1 00:01:14,844 --> 00:01:16,095 SØGER VENSKAB 2 00:01:36,821 --> 00:01:38,490 SØGER ROMANTISK FORHOLD 3 00:01:41,410 --> 00:01:42,827 ENKE 4 00:01:45,079 --> 00:01:46,623 ENKEMAND 5 00:02:02,346 --> 00:02:03,889 RYGER NEJ 6 00:02:05,431 --> 00:02:07,140 DRIKKER NEJ 7 00:02:22,405 --> 00:02:23,782 Jeg havde en søn, 8 00:02:25,324 --> 00:02:27,369 han blev dræbt i et biluheld. 9 00:02:40,171 --> 00:02:41,923 Estelle: Har du anden familie? 10 00:02:42,005 --> 00:02:43,925 Brian: Ja, jeg har en søn. 11 00:02:45,260 --> 00:02:46,803 Vi taler aldrig sammen. 12 00:02:52,515 --> 00:02:54,600 Det var hyggeligt at tale med dig. 13 00:02:54,684 --> 00:02:57,312 Måske skal vi mødes? Middag? 14 00:02:58,188 --> 00:03:03,068 Baseret på Nicholas Searles' roman 15 00:03:08,072 --> 00:03:09,824 Det ville være dejligt. 16 00:03:10,657 --> 00:03:12,409 Så er det en aftale. 17 00:03:30,885 --> 00:03:31,761 Goddag. 18 00:03:31,844 --> 00:03:34,263 Goddag, jeg skal mødes med Estelle. 19 00:03:34,345 --> 00:03:35,805 Det er denne vej. 20 00:03:44,022 --> 00:03:45,023 Estelle? 21 00:03:47,566 --> 00:03:48,610 Jeg er Brian. 22 00:03:48,692 --> 00:03:51,069 Sig ikke, jeg kommer for sent. Det gør jeg aldrig. 23 00:03:51,153 --> 00:03:52,488 Nej. Jeg var tidligt på den. 24 00:03:52,570 --> 00:03:55,824 Nå, sådan. 25 00:03:57,242 --> 00:04:01,121 Jeg har faktisk gået rundt om bygningen et par gange. 26 00:04:01,205 --> 00:04:02,747 Jeg har sommerfugle i maven. 27 00:04:04,247 --> 00:04:05,415 Vodka martini. 28 00:04:17,259 --> 00:04:18,552 Så du skal ikke køre? 29 00:04:19,137 --> 00:04:19,971 Nej. 30 00:04:20,096 --> 00:04:22,473 Mit barnebarn henter mig. Stephen. 31 00:04:23,682 --> 00:04:25,476 Er han dit eneste barnebarn? 32 00:04:26,936 --> 00:04:28,436 Ja. Det eneste. 33 00:04:30,105 --> 00:04:32,398 Jeg har kun ham tilbage. 34 00:04:34,568 --> 00:04:35,945 Du har en søn, husker jeg. 35 00:04:36,027 --> 00:04:38,738 Ja, Robert. Han bor i Australien. 36 00:04:39,781 --> 00:04:42,408 Min Harriet har været borte tre år nu, 37 00:04:42,491 --> 00:04:44,993 og din mand, Alasdair... 38 00:04:45,077 --> 00:04:46,078 Alasdair. Ja. 39 00:04:46,161 --> 00:04:47,412 I et år. 40 00:04:53,167 --> 00:04:55,754 Har du gjort dette mange gange? 41 00:04:55,838 --> 00:04:58,674 Mødt mennesker på en computertjeneste? 42 00:05:00,174 --> 00:05:01,717 Ja. 43 00:05:02,301 --> 00:05:04,678 Er det ikke altid det samme? 44 00:05:05,512 --> 00:05:08,515 Mener du spændingen efterfulgt af skuffelsen? 45 00:05:09,349 --> 00:05:11,643 Men vi siger det jo aldrig. 46 00:05:12,270 --> 00:05:17,273 "Hvis du bare havde beskrevet dig selv, skal vi sige, mere præcist... 47 00:05:17,357 --> 00:05:19,734 kunne vi have undgået at spilde al denne tid og energi, 48 00:05:19,817 --> 00:05:23,154 som vi på dette tidspunkt i livet ikke har råd til." 49 00:05:23,237 --> 00:05:24,780 Jeg tror, det er et system 50 00:05:24,864 --> 00:05:27,700 til at parre de illusoriske med de håbløse. 51 00:05:28,241 --> 00:05:29,159 Men jeg siger: 52 00:05:29,243 --> 00:05:32,872 "Kom nu. Vær positiv. Denne gang bliver det anderledes." 53 00:05:32,955 --> 00:05:35,623 Det gør jeg også. Jeg er evig optimist. 54 00:05:35,998 --> 00:05:38,292 Det tænkte jeg nok. 55 00:05:39,711 --> 00:05:45,716 Derfor må jeg tilstå en usandhed. 56 00:05:47,593 --> 00:05:50,845 Jeg afskyr uærlighed. 57 00:05:50,929 --> 00:05:53,681 Jeg hedder ikke Brian. 58 00:05:53,766 --> 00:05:56,018 Jeg hedder Roy. 59 00:05:56,100 --> 00:05:57,727 Roy Courtnay. 60 00:05:58,520 --> 00:06:00,396 Jaså. 61 00:06:02,022 --> 00:06:04,065 Så er det vel nu, 62 00:06:04,149 --> 00:06:08,070 jeg skal fortælle dig, at mit navn ikke er Estelle. 63 00:06:08,154 --> 00:06:09,613 Kun hvis det ikke er. 64 00:06:10,531 --> 00:06:14,075 Det er det ikke. Jeg hedder Betty. 65 00:06:15,660 --> 00:06:16,578 Betty McLeish. 66 00:06:18,163 --> 00:06:19,831 Det kan jeg godt klare. 67 00:06:21,583 --> 00:06:22,916 Goddag Betty. 68 00:06:35,594 --> 00:06:37,054 Er det dit barnebarn? 69 00:06:37,137 --> 00:06:38,597 Ja. Han har ventet. 70 00:06:38,680 --> 00:06:40,099 Kan vi give dig et lift hjem? 71 00:06:40,182 --> 00:06:42,726 Hvad? Nej. Der er kun et smut til stationen, 72 00:06:42,810 --> 00:06:45,479 en kort gåtur fra Paddington, og så er det klaret. 73 00:06:45,562 --> 00:06:47,313 Så au revoir, Betty. 74 00:06:47,397 --> 00:06:48,982 Til vi ses igen, Roy. 75 00:06:59,825 --> 00:07:02,536 Mon du ringer? 76 00:07:23,431 --> 00:07:26,267 Til Stringfellows, tak. 77 00:07:37,067 --> 00:07:38,652 Tak. 78 00:07:38,735 --> 00:07:40,404 Denne vej. 79 00:07:55,544 --> 00:07:57,627 Beklager ventetiden. 80 00:07:57,711 --> 00:07:59,964 Jeg blev forsinket. 81 00:08:00,964 --> 00:08:02,340 Hvor gammel var hun? 82 00:08:03,550 --> 00:08:04,760 Gammel nok. 83 00:08:06,219 --> 00:08:08,596 Nu skal vi have champagne til alle. 84 00:08:08,679 --> 00:08:09,513 Tak. 85 00:08:10,431 --> 00:08:12,266 Jeg forklarede lige reglerne. 86 00:08:12,350 --> 00:08:14,477 For en sikkerheds skyld, ingen navne. 87 00:08:15,686 --> 00:08:18,648 Vi to har tjent en del, 88 00:08:18,732 --> 00:08:20,983 så derfor vil jeg give jer muligheden 89 00:08:21,065 --> 00:08:24,070 for at købe jer ind i en ny investeringsgruppe. 90 00:08:24,152 --> 00:08:28,491 Jeg har netop stiftet bekendtskab med en herre, 91 00:08:28,573 --> 00:08:32,534 der har £800.000 at investere. 92 00:08:32,619 --> 00:08:36,163 De kender mig som en lidt korrupt bankmand, 93 00:08:36,246 --> 00:08:39,500 der garanterer dem en fordobling af deres penge, 94 00:08:39,584 --> 00:08:43,295 hvis de investerer i det kortsigtede partnerskab. 95 00:08:43,378 --> 00:08:44,421 Og det er os. 96 00:08:44,504 --> 00:08:46,798 Men før de sætter penge i det, 97 00:08:46,882 --> 00:08:49,885 vil de se os sætte penge i det. 98 00:08:49,968 --> 00:08:51,678 Kun 200.000. 99 00:08:51,762 --> 00:08:53,472 50.000 fra hver. 100 00:08:54,013 --> 00:08:56,556 Kan alle leve med det beløb? 101 00:08:58,935 --> 00:09:00,520 Godt. 102 00:09:00,603 --> 00:09:01,436 Nå... 103 00:09:01,521 --> 00:09:03,439 Jeg har et spørgsmål. 104 00:09:03,522 --> 00:09:05,733 Jeg forventer ikke et ærligt svar. 105 00:09:05,816 --> 00:09:09,068 Hvor beskidt er dette tilbud? 106 00:09:10,820 --> 00:09:13,114 Det er svært at sige. 107 00:09:13,198 --> 00:09:15,033 Netop. 108 00:09:15,116 --> 00:09:18,744 Endnu et spørgsmål, som I sikkert heller ikke vil svare på. 109 00:09:18,827 --> 00:09:19,911 Hvem er de? 110 00:09:20,370 --> 00:09:24,875 Som alle os her, foretrækker disse mænd anonymitet. 111 00:09:24,958 --> 00:09:27,293 Men for at svare... 112 00:09:27,378 --> 00:09:28,546 Bryn. 113 00:09:29,672 --> 00:09:32,215 Nåda. Den første, der bryder reglen. 114 00:09:33,590 --> 00:09:36,219 Men for at svare, Bryn... 115 00:09:37,387 --> 00:09:39,806 Kan jeg fortælle, at de er udlændinge, 116 00:09:39,888 --> 00:09:44,225 der vil være en del af den engelske investorklasse. 117 00:09:44,309 --> 00:09:45,644 Russere. 118 00:09:45,728 --> 00:09:46,645 Rigtigt gættet. 119 00:09:46,729 --> 00:09:49,147 Kosakker. Jeg hader kosakker. 120 00:09:52,484 --> 00:09:55,444 Hvis du ikke kan være med, 121 00:09:55,527 --> 00:09:59,322 foreslår jeg, du trækker dig fra diskussionen. 122 00:10:01,032 --> 00:10:02,743 Det sagde jeg ikke. 123 00:10:04,328 --> 00:10:05,453 Godt. 124 00:10:06,288 --> 00:10:08,081 For de penge, du smider i, 125 00:10:08,164 --> 00:10:10,958 får du firdoblet. 