:38,615 Um pouquinho para a direita. 157 00:11:39,950 --> 00:11:40,951 Aí. 158 00:11:43,078 --> 00:11:44,204 Obrigado. 159 00:11:45,038 --> 00:11:47,833 Bom, o objetivo deste investimento conjunto 160 00:11:48,000 --> 00:11:51,169 é a compra desta propriedade no Caribe. 161 00:11:51,336 --> 00:11:53,046 Uma vez concretizada a compra, 162 00:11:53,213 --> 00:11:58,594 a propriedade será revendida, por acordo prévio, pelo dobro do preço. 163 00:11:58,760 --> 00:11:59,887 E quando recebemos o lucro? 164 00:12:00,053 --> 00:12:01,763 Em uma semana. 165 00:12:04,099 --> 00:12:10,439 Todas as transações serão feitas eletronicamente nestes teclados. 166 00:12:10,606 --> 00:12:14,818 Vou transferir agora nossas duzentas mil libras 167 00:12:17,237 --> 00:12:18,071 TRANSFERÊNCIA EFETUADA 168 00:12:18,238 --> 00:12:19,948 para a conta do investimento conjunto. 169 00:12:20,157 --> 00:12:25,370 Agora, vocês transferem sua quantia, 170 00:12:25,537 --> 00:12:28,332 no total de 800.000 libras, 171 00:12:28,498 --> 00:12:31,084 e beleza. 172 00:12:31,251 --> 00:12:33,629 Vocês entram com duzentos mil. 173 00:12:34,338 --> 00:12:36,131 Nós entramos com oitocentos. 174 00:12:36,298 --> 00:12:37,591 Certo. 175 00:12:37,758 --> 00:12:42,304 Seu investimento é maior, mas seu lucro também. 176 00:12:47,059 --> 00:12:48,644 Bom, se não há mais perguntas... 177 00:12:48,810 --> 00:12:49,770 Eu tenho uma pergunta. 178 00:12:51,688 --> 00:12:54,775 Dessa grana que vão ganhar, qual é a parte do Putin? 179 00:13:04,201 --> 00:13:05,035 TRANSFERÊNCIA CANCELADA 180 00:13:13,794 --> 00:13:15,128 Que merda foi essa? 181 00:13:15,295 --> 00:13:16,463 Eu acompanho vocês. 182 00:13:16,630 --> 00:13:18,340 Não gostaram da sua piada. 183 00:13:18,507 --> 00:13:19,800 Como sabe? Não fala russo. 184 00:13:19,967 --> 00:13:20,968 Nem preciso. 185 00:13:23,512 --> 00:13:25,180 Como trazê-los de volta? 186 00:13:25,514 --> 00:13:28,475 Temos que reconquistar a confiança deles, não é, Bryn? 187 00:13:29,601 --> 00:13:30,852 É. 188 00:13:31,019 --> 00:13:32,229 Bryn. 189 00:13:42,489 --> 00:13:43,490 Olá! 190 00:13:48,829 --> 00:13:50,288 Seu joelho outra vez? 191 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 Está assim há alguns dias. 192 00:13:53,542 --> 00:13:54,793 Por que não pegou um táxi? 193 00:13:54,960 --> 00:13:56,670 Consegui chegar, não é? 194 00:13:56,837 --> 00:13:58,714 Sim, mas só piorou as coisas. 195 00:13:58,880 --> 00:14:00,632 De qualquer forma, está fechado. 196 00:14:00,799 --> 00:14:03,218 Ah, eu não liguei para perguntar. 197 00:14:03,385 --> 00:14:05,846 Pisei na bola feio, não é? 198 00:14:11,935 --> 00:14:13,186 Olhe isso. 199 00:14:15,981 --> 00:14:17,733 Isto é uma surpresa. 200 00:14:17,899 --> 00:14:18,900 Comprei hoje. 201 00:14:19,067 --> 00:14:20,235 Fez um bom negócio? 202 00:14:20,402 --> 00:14:22,946 Vendedores adoram se aproveitar dos velhos. 203 00:14:23,113 --> 00:14:24,364 Ah, não. Paguei à vista. 204 00:14:24,531 --> 00:14:26,366 Fique aqui. Venho pegar você. 205 00:14:29,161 --> 00:14:30,871 Pagou à vista? 206 00:14:36,376 --> 00:14:38,670 O que mais gosto é do silêncio. 207 00:14:41,631 --> 00:14:44,551 Custei a me acostumar, mas agora estou adorando. 208 00:14:52,893 --> 00:14:55,062 Espere, Roy. Vou ajudá-lo. 209 00:14:55,228 --> 00:14:56,354 Só um instante. 210 00:14:58,648 --> 00:15:00,067 - Ok. - Tudo bem? 211 00:15:01,443 --> 00:15:02,569 Nossa. 212 00:15:02,736 --> 00:15:03,653 Sim. 213 00:15:03,820 --> 00:15:05,655 Minha Nossa. Pronto. 214 00:15:05,822 --> 00:15:08,366 - Você não... - Sem escada. Que bom. 215 00:15:08,533 --> 00:15:09,534 - Ok. - Você está bem? 216 00:15:09,701 --> 00:15:10,911 Sim. 217 00:15:18,043 --> 00:15:20,462 Tudo bem moderninho, não é? 218 00:15:20,629 --> 00:15:21,963 Quis recomeçar do zero. 219 00:15:22,130 --> 00:15:23,131 Sim. 220 00:15:31,306 --> 00:15:32,307 Jesus! 221 00:15:36,937 --> 00:15:39,106 - Inacreditável. - Ah, Betty. 222 00:15:39,272 --> 00:15:40,816 Isto foi um banquete. 223 00:15:40,982 --> 00:15:42,025 Restos de geladeira. 224 00:15:42,234 --> 00:15:44,903 Sim, mas você caprichou. 225 00:15:45,070 --> 00:15:46,279 Betty, já voltou? 226 00:15:46,446 --> 00:15:47,739 Estamos aqui! 227 00:15:49,032 --> 00:15:52,327 Stephen. O neto. 228 00:15:53,495 --> 00:15:54,871 Roy Courtnay. 229 00:15:57,582 --> 00:16:00,127 - Pensei que iam sair hoje. - Não. Resolvemos ficar. 230 00:16:00,293 --> 00:16:01,545 Roy está mal do joelho. 231 00:16:01,711 --> 00:16:03,547 Sério? Chamamos a ambulância? 232 00:16:03,713 --> 00:16:04,548 Não. 233 00:16:04,714 --> 00:16:06,508 Não é tão sério assim. 234 00:16:07,759 --> 00:16:09,177 Stephen mora aqui com você? 235 00:16:09,344 --> 00:16:11,471 Não. Ele faz doutorado na Royal Holloway. 236 00:16:11,638 --> 00:16:13,557 Só dorme de vez em quando. 237 00:16:14,099 --> 00:16:15,142 Quer uma carona? 238 00:16:15,308 --> 00:16:16,351 Para? 239 00:16:16,518 --> 00:16:19,146 Para onde quer que você more. 240 00:16:20,188 --> 00:16:22,190 Stephen, ainda não acabamos de jantar. 241 00:16:23,358 --> 00:16:26,278 Acho melhor ir andando. 242 00:16:26,820 --> 00:16:29,573 Então insisto em que Stephen O leve para casa. 243 00:16:30,907 --> 00:16:33,076 Eu vou com vocês. 244 00:16:37,497 --> 00:16:39,875 Muito obrigado. Vamos lá. 245 00:16:40,041 --> 00:16:41,042 Boa noite. 246 00:16:43,295 --> 00:16:44,880 Em que andar você mora? 247 00:16:45,046 --> 00:16:46,423 No último. 248 00:16:46,590 --> 00:16:48,425 Não pode subir e descer essas escadas. 249 00:16:48,592 --> 00:16:50,302 O que quer que eu faça? 250 00:16:50,468 --> 00:16:52,304 Vender e me mudar? 251 00:16:52,470 --> 00:16:54,389 Não, pelo amor de Deus. Venha ficar comigo. 252 00:16:54,556 --> 00:16:55,557 - O quê? - Tenho um quarto extra. 253 00:16:55,724 --> 00:16:56,725 O que está fazendo? 254 00:16:56,892 --> 00:16:58,768 Só até que se recupere. 255 00:16:58,935 --> 00:17:02,063 Betty, você é tão generosa quanto é linda. 256 00:17:02,230 --> 00:17:03,356 Mas não. 257 00:17:09,321 --> 00:17:11,072 Opa. Vamos lá. 258 00:17:26,922 --> 00:17:28,298 Isso é ridículo! 259 00:17:30,342 --> 00:17:32,510 Este quarto ainda não foi decorado. 260 00:17:33,553 --> 00:17:35,430 Está meio vazio. 261 00:17:35,889 --> 00:17:38,808 Mas pode usar todas as gavetas 262 00:17:38,975 --> 00:17:41,144 e, é claro, o armário, que está vazio. 263 00:17:41,311 --> 00:17:42,145 Sim. 264 00:17:43,230 --> 00:17:45,315 Vou lhe trazer umas toalhas. 265 00:17:45,482 --> 00:17:46,775 Fique à vontade. 266 00:17:49,152 --> 00:17:51,613 Vai ser difícil. 267 00:17:56,159 --> 00:17:57,535 É muito gentil. 268 00:18:03,917 --> 00:18:05,085 Continuem. 269 00:18:05,460 --> 00:18:07,504 Têm muito tempo para descansar depois. 270 00:18:09,756 --> 00:18:10,757 Todos aí? 271 00:18:10,924 --> 00:18:11,841 Prontos? 272 00:18:12,342 --> 00:18:14,052 Mais dois quilômetros. 273 00:18:17,013 --> 00:18:18,640 Sem mimimi. 274 00:18:19,724 --> 00:18:22,018 Também não falo com ele, eu só... 275 00:18:23,103 --> 00:18:26,773 É, ela está uma baleia, nem dá para acreditar. 276 00:18:26,940 --> 00:18:28,733 Rápido, senhoras. 277 00:18:31,569 --> 00:18:32,821 Vamos lá. 278 00:18:49,629 --> 00:18:52,924 Convidou-o para morar aqui. Onde estava com a cabeça? 279 00:18:53,091 --> 00:18:54,926 Por favor. Que mal há nisso? 280 00:18:55,093 --> 00:18:56,136 Quando é o casamento? 281 00:18:56,303 --> 00:18:57,304 No outro sábado? 282 00:18:57,470 --> 00:19:01,266 É cedo demais para ficar tão íntima dele. 283 00:19:02,642 --> 00:19:04,311 Para mim, o objetivo era esse. 284 00:19:04,477 --> 00:19:08,732 Sim, é claro, mas não pensei que fossem ter tanta intimidade. 285 00:19:08,898 --> 00:19:10,108 Estão falando de mim? 286 00:19:11,735 --> 00:19:13,111 Albert Speer. 287 00:19:13,695 --> 00:19:15,238 Ele é o tema da minha dissertação. 288 00:19:15,405 --> 00:19:16,614 Eu estava dizendo 289 00:19:16,781 --> 00:19:19,492 que quanto mais perto se chega, menor a perspectiva. 290 00:19:20,285 --> 00:19:23,663 Perdeu a perspectiva sobre Albert Speer? 291 00:19:23,830 --> 00:19:27,334 Estou tentando determinar se ele é o inocente que dizia ser. 292 00:19:27,500 --> 00:19:31,129 Pensei que isso tinha sido solucionado quando você usava fraldas. 293 00:19:31,296 --> 00:19:36,051 Acho que esse tipo de dúvida nunca é totalmente solucionada, certo? 294 00:19:36,634 --> 00:19:39,179 Era história que você ensinava na escola? 295 00:19:39,346 --> 00:19:40,347 Escola? 296 00:19:41,639 --> 00:19:44,100 Não, Roy. Betty dava aula em Oxforad. 297 00:19:47,854 --> 00:19:51,649 Você sabe esconder o jogo, não é? 298 00:19:59,949 --> 00:20:03,828 Lá vai ele com suas frases feitas. 299 00:20:04,788 --> 00:20:06,498 Acho que ele é muito charmoso. 300 00:20:07,791 --> 00:20:09,042 Você não disse isso. 301 00:20:09,209 --> 00:20:12,045 Estou notando uma pontinha de ciúme? 302 00:20:26,309 --> 00:20:27,185 Olá. 303 00:20:28,978 --> 00:20:31,439 Betty me mandou levá-lo aonde precisar Ir. 304 00:20:33,566 --> 00:20:34,567 Para onde? 305 00:20:35,985 --> 00:20:38,238 A terra dos mortos-vivos. 306 00:20:38,405 --> 00:20:41,199 Um amigo tem câncer no pâncreas. Prometi visitá-lo. 307 00:20:42,283 --> 00:20:44,411 Legal. Posso pegar sua bolsa? 308 00:20:45,036 --> 00:20:46,287 Obrigado, Stephen. 309 00:20:47,789 --> 00:20:49,416 - É muita gentileza. - Imagina. 310 00:20:53,920 --> 00:20:55,380 - Obrigado. - Cuidado com os dedos. 311 00:21:08,143 --> 00:21:09,686 Gostaria de ir vê-lo? 312 00:21:10,937 --> 00:21:12,981 Não. Não quero me intrometer. 313 00:21:14,566 --> 00:21:17,652 HOSPITAL LAMBE TH WING 314 00:21:41,801 --> 00:21:43,052 Vamos recomeçar? 315 00:21:45,221 --> 00:21:47,140 Tenho algo a dizer. 316 00:21:49,100 --> 00:21:53,021 Quero agradecer a todos pelo esforço que fizeram 317 00:21:53,188 --> 00:21:56,649 para se reunirem conosco hoje, apos nosso primeiro encontro. 