126 00:10:13,879 --> 00:10:15,255 Tak, kære. 127 00:10:16,963 --> 00:10:17,797 Undskyld mig. 128 00:10:20,717 --> 00:10:22,303 Du ringede. 129 00:10:22,385 --> 00:10:23,219 Tak. 130 00:10:23,303 --> 00:10:24,387 Tak, snut. 131 00:10:38,734 --> 00:10:40,070 Måske er jeg gået glip af noget, 132 00:10:40,152 --> 00:10:43,030 men jeg mener ikke, at Adolf Hitler blev dræbt med maskingevær 133 00:10:43,113 --> 00:10:44,656 i en fransk biograf. 134 00:10:44,739 --> 00:10:46,657 Det ville ellers have været godt. 135 00:10:46,742 --> 00:10:48,786 Ja, men unge mennesker ser sådan en film 136 00:10:48,868 --> 00:10:51,497 og tror, at det faktisk skete. 137 00:10:51,580 --> 00:10:53,414 Nej. Jeg underviste i 40 år, 138 00:10:53,497 --> 00:10:56,876 og denne generation er mindre tilbøjelig til at tro på alt, de hører, 139 00:10:56,958 --> 00:10:58,085 end vi var. 140 00:10:58,960 --> 00:10:59,795 Åh gud! 141 00:11:01,213 --> 00:11:02,214 Hvad er der galt? 142 00:11:02,298 --> 00:11:03,715 Det er mit knæ. 143 00:11:04,757 --> 00:11:07,301 Det giver sig en gang imellem og så... 144 00:11:07,385 --> 00:11:09,346 Det går over om et øjeblik. 145 00:11:09,429 --> 00:11:11,597 Kom her. Jeg har dig. 146 00:11:11,680 --> 00:11:12,765 -Tak. -Går det? 147 00:11:14,934 --> 00:11:15,851 Går det bedre nu? 148 00:11:15,934 --> 00:11:16,851 Ja. 149 00:11:24,150 --> 00:11:27,611 CONNATE INVESTMENTS LTD. PRIVAT BANK 150 00:11:36,787 --> 00:11:38,997 En anelse ned på højre side. 151 00:11:40,498 --> 00:11:41,332 Sådan. 152 00:11:43,459 --> 00:11:44,585 Tak. 153 00:11:45,421 --> 00:11:48,382 Formålet med denne fælles investering 154 00:11:48,464 --> 00:11:51,675 er at købe denne ejendom i Caribien. 155 00:11:51,758 --> 00:11:53,510 Når købet er gennemført, 156 00:11:53,593 --> 00:11:59,058 bliver den efter aftale gensolgt til det dobbelte. 157 00:11:59,141 --> 00:12:00,392 Hvornår får vi pengene? 158 00:12:00,727 --> 00:12:02,019 Om en uge. 159 00:12:04,563 --> 00:12:10,943 Alle overførsler foretages elektronisk med disse kodebrikker. 160 00:12:11,318 --> 00:12:15,322 Jeg overfører nu vores £200.000... 161 00:12:17,575 --> 00:12:18,408 GENNEMFØRT 162 00:12:18,491 --> 00:12:20,577 ...til den fælles investeringskonto. 163 00:12:20,661 --> 00:12:25,790 Nu skal I bare overføre jeres midler, 164 00:12:25,873 --> 00:12:28,125 de £800.000, 165 00:12:28,209 --> 00:12:31,546 så... er det tip top. 166 00:12:31,628 --> 00:12:34,007 I lægger 200.000. 167 00:12:34,840 --> 00:12:36,592 Vi lægger 800.000. 168 00:12:36,676 --> 00:12:38,051 Ja. 169 00:12:38,135 --> 00:12:42,681 Jeres investering er større, men det er jeres profit også. 170 00:12:47,435 --> 00:12:49,020 Hvis der ikke er flere spørgsmål... 171 00:12:49,187 --> 00:12:50,145 Jeg har et spørgsmål. 172 00:12:52,064 --> 00:12:55,150 Nu hvor I tjener alle de penge, hvor meget får Putin så? 173 00:13:04,576 --> 00:13:05,409 OVERFØRSEL AFBRUDT 174 00:13:14,335 --> 00:13:15,586 Hvad fanden var det? 175 00:13:15,668 --> 00:13:16,920 Jeg følger jer ud. 176 00:13:17,004 --> 00:13:18,797 De synes ikke, du var morsom. 177 00:13:18,880 --> 00:13:20,256 Hvordan ved du det? Du taler ikke russisk. 178 00:13:20,341 --> 00:13:21,341 Det behøver jeg ikke. 179 00:13:24,010 --> 00:13:25,844 Hvordan får vi dem tilbage? 180 00:13:25,928 --> 00:13:28,847 Vi må genvinde deres tillid, ikke, Bryn? 181 00:13:29,974 --> 00:13:31,475 Ja. 182 00:13:43,027 --> 00:13:43,861 Halløj! 183 00:13:49,283 --> 00:13:50,618 Driller dit knæ igen? 184 00:13:50,700 --> 00:13:53,829 Sådan har det været et par dage nu. 185 00:13:53,913 --> 00:13:55,415 Hvorfor tog du ikke en taxa? 186 00:13:55,497 --> 00:13:57,124 Jeg klarede det jo. 187 00:13:57,208 --> 00:13:59,208 Ja, og du har nok gjort det værre. 188 00:13:59,292 --> 00:14:01,336 Men der er sgu lukket. 189 00:14:01,419 --> 00:14:03,755 Og jeg ringede sgu ikke for at tjekke. 190 00:14:03,838 --> 00:14:06,215 Jeg har lavet bøvl i det. 191 00:14:12,388 --> 00:14:13,556 Se her. 192 00:14:16,350 --> 00:14:18,226 Det var en overraskelse. 193 00:14:18,310 --> 00:14:19,353 Jeg købte den i dag. 194 00:14:19,437 --> 00:14:20,604 Gav han dig en god aftale? 195 00:14:20,687 --> 00:14:23,397 Bilforhandlere vil gerne udnytte folk som os. 196 00:14:23,480 --> 00:14:24,732 Nej, jeg betalte kontant. 197 00:14:24,815 --> 00:14:26,734 Bliv her, så henter jeg dig. 198 00:14:29,528 --> 00:14:31,238 Betalte du kontant? 199 00:14:36,743 --> 00:14:39,037 Jeg elsker stilheden. 200 00:14:41,998 --> 00:14:44,917 Jeg skulle vænne mig til det, men nu elsker jeg det. 201 00:14:53,259 --> 00:14:55,510 Vent, Roy. Jeg hjælper dig. 202 00:14:55,594 --> 00:14:56,595 Et øjeblik. 203 00:14:59,014 --> 00:15:00,432 -Okay. -Går det? 204 00:15:01,808 --> 00:15:03,101 Uha. 205 00:15:03,184 --> 00:15:04,018 Ja. 206 00:15:04,101 --> 00:15:06,145 Uha. Sådan. 207 00:15:06,229 --> 00:15:08,815 -Vil du ikke... -Ingen trapper. Det var godt. 208 00:15:08,899 --> 00:15:09,856 -Okay. -Er du okay? 209 00:15:09,940 --> 00:15:11,108 Ja. 210 00:15:18,407 --> 00:15:20,910 Det er meget moderne. 211 00:15:20,993 --> 00:15:22,285 Jeg ville begynde på en frisk. 212 00:15:22,368 --> 00:15:23,369 Ja. 213 00:15:31,668 --> 00:15:32,669 Hold da op. 214 00:15:37,299 --> 00:15:39,550 -Utroligt. -Betty. 215 00:15:39,635 --> 00:15:41,428 Sikke et festmåltid. 216 00:15:41,511 --> 00:15:42,512 Det var bare rester. 217 00:15:42,596 --> 00:15:45,515 Ja, men det var måden, du tilberedte dem på. 218 00:15:45,597 --> 00:15:46,640 Betty, er du hjemme? 219 00:15:46,723 --> 00:15:48,100 Vi er herinde! 220 00:15:49,394 --> 00:15:52,688 Stephen. Barnebarnet. 221 00:15:57,942 --> 00:16:00,569 -Jeg troede, I var ude i aften. -Nej. Vi er hjemme. 222 00:16:00,654 --> 00:16:02,114 Roys knæ er gået af led. 223 00:16:02,197 --> 00:16:03,907 Virkelig? Skal vi ringe efter en ambulance? 224 00:16:03,990 --> 00:16:04,865 Nej. 225 00:16:04,950 --> 00:16:06,868 Så dramatisk er det ikke. 226 00:16:08,201 --> 00:16:09,619 Bor Stephen her hos dig? 227 00:16:09,704 --> 00:16:11,955 Nej. han læser ph.d. på Royal Holloway. 228 00:16:12,038 --> 00:16:13,915 Han overnatter en gang imellem. 229 00:16:14,457 --> 00:16:15,583 Kan jeg give dig et lift? 230 00:16:15,667 --> 00:16:16,668 Hvorhen? 231 00:16:17,168 --> 00:16:19,504 Der hvor du bor. 232 00:16:20,546 --> 00:16:22,548 Vi er ikke færdige med middagen endnu. 233 00:16:23,800 --> 00:16:26,636 Jeg må nok hellere komme af sted. 234 00:16:27,094 --> 00:16:29,930 Så insisterer jeg på, at Stephen kører dig hjem. 235 00:16:31,266 --> 00:16:33,434 Jeg tror, jeg kører med. 236 00:16:37,854 --> 00:16:40,314 Mange tak. Sådan. 237 00:16:40,399 --> 00:16:41,400 Godnat. 238 00:16:43,650 --> 00:16:45,486 Hvilken etage bor du på? 239 00:16:45,569 --> 00:16:46,862 På øverste etage. 240 00:16:46,946 --> 00:16:48,865 Du kan ikke komme op og ned ad trapperne. 241 00:16:48,948 --> 00:16:50,741 Hvad skal jeg gøre? 242 00:16:50,824 --> 00:16:52,117 Sælge og flytte? 243 00:16:52,827 --> 00:16:54,745 Nej, for pokker. Kom og bo hos mig. 244 00:16:54,827 --> 00:16:56,245 -Hvad? -Jeg har et ekstra værelse. 245 00:16:56,328 --> 00:16:57,246 Hvad laver du? 246 00:16:57,330 --> 00:16:59,081 Bare til du kommer på benene igen. 247 00:16:59,166 --> 00:17:02,502 Du er lige så gavmild, som du er smuk. 248 00:17:02,586 --> 00:17:03,711 Men nej. 249 00:17:10,259 --> 00:17:11,426 Sådan der. 250 00:17:27,358 --> 00:17:28,650 Det er for fjollet! 251 00:17:30,652 --> 00:17:32,863 Jeg har ikke nået dette værelse endnu. 