318 00:21:57,484 --> 00:21:59,777 Nós começamos com o pé esquerdo. 319 00:21:59,944 --> 00:22:03,364 Bom, eu comecei. Não tive a intenção. 320 00:22:04,240 --> 00:22:09,078 E como prova disso, para diminuir seu risco, 321 00:22:09,245 --> 00:22:14,918 aumentamos nossa participação para 100.000 cada. 322 00:22:15,084 --> 00:22:18,046 Dobrando o total para 400.000. 323 00:22:18,213 --> 00:22:19,547 Falou bonito, Bryn. 324 00:22:33,394 --> 00:22:34,437 TRANSFERÊNCIA EFETUADA 325 00:22:45,114 --> 00:22:46,533 Ótimo. 326 00:22:48,451 --> 00:22:50,453 Vamos abrir a vodca! 327 00:22:53,414 --> 00:22:54,832 Vamos lá. 328 00:22:54,999 --> 00:22:56,209 Bryn! 329 00:22:56,376 --> 00:22:58,086 - A segunda vez é sempre melhor. - Dia produtivo. 330 00:22:58,253 --> 00:22:59,796 Estou feliz. 331 00:23:07,887 --> 00:23:09,472 Ele está com um microfone! 332 00:23:11,683 --> 00:23:12,600 A polícia. 333 00:23:13,768 --> 00:23:14,602 A polícia! 334 00:23:15,520 --> 00:23:16,521 Droga! 335 00:23:21,067 --> 00:23:21,901 Polícia! 336 00:23:22,068 --> 00:23:23,278 - Parados! - Você! Parado! 337 00:23:23,444 --> 00:23:24,279 Voltem! 338 00:23:24,445 --> 00:23:25,446 Não, não! 339 00:23:25,613 --> 00:23:26,573 Alil Pela escada dos fundos! 340 00:23:26,739 --> 00:23:28,116 Pela escada dos fundos! Dos fundos! 341 00:23:28,283 --> 00:23:30,410 Estão presos! Parados! 342 00:23:30,577 --> 00:23:31,411 Parem! 343 00:23:31,578 --> 00:23:32,620 Parem aí onde estão! 344 00:23:33,413 --> 00:23:34,414 Parem! 345 00:23:45,049 --> 00:23:46,801 Pare! Pare! 346 00:23:46,968 --> 00:23:49,596 Pare! Pare! 347 00:23:50,263 --> 00:23:52,599 Classe investidora inglesa. 348 00:23:54,434 --> 00:23:55,393 RETIRANDO FUNDOS 349 00:24:00,148 --> 00:24:00,982 Vlad. 350 00:24:02,108 --> 00:24:04,444 Obrigado. Muito bom. 351 00:24:06,279 --> 00:24:07,739 Beleza! 352 00:24:17,415 --> 00:24:19,792 Ele ficou feliz em ver você? 353 00:24:21,085 --> 00:24:23,713 O coitado nem viu que eu estava lá. 354 00:24:33,389 --> 00:24:34,849 Sério? Outra garrafa? 355 00:24:35,016 --> 00:24:37,435 Sua avó jogou fora a cautela. 356 00:24:37,602 --> 00:24:38,436 Ótimo. 357 00:24:38,603 --> 00:24:40,188 Não, obrigado. 358 00:24:40,355 --> 00:24:41,731 Não seja tão careta! 359 00:24:41,898 --> 00:24:43,524 Este é seu jantar de despedida. 360 00:24:43,691 --> 00:24:44,859 Isso! 361 00:24:45,610 --> 00:24:48,154 Para onde é que está indo? 362 00:24:49,781 --> 00:24:50,782 Presídio de Spandau. 363 00:24:50,948 --> 00:24:52,784 Sua pena é longa? 364 00:24:55,119 --> 00:24:56,079 Muito engraçado. 365 00:24:56,245 --> 00:24:58,081 O Spandau foi onde Albert Speer 366 00:24:58,247 --> 00:25:00,500 e os outros criminosos nazistas ficaram presos. 367 00:25:00,667 --> 00:25:02,710 Uma volta ao local do crime? 368 00:25:02,877 --> 00:25:05,338 Stephen acredita no poder do local. 369 00:25:05,505 --> 00:25:08,925 Sobraram só escombros. Mas o passado se torna mais tangível 370 00:25:09,092 --> 00:25:11,344 quando se vivencia o ambiente onde tudo ocorreu. 371 00:25:11,511 --> 00:25:14,138 Nunca consegui gostar de história. 372 00:25:14,305 --> 00:25:17,767 De que adianta olhar para trás? 373 00:25:17,934 --> 00:25:22,647 O que está feito, está feito. Não dá para desfazer. 374 00:25:23,481 --> 00:25:25,650 Mas podemos começar a compreender. 375 00:25:31,698 --> 00:25:33,950 Deve ter tido um passado e tanto, Roy. 376 00:25:34,450 --> 00:25:35,993 Puxa. 377 00:25:36,160 --> 00:25:38,121 O bastante para caber em muitas vidas. 378 00:25:38,287 --> 00:25:40,623 Você, por acaso, serviu? 379 00:25:42,542 --> 00:25:43,710 Nas forças armadas? 380 00:25:43,876 --> 00:25:45,837 É. As que têm armas. 381 00:25:46,003 --> 00:25:49,841 Servi, sim. Ao exército. 382 00:25:51,509 --> 00:25:53,344 Na guerra. 383 00:25:53,511 --> 00:25:55,221 Foi onde arranjou a cicatriz? 384 00:26:00,768 --> 00:26:02,729 Aí no seu pescoço. 385 00:26:08,526 --> 00:26:11,779 Eu disse à sua avó, quando nos conhecemos, 386 00:26:12,947 --> 00:26:16,826 que o que mais deploro nesta vida é uma mentira. 387 00:26:16,993 --> 00:26:20,037 Então, em vez de inventar uma história, 388 00:26:20,204 --> 00:26:27,128 direi que prefiro não discorrer sobre as circunstâncias em que fui ferido. 389 00:26:28,254 --> 00:26:30,506 Retiro a pergunta. 390 00:26:38,306 --> 00:26:40,433 Eu me feri fazendo a barba. 391 00:26:51,444 --> 00:26:53,863 Sim. Muito boa. 392 00:26:55,698 --> 00:26:57,408 Tchau! Boa sorte! 393 00:26:59,035 --> 00:27:00,453 Foi ótimo, não foi? 394 00:27:00,620 --> 00:27:01,662 Você gostou? 395 00:27:01,829 --> 00:27:03,206 É a segunda vez. 396 00:27:03,372 --> 00:27:04,373 Segunda vez o quê? 397 00:27:04,540 --> 00:27:07,126 Que aquele carro ronda por aqui. 398 00:27:07,710 --> 00:27:09,337 E é o mesmo carro? 399 00:27:09,504 --> 00:27:13,049 Sim, Audi prateado, com arranhões nos dois lados. 400 00:27:13,633 --> 00:27:15,301 Bom, eu não sei quem é. 401 00:27:30,525 --> 00:27:32,026 Tudo beleza? 402 00:27:32,193 --> 00:27:34,111 Bota beleza nisso. 403 00:27:37,240 --> 00:27:39,408 É bom estar de volta à cidade. 404 00:27:39,575 --> 00:27:42,745 Não sei quanto tempo mais vou aguentar aquela casa. 405 00:27:42,912 --> 00:27:45,915 É como estar sendo sufocado em bege. 406 00:27:47,583 --> 00:27:50,503 Alguma queixa do nosso grupo de investidores? 407 00:27:51,045 --> 00:27:54,257 Pelo que sabem, nós dois estamos presos, 408 00:27:54,423 --> 00:27:57,218 o dinheiro deles está congelado e a polícia está atrás deles. 409 00:27:58,177 --> 00:28:00,179 Cada um perdeu cem mil. 410 00:28:00,346 --> 00:28:02,807 E não podem culpar ninguém, só eles mesmos. 411 00:28:03,641 --> 00:28:05,434 Que tenham aprendido a lição. 412 00:28:05,601 --> 00:28:07,061 Com certeza. 413 00:28:09,230 --> 00:28:11,524 Vamos cuidar do nosso problema? 414 00:28:14,318 --> 00:28:17,321 AÇOUGUE RASTAKOVSKI 415 00:28:42,471 --> 00:28:43,306 Vlad? 416 00:28:45,683 --> 00:28:49,145 Vinnie disse que você está insatisfeito com sua comissão. 417 00:28:49,312 --> 00:28:51,689 Não quero comissão. Quero uma parte. 418 00:28:52,356 --> 00:28:54,191 Uma parte dos lucros? 419 00:28:54,358 --> 00:28:55,693 O mesmo que você. 420 00:28:55,860 --> 00:28:57,194 O mesmo que o Vinnie. 421 00:28:57,361 --> 00:29:02,533 Eu prezo a verossimilhança do seu papel no grupo, mas... 422 00:29:02,700 --> 00:29:04,452 Não brinque comigo, Roy. 423 00:29:04,619 --> 00:29:06,495 O açougue está fechado. Andando. 424 00:29:06,662 --> 00:29:07,997 Sei coisas a seu respeito. 425 00:29:08,497 --> 00:29:10,333 Quem você realmente é. 426 00:29:14,921 --> 00:29:18,591 Eu perdoo falta de modos. 427 00:29:18,758 --> 00:29:20,676 Atribuo às diferenças culturais. 428 00:29:23,012 --> 00:29:24,889 Sabe o que aconteceria com você 429 00:29:25,056 --> 00:29:27,850 lá em Merdingrado, pelo que acabou de dizer? 430 00:29:31,437 --> 00:29:33,731 Sua cabeça num saco com os colhões na boca. 431 00:29:35,399 --> 00:29:39,153 Eu, ao contrário, prefiro apelar para a razão. 432 00:29:42,698 --> 00:29:43,532 Não! 433 00:29:50,539 --> 00:29:52,833 Desde quando você faz as compras? 434 00:29:53,000 --> 00:29:56,128 Estou curtindo as delícias da vida doméstica. 435 00:30:05,429 --> 00:30:06,889 Aos novos ares. 436 00:30:08,015 --> 00:30:09,600 Quanto acha que ela vale? 437 00:30:09,767 --> 00:30:11,936 Meio milhão, no mínimo. 438 00:30:12,436 --> 00:30:14,563 O único empecilho é o neto. 439 00:30:14,730 --> 00:30:17,400 O merdinha vai se ausentar por alguns dias 440 00:30:17,566 --> 00:30:19,402 e essa é a oportunidade ideal. 441 00:30:19,568 --> 00:30:20,736 Voltei! 442 00:30:20,903 --> 00:30:23,406 Aqui na cozinha! 443 00:30:34,125 --> 00:30:35,126 Betty. 444 00:30:35,292 --> 00:30:38,796 Espero que não se incomode. Convidei um amigo. 445 00:30:38,963 --> 00:30:41,716 Vincent Halloran. 446 00:30:41,882 --> 00:30:42,758 Betty McLeish. 447 00:30:42,925 --> 00:30:44,343 - Olá. - Olá. 448 00:30:44,510 --> 00:30:45,678 Vincent é meu... 449 00:30:45,845 --> 00:30:47,513 Como é que você se intitula? 450 00:30:47,680 --> 00:30:50,516 Consultor de investimentos. Contador metido a besta. 451 00:30:50,683 --> 00:30:52,351 Estou ajudando o Roy a se organizar. 452 00:30:52,518 --> 00:30:53,936 É o meu testamento. 453 00:30:54,103 --> 00:30:55,938 Não é uma fortuna, 454 00:30:56,105 --> 00:30:59,275 mas economizei a vida toda e sou mão de vaca. 455 00:30:59,442 --> 00:31:02,194 Quem foi a um restaurante com o Roy pode confirmar. 456 00:31:03,279 --> 00:31:05,406 Parece complicado. Vou deixá-los a sós. 457 00:31:05,573 --> 00:31:09,535 É muito simples, na verdade. O objetivo é não se expor muito. 458 00:31:09,702 --> 00:31:11,078 Por causa dos impostos. 459 00:31:11,245 --> 00:31:12,413 Na verdade, 460 00:31:12,580 --> 00:31:15,624 eu esperava que me permitisse deixar algo para você. 461 00:31:18,711 --> 00:31:20,379 O quê? Roy! 462 00:31:21,047 --> 00:31:23,132 Que história é essa? 463 00:31:23,299 --> 00:31:25,217 Há quanto tempo nos conhecemos? 464 00:31:25,384 --> 00:31:27,720 Não! Você tem um filho em que pensar. 465 00:31:28,137 --> 00:31:30,723 Robert? Ah, não. 466 00:31:30,890 --> 00:31:32,933 Ele não está no meu testamento. 467 00:31:33,100 --> 00:31:35,061 Não aprovo o modo de vida dele. 468 00:31:36,520 --> 00:31:38,564 É designer de cozinhas. 469 00:31:40,066 --> 00:31:43,778 Minhas parcas economias não devem ser nada perto do que você tem. 470 00:31:44,403 --> 00:31:45,905 As pessoas não gostam de falar de dinheiro. 471 00:31:46,072 --> 00:31:48,741 É tabu, mas é tão importante. 472 00:31:48,908 --> 00:31:50,826 Verdade. Como sexo. 473 00:31:52,620 --> 00:31:54,580 Ou ir ao banheiro. 474 00:31:55,456 --> 00:31:58,959 Assaz importante, mas não é assunto para conversa educada. 475 00:31:59,126 --> 00:32:00,961 Sim, não é mesmo. 476 00:32:02,129 --> 00:32:05,424 O que acho que Vincent quer dizer é 477 00:32:05,591 --> 00:32:09,011 que temos que cuidar do que trabalhamos para conquistar. 478 00:32:09,178 --> 00:32:13,724 Pois é! Nosso próprio interesse, nossos bens, nossa família. 479 00:32:14,767 --> 00:32:18,813 Posso perguntar qual é a sua estratégia em relação ao seu patrimônio? 480 00:32:18,979 --> 00:32:21,023 Não se pode chamar de estratégia. 481 00:32:22,566 --> 00:32:27,029 Tenho minha poupança e o fundo que Alasdair montou. 482 00:32:27,196 --> 00:32:30,324 E, é claro, tenho esta casa, que paguei à vista. 483 00:32:31,534 --> 00:32:37,456 Então, somando a poupança, o fundo e a casa, 484 00:32:37,623 --> 00:32:40,292 seus bens totalizam... 485 00:32:40,459 --> 00:32:45,881 Cerca de 2.700.000. Em torno disso. 486 00:32:46,507 --> 00:32:49,260 Talvez 800, a última vez que olhei. 487 00:32:50,427 --> 00:32:52,221 Posso chamá-la de Betty? 488 00:32:53,764 --> 00:32:55,933 Bom, no período de cinco anos, 489 00:32:56,100 --> 00:32:59,145 estou projetando um lucro anual de 15 a 20%. 490 00:32:59,562 --> 00:33:03,983 Significa dobrar seu dinheiro em cinco anos. 491 00:33:04,150 --> 00:33:05,693 Há algum risco? 492 00:33:05,860 --> 00:33:07,820 Há risco em atravessar a rua. 493 00:33:07,987 --> 00:33:10,865 Outro benefício é que nossos investimentos ajudam 494 00:33:11,031 --> 00:33:13,325 no crescimento dos países subdesenvolvidos. 495 00:33:13,492 --> 00:33:16,537 Então, seu dinheiro vai ajudar OS necessitados. 496 00:33:16,704 --> 00:33:19,081 É bom saber disso, não é? 497 00:33:19,248 --> 00:33:21,000 Dobrar meu dinheiro em cinco anos? 498 00:33:23,127 --> 00:33:24,587 Um pouco mais não faria mal. 499 00:33:25,337 --> 00:33:28,841 Agora, algo para você pensar, e você também, Roy, 500 00:33:29,008 --> 00:33:34,221 é um modo de gerir suas despesas básicas e otimizar seus investimentos. 501 00:33:34,388 --> 00:33:35,431 Sim, e qual é? 502 00:33:35,598 --> 00:33:38,809 Bom, para limitar o custo administrativo e o imposto de renda, 503 00:33:38,976 --> 00:33:42,021 ambos poderiam montar um portfólio conjunto. 504 00:33:43,189 --> 00:33:45,608 Investir meu dinheiro junto com o do Roy? 505 00:33:45,774 --> 00:33:48,527 Devia ter algo similar com seu falecido marido. 506 00:33:49,945 --> 00:33:51,947 Sim, mas éramos casados. 507 00:33:52,489 --> 00:33:54,325 Sim. Verdade. 508 00:33:54,491 --> 00:33:58,162 Sim, mas combinar os bens é a melhor forma 509 00:33:58,329 --> 00:34:00,039 de confundir a Receita Federal. 510 00:34:03,667 --> 00:34:08,547 Bom, com certeza, você nos deu muito no que pensar. 511 00:34:08,714 --> 00:34:11,342 Obrigada, Vincent. 512 00:34:22,770 --> 00:34:24,188 Vincent. 513 00:34:49,296 --> 00:34:52,132 Nunca se sente solitária aqui? 514 00:34:53,175 --> 00:34:54,551 O quê? 515 00:34:54,718 --> 00:34:57,763 Este quarto. Tão silencioso. 516 00:35:02,142 --> 00:35:04,645 Roy, você é muito gentil, mas se quer sexo, 517 00:35:04,812 --> 00:35:06,355 lamento, mas não vai dar. 518 00:35:06,522 --> 00:35:08,440 Ah, não, não. 519 00:35:08,607 --> 00:35:10,567 Eu não ia sugerir isso. 520 00:35:13,279 --> 00:35:15,114 Só uns carinhos. 521 00:35:15,281 --> 00:35:17,533 Eu agradeço, mas... 522 00:35:17,700 --> 00:35:22,454 Sempre achei que nosso relacionamento era mais amizade. 523 00:35:22,621 --> 00:35:25,457 Já ultrapassamos esta fase, com certeza. 524 00:35:26,542 --> 00:35:29,837 Não é o joelho inchado que me mantém aqui agora. 525 00:35:30,587 --> 00:35:33,924 Nós desenvolvemos uma intimidade, 526 00:35:34,091 --> 00:35:35,175 uma proximidade. 527 00:35:35,342 --> 00:35:37,928 Já é proximidade bastante eu limpar sua privada. 528 00:35:39,138 --> 00:35:40,889 E você erra, às vezes. 529 00:35:42,850 --> 00:35:44,184 Desculpe. 530 00:35:44,351 --> 00:35:46,645 Vou tentar melhorar a pontaria. 531 00:35:48,814 --> 00:35:51,066 Mas quanto a nós dois... 532 00:35:51,233 --> 00:35:54,194 Não, Roy. Sei o que quer dizer. 533 00:35:54,361 --> 00:35:55,863 É que, 534 00:35:57,239 --> 00:35:59,325 bom, Alasdair e eu... 535 00:36:00,451 --> 00:36:02,369 Sim, eu compreendo. 536 00:36:04,121 --> 00:36:05,205 Obrigada. 537 00:36:07,541 --> 00:36:09,084 Sei que não sou um príncipe, 538 00:36:10,127 --> 00:36:13,255 mas tenho afeição por você, Betty. 539 00:36:14,840 --> 00:36:17,843 "Afeição". Que palavra mais britânica. 540 00:36:21,805 --> 00:36:24,808 Nunca me senti à vontade com o verbo "amar'". 541 00:36:26,393 --> 00:36:28,479 Nem com a minha esposa. 542 00:36:31,648 --> 00:36:33,150 Roy. 543 00:36:34,193 --> 00:36:36,904 Acabou de se abrir comigo. 544 00:36:40,032 --> 00:36:42,701 Deveríamos fazer algo para comemorar a ocasião, 545 00:36:44,078 --> 00:36:45,954 mas você já me recusou. 546 00:36:49,708 --> 00:36:52,336 Olhe, se quiser que eu diga: "Eu te amo”, 547 00:36:52,503 --> 00:36:54,546 eu, com certeza, posso tentar. 548 00:36:56,673 --> 00:36:59,093 Na hora certa. 549 00:37:16,652 --> 00:37:17,653 Roy! 550 00:37:19,571 --> 00:37:20,572 Roy! 551 00:37:20,739 --> 00:37:21,824 Betty! 552 00:37:21,990 --> 00:37:23,450 O que foi? 553 00:37:24,159 --> 00:37:25,327 Tinha um homem. 554 00:37:25,494 --> 00:37:27,287 Espere. Vou ver. 555 00:37:52,521 --> 00:37:54,523 Alguém tentou entrar de madrugada. 556 00:37:54,690 --> 00:37:55,691 Sabe quem foi? 557 00:37:55,858 --> 00:37:58,318 Um babaca num Audi prata vive rondando. 558 00:37:58,485 --> 00:38:00,487 Pode ter sido ele, 559 00:38:01,572 --> 00:38:03,240 mas não imagino por quê. 560 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 Não é melhor adiar? 561 00:38:06,785 --> 00:38:08,245 Não. 562 00:38:08,412 --> 00:38:10,998 Ela volta do cabeleireiro à uma. 563 00:38:11,165 --> 00:38:14,209 Roy teve cem por cento de lucro. 564 00:38:14,376 --> 00:38:17,171 É a isso que chamamos de "chover na horta". 565 00:38:17,337 --> 00:38:19,047 Qual a frequência dessa "chuva"? 566 00:38:19,214 --> 00:38:21,550 Uma ou duas vezes por ano. 567 00:38:21,717 --> 00:38:23,343 Caramba! 568 00:38:24,386 --> 00:38:26,054 Vinte mil libras? 569 00:38:26,221 --> 00:38:27,681 É como ganhar na loteria. 570 00:38:28,307 --> 00:38:32,269 Investir com o Vincent é como ganhar na loteria e o Royal Ascot. 571 00:38:32,436 --> 00:38:35,814 Pelo volume do seu patrimônio, haveria uma "chuva" toda semana. 572 00:38:36,690 --> 00:38:38,275 Então, o que você... 573 00:38:38,442 --> 00:38:39,359 Stephen? 574 00:38:39,526 --> 00:38:41,570 Pensei que estivesse em Spandau. 575 00:38:41,737 --> 00:38:43,113 Ah, pensou? 576 00:38:43,655 --> 00:38:45,073 Eles me soltaram cedo. 577 00:38:45,657 --> 00:38:46,658 Stephen. 578 00:38:46,825 --> 00:38:48,410 Por que não me avisou que voltou? 579 00:38:48,994 --> 00:38:50,329 Deveria ter ligado. 580 00:38:50,496 --> 00:38:51,830 O que estão tramando? 581 00:38:51,997 --> 00:38:53,957 Ele vem morar aqui com o joelho ferrado, 582 00:38:54,124 --> 00:38:55,292 eu deixo os dois sozinhos 583 00:38:55,459 --> 00:38:57,461 e ele surrupia todo o seu dinheiro. 584 00:38:57,628 --> 00:38:59,963 Não! Não é isso que está acontecendo aqui! 585 00:39:00,130 --> 00:39:01,924 Conclusão precipitada. 586 00:39:02,090 --> 00:39:04,343 Olhe, Roy, quer saber? 587 00:39:04,968 --> 00:39:06,345 Aqui não é sua casa. 588 00:39:06,512 --> 00:39:08,013 - Stephen! - Ele é um intruso! 589 00:39:08,597 --> 00:39:09,598 Não está vendo? 590 00:39:09,765 --> 00:39:12,059 Está me constrangendo diante do Sr. Halloran 591 00:39:12,226 --> 00:39:14,186 e do Roy, que eu... 592 00:39:14,811 --> 00:39:15,646 Olhem, eu sinto muito. 593 00:39:15,812 --> 00:39:17,397 Não me toque. 594 00:39:23,278 --> 00:39:25,656 Sr. Halloran, eu sinto muito. 595 00:39:31,703 --> 00:39:35,082 Stephen, sei que minha vinda para cá 596 00:39:35,249 --> 00:39:37,918 alterou seu relacionamento com sua avó, 597 00:39:38,085 --> 00:39:42,798 mas levo uma vantagem sobre você. 598 00:39:42,965 --> 00:39:44,758 Minha idade. 599 00:39:44,925 --> 00:39:47,135 Sou do tempo da sua avó. 600 00:39:48,095 --> 00:39:50,556 O mundo em que crescemos, o mundo que conhecemos. 601 00:39:52,057 --> 00:39:54,893 E não sendo membro da família, 602 00:39:55,060 --> 00:39:59,606 há um ganho adicional que você pode chamar de possibilidade romântica. 603 00:40:01,567 --> 00:40:06,071 Se Betty puder ganhar algo que você não pode dar a ela, 604 00:40:06,238 --> 00:40:07,990 bom para ela. 605 00:40:08,615 --> 00:40:11,118 E, com certeza, ótimo para mim. 606 00:40:19,084 --> 00:40:20,210 Desculpe. 607 00:40:22,421 --> 00:40:23,422 Ouça, querida, 608 00:40:23,589 --> 00:40:26,049 e se dermos meu lucro ao Stephen? 609 00:40:26,216 --> 00:40:27,884 Vinte mil libras seriam demais. 610 00:40:28,051 --> 00:40:29,469 Ele não saberia como gastar. 611 00:40:33,599 --> 00:40:34,600 Então, metade. 612 00:40:34,766 --> 00:40:36,476 Dez mil para o Stephen, 613 00:40:36,643 --> 00:40:38,478 dez mil para nós. 614 00:40:41,356 --> 00:40:42,232 Nós? 615 00:40:42,399 --> 00:40:44,067 A viagem de que você falou. 616 00:40:44,234 --> 00:40:47,321 A que planejava antes de o Alasdair falecer. 617 00:40:49,990 --> 00:40:51,867 Ah, Roy. 618 00:40:55,203 --> 00:40:57,080 Você é a gentileza em pessoa. 619 00:41:02,377 --> 00:41:03,920 Minha Dalila. 620 00:41:04,087 --> 00:41:07,299 Não vai sair de férias sem dar um jeito no cabelo. 621 00:41:07,799 --> 00:41:09,760 Então, aonde acha que devemos Ir? 622 00:41:09,926 --> 00:41:13,305 Alasdair e eu planejávamos ir a Paris, Veneza e Berlim. 623 00:41:13,472 --> 00:41:15,432 Ah, Berlim. 624 00:41:15,599 --> 00:41:16,767 É tudo tão cinzento. 625 00:41:16,933 --> 00:41:19,811 Não. É a cidade mais excitante da Europa no momento. 626 00:41:19,978 --> 00:41:22,397 Sim, arquitetura incrível. 627 00:41:22,564 --> 00:41:25,025 E os restaurantes, a história. 