252 00:17:34,072 --> 00:17:35,782 Så det er lidt bart. 253 00:17:36,241 --> 00:17:39,328 Men... du kan bruge skufferne, 254 00:17:39,411 --> 00:17:41,579 og garderobeskabet er tomt. 255 00:17:41,662 --> 00:17:42,497 Ja. 256 00:17:43,580 --> 00:17:45,791 Jeg henter nogle håndklæder. 257 00:17:45,875 --> 00:17:47,125 Find dig til rette. 258 00:17:49,503 --> 00:17:51,963 Næppe. 259 00:17:56,509 --> 00:17:57,594 Det er pænt af dig. 260 00:18:04,267 --> 00:18:05,433 Følg nu med. 261 00:18:05,934 --> 00:18:07,852 Vi kan hvile bagefter. 262 00:18:10,105 --> 00:18:11,190 Er I med? 263 00:18:11,273 --> 00:18:12,191 Klar? 264 00:18:12,691 --> 00:18:14,402 To kilometer til. 265 00:18:17,487 --> 00:18:18,988 Ingen smøl. 266 00:18:20,073 --> 00:18:22,367 Jeg taler heller ikke med ham, jeg... 267 00:18:23,575 --> 00:18:27,372 Hun er så stor, det er utroligt. 268 00:18:27,455 --> 00:18:29,081 Kom så, de damer. 269 00:18:32,167 --> 00:18:33,168 Sådan der. 270 00:18:49,976 --> 00:18:53,562 Du har inviteret ham til at flytte ind, hvad tænker du på? 271 00:18:53,645 --> 00:18:55,312 Hvad er der galt i det? 272 00:18:55,397 --> 00:18:56,564 Hvornår er brylluppet? 273 00:18:56,648 --> 00:18:57,690 Lørdag i næste uge? 274 00:18:57,773 --> 00:19:01,610 Du kommer for tæt på ham for hurtigt. 275 00:19:03,071 --> 00:19:04,739 Er det ikke pointen? 276 00:19:04,821 --> 00:19:06,364 Jo, selvfølgelig, 277 00:19:06,448 --> 00:19:09,159 men jeg troede ikke, det ville blive så intimt. 278 00:19:09,243 --> 00:19:10,453 Taler I om mig? 279 00:19:12,079 --> 00:19:13,455 Albert Speer. 280 00:19:14,165 --> 00:19:16,750 Han er emnet for min afhandling, jeg sagde... 281 00:19:17,125 --> 00:19:19,836 at jo tættere, man kommer på, jo mere mister man perspektivet. 282 00:19:20,627 --> 00:19:23,255 Har du mistet perspektivet på Albert Speer? 283 00:19:24,339 --> 00:19:27,885 Jeg prøver at afgøre, om han var så uskyldig, som han sagde. 284 00:19:27,968 --> 00:19:31,555 Jeg troede, det blev afgjort, dengang du gik med ble. 285 00:19:31,637 --> 00:19:34,849 Den slags bliver aldrig helt afgjort, 286 00:19:34,933 --> 00:19:36,143 gør det? 287 00:19:37,144 --> 00:19:39,604 Underviste du ikke i historie i folkeskolen? 288 00:19:39,686 --> 00:19:40,687 Folkeskolen? 289 00:19:41,981 --> 00:19:44,442 Nej, Roy, Betty underviste på Oxford. 290 00:19:48,279 --> 00:19:51,989 Du sætter sandelig dit lys under en skæppe. 291 00:20:00,374 --> 00:20:04,168 Der går han så, med en hale af klicheer efter ham. 292 00:20:05,126 --> 00:20:06,836 Jeg synes, han er charmerende. 293 00:20:08,255 --> 00:20:09,465 Det mener du ikke. 294 00:20:09,757 --> 00:20:12,093 Fornemmer jeg lidt jalousi? 295 00:20:26,647 --> 00:20:27,648 Goddag... 296 00:20:29,315 --> 00:20:31,776 Betty siger, jeg skal køre dig, hvor du skal til. 297 00:20:33,903 --> 00:20:34,904 Hvortil? 298 00:20:36,448 --> 00:20:38,533 Afgangshallen ved Styx-floden. 299 00:20:38,616 --> 00:20:41,536 En gammel ven har kræft i bugspytkirtlen. Jeg lovede at kigge forbi. 300 00:20:42,620 --> 00:20:44,746 Fint. Skal jeg tage tasken? 301 00:20:45,372 --> 00:20:46,623 Tak, Stephen. 302 00:20:48,126 --> 00:20:49,751 -Det er meget venligt. -Det var så lidt. 303 00:20:54,255 --> 00:20:55,715 -Tak. -Pas på fingrene. 304 00:21:08,476 --> 00:21:10,021 Vil du med ind og se ham? 305 00:21:11,272 --> 00:21:13,313 Nej, jeg vil ikke trænge mig på. 306 00:21:14,898 --> 00:21:17,985 LAMBETHFLØJEN 307 00:21:42,215 --> 00:21:43,383 Skal vi fortsætte, hvor vi slap? 308 00:21:45,553 --> 00:21:47,471 Jeg vil gerne sige noget. 309 00:21:49,431 --> 00:21:52,308 Jeg vil gerne takke alle for at tage sig tid, 310 00:21:52,392 --> 00:21:56,979 så vi kan samles igen i dag efter vores første møde. 311 00:21:57,939 --> 00:22:00,190 Vi kom dårligt fra start. 312 00:22:00,274 --> 00:22:03,694 Det gjorde jeg i hvert fald. Utilsigtet. 313 00:22:04,737 --> 00:22:09,492 For at anerkende dette og nedsætte jeres risiko, 314 00:22:09,574 --> 00:22:15,330 har vi hævet vores investering til 100.000 fra hver. 315 00:22:15,412 --> 00:22:18,458 Så den er fordoblet til 400.000. 316 00:22:18,541 --> 00:22:19,876 Vel talt. 317 00:22:33,722 --> 00:22:34,764 OVERFØRSEL GENNEMFØRT 318 00:22:45,440 --> 00:22:46,524 Godt. 319 00:22:48,859 --> 00:22:50,779 Lad os åbne vodkaen! 320 00:22:53,740 --> 00:22:55,367 Okay. 321 00:22:56,702 --> 00:22:58,493 -Anden gang er lykkens gang. -Godt arbejde. 322 00:22:58,577 --> 00:22:59,744 Det var en fornøjelse. 323 00:23:08,212 --> 00:23:09,796 Han har fandme mikrofon på! 324 00:23:12,007 --> 00:23:12,924 Politiet. 325 00:23:14,091 --> 00:23:14,925 Politiet! 326 00:23:15,844 --> 00:23:16,845 Satans! 327 00:23:21,389 --> 00:23:22,265 Politiet! 328 00:23:22,348 --> 00:23:23,683 -Stands! -Du der! Stands! 329 00:23:23,767 --> 00:23:24,684 Tilbage! 330 00:23:24,768 --> 00:23:25,853 Nej! 331 00:23:25,935 --> 00:23:28,521 Den vej! Tag bagtrappen! 332 00:23:28,605 --> 00:23:30,816 I er anholdt! Stands! 333 00:23:31,900 --> 00:23:32,941 Bliv hvor I er! 334 00:23:50,584 --> 00:23:52,919 Engelsk investorklasse. 335 00:23:54,755 --> 00:23:55,714 HÆVER PENGE 336 00:24:00,468 --> 00:24:01,302 Vlad. 337 00:24:02,428 --> 00:24:04,764 Tak. Det var flot. 338 00:24:06,724 --> 00:24:07,808 Tip top! 339 00:24:17,816 --> 00:24:20,110 Blev han glad for at se dig? 340 00:24:21,402 --> 00:24:24,030 Staklen vidste ikke engang, jeg var der. 341 00:24:33,706 --> 00:24:34,998 Virkelig? En flaske til? 342 00:24:35,082 --> 00:24:37,793 Din bedstemor giver pokker i det. 343 00:24:37,877 --> 00:24:39,003 Fint. 344 00:24:39,087 --> 00:24:40,379 Nej tak. 345 00:24:40,463 --> 00:24:42,130 Vær nu ikke så kedelig! 346 00:24:42,215 --> 00:24:43,964 Det er din afskedsmiddag. 347 00:24:44,049 --> 00:24:45,050 Ja! 348 00:24:45,926 --> 00:24:48,470 Hvor er det, du skal hen? 349 00:24:50,262 --> 00:24:51,348 Spandau-fængslet. 350 00:24:51,430 --> 00:24:53,099 Skal du være væk længe? 351 00:24:55,518 --> 00:24:56,352 Sjovt. 352 00:24:56,434 --> 00:24:58,396 Det var i Spandau, Albert Speer 353 00:24:58,479 --> 00:25:00,898 og de øvrige nazistiske krigsforbrydere sad fængslet. 354 00:25:00,981 --> 00:25:03,108 Tilbage til gerningsstedet? 355 00:25:03,192 --> 00:25:05,736 Stephen tror på stedets magt. 356 00:25:05,819 --> 00:25:09,321 Det er en ruin nu. Men fortiden bliver mere konkret, 357 00:25:09,405 --> 00:25:11,741 når man er i de omgivelser, hvor den fandt sted. 358 00:25:11,825 --> 00:25:14,536 Jeg har aldrig brudt mig om historie. 359 00:25:14,618 --> 00:25:18,122 Hvorfor se tilbage? 360 00:25:18,204 --> 00:25:22,960 Sket er sket, og det kan ikke gøres om. 361 00:25:23,794 --> 00:25:25,963 Måske kan man forstå det. 362 00:25:32,093 --> 00:25:34,262 Har du en vild fortid, Roy? 363 00:25:34,761 --> 00:25:36,431 Ja, hold da op! 364 00:25:36,514 --> 00:25:38,433 Nok til flere liv. 365 00:25:38,766 --> 00:25:40,935 Var du i militæret? 366 00:25:42,853 --> 00:25:44,104 De væbnede styrker? 367 00:25:44,187 --> 00:25:46,231 Ja, dem med våben. 368 00:25:46,315 --> 00:25:50,152 Jeg var faktisk værnepligtig. 369 00:25:51,944 --> 00:25:53,611 Under krigen. 370 00:25:53,696 --> 00:25:55,531 Stammer arret derfra? 371 00:26:01,161 --> 00:26:03,038 Der på halsen. 372 00:26:08,834 --> 00:26:12,087 Da jeg mødte din bedstemor, fortalte jeg... 373 00:26:13,255 --> 00:26:17,216 at jeg hader afskyr løgne. 374 00:26:17,301 --> 00:26:20,428 Så i stedet for at finde på en historie, 375 00:26:20,512 --> 00:26:22,764 vil jeg sige, at jeg foretrækker ikke at drøfte 376 00:26:22,848 --> 00:26:27,436 hvordan jeg blev såret. 377 00:26:28,852 --> 00:26:30,812 Jeg trækker spørgsmålet tilbage. 378 00:26:38,612 --> 00:26:40,738 Det var, da jeg barberede mig. 379 00:26:51,750 --> 00:26:53,584 Ja. Godt så. 380 00:26:56,087 --> 00:26:57,713 Farvel! Held og lykke! 381 00:26:59,339 --> 00:27:00,840 Det var en dejlig aften. 382 00:27:00,924 --> 00:27:02,050 Synes du ikke? 383 00:27:02,134 --> 00:27:03,593 Det er anden gang nu. 384 00:27:03,676 --> 00:27:04,593 Hvad? 385 00:27:04,677 --> 00:27:07,429 At den bil kommer snigende. 386 00:27:08,013 --> 00:27:09,723 Er du sikker på, det er den samme bil? 387 00:27:09,808 --> 00:27:13,353 Ja. En sølvfarvet Audi med ridser på begge sider. 388 00:27:13,936 --> 00:27:15,603 Jeg ved ikke, hvem det er. 389 00:27:30,826 --> 00:27:32,412 Tip top? 390 00:27:32,495 --> 00:27:34,414 Det kan du bande på. 391 00:27:37,541 --> 00:27:39,792 Det er godt at være tilbage i byen. 392 00:27:39,875 --> 00:27:43,129 Jeg ved ikke, hvor længe jeg holder til det sted. 393 00:27:43,212 --> 00:27:46,215 Jeg bliver kvalt i beige. 394 00:27:47,883 --> 00:27:50,803 Nogen brok fra investeringsgruppen? 395 00:27:51,344 --> 00:27:54,515 Så vidt de ved, er vi begge i fængsel, 396 00:27:54,598 --> 00:27:57,518 deres penge er indefrosset, og politiet er på jagt efter dem. 397 00:27:58,477 --> 00:28:00,396 De har mistet 100.000 hver. 398 00:28:00,478 --> 00:28:03,105 Det er deres egen skyld. 399 00:28:03,939 --> 00:28:05,816 Så kan de lære det. 400 00:28:05,899 --> 00:28:07,360 Det må man sige. 401 00:28:09,528 --> 00:28:11,822 Skal vi ordne vores problem? 402 00:28:14,616 --> 00:28:21,581 RASTAKOVSKI SLAGTER 403 00:28:45,979 --> 00:28:49,523 Vinnie siger, du er utilfreds med dit honorar. 404 00:28:49,607 --> 00:28:51,983 Jeg vil ikke have honorar. Jeg vil have min del. 405 00:28:52,652 --> 00:28:54,569 En del af overskuddet? 406 00:28:54,654 --> 00:28:56,071 Ja, ligesom jer. 407 00:28:56,155 --> 00:28:57,572 Ligesom Vinnie. 408 00:28:57,656 --> 00:29:02,911 Jeg sætter pris på dig som farverigt indslag, men... 409 00:29:02,993 --> 00:29:04,703 Du skal ikke tage pis på mig. 410 00:29:04,788 --> 00:29:06,498 Butikken er lukket. Gå videre. 411 00:29:06,580 --> 00:29:08,290 Jeg ved ting om dig. 412 00:29:08,791 --> 00:29:10,626 Hvem du virkelig er. 413 00:29:15,213 --> 00:29:19,092 Jeg kan godt tillade dårlige manerer. 414 00:29:19,175 --> 00:29:20,970 Kulturforskelle, siger jeg til mig selv. 415 00:29:23,305 --> 00:29:25,264 Ved du, hvad du får 416 00:29:25,347 --> 00:29:28,142 hjemme i Shittingrad for det, du lige sagde? 417 00:29:31,729 --> 00:29:34,023 Dit hoved i en pose med dine nosser i munden. 418 00:29:35,690 --> 00:29:39,443 Men jeg foretrækker at appellere til din fornuft. 419 00:29:42,989 --> 00:29:43,824 Nej! 420 00:29:50,830 --> 00:29:53,207 Siden hvornår køber du ind? 421 00:29:53,290 --> 00:29:56,419 Jeg udforsker det hjemlige livs glæder. 422 00:30:05,718 --> 00:30:07,178 For nye græsgange. 423 00:30:08,304 --> 00:30:09,972 Hvor meget tror du, hun er værd? 424 00:30:10,055 --> 00:30:12,224 Mindst en halv million. 425 00:30:12,725 --> 00:30:14,892 Udfordringen er barnebarnet. 426 00:30:14,976 --> 00:30:17,729 Den lille lort laller rundt et par dage, 427 00:30:17,812 --> 00:30:19,773 så dette er det rette øjeblik. 428 00:30:19,857 --> 00:30:21,191 Så er jeg hjemme! 429 00:30:21,274 --> 00:30:23,693 Herinde i køkkenet! 430 00:30:35,494 --> 00:30:39,165 Jeg håber, det er i orden, at jeg har ven på besøg. 431 00:30:39,249 --> 00:30:42,085 Vincent Halloran. 432 00:30:42,168 --> 00:30:43,127 Betty McLeish. 433 00:30:43,211 --> 00:30:44,713 -Goddag. -Goddag. 434 00:30:44,796 --> 00:30:45,962 Vincent er min... 435 00:30:46,504 --> 00:30:47,881 Hvad kalder du dig? 436 00:30:47,964 --> 00:30:50,635 Investeringsrådgiver. En slags fornem revisor. 437 00:30:50,718 --> 00:30:52,720 Jeg hjælper Roy med at få orden i tingene. 438 00:30:52,802 --> 00:30:54,304 Det er mit testamente. 439 00:30:54,387 --> 00:30:56,307 Det er ikke en formue, 440 00:30:56,389 --> 00:30:59,725 men jeg har sparet op hele livet, og jeg bruger ikke meget. 441 00:30:59,808 --> 00:31:02,479 Som alle, der har været på restaurant med Roy, kan bekræfte. 442 00:31:03,520 --> 00:31:05,815 Det lyder indviklet. Jeg lader jer være i fred. 443 00:31:05,898 --> 00:31:09,901 Det er meget enkelt. Målet er minimal risiko. 444 00:31:09,985 --> 00:31:11,445 Skat og den slags. 445 00:31:11,527 --> 00:31:12,779 Faktisk 446 00:31:12,863 --> 00:31:15,908 håber jeg, du vil lade mig testamentere noget til dig. 447 00:31:19,118 --> 00:31:20,662 Hvad? Roy! 448 00:31:21,328 --> 00:31:23,580 Hvad mener du? 449 00:31:23,664 --> 00:31:25,624 Hvor længe har vi kendt hinanden? 450 00:31:25,708 --> 00:31:28,002 Nej! Du skal tænke på din søn. 451 00:31:28,419 --> 00:31:31,214 Robert? Nej. 452 00:31:31,296 --> 00:31:33,297 Han er ikke i testamentet. 453 00:31:33,381 --> 00:31:35,342 Jeg bryder mig ikke om hans livsstil. 454 00:31:36,802 --> 00:31:38,637 Han designer køkkener. 455 00:31:40,346 --> 00:31:44,058 Min lille krukke guld gør nok ikke en stor forskel for din formue. 456 00:31:44,684 --> 00:31:46,226 Folk kan ikke lide at tale om penge. 457 00:31:46,310 --> 00:31:49,105 Det er tabu, men det er så vigtigt. 458 00:31:49,188 --> 00:31:51,107 Ja. Ligesom sex. 459 00:31:52,984 --> 00:31:54,360 Eller at gå på toilettet. 460 00:31:55,736 --> 00:31:59,447 Yderst vigtigt, men ikke et samtaleemne. 461 00:31:59,531 --> 00:32:01,241 Nej, det er det ikke. 462 00:32:02,408 --> 00:32:05,745 Vincent mener, 463 00:32:05,829 --> 00:32:09,330 at vi skal tage vare på det, vi har arbejdet for at sikre. 464 00:32:09,415 --> 00:32:14,003 Præcis! Ens interesser, værdier, familie. 465 00:32:14,962 --> 00:32:19,174 Må jeg spørge, hvad din formuestrategi er? 466 00:32:19,257 --> 00:32:21,300 Man kan vist ikke kalde det en strategi. 467 00:32:22,843 --> 00:32:27,347 Jeg har min opsparing og den, Alasdair oprettede. 468 00:32:27,432 --> 00:32:30,601 Og så ejer jeg huset, som jeg har betalt kontant. 469 00:32:31,809 --> 00:32:37,816 Så hvis vi tæller opsparingerne og huset med, 470 00:32:37,898 --> 00:32:40,651 er din samlede formue... 471 00:32:40,735 --> 00:32:46,156 Omkring 2.700.000. Sådan noget lignende. 472 00:32:46,781 --> 00:32:49,534 Måske 800, sidst jeg tjekkede. 473 00:32:50,702 --> 00:32:52,495 Må jeg kalde dig Betty? 474 00:32:54,039 --> 00:32:55,373 Over en femårig periode 475 00:32:55,457 --> 00:32:59,419 forudser jeg et afkast på mellem 15 og 20 procent. 476 00:32:59,836 --> 00:33:04,341 Det er en fordobling på fem år. 477 00:33:04,423 --> 00:33:06,050 Er det risikabelt? 478 00:33:06,134 --> 00:33:08,134 Det er risikabelt at gå over vejen. 479 00:33:08,218 --> 00:33:11,138 En anden fordel er, at vores investeringer bidrager 480 00:33:11,220 --> 00:33:13,556 til væksten i udviklingslande. 481 00:33:13,641 --> 00:33:16,977 Så dine penge hjælper dem i nød. 482 00:33:17,060 --> 00:33:19,478 Det er da rart at vide, ikke? 483 00:33:19,562 --> 00:33:21,272 En fordobling på fem år? 484 00:33:23,399 --> 00:33:24,859 Lidt mere ville ikke skade. 485 00:33:25,692 --> 00:33:29,029 Noget, som I begge skal tænke over, 486 00:33:29,113 --> 00:33:34,618 er, hvordan I kan styre jeres omkostninger og strømline investeringerne. 487 00:33:34,700 --> 00:33:35,701 Hvad betyder det? 488 00:33:35,785 --> 00:33:39,081 For at begrænse administrative omkostninger og jeres skattebyrde, 489 00:33:39,163 --> 00:33:42,290 kan I åbne en fælles portefølje. 