628 00:41:25,192 --> 00:41:28,153 E se fizéssemos a rota do sol? 629 00:41:28,320 --> 00:41:30,447 A Costa del Sol! 630 00:41:30,614 --> 00:41:32,658 ou alguma ilha grega? 631 00:41:34,534 --> 00:41:36,161 O que acha disso? 632 00:41:38,288 --> 00:41:39,706 Betty? 633 00:41:40,957 --> 00:41:43,418 Betty, você está bem? Vou chamar a ambulância. 634 00:41:43,585 --> 00:41:44,419 Não. 635 00:41:44,586 --> 00:41:46,838 Não. Ligue para o meu médico. 636 00:41:47,005 --> 00:41:48,674 O número está no quadro de avisos. 637 00:42:01,311 --> 00:42:03,146 Pode ter tido outro derrame. 638 00:42:03,313 --> 00:42:04,147 Meu Deus! 639 00:42:04,314 --> 00:42:05,649 Já tive antes. 640 00:42:05,816 --> 00:42:07,484 Bem pequenos, 641 00:42:07,651 --> 00:42:09,111 derrames insignificantes. 642 00:42:09,277 --> 00:42:10,487 Sim. 643 00:42:10,654 --> 00:42:13,156 E quanto mais tem, mais dano causam. 644 00:42:13,323 --> 00:42:15,742 Tem tomado o remédio que receitei? 645 00:42:17,536 --> 00:42:18,537 Não. 646 00:42:19,705 --> 00:42:21,039 Deve haver algum tratamento. 647 00:42:21,206 --> 00:42:24,084 Sim. Descanso. Cirurgia. 648 00:42:24,251 --> 00:42:27,170 Reduzir as tensões e atividades da minha vida até... 649 00:42:27,337 --> 00:42:28,547 Sra. McLeish. 650 00:42:28,714 --> 00:42:32,634 Não vou fazer isso, doutor. Não vou viver como se já estivesse morta. 651 00:42:34,052 --> 00:42:36,763 Se não fizer, não chegará até o fim do ano. 652 00:42:44,563 --> 00:42:45,856 Um, dois, três. 653 00:42:52,320 --> 00:42:53,572 Você está bem? 654 00:42:56,032 --> 00:42:58,243 Quando vi você no chão... 655 00:43:00,996 --> 00:43:03,915 Num piscar de olhos, nossa vida muda para sempre. 656 00:43:05,792 --> 00:43:06,960 Você venceu. 657 00:43:07,127 --> 00:43:08,712 Paris, Veneza 658 00:43:08,879 --> 00:43:10,464 und Berlim. 659 00:43:12,007 --> 00:43:13,759 Berlim? 660 00:43:13,925 --> 00:43:15,343 Ótimo. 661 00:43:22,642 --> 00:43:23,935 Aqui está, senhor. 662 00:43:34,404 --> 00:43:35,864 Não. 663 00:43:44,372 --> 00:43:47,876 Agora, sim. 664 00:43:48,043 --> 00:43:50,754 E esse guarda-chuva já deu o que tinha que dar. 665 00:43:50,921 --> 00:43:52,339 Usei durante a guerra. 666 00:43:52,506 --> 00:43:54,674 Sim, do lado que perdeu, ao que parece. 667 00:44:03,350 --> 00:44:04,184 Perfeito. 668 00:44:06,937 --> 00:44:08,855 - Muito obrigado. - Obrigado. 669 00:44:11,233 --> 00:44:12,484 Ficou muito bom. 670 00:44:12,651 --> 00:44:14,069 É. 671 00:44:14,277 --> 00:44:18,240 Agora vou lhe mostrar um par de sapatos 672 00:44:18,406 --> 00:44:20,158 que é minha paixão. 673 00:44:20,575 --> 00:44:22,869 Aqui. Aqueles ali. 674 00:44:23,036 --> 00:44:24,621 Não são lindos? 675 00:44:24,788 --> 00:44:26,832 Estou de olho neles há tempos. 676 00:44:26,998 --> 00:44:28,291 Mas são muito caros. 677 00:44:29,251 --> 00:44:30,669 O que acha? 678 00:44:30,836 --> 00:44:34,005 Olhe, por que não entra e compra? 679 00:44:34,631 --> 00:44:36,967 Encontro você no Forthnum's em uma hora. 680 00:44:37,133 --> 00:44:38,510 Para um chá. 681 00:44:38,677 --> 00:44:40,512 - Sabe, acho que vou mesmo. - Por favor. 682 00:44:41,972 --> 00:44:44,599 - Em uma hora, no Fortnum's. - Sim. No Fortnum's. 683 00:45:15,380 --> 00:45:16,882 Com licença! 684 00:45:18,091 --> 00:45:19,092 Com licença! 685 00:45:20,218 --> 00:45:21,553 Esta é a estação Charing Cross. 686 00:45:22,596 --> 00:45:25,849 Este é o trem da Linha Bakerloo para Elephant and Castle. 687 00:45:28,226 --> 00:45:29,978 Cuidado com o vão. 688 00:45:30,145 --> 00:45:32,856 Afastem-se das portas, por favor. 689 00:45:44,242 --> 00:45:46,244 Belo golpe você tramou, Roy! 690 00:45:47,704 --> 00:45:51,333 O outro cara falou: "Não crie caso. E só dinheiro." 691 00:45:52,334 --> 00:45:53,418 Aí, eu me toquei. 692 00:45:53,585 --> 00:45:55,754 Se os russos tinham microfone, 693 00:45:55,921 --> 00:45:59,549 por que a polícia não nos prendeu na primeira reunião? 694 00:46:00,133 --> 00:46:03,720 Você cometeu uma fraude, pura e simplesmente. 695 00:46:03,887 --> 00:46:07,724 A segunda reunião foi para você dobrar o ganho. 696 00:46:07,891 --> 00:46:09,768 Roy olho-grande. 697 00:46:09,935 --> 00:46:12,228 O que espera que eu faça? 698 00:46:12,395 --> 00:46:13,897 Devolva meus cem mil. 699 00:46:14,064 --> 00:46:15,190 Não tenho. 700 00:46:15,357 --> 00:46:16,524 Arranje! 701 00:46:16,691 --> 00:46:20,028 Senão vou contar à velha com quem você mora. 702 00:46:20,195 --> 00:46:23,448 E dessa vez, não vou quebrar só um vaso de flores. 703 00:46:24,616 --> 00:46:25,617 Então era você? 704 00:46:27,994 --> 00:46:29,162 O esperto Bryn. 705 00:46:39,839 --> 00:46:41,216 - Socorro, socorro! - Socorro! 706 00:46:41,383 --> 00:46:42,550 Socorro! 707 00:46:44,302 --> 00:46:47,097 Por favor, uma ambulância! Precisamos de uma ambulância! 708 00:46:49,641 --> 00:46:50,767 Obrigado. 709 00:46:50,934 --> 00:46:52,143 Deus o abençoe. 710 00:47:01,277 --> 00:47:02,779 Saia da frente, por favor. 711 00:47:02,946 --> 00:47:03,989 Saia da frente! 712 00:47:04,155 --> 00:47:04,990 Afaste-se, por favor. 713 00:47:05,156 --> 00:47:06,282 Saia da frente. 714 00:47:06,449 --> 00:47:07,867 Homem em Charing Cross. Respondendo. 715 00:47:08,034 --> 00:47:09,953 Cuidado! Saia da frente, por favor. 716 00:47:10,120 --> 00:47:11,204 Saia da frente. 717 00:47:20,296 --> 00:47:21,297 Aí está você. 718 00:47:23,758 --> 00:47:24,843 Capa nova? 719 00:47:25,010 --> 00:47:26,970 Achei necessário comprar. 720 00:47:27,762 --> 00:47:28,763 Vamos? 721 00:47:31,433 --> 00:47:33,435 Acho que deveríamos antecipar nosso voo. 722 00:47:33,601 --> 00:47:36,438 - O quê? - Estou ansioso para viajar. 723 00:47:36,604 --> 00:47:37,647 Vamos amanhã. 724 00:47:37,814 --> 00:47:38,648 Por que não? 725 00:47:44,571 --> 00:47:45,739 Obrigado. 726 00:47:55,081 --> 00:47:57,542 Alasdair esteve aqui no final da guerra. 727 00:47:59,461 --> 00:48:02,088 Ele sempre falava no Portão de Brandemburgo. 728 00:48:02,255 --> 00:48:05,300 O que significou. A luta por ele. 729 00:48:05,467 --> 00:48:08,136 E queria que ele estivesse com você agora. 730 00:48:08,303 --> 00:48:09,471 Não? 731 00:48:10,138 --> 00:48:11,389 Sim. 732 00:48:11,973 --> 00:48:14,642 Mas se ele estivesse, eu não estaria aqui com você. 733 00:48:15,393 --> 00:48:16,644 Certo. 734 00:48:17,020 --> 00:48:18,063 Stephen! 735 00:48:19,689 --> 00:48:20,690 Oi. Cheguei. 736 00:48:20,857 --> 00:48:21,858 Olá. Chegou mesmo. 737 00:48:24,235 --> 00:48:25,945 O que está fazendo aqui? 738 00:48:26,112 --> 00:48:27,113 Quisemos fazer uma surpresa. 739 00:48:27,280 --> 00:48:31,367 Sim, quero pedir desculpas por ter sido um idiota. 740 00:48:31,534 --> 00:48:33,870 Você não conhece Berlim, mas eu conheço. 741 00:48:34,579 --> 00:48:36,831 O que vamos visitar primeiro? 742 00:48:37,499 --> 00:48:39,667 O Portão de Brandemburgo. 743 00:48:39,834 --> 00:48:40,752 É. 744 00:48:50,637 --> 00:48:52,180 Tanto poder. 745 00:48:52,806 --> 00:48:53,932 É. 746 00:48:55,350 --> 00:48:56,893 Tanta confiança. 747 00:49:00,980 --> 00:49:02,732 Mal sabiam eles. 748 00:49:08,530 --> 00:49:09,697 Verdade. 749 00:49:12,325 --> 00:49:13,743 Você fala alemão? 750 00:49:16,871 --> 00:49:18,081 Como? 751 00:49:19,749 --> 00:49:21,126 Não prestei atenção. 752 00:49:21,751 --> 00:49:23,419 Pode repetir? 753 00:49:23,586 --> 00:49:26,172 Quando eles queimam livros, acabam 754 00:49:26,339 --> 00:49:28,174 também queimando pessoas. 755 00:49:28,341 --> 00:49:29,592 É. 756 00:49:32,595 --> 00:49:35,390 Não era exatamente O que eu esperava ouvir nas férias. 757 00:49:45,567 --> 00:49:48,319 Eu não esperava que houvesse tantos balões. 758 00:49:48,862 --> 00:49:50,238 Parece até a Disney. 759 00:49:50,738 --> 00:49:53,324 Ainda assim, é melhor do que ser fuzilado. 760 00:49:53,491 --> 00:49:55,368 Eu não me importaria em fuzilar alguns. 761 00:49:55,535 --> 00:49:56,703 Alguém está rabugento. 762 00:49:56,870 --> 00:49:58,204 Por que não volta para o hotel? 763 00:49:58,371 --> 00:49:59,956 Importa-se em levá-lo? 764 00:50:00,123 --> 00:50:01,541 Vou explorar por aí. 765 00:50:01,708 --> 00:50:04,085 O médico disse para você não exagerar. 766 00:50:04,252 --> 00:50:06,004 O médico que se dane. 767 00:50:09,340 --> 00:50:11,801 Sabe quantos foram fuzilados tentando pular o muro? 768 00:50:11,968 --> 00:50:13,720 Não, Stephen. Não sei. 769 00:50:13,887 --> 00:50:16,222 Suponho que vá me dizer. 770 00:50:47,754 --> 00:50:49,339 Olá. 771 00:50:49,714 --> 00:50:51,591 Seu dia foi bom? 772 00:50:51,758 --> 00:50:52,926 O que aconteceu? 773 00:50:53,092 --> 00:50:54,594 Levei um tombo. 774 00:50:54,761 --> 00:50:56,638 Tropecei numa pedra da calçada. 775 00:50:56,804 --> 00:50:58,806 Deixe-me limpar suas mãos. 776 00:50:58,973 --> 00:51:01,059 Não, pode deixar. Está tudo bem. 777 00:51:01,226 --> 00:51:03,186 Não. Sente-se aí. 778 00:51:04,437 --> 00:51:06,064 Você está arfando. 779 00:51:06,231 --> 00:51:08,483 Seu coração está disparado. 780 00:51:10,568 --> 00:51:12,320 Ah, por favor. 781 00:51:12,487 --> 00:51:13,947 Tem que ser feito. 782 00:51:30,004 --> 00:51:31,172 Teve outro episódio? 783 00:51:31,339 --> 00:51:32,173 Não. 784 00:51:32,340 --> 00:51:34,801 Eu estava bem. De repente, caí. 785 00:51:36,052 --> 00:51:38,429 É este lugar. Tem muita história. 786 00:51:38,596 --> 00:51:43,101 Tudo é construído de forma grandiosa, o que nos faz sentir impotentes e... 787 00:51:44,769 --> 00:51:45,895 Prontinho. 788 00:51:46,479 --> 00:51:47,939 Terminei. 789 00:51:51,317 --> 00:51:53,444 Roy melhorou as coisas. 790 00:51:57,573 --> 00:51:59,033 Oi. Desculpem. 791 00:51:59,200 --> 00:52:01,077 Está com o endereço, Stephen? 792 00:52:01,244 --> 00:52:02,078 Sim. 793 00:52:02,245 --> 00:52:03,871 Mas antes, vamos parar no caminho. 794 00:52:04,038 --> 00:52:05,665 O restaurante está reservado às 20h. 795 00:52:05,832 --> 00:52:08,209 Confie em mim. Vai valer a pena. 796 00:52:37,739 --> 00:52:39,282 Que lugar é este? 797 00:52:39,449 --> 00:52:41,034 Queira me acompanhar. 798 00:53:10,146 --> 00:53:13,524 O proprietário nos permitiu usar este apartamento. 799 00:53:50,103 --> 00:53:51,104 Mudou bastante. 800 00:53:54,565 --> 00:53:57,318 Desde a última vez que esteve aqui, Roy. 801 00:53:57,485 --> 00:53:58,694 Stephen, o que está fazendo? 802 00:53:59,112 --> 00:54:01,531 Acessei a ficha militar dele. 803 00:54:02,782 --> 00:54:04,200 Roy Courtnay. 804 00:54:04,367 --> 00:54:07,995 Nascido em Dorset. Filho único. O pai era vigário. 805 00:54:08,204 --> 00:54:10,748 Tenente do Exército Britânico do Reno. 806 00:54:10,915 --> 00:54:14,502 Ferido em Berlim, neste endereço. 807 00:54:14,669 --> 00:54:17,713 Sim, o Roy nos contou que foi ferido na guerra. 808 00:54:17,880 --> 00:54:21,384 Sim, mas isso foi três anos depois da guerra. 809 00:54:23,010 --> 00:54:24,720 E envolveu um homicídio. 810 00:54:25,555 --> 00:54:29,100 Berlim era dividida em zonas. Americana, francesa, russa e britânica. 811 00:54:29,267 --> 00:54:32,311 O tenente Roy Courtnay foi designado para a Seção V, 812 00:54:32,478 --> 00:54:33,980 cujo QG era aqui. 813 00:54:34,147 --> 00:54:38,526 Stephen, devo corrigi-lo. O QG da Seção V não era em Berlim, 814 00:54:39,318 --> 00:54:42,071 era uma divisão de inteligência baseada em Hanover, 815 00:54:42,238 --> 00:54:43,781 que se reportava diretamente a Londres. 816 00:54:43,948 --> 00:54:47,952 Nossa missão era caçar nazistas. 817 00:54:49,370 --> 00:54:52,623 A Seção V soube que havia um homem escondido em Berlim. 818 00:54:52,790 --> 00:54:54,125 Martin Geiger. 819 00:54:54,876 --> 00:54:56,461 Não seria uma captura trivial. 820 00:54:57,670 --> 00:55:01,090 Não. Ele fora administrador em Bergen-Belsen. 821 00:55:07,972 --> 00:55:13,603 Então, fui levado à Zona Soviética pelo meu tradutor alemão, Hans Taub. 822 00:55:16,731 --> 00:55:19,025 Era minha primeira vez em Berlim. 823 00:55:19,192 --> 00:55:23,279 Mas Taub, Taub tinha voltado para casa. 824 00:55:23,571 --> 00:55:25,823 Deve ser estranho voltar para tudo isso. 825 00:55:25,990 --> 00:55:27,325 Detesto esta cidade. 826 00:55:28,284 --> 00:55:30,328 Quem vivia aqui teve o que mereceu. 827 00:55:30,495 --> 00:55:31,621 Mas a sua família... 828 00:55:31,787 --> 00:55:34,707 Meu pai morreu antes da guerra. O restante, logo depois. 829 00:55:36,209 --> 00:55:37,460 Não tenho família. 830 00:55:45,927 --> 00:55:48,304 Taub era uma alma perdida. 831 00:55:48,471 --> 00:55:51,599 A guerra o envelhecera antes do tempo. 832 00:55:53,351 --> 00:55:54,352 Quando terminarmos, 833 00:55:54,519 --> 00:55:57,271 vamos a um bom bar cantar umas garotas. 834 00:55:57,438 --> 00:55:58,606 O que acha? 835 00:55:59,190 --> 00:56:00,566 Melhor pagar por uma. 836 00:56:01,943 --> 00:56:04,487 O preço, hoje em dia, anda baixo. 837 00:56:09,033 --> 00:56:13,454 E para prender Geiger, precisávamos da aprovação dos soviéticos. 838 00:56:13,621 --> 00:56:15,289 Tínhamos que estar à paisana. 839 00:56:15,456 --> 00:56:17,792 Sem plaquetas, nada que nos identificasse. 840 00:56:19,877 --> 00:56:23,464 Geiger morava na casa de um amigo, Franz Konig. 841 00:56:23,631 --> 00:56:25,383 Aqui. Você está certo. 842 00:56:25,550 --> 00:56:27,176 Neste apartamento. 843 00:56:28,427 --> 00:56:32,014 O plano era vir aqui enquanto Geiger estava no trabalho, 844 00:56:32,181 --> 00:56:35,560 dizer que éramos da polícia alemã e esperar por ele. 845 00:56:37,895 --> 00:56:39,438 Missão de rotina. 846 00:56:42,108 --> 00:56:45,653 Só que a guerra não havia terminado de verdade em Berlim. 847 00:56:47,530 --> 00:56:52,326 Se cometesse o menor erro, você poderia acabar em território inimigo. 848 00:56:53,619 --> 00:56:58,207 Eu não falava alemão, então deixei por conta do Taub. 849 00:57:14,056 --> 00:57:15,349 Entrem. 850 00:57:16,350 --> 00:57:17,852 Martin Geiger está? 851 00:57:18,144 --> 00:57:19,520 Ele trabalha de dia. 852 00:57:19,770 --> 00:57:21,355 Quando ele volta? 853 00:57:21,897 --> 00:57:23,399 Só à noite. 854 00:57:24,525 --> 00:57:26,611 Taub fez o trabalho pesado. 855 00:57:26,777 --> 00:57:29,989 Tudo que eu tinha a fazer era ficar calado. 856 00:57:33,492 --> 00:57:34,619 Sentem-se. 857 00:57:40,666 --> 00:57:43,794 Você tem ficha limpa? 858 00:57:45,046 --> 00:57:45,963 Sim. 859 00:57:47,340 --> 00:57:50,343 Nenhum envolvimento com o Nacional Socialismo? 860 00:57:51,093 --> 00:57:53,137 Nunca trabalhou para o partido? 861 00:57:53,721 --> 00:57:54,805 Não. 862 00:57:56,682 --> 00:57:59,393 Parece que ninguém os apoiava. 863 00:58:00,102 --> 00:58:03,147 É de admirar que tenham tomado o poder. 864 00:58:05,149 --> 00:58:07,234 Gostaríamos de esperar pelo Geiger. 865 00:58:08,319 --> 00:58:09,362 Claro. 866 00:58:11,656 --> 00:58:13,199 Querem café? 867 00:58:45,898 --> 00:58:47,024 Sente-se. 868 00:58:54,699 --> 00:58:55,825 Inglês. 869 00:58:59,161 --> 00:59:00,496 Geiger. 870 00:59:00,663 --> 00:59:01,956 Venha. 871 00:59:10,756 --> 00:59:11,966 Largue a arma. 872 00:59:13,801 --> 00:59:14,802 Vá embora. 873 00:59:15,219 --> 00:59:16,470 A arma! 874 00:59:19,181 --> 00:59:20,391 Certo. Está bem. 875 01:00:11,650 --> 01:00:13,152 Hans Taub foi morto. 876 01:00:13,319 --> 01:00:16,572 Geiger fugiu. 877 01:00:17,615 --> 01:00:19,241 Na verdade, não. 878 01:00:22,828 --> 01:00:26,373 Uma patrulha soviética capturou Martin Geiger duas semanas depois. 879 01:00:27,333 --> 01:00:32,546 Foi muito clara a confissão dele sobre o que aconteceu. 880 01:00:33,214 --> 01:00:35,591 Quem morreu. 881 01:00:37,676 --> 01:00:39,970 E quem não morreu. 882 01:00:48,729 --> 01:00:50,523 Foi tudo tão rápido. 883 01:01:07,248 --> 01:01:10,751 Quando abri os olhos, eu o vi deitado lá. 884 01:01:10,918 --> 01:01:15,464 Courtnay. Roy Courtnay. 885 01:01:15,631 --> 01:01:17,258 Um tiro na cara. 886 01:01:19,343 --> 01:01:22,596 Não sei quanto tempo levei para entender. 887 01:01:26,433 --> 01:01:28,978 Nada poderia trazer Roy Courtnay de volta. 888 01:01:29,144 --> 01:01:31,772 A família dele jamais o veria outra vez. 889 01:01:31,939 --> 01:01:34,650 Mas Taub, sua... 890 01:01:37,194 --> 01:01:38,988 Minha família 891 01:01:40,197 --> 01:01:41,574 estava toda morta. 892 01:01:41,740 --> 01:01:43,325 Ninguém estava me esperando. 893 01:01:44,535 --> 01:01:46,370 Ninguém choraria por mim. 894 01:01:47,997 --> 01:01:50,875 Tornar-me cidadão inglês não seria difícil. 895 01:01:51,041 --> 01:01:53,878 Eu ensinava a língua desde meus 14 anos. 896 01:01:54,044 --> 01:01:57,214 No QG, todos comentavam sobre a semelhança 897 01:01:57,381 --> 01:02:00,384 entre mim e o tenente Courtnay. 898 01:02:02,052 --> 01:02:04,847 Era minha chance de fugir. 899 01:02:05,472 --> 01:02:08,934 De deixar o país que me dera uma vida de sofrimento. 900 01:02:12,104 --> 01:02:13,856 Eu poderia recomeçar. 901 01:02:14,481 --> 01:02:17,151 Estar do lado vencedor pelo menos uma vez. 902 01:02:19,653 --> 01:02:23,657 Atravessei para a Zona Britânica, dei um jeito de pegar um avião militar, 903 01:02:23,824 --> 01:02:26,702 e estava na Inglaterra na manhã seguinte. 904 01:02:28,120 --> 01:02:31,457 Datilografei uma carta ao reverendo e Sra. J. I. Courtnay 905 01:02:32,124 --> 01:02:34,001 na Remington do filho deles, 906 01:02:34,877 --> 01:02:39,840 informando que minha vivência na Alemanha me havia transformado Irreversivelmente, 907 01:02:40,007 --> 01:02:45,304 que eu via um futuro diferente para mim, e que minha decisão era definitiva: 908 01:02:45,763 --> 01:02:48,682 retirar-me da vida deles era a melhor solução. 909 01:02:49,934 --> 01:02:53,020 Tudo dito generosa e racionalmente. 910 01:02:54,897 --> 01:02:56,565 Com amor. 911 01:02:56,732 --> 01:02:58,359 SEU FILHO, 912 01:02:59,860 --> 01:03:01,695 Quando isso acabou, 913 01:03:01,862 --> 01:03:06,033 mudei meu nome para Roy Manning, 914 01:03:07,034 --> 01:03:10,371 e esperei que eles morressem. 915 01:03:10,537 --> 01:03:14,667 Sim. E quando morreram, Roy Courtnay reapareceu. 916 01:03:16,585 --> 01:03:18,253 Posso perguntar 917 01:03:18,420 --> 01:03:21,465 o que espera conseguir com tudo isso? 918 01:03:21,632 --> 01:03:23,175 Justiça. 919 01:03:23,342 --> 01:03:28,138 Um homem chamado Taub, dado por morto, perambula pela Terra há sessenta anos 920 01:03:28,305 --> 01:03:31,517 sem ter pago por nenhum crime que cometeu! 921 01:03:31,684 --> 01:03:35,312 Hans Taub não era um criminoso de guerra. 922 01:03:35,479 --> 01:03:39,441 Foi recrutado. Serviu na infantaria em ambas as frentes. 923 01:03:39,608 --> 01:03:43,153 Acha que pegou um nazista, não é? 924 01:03:43,320 --> 01:03:45,322 Mas procurou na "Dienststelle"? 925 01:03:45,489 --> 01:03:47,074 Os arquivos pessoais, os julgamentos militares? 926 01:03:47,241 --> 01:03:48,075 Sim. 927 01:03:48,242 --> 01:03:50,411 E viu algo lá que implicasse Hans Taub? 928 01:03:50,577 --> 01:03:51,412 Não. 929 01:03:51,537 --> 01:03:53,038 Nos arquivos russos? 930 01:03:53,205 --> 01:03:54,456 Tem alguma coisa lá? 931 01:03:54,623 --> 01:03:56,875 Não que eu tenha encontrado. Não. 932 01:03:57,042 --> 01:03:58,127 Nada, então. 933 01:03:59,795 --> 01:04:01,463 Nos últimos cinquenta anos 934 01:04:01,630 --> 01:04:05,050 tenho vivido tão honesta e decentemente quanto qualquer inglês. 935 01:04:05,175 --> 01:04:08,053 Honestamente? Pode não ser um criminoso de guerra, mas há outros crimes... 936 01:04:08,220 --> 01:04:09,054 Stephen, basta! 937 01:04:11,140 --> 01:04:13,225 Você acha que é necessário salvar sua avó 938 01:04:13,392 --> 01:04:14,977 de todo tipo de perigo imaginário. 939 01:04:15,144 --> 01:04:17,062 Olhe, você não o conhece! 940 01:04:17,229 --> 01:04:19,356 Eu faço minhas próprias escolhas. 