490 00:33:43,458 --> 00:33:45,961 Mener du kombinere mine penge med Roys? 491 00:33:46,044 --> 00:33:48,797 Du havde sikkert en lignende ordning med din afdøde mand. 492 00:33:50,216 --> 00:33:52,217 Ja, men vi var gift. 493 00:33:52,759 --> 00:33:54,677 Det er sandt. 494 00:33:54,761 --> 00:33:57,472 Men ved at kombinere formuerne 495 00:33:57,554 --> 00:34:00,307 bremser vi skattemyndighederne. 496 00:34:03,937 --> 00:34:08,816 Der er sandelig noget at tænke over. 497 00:34:08,898 --> 00:34:11,609 Tak, Vincent. 498 00:34:49,561 --> 00:34:52,396 Bliver du nogensinde ensom herinde? 499 00:34:53,439 --> 00:34:54,898 Hvad? 500 00:34:54,982 --> 00:34:58,028 I dette værelse. Her er så stille. 501 00:35:02,406 --> 00:35:04,991 Det er pænt af dig at tænke på mig, men hvis du vil have sex, 502 00:35:05,074 --> 00:35:06,701 må jeg desværre sige nej tak. 503 00:35:06,784 --> 00:35:08,786 Nej da. 504 00:35:08,871 --> 00:35:10,831 Det var ikke det, jeg ville foreslå. 505 00:35:13,541 --> 00:35:15,375 Bare lidt kælen. 506 00:35:15,752 --> 00:35:17,920 Jeg sætter pris på det, men... 507 00:35:18,004 --> 00:35:19,339 jeg har hele tiden følt, at vores forhold 508 00:35:19,422 --> 00:35:22,800 minder mere om venskab. 509 00:35:22,884 --> 00:35:25,719 Der er vi vel ikke længere. 510 00:35:26,803 --> 00:35:30,097 Det er ikke et hævet knæ, der holder mig her nu. 511 00:35:30,849 --> 00:35:34,269 Vi har udviklet en intimitet, 512 00:35:34,352 --> 00:35:35,604 en nærhed. 513 00:35:35,686 --> 00:35:38,189 Vi er så tæt på hinanden, at jeg gør rent på dit toilet. 514 00:35:39,397 --> 00:35:41,149 Og du rammer af og til ved siden af. 515 00:35:43,109 --> 00:35:44,653 Det må du undskylde. 516 00:35:44,737 --> 00:35:46,906 Jeg skal forsøge at sigte bedre. 517 00:35:49,074 --> 00:35:51,325 Men med os to... 518 00:35:51,408 --> 00:35:54,454 Nej. Jeg forstår godt, hvad du siger. 519 00:35:54,537 --> 00:35:55,830 Det er bare... 520 00:35:57,624 --> 00:35:59,376 Alasdair og jeg... 521 00:36:00,709 --> 00:36:02,377 Jeg forstår. 522 00:36:04,462 --> 00:36:05,464 Tak. 523 00:36:07,799 --> 00:36:09,342 Jeg ved, jeg ikke er let... 524 00:36:10,386 --> 00:36:13,514 men jeg holder meget af dig. 525 00:36:15,097 --> 00:36:18,100 "Holder af"? Hvor er du engelsk. 526 00:36:22,104 --> 00:36:25,065 Jeg har aldrig brudt mig om at sige "elsker". 527 00:36:26,650 --> 00:36:28,735 Ikke engang til min kone. 528 00:36:34,449 --> 00:36:37,158 Du har lige åbnet dig for mig. 529 00:36:40,287 --> 00:36:42,956 Vi burde fejre det... 530 00:36:44,332 --> 00:36:46,209 men du har allerede afvist mig. 531 00:36:49,963 --> 00:36:52,591 Hvis jeg skal sige "jeg elsker dig", 532 00:36:52,673 --> 00:36:54,800 kan jeg godt prøve. 533 00:36:57,012 --> 00:36:59,347 Når tiden er inde. 534 00:37:22,284 --> 00:37:23,493 Hvad er der? 535 00:37:24,411 --> 00:37:25,662 Der var en mand. 536 00:37:25,746 --> 00:37:27,539 Vent. Okay. 537 00:37:52,853 --> 00:37:54,855 Nogen prøvede at bryde ind i går. 538 00:37:54,940 --> 00:37:55,941 Ved du hvem? 539 00:37:56,023 --> 00:37:58,525 En skiderik i en sølvfarvet Audi kører hele tiden forbi. 540 00:37:58,610 --> 00:38:00,110 Det kunne have været ham... 541 00:38:01,819 --> 00:38:03,446 men jeg ved ikke hvorfor. 542 00:38:03,530 --> 00:38:05,365 Skal vi vente? 543 00:38:07,033 --> 00:38:08,660 Nej. 544 00:38:08,743 --> 00:38:11,328 Hun kommer hjem fra frisøren kl. 13.00. 545 00:38:11,411 --> 00:38:14,498 Roy har fordoblet sin investering. 546 00:38:14,581 --> 00:38:17,501 Det er det, vi kalder "lavthængende frugt." 547 00:38:17,585 --> 00:38:19,420 Hvor tit kommer de? 548 00:38:20,045 --> 00:38:21,880 En eller to gange om året. 549 00:38:21,965 --> 00:38:23,590 Du godeste! 550 00:38:24,549 --> 00:38:26,385 £20.000? 551 00:38:26,468 --> 00:38:27,928 Det er som at vinde i lotteriet. 552 00:38:28,470 --> 00:38:32,473 Når man investerer hos Vincent, er det både lotteriet og hestevæddeløbet. 553 00:38:32,557 --> 00:38:36,059 Med din formue kunne det bære frugt hver uge. 554 00:38:36,936 --> 00:38:38,604 Hvad ville du... 555 00:38:39,771 --> 00:38:42,275 Jeg troede, du var i Spandau. 556 00:38:42,358 --> 00:38:43,359 Gjorde du det? 557 00:38:44,068 --> 00:38:45,319 De løslod mig før tid. 558 00:38:46,944 --> 00:38:48,654 Hvorfor sagde du ikke, du var hjemme? 559 00:38:49,239 --> 00:38:50,657 Du skulle have ringet. 560 00:38:50,739 --> 00:38:52,283 Hvad laver hun? 561 00:38:52,366 --> 00:38:54,118 Han flytter ind med sit skæve ben, 562 00:38:54,201 --> 00:38:55,787 og første gang, du er alene med ham, 563 00:38:55,870 --> 00:38:57,787 får han dig til at give ham alle dine penge. 564 00:38:57,871 --> 00:39:00,291 Nej! Sådan er det ikke! 565 00:39:00,374 --> 00:39:02,167 Nu drager du hurtige konklusioner. 566 00:39:02,584 --> 00:39:04,586 Ved du hvad, Roy? 567 00:39:05,378 --> 00:39:06,671 Det er ikke dit hus. 568 00:39:06,755 --> 00:39:08,673 -Stephen! -Han har trængt sig ind. 569 00:39:08,757 --> 00:39:09,757 Kan du ikke se det? 570 00:39:09,841 --> 00:39:14,429 Du gør mig flov foran hr. Halloran og Roy, som jeg... 571 00:39:15,013 --> 00:39:15,846 Undskyld... 572 00:39:15,929 --> 00:39:17,473 Rør mig ikke. 573 00:39:23,604 --> 00:39:25,897 Det må du undskylde. 574 00:39:31,945 --> 00:39:35,406 Jeg ved, at min tilstedeværelse her 575 00:39:35,489 --> 00:39:38,242 har ændret dit forhold til din bedstemor, 576 00:39:38,326 --> 00:39:43,246 men jeg har en fordel. 577 00:39:43,330 --> 00:39:45,205 Min alder. 578 00:39:45,289 --> 00:39:47,374 Jeg er fra din bedstemors tid. 579 00:39:48,334 --> 00:39:50,794 Den verden, vi voksede op i, og som vi kendte. 580 00:39:52,296 --> 00:39:56,966 Og da jeg ikke er medlem af familien, er der en ekstra fordel, 581 00:39:57,050 --> 00:39:59,844 nemlig det, man kunne kalde en romantisk mulighed. 582 00:40:01,804 --> 00:40:06,268 Hvis Betty får noget, du på ingen måde kan give hende, 583 00:40:06,768 --> 00:40:08,226 er det godt for hende. 584 00:40:08,852 --> 00:40:11,356 Det er ved gud godt for mig. 585 00:40:19,405 --> 00:40:20,405 Undskyld. 586 00:40:22,782 --> 00:40:23,616 Hør, min ven, 587 00:40:23,699 --> 00:40:26,202 hvad hvis du gav overskuddet til Stephen? 588 00:40:26,286 --> 00:40:28,204 £20.000 er alt for meget. 589 00:40:28,288 --> 00:40:29,664 Han ville ikke ane, hvad han skulle gøre. 590 00:40:33,875 --> 00:40:34,919 Så halvdelen. 591 00:40:35,002 --> 00:40:36,629 10.000 til Stephen 592 00:40:36,712 --> 00:40:38,589 og 10.000 til os. 593 00:40:41,634 --> 00:40:42,468 Os? 594 00:40:42,551 --> 00:40:43,885 Den rejse, du nævnte. 595 00:40:43,969 --> 00:40:47,429 Den, du planlagde før Alasdairs død. 596 00:40:55,437 --> 00:40:57,314 Du er det venligste menneske. 597 00:41:02,611 --> 00:41:04,237 Min egen Delilah. 598 00:41:04,321 --> 00:41:07,532 Du kan ikke tage på ferie med det pjuskehår. 599 00:41:08,157 --> 00:41:09,909 Hvor skal vi tage hen? 600 00:41:09,992 --> 00:41:13,787 Alasdair og jeg planlagde at tage til Paris, Venedig og Berlin. 601 00:41:13,871 --> 00:41:15,706 Berlin. 602 00:41:15,789 --> 00:41:16,916 Der er så gråt. 603 00:41:16,999 --> 00:41:20,418 Nej. Det er Europas mest spændende by lige nu. 604 00:41:20,502 --> 00:41:22,587 Utrolig arkitektur. 605 00:41:22,670 --> 00:41:25,339 Restauranterne og historien. 606 00:41:25,424 --> 00:41:28,302 Hvis vi nu tog en solrejse? 607 00:41:28,384 --> 00:41:31,094 Costa del Sol... 608 00:41:31,178 --> 00:41:32,888 eller en græsk ø. 609 00:41:34,765 --> 00:41:36,392 Hvad tænker du om det? 610 00:41:41,187 --> 00:41:43,815 Hvad er der galt? Jeg ringer efter en ambulance. 611 00:41:43,898 --> 00:41:44,732 Nej. 612 00:41:44,815 --> 00:41:47,151 Ring efter min læge. 613 00:41:47,235 --> 00:41:48,904 Hans nummer står på opslagstavlen. 614 00:42:01,539 --> 00:42:03,458 Du har haft endnu et slagtilfælde. 615 00:42:03,542 --> 00:42:04,376 Du godeste! 616 00:42:04,459 --> 00:42:05,960 Jeg har haft dem før. 617 00:42:06,043 --> 00:42:07,837 Det er meget små, 618 00:42:07,920 --> 00:42:09,379 mindre slagtilfælde. 619 00:42:09,463 --> 00:42:10,797 Ja. 620 00:42:10,882 --> 00:42:13,467 Og jo flere, du får, jo større skade gør de. 621 00:42:13,550 --> 00:42:15,969 Har du taget de piller, jeg udskrev? 622 00:42:17,763 --> 00:42:18,764 Nej. 623 00:42:20,015 --> 00:42:21,350 Der må være en behandling. 624 00:42:21,433 --> 00:42:24,269 Ja. Hvile. Operation. 625 00:42:24,352 --> 00:42:27,480 Mindske stress og aktiviteter i mit liv til... 626 00:42:27,564 --> 00:42:28,856 Fru McLeish. 627 00:42:28,940 --> 00:42:32,860 Jeg nægter at leve, som om jeg allerede er død. 628 00:42:34,278 --> 00:42:36,989 Hvis du ikke gør det, overlever du ikke året ud. 629 00:42:44,788 --> 00:42:46,081 En, to, tre. 630 00:42:52,628 --> 00:42:53,796 Er der noget galt? 631 00:42:56,381 --> 00:42:58,467 Da jeg så dig på gulvet... 632 00:43:01,220 --> 00:43:04,138 Hele ens liv kan forandre sig på et øjeblik. 633 00:43:06,015 --> 00:43:07,266 Du vinder. 634 00:43:07,350 --> 00:43:08,768 Paris, Venedig... 635 00:43:09,268 --> 00:43:10,687 und Berlin. 636 00:43:12,272 --> 00:43:13,690 Berlin? 637 00:43:14,357 --> 00:43:15,857 Godt. 638 00:43:22,905 --> 00:43:23,990 Værsgo. 639 00:43:34,750 --> 00:43:35,751 Nej. 640 00:43:45,135 --> 00:43:48,138 Ja. 641 00:43:48,220 --> 00:43:51,055 Paraplyen har set bedre dage. 642 00:43:51,139 --> 00:43:52,473 Den er fra krigen. 643 00:43:52,558 --> 00:43:54,893 Ja. Og den tabte vist. 644 00:44:03,567 --> 00:44:04,401 Perfekt. 645 00:44:07,154 --> 00:44:09,073 -Mange tak. -Tak. 646 00:44:11,450 --> 00:44:12,743 Det ser flot ud. 647 00:44:12,827 --> 00:44:14,244 Ja. 648 00:44:14,661 --> 00:44:18,539 Nu skal du se et par sko, 649 00:44:18,623 --> 00:44:20,791 som jeg bare må have. 650 00:44:20,876 --> 00:44:23,170 Her er de. 651 00:44:23,253 --> 00:44:24,922 Er de ikke fine? 652 00:44:25,005 --> 00:44:27,131 Jeg har set på dem i evigheder. 653 00:44:27,214 --> 00:44:28,507 Men de er meget dyre. 654 00:44:29,466 --> 00:44:30,926 Hvad synes du? 655 00:44:31,009 --> 00:44:34,221 Gå ind og forkæl dig selv. 656 00:44:34,930 --> 00:44:37,264 Så mødes vi på Fortnum's om en time. 657 00:44:37,349 --> 00:44:38,767 Til te. 658 00:44:38,849 --> 00:44:40,726 -Det gør jeg. -Kom. 659 00:44:42,311 --> 00:44:44,813 -Om en time. Fortnum's. -Ja. 660 00:45:15,884 --> 00:45:17,094 Undskyld mig! 661 00:45:18,469 --> 00:45:19,303 Undskyld! 662 00:45:20,514 --> 00:45:22,766 Det er Charing Cross. 663 00:45:22,848 --> 00:45:26,059 Dette er Bakerloo Line til Elephant and Castle. 664 00:45:28,437 --> 00:45:30,272 Pas på trinnet. 665 00:45:30,356 --> 00:45:33,066 Træd væk fra døren. 666 00:45:44,451 --> 00:45:46,453 Det var et godt nummer, Roy! 667 00:45:47,912 --> 00:45:51,541 Den anden sagde: "Tag det nu roligt. Det er kun penge." 668 00:45:52,542 --> 00:45:53,626 Så slog det mig. 669 00:45:54,044 --> 00:45:56,297 Hvis russerne havde mikrofon på, 670 00:45:56,379 --> 00:45:59,757 hvorfor slog politiet så ikke til ved vores første møde? 671 00:46:00,382 --> 00:46:04,011 Vi begik bedrageri. Helt enkelt. 672 00:46:04,094 --> 00:46:08,015 Det andet møde var, så du kunne fordoble overskuddet. 673 00:46:08,099 --> 00:46:10,059 Grådige gamle Roy. 674 00:46:10,143 --> 00:46:12,518 Hvad skal jeg gøre? 675 00:46:12,602 --> 00:46:14,186 Giv mig mine 100.000 tilbage. 676 00:46:14,270 --> 00:46:15,479 Jeg har dem ikke. 677 00:46:15,564 --> 00:46:16,815 Så få fat i dem! 678 00:46:16,899 --> 00:46:20,359 Ellers sladrer jeg til den gamle hejre, du bor hos. 679 00:46:20,444 --> 00:46:23,653 Og jeg ødelægger mere end en gammel blomsterkrukke. 680 00:46:24,822 --> 00:46:25,823 Så det var dig? 681 00:46:28,534 --> 00:46:29,367 Kloge Bryn. 682 00:46:40,044 --> 00:46:42,755 -Hjælp! -Hjælp! 683 00:46:44,507 --> 00:46:47,301 Vi skal bruge en ambulance! 684 00:46:49,845 --> 00:46:50,971 Tak. 685 00:46:51,055 --> 00:46:52,348 Gud velsigne dig. 686 00:47:01,480 --> 00:47:04,399 Flyt jer. 687 00:47:04,484 --> 00:47:05,400 Gå væk. 688 00:47:06,902 --> 00:47:08,487 En mand ved Charing Cross. Vi er her. 689 00:47:08,571 --> 00:47:10,446 Pas på! Flyt jer. 690 00:47:10,530 --> 00:47:11,406 Træd til side. 691 00:47:20,499 --> 00:47:21,499 Der var du. 692 00:47:23,960 --> 00:47:25,127 Ny regnfrakke? 693 00:47:25,210 --> 00:47:27,170 Det virkede nødvendigt. 694 00:47:27,672 --> 00:47:28,505 Skal vi? 695 00:47:31,800 --> 00:47:33,760 Jeg synes, vi skal flytte afrejsen frem. 696 00:47:33,843 --> 00:47:36,763 -Hvad? -Jeg har pludselig lyst til at rejse nu. 697 00:47:36,845 --> 00:47:37,847 Lad os tage afsted i morgen. 698 00:47:37,930 --> 00:47:38,847 Hvorfor ikke? 699 00:47:44,769 --> 00:47:45,938 Tak. 700 00:47:55,280 --> 00:47:57,740 Alasdair var her i slutningen af krigen. 701 00:47:59,658 --> 00:48:02,244 Han talte altid om Brandenburger Tor. 702 00:48:02,328 --> 00:48:05,582 Hvad den stod for. Hvordan man kæmpede om den. 703 00:48:05,665 --> 00:48:08,584 Du ville ønske, han var her til at dele det. 704 00:48:08,666 --> 00:48:09,668 Ikke? 705 00:48:10,335 --> 00:48:11,336 Jo. 706 00:48:12,170 --> 00:48:14,840 Men så ville jeg ikke være her med dig. 707 00:48:15,590 --> 00:48:16,842 Nej. 708 00:48:19,886 --> 00:48:20,887 Hej. Jeg nåede det. 709 00:48:20,969 --> 00:48:21,971 Hej. Ja, du gjorde. 710 00:48:24,473 --> 00:48:26,183 Hvad laver du her? 711 00:48:26,266 --> 00:48:27,393 Vi ville overraske dig. 712 00:48:27,475 --> 00:48:31,688 Ja. Jeg ville undskylde for at være en stor idiot. 713 00:48:31,771 --> 00:48:34,064 Du kender ikke Berlin, men det gør jeg. 714 00:48:34,773 --> 00:48:37,026 Hvad står først på listen? 715 00:48:37,693 --> 00:48:39,820 Vel Brandenburger Tor. 716 00:48:39,905 --> 00:48:40,906 Ja. 717 00:48:50,830 --> 00:48:52,373 Så meget magt. 718 00:48:53,000 --> 00:48:54,126 Ja. 719 00:48:55,542 --> 00:48:57,086 Så meget selvtillid. 720 00:49:01,216 --> 00:49:02,926 Hvis bare de havde vidst. 721 00:49:08,721 --> 00:49:09,889 Sandt nok. 722 00:49:12,516 --> 00:49:13,935 Taler du tysk? 723 00:49:17,147 --> 00:49:18,147 Undskyld? 724 00:49:20,106 --> 00:49:21,816 Jeg hørte ikke rigtigt efter. 725 00:49:21,901 --> 00:49:23,819 Kan du gentage det? 726 00:49:23,903 --> 00:49:26,446 Når man brænder bøger, 727 00:49:26,530 --> 00:49:28,365 brænder man også mennesker. 728 00:49:28,448 --> 00:49:29,450 Ja. 729 00:49:32,744 --> 00:49:35,747 Ikke lige hvad jeg har lyst til at høre på min ferie. 730 00:49:45,756 --> 00:49:48,509 Jeg troede ikke, der ville være så mange balloner. 731 00:49:49,133 --> 00:49:50,426 Som om Disney kører det. 732 00:49:51,011 --> 00:49:53,595 Det er bedre end at blive skudt på. 733 00:49:53,679 --> 00:49:55,639 Jeg ville gerne skyde et par stykker. 734 00:49:55,722 --> 00:49:56,849 Nogen er ved at være småsur. 735 00:49:56,932 --> 00:49:58,476 Tag tilbage på hotellet. 736 00:49:58,559 --> 00:50:00,186 Vil du ikke følge ham? 737 00:50:00,269 --> 00:50:01,813 Jeg vil på opdagelse. 738 00:50:01,896 --> 00:50:04,356 Lægen sagde, du ikke måtte presse dig selv. 739 00:50:04,440 --> 00:50:06,315 Han rager mig en papand. 740 00:50:09,527 --> 00:50:11,988 Ved du, hvor mange der blev skudt, da de prøvede at flygte? 