941 01:04:19,523 --> 01:04:21,358 E não preciso da sua permissão. 942 01:04:21,525 --> 01:04:23,277 Se não respeita isso, é melhor 943 01:04:23,444 --> 01:04:25,779 que não nos vejamos por um tempo. 944 01:04:36,248 --> 01:04:38,292 É óbvio. Estou me intrometendo. 945 01:04:53,098 --> 01:04:55,184 Sabe quem você é? 946 01:05:00,064 --> 01:05:02,274 Nica pessoa neste planeta 947 01:05:02,441 --> 01:05:04,693 que me faz sentir que não estou sozinha. 948 01:05:09,740 --> 01:05:12,534 Que se danem Veneza e Paris. 949 01:05:13,619 --> 01:05:15,788 Vamos para casa. 950 01:05:28,425 --> 01:05:29,510 É bom estar em casa. 951 01:05:29,676 --> 01:05:31,053 Sim. 952 01:05:32,012 --> 01:05:33,138 Roy. 953 01:05:34,181 --> 01:05:35,974 Ligue para o Vincent. 954 01:05:36,141 --> 01:05:37,017 O quê? 955 01:05:37,184 --> 01:05:39,394 Vamos em frente com a conta conjunta. 956 01:05:42,523 --> 01:05:44,858 - Tem certeza? - Sim. 957 01:06:03,669 --> 01:06:06,338 Então vamos fazer o habitual? 958 01:06:06,505 --> 01:06:11,093 Eu transfiro meus fundos, ela transfere os dela, 959 01:06:11,927 --> 01:06:15,472 e eu saco o dinheiro da conta. 960 01:06:15,639 --> 01:06:17,224 Vai roubar tudo? 961 01:06:17,391 --> 01:06:20,394 São quase três milhões de libras. 962 01:06:20,561 --> 01:06:22,104 Depois de uma vida de esforços, 963 01:06:22,271 --> 01:06:27,067 em que um bom "ganho" era cem mil libras divididas entre muitos, 964 01:06:27,234 --> 01:06:30,404 sim, pode apostar que vou roubar tudo. 965 01:06:30,904 --> 01:06:33,615 Vai chover na minha horta. 966 01:06:33,782 --> 01:06:36,952 Não faria mal deixar um pouquinho para ela, não acha? 967 01:06:37,119 --> 01:06:38,453 Estou velho. 968 01:06:38,620 --> 01:06:41,165 Não quero depender do Serviço Nacional de Saúde. 969 01:06:41,331 --> 01:06:45,919 Meu plano é ter dinheiro bastante para sentar numa praia e tomar champanhe. 970 01:06:46,086 --> 01:06:49,089 Você acha que faz isso pelo dinheiro? 971 01:06:49,256 --> 01:06:51,967 É pelo jogo. Pela adrenalina. 972 01:06:52,467 --> 01:06:53,594 E se for? 973 01:06:53,760 --> 01:06:58,182 O barato é o mesmo se deixar um pouquinho para ela se virar. 974 01:06:58,348 --> 01:06:59,808 Virei instituição de caridade agora? 975 01:06:59,975 --> 01:07:01,185 Não. 976 01:07:01,351 --> 01:07:04,980 Mas essa está muito doente, não está? 977 01:07:05,147 --> 01:07:07,107 E acha que não sei disso? 978 01:07:07,691 --> 01:07:10,194 E quem você acha que está cuidando dela? 979 01:07:10,819 --> 01:07:13,030 Eu a faço tomar o remédio na hora certa. 980 01:07:13,197 --> 01:07:15,949 Faço-a dormir não muito tarde. 981 01:07:17,159 --> 01:07:19,953 Nada de açúcar nem cafeína. Nada de política, 982 01:07:20,120 --> 01:07:22,039 senão a pressão dela bate lá no teto. 983 01:07:22,206 --> 01:07:24,374 Não precisa me dizer que ela está doente! 984 01:07:29,213 --> 01:07:30,797 Não vai querer fazer isso, Roy. 985 01:07:31,882 --> 01:07:33,175 Não vou? 986 01:07:42,100 --> 01:07:45,520 Não me diga o que eu quero, Vin. 987 01:07:46,563 --> 01:07:49,191 Vou fazer o que sempre faço. 988 01:07:50,400 --> 01:07:51,610 Se está com medo... 989 01:07:51,777 --> 01:07:52,778 Não. 990 01:08:00,702 --> 01:08:01,578 Estou dentro. 991 01:08:01,745 --> 01:08:02,829 Ótimo. 992 01:08:03,330 --> 01:08:07,876 Vou fechar aqui e vamos para o próximo apartamento. 993 01:08:09,962 --> 01:08:11,546 E ao próximo Roy. 994 01:08:44,913 --> 01:08:46,456 Está em dúvida? 995 01:08:46,623 --> 01:08:47,457 Não. 996 01:08:47,624 --> 01:08:48,959 Nem um pouco. 997 01:08:57,551 --> 01:08:59,511 Vamos tratar do fundo conjunto. 998 01:08:59,678 --> 01:09:03,557 Ambos estão de acordo em combinar seus ativos individuais? 999 01:09:04,975 --> 01:09:05,976 Eu estou. 1000 01:09:06,143 --> 01:09:07,144 Eu estou. 1001 01:09:07,686 --> 01:09:11,148 Por favor, assinem aqui, aqui e aqui. 1002 01:09:11,315 --> 01:09:12,774 Nas duas folhas. 1003 01:09:27,247 --> 01:09:29,833 Então, vamos efetuar a transferência? 1004 01:09:31,877 --> 01:09:33,045 Sim. 1005 01:09:34,087 --> 01:09:36,840 O banco é o Hayes and Paulsen, no Caribe. 1006 01:09:37,007 --> 01:09:38,091 Com estas maquininhas, 1007 01:09:38,258 --> 01:09:40,385 podem entrar na conta a qualquer hora 1008 01:09:40,552 --> 01:09:42,929 para ver como andam OS investimentos de vocês. 1009 01:09:43,680 --> 01:09:48,185 Betty, por favor, transfira seus fundos para a conta conjunta. 1010 01:09:54,816 --> 01:09:58,195 Será que é aconselhável transferir tudo? 1011 01:09:58,362 --> 01:10:00,781 Zerar a minha conta? 1012 01:10:01,406 --> 01:10:05,202 Não seria boa ideia deixar um pouquinho? 1013 01:10:06,244 --> 01:10:09,122 Seria prudente, não seria? 1014 01:10:14,586 --> 01:10:17,381 É verdade. Pode ser. 1015 01:10:18,006 --> 01:10:22,094 Mas também é verdade que quanto menor o investimento, menor o retorno. 1016 01:10:22,260 --> 01:10:24,429 Tem toda razão. 1017 01:10:27,057 --> 01:10:28,725 É que... 1018 01:10:29,768 --> 01:10:33,438 Bom, é que recentemente eu tive... 1019 01:10:35,690 --> 01:10:37,150 Vincent, 1020 01:10:37,317 --> 01:10:39,986 Betty tem tido problemas de saúde ultimamente. 1021 01:10:40,153 --> 01:10:41,488 Nada muito sério, 1022 01:10:41,655 --> 01:10:44,699 mas faz a gente pensar duas vezes antes de correr risco, 1023 01:10:44,866 --> 01:10:47,828 mesmo os investimentos sendo tão seguros. 1024 01:10:47,994 --> 01:10:52,749 Por isso, eu mesmo andei pensando duas vezes. 1025 01:11:06,221 --> 01:11:07,806 1,7,1, 1026 01:11:10,016 --> 01:11:13,019 7,7,6. 1027 01:11:13,645 --> 01:11:15,689 Vou transferir tudo. 1028 01:11:21,945 --> 01:11:23,029 Tudinho. 1029 01:11:26,950 --> 01:11:28,618 Com certeza. 1030 01:11:35,750 --> 01:11:38,587 Você também andou escondendo o jogo. 1031 01:11:38,753 --> 01:11:41,214 Não, eu disse que era mão de vaca. 1032 01:11:41,965 --> 01:11:43,425 Bota mão de vaca nisso. 1033 01:11:49,723 --> 01:11:51,641 Transferi tudo também. 1034 01:11:52,726 --> 01:11:53,894 TRANSFERÊNCIA EFETUADA 1035 01:11:54,978 --> 01:11:57,856 Roy, pode depositar seus fundos agora? 1036 01:12:05,864 --> 01:12:07,699 Sim. 1037 01:12:07,866 --> 01:12:11,953 Agora, por segurança, e para que só os dois tenham acesso à conta conjunta, 1038 01:12:12,120 --> 01:12:14,247 terão que criar uma senha. 1039 01:12:14,414 --> 01:12:16,500 Seis letras. 1040 01:12:18,335 --> 01:12:19,544 Talvez... 1041 01:12:20,420 --> 01:12:21,713 Que tal aquilo? 1042 01:12:24,341 --> 01:12:25,509 Plantas? 1043 01:12:25,675 --> 01:12:28,220 Não, tem sete letras, não tem? Tem, sim. 1044 01:12:28,386 --> 01:12:30,388 Não, o tipo das flores. 1045 01:12:31,097 --> 01:12:33,016 Ah, lírios! 1046 01:12:34,726 --> 01:12:36,102 Legal. 1047 01:12:36,269 --> 01:12:40,649 Se esta é sua escolha, digitem "lírios" nos seus teclados. 1048 01:12:44,277 --> 01:12:48,156 I, R, I... 1049 01:12:48,323 --> 01:12:49,282 SENHA LÍRIOS 1050 01:12:49,449 --> 01:12:52,160 - Feito. Parabéns! - Sim. 1051 01:12:57,707 --> 01:12:58,542 LIGANDO PARA ROY 1052 01:13:02,546 --> 01:13:04,548 Temos que comemorar com champanhe. 1053 01:13:04,714 --> 01:13:08,677 Bem que eu gostaria, mas infelizmente, tenho que dirigir. 1054 01:13:09,219 --> 01:13:10,303 Não vai atender? 1055 01:13:10,470 --> 01:13:13,098 O quê? Ah! Não. Certo. 1056 01:13:14,975 --> 01:13:17,435 Vincent, obrigada. 1057 01:13:19,646 --> 01:13:21,189 Obrigado. 1058 01:13:31,658 --> 01:13:33,118 Até a próxima. 1059 01:14:05,275 --> 01:14:06,651 A que vamos brindar? 1060 01:14:06,818 --> 01:14:08,361 Ao que devemos brindar sempre. 1061 01:14:08,528 --> 01:14:09,613 Ao futuro. 1062 01:14:10,530 --> 01:14:11,531 Ao futuro. 1063 01:14:11,698 --> 01:14:14,284 Como gastaremos os lucros quando chegarem? 1064 01:14:14,451 --> 01:14:16,077 Poderíamos fazer um cruzeiro 1065 01:14:16,244 --> 01:14:17,996 ou comprar um "timeshare" em Maiorca. 1066 01:14:18,163 --> 01:14:19,581 Com certeza. 1067 01:14:19,748 --> 01:14:21,583 Bom, não temos que decidir agora. 1068 01:14:21,750 --> 01:14:23,543 Não, temos muito tempo para isso. 1069 01:14:23,710 --> 01:14:27,714 O importante é que está tudo guardado num lugar só, 1070 01:14:27,881 --> 01:14:30,091 onde está são e salvo. 1071 01:14:30,258 --> 01:14:31,092 Como nós. 1072 01:14:31,259 --> 01:14:32,886 Não é melhor atender o celular? 1073 01:14:34,846 --> 01:14:36,848 Aquela ligação. Havia uma mensagem? 1074 01:14:38,099 --> 01:14:39,601 Se havia? Não sei. 1075 01:14:46,608 --> 01:14:47,776 É o meu filho. 1076 01:14:47,942 --> 01:14:48,777 Robert? 1077 01:14:48,943 --> 01:14:50,695 Sim. Está em Londres. 1078 01:14:54,616 --> 01:14:56,409 Numa exposição de cozinhas. 1079 01:14:56,868 --> 01:14:58,578 Vai para o Canadá amanhã. 1080 01:14:58,745 --> 01:15:01,122 Quer saber se eu gostaria de vê-lo hoje à noite. 1081 01:15:01,289 --> 01:15:03,166 - Tem que ir! - Não. 1082 01:15:06,378 --> 01:15:07,545 Não somos chegados. 1083 01:15:08,338 --> 01:15:10,840 Roy, é seu filho. Eu levo você. 1084 01:15:11,007 --> 01:15:12,342 Eu adoraria conhecer o Robert. 1085 01:15:12,509 --> 01:15:14,469 Ah, não. 1086 01:15:18,181 --> 01:15:19,683 Eu pego o trem. 1087 01:16:08,565 --> 01:16:10,483 Sei que há pouca chance disso, 1088 01:16:10,650 --> 01:16:13,737 mas se formos jantar e ficar tarde, 1089 01:16:13,903 --> 01:16:16,072 talvez eu durma lá. 1090 01:16:16,239 --> 01:16:18,324 - Sim, é uma boa ideia. É. 1091 01:16:18,491 --> 01:16:20,118 Leve água para a viagem. 1092 01:16:20,285 --> 01:16:22,620 Para não ficar desidratado. 1093 01:16:22,787 --> 01:16:23,621 Obrigado. 1094 01:16:23,788 --> 01:16:25,165 - No armário, à esquerda. - Certo. 1095 01:16:25,331 --> 01:16:26,624 Prateleira de cima, atrás. 1096 01:16:26,791 --> 01:16:28,752 Ah, sim. Este? 1097 01:16:29,544 --> 01:16:30,545 Sim. 1098 01:16:41,181 --> 01:16:44,058 Acho que eu não vou. 1099 01:16:48,354 --> 01:16:51,107 Por que ir, quando posso ficar aqui com você? 1100 01:16:55,820 --> 01:16:57,781 Eu amo você de verdade. 