741 00:50:12,071 --> 00:50:13,990 Nej, det ved jeg ikke. 742 00:50:14,073 --> 00:50:16,409 Men du vil nok fortælle mig det. 743 00:50:47,937 --> 00:50:49,356 Hallo? 744 00:50:49,981 --> 00:50:52,107 Var det en god dag? 745 00:50:52,192 --> 00:50:53,193 Hvad er der sket? 746 00:50:53,275 --> 00:50:54,860 Jeg faldt. 747 00:50:54,944 --> 00:50:56,862 Jeg snublede over en brosten. 748 00:50:57,779 --> 00:50:59,072 Lad mig rense hænderne. 749 00:50:59,156 --> 00:51:01,283 Nej. Jeg klarer den. Det er fint. 750 00:51:01,366 --> 00:51:03,368 Nej. Sæt dig ned. 751 00:51:04,870 --> 00:51:06,330 Du puster og pruster. 752 00:51:06,412 --> 00:51:08,664 Dit hjerte ræser derudad. 753 00:51:10,751 --> 00:51:12,586 Kom så. 754 00:51:12,669 --> 00:51:14,129 Det skal ordnes. 755 00:51:30,185 --> 00:51:31,394 Blev du svimmel? 756 00:51:31,477 --> 00:51:32,311 Nej. 757 00:51:32,394 --> 00:51:34,980 Det ene øjeblik stod jeg op, det næste faldt jeg. 758 00:51:36,316 --> 00:51:38,692 Det er stedet her. Der er så meget historie. 759 00:51:38,775 --> 00:51:43,279 Alt er bygget på helteskalaen, så man føler sig magtesløs og... 760 00:51:45,157 --> 00:51:46,075 Sådan. 761 00:51:46,659 --> 00:51:47,660 Det var det. 762 00:51:51,495 --> 00:51:53,622 Roy har fået det til at gå væk. 763 00:51:57,709 --> 00:51:59,419 Hej. Undskyld. 764 00:51:59,504 --> 00:52:01,464 Har du adressen? 765 00:52:01,547 --> 00:52:04,048 Ja. Men vi skal gøre et stop på vejen. 766 00:52:04,383 --> 00:52:05,801 Reservationen er kl. 20.00. 767 00:52:05,883 --> 00:52:08,052 Tro mig, det er det værd. 768 00:52:37,996 --> 00:52:39,623 Hvad er det for et sted? 769 00:52:39,706 --> 00:52:41,208 Kom nu med. 770 00:53:10,319 --> 00:53:13,696 Ejeren lader os bruge lejligheden. 771 00:53:50,271 --> 00:53:51,272 Det har ændret sig. 772 00:53:54,733 --> 00:53:57,402 Siden du sidst var her, Roy. 773 00:53:57,487 --> 00:53:58,863 Hvad laver du? 774 00:53:59,404 --> 00:54:01,698 Jeg tjekkede hans militærpapirer. 775 00:54:04,701 --> 00:54:08,288 Født i Dorset. Enebarn. Faderen var præst. 776 00:54:08,372 --> 00:54:10,956 Løjtnant i Den Britiske Rheinarmé. 777 00:54:11,039 --> 00:54:15,001 Såret. Berlin. På denne adresse. 778 00:54:15,086 --> 00:54:17,880 Ja. Roy sagde jo, han blev såret i krigen. 779 00:54:17,963 --> 00:54:21,550 Ja, men det her var tre år efter krigen. 780 00:54:23,176 --> 00:54:24,886 Og det var i forbindelse med et mord. 781 00:54:25,719 --> 00:54:27,513 Dengang var Berlin opdelt i zoner. 782 00:54:27,596 --> 00:54:29,306 Amerikansk, fransk, russisk, britisk. 783 00:54:29,391 --> 00:54:32,561 Løjtnant Roy Courtnay gjorde tjeneste i den såkaldte V-sektion, 784 00:54:32,643 --> 00:54:34,186 der havde hovedkvarter her. 785 00:54:34,269 --> 00:54:36,146 Jeg må korrigere dig. 786 00:54:36,229 --> 00:54:38,690 V-sektionen havde ikke hovedkvarter i Berlin, 787 00:54:39,399 --> 00:54:42,528 men var en efterretningsenhed med base i Hannover, 788 00:54:42,611 --> 00:54:43,821 der rapporterede direkte til London. 789 00:54:43,903 --> 00:54:45,446 Vores opgave 790 00:54:45,530 --> 00:54:48,115 var at jage nazister. 791 00:54:49,534 --> 00:54:52,954 V-sektionen havde hørt, at en mand gemte sig i Berlin. 792 00:54:53,036 --> 00:54:54,288 Martin Geiger. 793 00:54:54,998 --> 00:54:56,624 En stor fisk. 794 00:54:57,832 --> 00:55:01,252 Han havde været administrator i Bergen-Belsen. 795 00:55:08,135 --> 00:55:13,764 Så jeg blev kørt ind i den sovjetiske zone af min tyske tolk, Hans Taub. 796 00:55:16,893 --> 00:55:19,270 Det var første gang, jeg var i Berlin. 797 00:55:19,353 --> 00:55:22,814 Men Taub var kommet hjem. 798 00:55:23,939 --> 00:55:26,108 Det må være mærkeligt at vende tilbage til dette. 799 00:55:26,192 --> 00:55:27,484 Jeg hader denne by. 800 00:55:28,444 --> 00:55:30,571 Folk, der bor her, fik som fortjent. 801 00:55:30,654 --> 00:55:31,865 Men din familie... 802 00:55:31,948 --> 00:55:34,867 Min far døde før krigen. Resten kort efter. 803 00:55:36,494 --> 00:55:37,620 Jeg har ingen familie. 804 00:55:46,085 --> 00:55:48,671 Taub var en fortabt sjæl. 805 00:55:48,754 --> 00:55:51,757 Krigen havde gjort ham gammel før tid. 806 00:55:53,593 --> 00:55:54,511 Når vi er færdige, 807 00:55:54,593 --> 00:55:57,595 finder vi en god bar og snakker med et par piger. 808 00:55:57,679 --> 00:55:58,764 Hvad siger du? 809 00:55:59,347 --> 00:56:00,724 Det er bedre at betale for en. 810 00:56:02,226 --> 00:56:04,644 Det er ikke så dyrt nu. 811 00:56:09,272 --> 00:56:13,693 For at arrestere Geiger skulle vi bruge russernes tilladelse. 812 00:56:13,777 --> 00:56:16,154 Vi måtte gå klædt i civil. 813 00:56:16,239 --> 00:56:18,658 Ingen hundetegn. Intet, der kunne identificere os. 814 00:56:20,032 --> 00:56:23,702 Geiger boede hos en ven, Franz Konig. 815 00:56:23,787 --> 00:56:25,622 Her. Du har ret. 816 00:56:25,704 --> 00:56:27,331 I denne lejlighed. 817 00:56:28,499 --> 00:56:32,418 Planen var at tage herhen, mens Geiger var på arbejde, 818 00:56:32,502 --> 00:56:35,463 sige, vi var tysk politi og vente på ham. 819 00:56:38,174 --> 00:56:39,592 En rutineopgave. 820 00:56:42,304 --> 00:56:45,807 Bortset fra at krigen ikke var rigtig slut i Berlin. 821 00:56:47,684 --> 00:56:52,479 En enkelt fodfejl, så stod man på fjendens territorium. 822 00:56:53,856 --> 00:56:58,359 Jeg talte ikke tysk, så jeg lod Taub føre ordet. 823 00:57:14,207 --> 00:57:15,500 Kom ind. 824 00:57:16,502 --> 00:57:18,004 Er Martin Geiger hjemme? 825 00:57:18,295 --> 00:57:19,671 Han arbejder om dagen. 826 00:57:19,920 --> 00:57:21,505 Hvornår kommer han hjem? 827 00:57:22,048 --> 00:57:23,550 Først i aften. 828 00:57:24,675 --> 00:57:26,760 Taub tog den tunge tjans. 829 00:57:26,844 --> 00:57:30,138 Jeg skulle bare holde min kæft. 830 00:57:33,642 --> 00:57:34,768 Sid ned. 831 00:57:40,816 --> 00:57:43,943 Har De en ren straffeattest? 832 00:57:45,195 --> 00:57:46,112 Ja. 833 00:57:47,488 --> 00:57:50,492 De er ikke involveret i Nationalsocialismen? 834 00:57:51,242 --> 00:57:53,285 Intet arbejde for partiet? 835 00:57:53,868 --> 00:57:54,952 Nej. 836 00:57:56,830 --> 00:57:59,540 Ingen af dem, vi har mødt, støtter dem. 837 00:58:00,250 --> 00:58:03,295 Det er utroligt, de kom til magten. 838 00:58:05,296 --> 00:58:07,381 Vi vil gerne vente på Geiger. 839 00:58:08,465 --> 00:58:09,508 Naturligvis. 840 00:58:11,802 --> 00:58:13,345 Vil I have kaffe? 841 00:58:46,041 --> 00:58:47,168 Sid ned. 842 00:58:54,924 --> 00:58:55,968 Englænder. 843 00:58:59,595 --> 00:59:00,722 Geiger. 844 00:59:00,805 --> 00:59:01,807 Kom herind. 845 00:59:10,856 --> 00:59:12,108 Læg pistolen. 846 00:59:13,943 --> 00:59:14,944 Gå nu. 847 00:59:15,359 --> 00:59:16,361 Pistolen! 848 00:59:19,321 --> 00:59:20,406 Okay. 849 01:00:11,786 --> 01:00:13,288 Hans Taub blev dræbt. 850 01:00:13,371 --> 01:00:16,707 Geiger... slap væk. 851 01:00:17,834 --> 01:00:19,377 Nej, faktisk ikke. 852 01:00:22,963 --> 01:00:26,508 Martin Geiger blev fanget to uger senere af en sovjetisk patrulje. 853 01:00:27,467 --> 01:00:32,681 Hans tilståelse om, hvad der skete, var meget præcis. 854 01:00:33,348 --> 01:00:35,725 Hvem der var død. 855 01:00:37,810 --> 01:00:40,104 Og hvem der ikke var. 856 01:00:48,862 --> 01:00:50,697 Det hele gik så hurtigt. 857 01:01:07,379 --> 01:01:11,174 Da jeg åbnede øjnene, så jeg ham ligge der. 858 01:01:15,762 --> 01:01:17,389 Hans ansigt var skudt væk. 859 01:01:19,474 --> 01:01:22,727 Jeg ved ikke, hvor lang tid det tog mig at lægge to og to sammen. 