1101 01:17:01,785 --> 01:17:03,203 Cumpra o que planejou, Roy. 1102 01:17:03,369 --> 01:17:06,539 Vá para Londres ver seu filho. 1103 01:17:11,628 --> 01:17:13,630 Trem aproximando-se agora da Plataforma 4. 1104 01:17:31,022 --> 01:17:32,857 - Por favor. - Obrigada. 1105 01:18:52,061 --> 01:18:53,688 Aqui é Vincent Halloran. 1106 01:18:53,855 --> 01:18:55,773 Por favor, deixe seu nome e número depois do sinal. 1107 01:18:55,940 --> 01:18:58,026 Venha ao apartamento. 1108 01:18:58,192 --> 01:19:00,278 Não estou com o teclado. 1109 01:19:01,070 --> 01:19:04,324 O babaca só tem uma coisa a fazer. Ficar perto do telefone! 1110 01:19:06,075 --> 01:19:08,286 O babaca não faz nada direito! 1111 01:19:09,120 --> 01:19:10,330 Hayes and Paulsen. 1112 01:19:10,496 --> 01:19:12,123 Aqui é Shayla. Em que posso ajudá-lo? 1113 01:19:12,290 --> 01:19:13,124 Sim. 1114 01:19:13,291 --> 01:19:14,834 Meu nome é Roy Courtnay. 1115 01:19:15,001 --> 01:19:18,630 Quero transferir uma quantia da minha conta, 1116 01:19:19,297 --> 01:19:22,258 mas deixei meu teclado em casa. 1117 01:19:22,425 --> 01:19:24,761 Podemos enviar outro teclado para o senhor. 1118 01:19:24,928 --> 01:19:27,889 Só vou lhe fazer umas perguntas por segurança. 1119 01:19:28,056 --> 01:19:31,601 E quanto tempo leva para eu receber o novo teclado? 1120 01:19:31,768 --> 01:19:33,186 Alguns dias. 1121 01:19:35,229 --> 01:19:39,984 Não há um jeito de eu fazer a transferência pelo telefone? 1122 01:19:40,151 --> 01:19:41,527 Sinto muito. 1123 01:19:41,694 --> 01:19:43,863 Mas terá que ir em casa buscar seu teclado. 1124 01:19:44,030 --> 01:19:46,240 Sim, tem razão. Eu vou. 1125 01:20:25,279 --> 01:20:26,447 Betty? 1126 01:20:39,794 --> 01:20:40,920 Betty! 1127 01:20:56,269 --> 01:20:57,603 O que faz aqui, Roy? 1128 01:20:57,770 --> 01:20:59,689 O voo do Robert atrasou. 1129 01:21:00,940 --> 01:21:02,358 Nossa. Como descobriu? 1130 01:21:02,525 --> 01:21:03,359 Ele ligou. 1131 01:21:05,611 --> 01:21:09,532 Betty, onde estão os móveis? 1132 01:21:11,242 --> 01:21:12,952 O que está fazendo? 1133 01:21:13,369 --> 01:21:15,163 Eu estava olhando a nossa conta conjunta. 1134 01:21:15,329 --> 01:21:19,167 Digitei a senha, então estou, como você diz, "dentro". 1135 01:21:19,333 --> 01:21:22,628 Agora, toda vez que você mentir, eu aperto este botão 1136 01:21:22,795 --> 01:21:27,467 e 50 mil libras saem da nossa conta conjunta e entram em outra conta. 1137 01:21:27,633 --> 01:21:30,428 Outra senha, outro banco. 1138 01:21:30,595 --> 01:21:32,055 Eu não sei de que está falando. 1139 01:21:33,723 --> 01:21:35,641 Acabou de perder 50 mil. 1140 01:21:35,808 --> 01:21:37,518 Não faço a menor ideia. 1141 01:21:38,227 --> 01:21:39,062 Mais 50. 1142 01:21:39,228 --> 01:21:42,565 Betty, sou eu. 1143 01:21:43,900 --> 01:21:45,193 Roy. 1144 01:21:46,402 --> 01:21:48,654 Quer dizer, Hans. 1145 01:21:48,821 --> 01:21:49,822 Agora repita para mim. 1146 01:21:49,989 --> 01:21:52,366 Como Robert lhe disse que o voo dele atrasou? 1147 01:21:52,533 --> 01:21:53,409 Ele me ligou. 1148 01:21:54,410 --> 01:21:56,454 Ele me deixou uma mensagem. 1149 01:21:56,913 --> 01:22:00,083 Betty, pelo amor de Deus. Eu não sei. 1150 01:22:01,167 --> 01:22:02,460 Eu não sei. 1151 01:22:02,627 --> 01:22:07,340 Agora está calculando quanto pode perder se continuar mentindo. 1152 01:22:07,924 --> 01:22:09,634 Vou ajudá-lo economizar. 1153 01:22:10,718 --> 01:22:12,845 Você voltou para buscar isto. 1154 01:22:14,555 --> 01:22:18,601 Eu percebi que não estava comigo. 1155 01:22:18,768 --> 01:22:20,603 Pensou que havia levado para Londres. 1156 01:22:20,770 --> 01:22:22,563 Pensei, sim. 1157 01:22:22,730 --> 01:22:25,942 E era tão importante que voltou de lá. 1158 01:22:26,109 --> 01:22:29,821 Eu não ia dormir na cidade podendo vir para casa. 1159 01:22:30,446 --> 01:22:32,115 Isto aqui parece sua casa? 1160 01:22:34,742 --> 01:22:37,870 Não está começando a ficar claro? 1161 01:22:40,706 --> 01:22:43,543 Betty, o que está acontecendo? 1162 01:22:43,709 --> 01:22:46,337 Seu teatrinho acabou, não é, Roy? 1163 01:22:47,213 --> 01:22:50,883 Robert não ligou nem deixou mensagem porque Robert não existe. 1164 01:22:51,050 --> 01:22:52,718 Você não tem um filho. 1165 01:22:54,929 --> 01:22:56,681 Vamos lá, Roy. 1166 01:22:56,848 --> 01:22:58,558 Basta olhar. 1167 01:22:58,724 --> 01:23:01,310 Esteve na sua frente o tempo todo. 1168 01:23:11,654 --> 01:23:13,030 Essas flores? 1169 01:23:13,948 --> 01:23:15,950 Lírios. 1170 01:23:26,752 --> 01:23:28,504 Lili? 1171 01:23:34,969 --> 01:23:36,220 Hans. 1172 01:23:36,387 --> 01:23:39,807 Naquele tempo, sexta-feira era meu dia da semana preferido. 1173 01:23:39,974 --> 01:23:43,227 Sexta era quando Hans Taub vinha me ensinar inglês. 1174 01:23:48,441 --> 01:23:49,817 Eu queria receber você, 1175 01:23:49,984 --> 01:23:52,403 mas chegou cedo. Mamãe mandou você esperar. 1176 01:23:52,862 --> 01:23:54,447 Lili ainda está lá em cima. 1177 01:23:55,239 --> 01:23:57,241 Vai descer logo. 1178 01:24:00,578 --> 01:24:01,871 Sente-se. 1179 01:24:05,541 --> 01:24:08,085 Sua filha é muito boa aluna, Frau Schrôder. 1180 01:24:08,544 --> 01:24:11,047 Ela diz que vocês só falam em inglês. 1181 01:24:12,215 --> 01:24:15,259 É para isso que aprendemos. 1182 01:24:22,433 --> 01:24:25,186 Minhas fábricas estão trabalhando a todo vapor 1183 01:24:26,270 --> 01:24:29,023 desde que a guerra começou. 1184 01:24:31,609 --> 01:24:35,738 Talvez seja hora de desacelerar. 1185 01:24:36,322 --> 01:24:38,658 É uma proposta intrigante. 1186 01:24:54,215 --> 01:24:59,011 Sempre pensei como teria sido se eu estivesse pronta mais cedo. 1187 01:24:59,178 --> 01:25:01,264 Se você não tivesse visto minhas irmãs naquele dia. 1188 01:25:12,191 --> 01:25:14,402 Mamãe pode fazer a bainha. 1189 01:25:14,819 --> 01:25:16,487 Mas onde eu usaria? 1190 01:25:16,654 --> 01:25:19,031 Não há festas para ir. 1191 01:25:34,797 --> 01:25:36,007 Hans. 1192 01:25:42,305 --> 01:25:43,764 Dance com o Hansi com esse vestido. 1193 01:25:46,392 --> 01:25:49,353 Ela precisa de um rapaz mais alto que o Hansi! 1194 01:25:49,645 --> 01:25:51,105 Não restou nenhum. 1195 01:26:33,981 --> 01:26:36,859 Não, Hans. Vai amassar o vestido. 1196 01:26:37,026 --> 01:26:37,985 Hans, não! 1197 01:26:41,781 --> 01:26:43,449 Chega de dançar. 1198 01:26:56,629 --> 01:26:58,130 Lili deve estar esperando. 1199 01:27:09,058 --> 01:27:10,476 Hans! 1200 01:27:12,895 --> 01:27:14,605 Estou pronta para minha aula de inglês. 1201 01:27:35,626 --> 01:27:37,503 É linda, não é? 1202 01:27:43,259 --> 01:27:45,594 É a mecha de cabelo que você me deu. 1203 01:27:50,266 --> 01:27:52,768 Eu acho que adorava você. 1204 01:27:53,978 --> 01:27:55,396 Mas você nunca percebeu. 1205 01:27:58,607 --> 01:28:00,359 Você gosta de mim, Hans? 1206 01:28:02,403 --> 01:28:04,655 A cara que você fez. Nem ligou para a pergunta. 1207 01:28:07,575 --> 01:28:09,577 Tenho afeição por você. 1208 01:28:12,079 --> 01:28:15,583 "Afeição" quer dizer "amor"? 1209 01:28:22,006 --> 01:28:23,215 Fique de pé. 1210 01:28:27,136 --> 01:28:28,304 Aqui. 1211 01:28:37,646 --> 01:28:40,357 "Fique totalmente parada", você disse. 1212 01:28:40,524 --> 01:28:42,067 Feche os olhos. 1213 01:28:42,234 --> 01:28:44,528 "E feche os olhos." 1214 01:29:21,106 --> 01:29:23,359 E aí, você me violentou. 1215 01:29:28,280 --> 01:29:30,950 Como consolo pela sua humilhação. 1216 01:29:31,116 --> 01:29:32,535 Como vingança. 1217 01:29:33,494 --> 01:29:34,954 Eu era pequena. 1218 01:29:35,120 --> 01:29:37,915 Mais fácil de dominar que minhas irmãs. 1219 01:29:40,084 --> 01:29:42,086 Você me conhecia. O desafio seria menor. 1220 01:29:45,422 --> 01:29:48,342 Tudo acabou muito rápido. 1221 01:29:50,094 --> 01:29:52,346 Quando você terminou, lembro-me que pensei: 1222 01:29:52,513 --> 01:29:54,765 "Tenho que pôr um vestido limpo.”" 1223 01:29:59,645 --> 01:30:00,563 Lili? 1224 01:30:08,529 --> 01:30:10,990 Hans, por favor, venha comigo. 1225 01:30:43,063 --> 01:30:46,609 Quero falar sobre o que aconteceu na sala de música. 1226 01:30:47,943 --> 01:30:49,069 Não aconteceu nada. 1227 01:30:49,361 --> 01:30:51,113 Você tentou me beijar. 1228 01:30:52,740 --> 01:30:53,574 Eu não. 1229 01:30:53,907 --> 01:30:54,742 Ele está mentindo. 1230 01:30:56,535 --> 01:30:58,203 Tentou beijar Hannalore? 1231 01:31:00,497 --> 01:31:01,832 Ela queria que eu a beijasse. 1232 01:31:02,082 --> 01:31:03,042 Hans! 1233 01:31:03,751 --> 01:31:06,253 Queria que eu beijasse você! Eu recusei! 1234 01:31:06,420 --> 01:31:07,254 Eu juro. 1235 01:31:07,588 --> 01:31:08,964 Lili. 1236 01:31:13,427 --> 01:31:14,261 O que foi? 1237 01:31:23,812 --> 01:31:26,315 Suas aulas com a Lili terminaram. 1238 01:31:27,900 --> 01:31:30,235 O inglês dela já está bom o bastante. 1239 01:31:37,826 --> 01:31:39,745 Dois dias depois, meu pai foi preso. 1240 01:31:42,414 --> 01:31:46,043 Alguém o denunciou como traidor. 1241 01:31:46,210 --> 01:31:48,629 Foi julgado, condenado e enforcado. 1242 01:31:49,338 --> 01:31:52,257 O dinheiro, a fábrica, tudo foi confiscado. 1243 01:31:53,634 --> 01:31:57,179 Minha mãe não aguentou e se matou. 1244 01:31:58,180 --> 01:32:00,516 Aí, ficamos só nós quatro. 1245 01:32:00,683 --> 01:32:04,269 Aceitamos hóspedes. Primeiro pagavam. Depois, não puderam mais. 1246 01:32:05,854 --> 01:32:07,773 Aí, perto do fim da guerra, 1247 01:32:07,940 --> 01:32:12,194 minhas irmãs estavam na cozinha fazendo três ovos para alimentar doze pessoas. 1248 01:32:12,361 --> 01:32:14,655 E uma bomba as atingiu. 1249 01:32:14,822 --> 01:32:16,657 Matou as três. 1250 01:32:19,034 --> 01:32:21,662 Tinham-me deixado dormir, e não fui atingida. 1251 01:32:24,373 --> 01:32:27,835 Duas semanas depois, Hitler se matou. 1252 01:32:31,755 --> 01:32:33,882 E os russos vieram. 1253 01:32:36,719 --> 01:32:41,265 Sabe, é muito estranho fazer coisas que a gente nunca imaginou na vida, 1254 01:32:41,515 --> 01:32:46,770 para que a gente possa viver mais um dia para fazer tudo outra vez, e até mais. 1255 01:32:46,937 --> 01:32:48,105 E pior. 1256 01:32:50,399 --> 01:32:56,697 Segredos entre a gente, Deus, o diabo e os mortos. 1257 01:32:59,408 --> 01:33:00,576 Mentir. 1258 01:33:00,743 --> 01:33:03,746 Tornar-se uma grande mentirosa. 1259 01:33:04,747 --> 01:33:06,165 Betty. 1260 01:33:06,915 --> 01:33:08,208 Lili. 1261 01:33:09,251 --> 01:33:12,671 Eu nunca quis lhe fazer mal. 1262 01:33:13,046 --> 01:33:16,717 Quando denunciou meu pai, o que imaginava que aconteceria? 1263 01:33:16,884 --> 01:33:17,968 Eu deveria saber 1264 01:33:18,135 --> 01:33:21,221 que sua família teria problemas. 1265 01:33:21,388 --> 01:33:23,891 Como eu podia calcular isso? Eu era uma criança. 1266 01:33:24,057 --> 01:33:25,642 Você tinha 15 anos! 1267 01:33:25,809 --> 01:33:28,479 Sabia exatamente o que estava fazendo, não sabia? 1268 01:33:28,645 --> 01:33:30,397 Bom, eu acho... 1269 01:33:31,148 --> 01:33:31,982 Eu não sei. 1270 01:33:32,399 --> 01:33:34,443 Não faça isso de novo. 1271 01:33:35,778 --> 01:33:39,907 Suas irmãs me humilharam. Seu pai me maltratou. 1272 01:33:40,073 --> 01:33:42,242 Eu queria ensinar uma lição a vocês. 1273 01:33:42,910 --> 01:33:44,745 Aí está. 1274 01:33:45,329 --> 01:33:46,413 Ah, Betty. 1275 01:33:46,580 --> 01:33:48,665 Para que tudo isso? 1276 01:33:48,832 --> 01:33:51,794 Quando me encontrou, podia ter apenas falado comigo. 1277 01:33:51,960 --> 01:33:55,506 Duvido que eu tivesse conseguido muito se tivesse dito: 1278 01:33:55,672 --> 01:33:59,927 "Olá, sou Lili Schróder. Sou a garota que você violentou em 1943." 1279 01:34:00,636 --> 01:34:04,139 Conversar com você, Roy? Não. Antes, eu precisava estudar você. 1280 01:34:05,599 --> 01:34:09,436 Para minha sorte, Stephen é um brilhante pesquisador. 1281 01:34:09,603 --> 01:34:13,565 Não foi difícil para ele rastrear sua carreira de crimes. 1282 01:34:13,732 --> 01:34:16,485 Você até apareceu no jornal algumas vezes, 1283 01:34:16,652 --> 01:34:20,572 o que ajudou a me tornar exatamente o tipo de idosa ingênua 1284 01:34:20,739 --> 01:34:22,533 que você escolhe para vítima. 1285 01:34:22,699 --> 01:34:23,534 Estelle? 1286 01:34:26,453 --> 01:34:27,871 Bom, você se divertiu. 1287 01:34:28,038 --> 01:34:29,373 Mas e daí? 1288 01:34:30,415 --> 01:34:32,876 Não há nada que me ligue a Taub. 1289 01:34:33,043 --> 01:34:35,212 Lembra do último dia em Berlim, quando fui explorar? 1290 01:34:35,379 --> 01:34:36,797 Quando você caiu. 1291 01:34:38,632 --> 01:34:41,343 Voltei à casa da minha família. 1292 01:34:42,553 --> 01:34:44,680 Você mal a reconheceria. 1293 01:34:45,138 --> 01:34:47,391 É um abrigo para crianças. 1294 01:34:49,142 --> 01:34:50,894 Olá, sou Betty McLeish. 1295 01:35:03,532 --> 01:35:06,910 Não havia motivo para crer que eu encontraria o que procurava. 1296 01:36:29,868 --> 01:36:34,414 Meu medalhão prateado com seu cabelo dentro. 1297 01:36:35,248 --> 01:36:37,167 Eu já tinha uma amostra. 1298 01:36:43,382 --> 01:36:44,716 Betty, 1299 01:36:44,883 --> 01:36:47,678 eu poderia ter ido embora esta noite, mas voltei. 1300 01:36:47,844 --> 01:36:50,097 Voltou para buscar isto. 1301 01:36:50,764 --> 01:36:54,393 Mas eu retirei todo o meu dinheiro assim que o trem partiu. 1302 01:36:54,559 --> 01:36:57,437 Vincent me ajudou com os detalhes técnicos. 1303 01:36:57,896 --> 01:36:59,564 - Vincent? - Sim! 1304 01:36:59,731 --> 01:37:02,734 Stephen conversou com ele antes de irmos para Berlim. 1305 01:37:02,901 --> 01:37:04,403 Acho que o convenceu 1306 01:37:04,569 --> 01:37:07,197 de que acusações de falsificação, fraude e extorsão 1307 01:37:07,364 --> 01:37:11,034 não eram o legado que ele gostaria de deixar para os filhos. 1308 01:37:11,201 --> 01:37:14,204 Ele tentou alertar você? Receávamos que sim. 1309 01:37:14,371 --> 01:37:16,915 E a propósito, Stephen não é meu neto. 1310 01:37:17,082 --> 01:37:19,626 Quer dizer, eu tenho muitos netos, 1311 01:37:19,793 --> 01:37:21,294 mas Stephen não é um deles. 1312 01:37:21,461 --> 01:37:24,172 Mas você conheceu um. Michael. 1313 01:37:24,339 --> 01:37:26,550 O cara do Audi prateado. 1314 01:37:26,717 --> 01:37:29,386 Gosta de proteger a avó. 1315 01:37:29,553 --> 01:37:30,762 Stephen é parceiro dele. 1316 01:37:30,929 --> 01:37:36,309 Sim, eles ajudaram muito na montagem do palco para a nossa pequena peça. 1317 01:37:36,476 --> 01:37:42,566 Cada pequeno detalhe escolhido para lhe dar a impressão de complacência. 1318 01:37:42,733 --> 01:37:44,609 Pronto. 1319 01:37:44,776 --> 01:37:49,531 A chata da Betty naquela casa chata. Que presa fácil ela vai ser. 1320 01:37:51,158 --> 01:37:53,285 Seus derrames? O médico? 1321 01:37:53,452 --> 01:37:55,370 Tudo aquilo era mentira também? 1322 01:37:55,537 --> 01:37:58,248 Mas é claro. Ele é um amigo meu. 1323 01:37:58,415 --> 01:38:01,376 Queríamos amaciar você para transferir todo seu dinheiro. 1324 01:38:02,919 --> 01:38:04,713 Mas por que, 1325 01:38:04,880 --> 01:38:07,174 depois de tantas décadas? 1326 01:38:09,676 --> 01:38:11,428 Por que fazer tudo isso? 1327 01:38:12,220 --> 01:38:16,767 Porque, por sessenta anos, fiquei trancada naquele quarto com você. 1328 01:38:16,933 --> 01:38:21,313 E o único modo de me libertar era enfrentando você. 1329 01:38:22,397 --> 01:38:24,316 Quer que eu lhe peça perdão? 1330 01:38:24,483 --> 01:38:26,818 Eu peço. 1331 01:38:29,988 --> 01:38:31,406 Eu lhe imploro. 1332 01:38:32,574 --> 01:38:36,870 Roy, eu já perdoei você há muito tempo. 1333 01:38:41,666 --> 01:38:44,419 Já deixei você para trás. 1334 01:38:47,798 --> 01:38:50,759 Hoje, quando vi que não estava com a droga do teclado, 1335 01:38:50,926 --> 01:38:52,344 fiquei feliz. 1336 01:38:52,511 --> 01:38:54,096 O que eu disse na estação é verdade. 1337 01:38:54,262 --> 01:38:55,680 Foi por isso que voltei. 1338 01:38:56,890 --> 01:38:58,558 Vou deixar isto com você. 1339 01:38:59,893 --> 01:39:01,019 Pode precisar. 1340 01:39:01,520 --> 01:39:03,188 Aonde vai? 1341 01:39:03,355 --> 01:39:04,648 Para casa. 1342 01:39:06,817 --> 01:39:08,110 SALDO DA CONTA 100.000 libras 1343 01:39:29,548 --> 01:39:31,716 Tem gente aí fora me esperando ligar. 1344 01:39:31,883 --> 01:39:33,009 Com isto? 1345 01:39:34,219 --> 01:39:35,303 Socorro! 1346 01:39:35,470 --> 01:39:36,304 Venha cá. 1347 01:39:36,471 --> 01:39:37,764 - Socorro! Socorro! - Cale a boca. 1348 01:39:37,931 --> 01:39:39,182 Cale a boca. 1349 01:39:39,349 --> 01:39:40,976 Socorro! Socorro! 1350 01:39:56,324 --> 01:39:57,325 Socorro! 1351 01:39:57,492 --> 01:39:58,660 - Mandei calar a boca! - Socorro! 1352 01:39:58,827 --> 01:40:01,705 Socorro! Socorro! Socorro! 1353 01:40:03,331 --> 01:40:05,625 Meu Deus! 1354 01:40:28,523 --> 01:40:30,817 Parabéns, Betty. 1355 01:40:39,159 --> 01:40:41,870 Vai devolver meu dinheiro, Roy? 1356 01:40:43,747 --> 01:40:46,082 Não o tenho. 1357 01:40:46,249 --> 01:40:50,837 Acho que vai descobrir que ele tem exatamente o que deve a você. 1358 01:40:51,004 --> 01:40:53,215 E se ele disser o contrário, 1359 01:40:53,381 --> 01:40:55,550 está mentindo. 1360 01:41:04,059 --> 01:41:05,602 Vai devolver? 1361 01:41:08,396 --> 01:41:10,482 Nein. 1362 01:41:49,604 --> 01:41:53,316 Uma pessoa vive uma vida inteira quase sem um arranhão. 1363 01:41:53,483 --> 01:41:56,987 Aí, leva uma surra de uns brutamontes e tem um derrame. 1364 01:41:57,153 --> 01:41:59,030 Faz a gente duvidar do mundo. 1365 01:42:03,368 --> 01:42:06,162 A geração que ganhou a guerra. 1366 01:42:07,247 --> 01:42:10,792 Ele não pode falar ou se mexer muito, mas pode ouvir você. 1367 01:42:12,711 --> 01:42:14,421 Olá, Roy. 1368 01:42:14,587 --> 01:42:16,881 Pode me ouvir bem, não pode? 1369 01:42:19,843 --> 01:42:21,594 É parente dele? 1370 01:42:21,761 --> 01:42:23,179 Não. 1371 01:42:23,346 --> 01:42:25,181 Mas terei que ser. 1372 01:42:40,613 --> 01:42:41,865 Tome. 1373 01:42:42,824 --> 01:42:45,118 Finja que é champanhe. 1374 01:43:17,400 --> 01:43:20,195 É tão bom vê-la de volta ao seu ambiente natural. 1375 01:43:20,362 --> 01:43:24,282 Sim. Você prefere chá no gramado a uma cervejaria. Porque é inglês. 1376 01:43:29,037 --> 01:43:33,583 Sabe, qualquer erro que eu tenha cometido em Berlim 1377 01:43:37,837 --> 01:43:40,048 foi porque tenho muita afeição por você. 1378 01:43:42,967 --> 01:43:44,844 "Afeição." 1379 01:43:51,142 --> 01:43:53,645 Aqui. Leve isto. 1380 01:43:53,812 --> 01:43:54,646 Sim. 1381 01:43:56,439 --> 01:43:58,066 Vamos lá. 1382 01:44:00,318 --> 01:44:02,612 Ela sempre foi esse tipo de pessoa. 1383 01:44:02,779 --> 01:44:04,072 Quero um. 1384 01:44:04,239 --> 01:44:07,450 Agora ela vai me obrigar a ir lá fora. 1385 01:44:09,452 --> 01:44:10,995 Olhem o que eu trouxe. 1386 01:44:11,663 --> 01:44:13,289 Sim, adorei. Lindo. 1387 01:44:13,456 --> 01:44:14,582 Ele é todo seu agora. 1388 01:44:15,625 --> 01:44:17,335 Esperava que ficasse com ele. 1389 01:44:17,502 --> 01:44:18,628 Cale a boca. 1390 01:44:19,838 --> 01:44:21,589 Michael, dê um à sua mãe primeiro. 1391 01:44:21,756 --> 01:44:22,924 Está bem. 1392 01:44:23,091 --> 01:44:26,553 Para você, mamãe. Mais champanhe? 1393 01:44:26,719 --> 01:44:27,720 Papai, tudo bem? 1394 01:44:27,887 --> 01:44:28,888 Um drinque? 1395 01:44:49,200 --> 01:44:50,994 Tenham cuidado! 1396 01:44:55,165 --> 01:44:57,375 É mais fundo do que parece. 1397 01:44:57,542 --> 01:44:59,252 Não se preocupe, vó. 1398 01:49:09,711 --> 01:49:16,676 A GRANDE MENTIRA 1399 01:49:16,900 --> 01:49:22,883 Legenda Subpack por: REALITYKINGS 1400 01:49:23,641 --> 01:49:25,643 Legendas: Paulo Frederico da Costa