860 01:01:26,730 --> 01:01:29,150 Intet kunne bringe Courtnay tilbage. 861 01:01:29,232 --> 01:01:31,986 Hans familie ville aldrig se ham igen. 862 01:01:32,069 --> 01:01:34,779 Men Taub, hans... 863 01:01:37,407 --> 01:01:38,575 Min familie... 864 01:01:40,450 --> 01:01:41,744 de var alle døde. 865 01:01:41,827 --> 01:01:43,454 Ingen ventede. 866 01:01:44,664 --> 01:01:46,499 Ingen ville sørge. 867 01:01:48,250 --> 01:01:51,085 Det ville ikke være svært at blive englænder. 868 01:01:51,170 --> 01:01:54,089 Jeg havde undervist i sproget, siden jeg var 14 år gammel. 869 01:01:54,172 --> 01:01:57,426 I hovedkvarteret havde folk bemærket ligheden 870 01:01:57,509 --> 01:02:00,511 mellem løjtnant Courtnay og mig. 871 01:02:02,305 --> 01:02:04,974 Her var chancen for at slippe ud. 872 01:02:05,599 --> 01:02:09,060 Og forlade det land, der havde givet mig et ulykkeligt liv. 873 01:02:12,230 --> 01:02:13,982 Jeg kunne begynde forfra. 874 01:02:14,607 --> 01:02:17,276 For en gangs skyld være en af vinderne. 875 01:02:19,779 --> 01:02:23,866 Jeg rejste ind i den britiske zone, talte mig med ombord på et transportfly 876 01:02:23,948 --> 01:02:26,827 og landede i England næste morgen. 877 01:02:28,245 --> 01:02:31,582 Jeg skrev et brev til præsten og fru J. L. Courtnay 878 01:02:32,249 --> 01:02:34,126 på deres søns Remington 879 01:02:35,000 --> 01:02:40,130 og fortalte dem, at mine oplevelser i Tyskland havde ændret mig for altid. 880 01:02:40,215 --> 01:02:42,759 At jeg så en ny fremtid for mig selv, 881 01:02:42,842 --> 01:02:45,720 at min beslutning var endelig... 882 01:02:45,804 --> 01:02:48,806 og det var bedst at afskære forbindelsen helt. 883 01:02:50,057 --> 01:02:53,142 Alt sammen i en venlig og rational tone. 884 01:02:55,020 --> 01:02:56,772 Med kærlighed. 885 01:02:56,854 --> 01:02:58,480 JERES SØN 886 01:02:59,981 --> 01:03:01,900 Da det var gjort, 887 01:03:01,983 --> 01:03:06,154 skiftede jeg navn til Roy Manning... 888 01:03:07,322 --> 01:03:10,575 og ventede på, de skulle dø. 889 01:03:10,658 --> 01:03:15,786 Ja. Og da de døde, dukkede Roy Courtnay op igen. 890 01:03:16,790 --> 01:03:18,416 Må jeg spørge, 891 01:03:18,500 --> 01:03:21,669 hvad du håber på at opnå med alt dette? 892 01:03:21,751 --> 01:03:23,045 Retfærdighed. 893 01:03:23,711 --> 01:03:28,300 En mand ved navn Hans Taub, formodet død, har vandret rundt på jorden i 60 år 894 01:03:28,383 --> 01:03:31,719 og ikke betalt prisen for en eneste af sine forbrydelser! 895 01:03:31,804 --> 01:03:35,556 Hans Taub var ikke krigsforbryder. 896 01:03:35,640 --> 01:03:39,643 Han blev indkaldt. Han tjente i infanteriet på begge fronter! 897 01:03:39,727 --> 01:03:43,355 Så du tror du har fanget en nazist. 898 01:03:43,438 --> 01:03:45,523 Har du kigget i Dienststelle? 899 01:03:45,606 --> 01:03:47,233 Personelfilerne, militærretssagerne? 900 01:03:47,316 --> 01:03:48,151 Ja. 901 01:03:48,235 --> 01:03:50,611 Så du noget, der implicerede Hans Taub? 902 01:03:50,695 --> 01:03:51,529 Nej. 903 01:03:51,613 --> 01:03:53,115 De russiske filer? 904 01:03:53,198 --> 01:03:54,658 Var der noget der? 905 01:03:54,740 --> 01:03:56,950 Ikke hvad jeg kunne finde. Nej. 906 01:03:57,034 --> 01:03:58,244 Så ingenting. 907 01:04:00,036 --> 01:04:01,621 De sidste 50 år 908 01:04:01,705 --> 01:04:05,125 har jeg levet så ærligt og anstændigt som nogen englænder. 909 01:04:05,208 --> 01:04:08,253 Ærligt? Måske er du ikke krigsforbryder, men der er mange andre forbrydelser... 910 01:04:08,336 --> 01:04:09,171 Stephen, så er det nok! 911 01:04:11,256 --> 01:04:13,425 Du tror, du skal redde din bedstemor 912 01:04:13,508 --> 01:04:15,051 fra alle mulige uvirkelige farer. 913 01:04:15,135 --> 01:04:17,262 Du kender ham ikke! 914 01:04:17,345 --> 01:04:19,637 Jeg træffer mine egne valg. 915 01:04:19,721 --> 01:04:21,431 Jeg behøver ikke din tilladelse. 916 01:04:21,514 --> 01:04:23,766 Hvis du ikke kan respektere det, er det nok bedst, 917 01:04:23,851 --> 01:04:25,895 at vi ikke ser hinanden i nogen tid. 918 01:04:36,361 --> 01:04:38,405 Det er åbenbart mig, der trænger mig på. 919 01:04:53,336 --> 01:04:55,296 Ved du, hvem du er? 920 01:05:00,176 --> 01:05:02,261 Du er den eneste person i verden, 921 01:05:02,345 --> 01:05:04,805 der får mig til at føle, at jeg ikke er alene. 922 01:05:09,976 --> 01:05:12,646 Til helvede med Venedig og Paris. 923 01:05:13,813 --> 01:05:15,898 Lad os tage hjem. 924 01:05:28,661 --> 01:05:30,120 Det er dejligt at være hjemme. 925 01:05:30,202 --> 01:05:31,204 Ja. 926 01:05:34,414 --> 01:05:36,166 Ring til Vincent. 927 01:05:36,251 --> 01:05:37,084 Hvad? 928 01:05:37,168 --> 01:05:39,503 Lad os oprette den fælles konto. 929 01:05:42,630 --> 01:05:44,966 -Er du sikker? -Ja. 930 01:06:03,776 --> 01:06:06,528 Så vi gør det sædvanlige? 931 01:06:06,610 --> 01:06:11,282 Jeg overfører min penge, hun overfører sine... 932 01:06:12,032 --> 01:06:15,661 så suger jeg alle pengene ud. 933 01:06:15,744 --> 01:06:17,412 Tager du det hele? 934 01:06:17,495 --> 01:06:20,582 Det er næsten £3.000.000. 935 01:06:20,665 --> 01:06:22,084 Efter alt det hårde arbejde, 936 01:06:22,167 --> 01:06:26,213 hvor en succes er 100.000 delt for mange gange, 937 01:06:26,296 --> 01:06:30,507 kan du bande på, jeg tager det hele. 938 01:06:31,134 --> 01:06:33,802 Det er det, vi kalder en lavthængende frugt. 939 01:06:33,887 --> 01:06:37,056 Men du kan vel godt efterlade hende en smule? 940 01:06:37,474 --> 01:06:38,725 Når det begynder at gå ned ad bakke, 941 01:06:38,808 --> 01:06:41,350 vil jeg sgu ikke være afhængig af det offentlige sundhedssystem. 942 01:06:41,435 --> 01:06:46,105 Jeg vil have nok penge til at sidde på en strand og drikke champagne. 943 01:06:46,189 --> 01:06:49,275 Tror du, det er derfor, du gør det? For pengene? 944 01:06:49,359 --> 01:06:52,068 Det er spillet. Adrenalinsuset. 945 01:06:52,570 --> 01:06:53,653 Og hvad så? 946 01:06:53,737 --> 01:06:58,366 Du får stadig et sus, hvis du efterlader lidt, som hun kan leve af. 947 01:06:58,450 --> 01:06:59,869 Er jeg en velgørenhedsorganisation? 948 01:06:59,952 --> 01:07:01,412 Nej. 949 01:07:01,496 --> 01:07:05,165 Men hun er ret syg, ikke? 950 01:07:05,248 --> 01:07:06,958 Tror du ikke, jeg ved det? 951 01:07:07,917 --> 01:07:10,753 Hvem har passet hende, tror du? 952 01:07:10,837 --> 01:07:13,215 Jeg sørger for, hun får de rigtige piller på det rigtige tidspunkt. 953 01:07:13,297 --> 01:07:16,132 Jeg sørger for, at hun kommer i seng i ordentlig tid. 954 01:07:17,343 --> 01:07:20,054 Ingen sukker, ingen koffein. Ingen snak om politik, 955 01:07:20,137 --> 01:07:22,139 ellers går hendes blodtryk amok! 956 01:07:22,222 --> 01:07:24,474 Du behøver ikke fortælle mig, hun er syg, for... 957 01:07:29,312 --> 01:07:30,897 Du vil ikke gøre det her. 958 01:07:31,980 --> 01:07:33,274 Vil jeg ikke? 959 01:07:42,198 --> 01:07:45,619 Du skal ikke fortælle mig, hvad jeg vil. 960 01:07:46,662 --> 01:07:48,831 Jeg gør, som jeg plejer. 961 01:07:50,498 --> 01:07:51,791 Hvis du er ved at få kolde fødder... 962 01:07:51,873 --> 01:07:52,875 Nej. 963 01:08:00,799 --> 01:08:01,716 Jeg er med. 964 01:08:01,801 --> 01:08:02,801 Godt. 965 01:08:03,426 --> 01:08:07,973 Jeg pakker ned her, og så er det videre til en ny lejlighed. 966 01:08:10,057 --> 01:08:11,434 Og en ny Roy. 967 01:08:44,965 --> 01:08:46,592 Er du i tvivl? 968 01:08:46,675 --> 01:08:47,509 Nej. 969 01:08:47,592 --> 01:08:49,050 Slet ikke. 970 01:08:57,684 --> 01:08:59,519 Sagen om den fælles opsparing. 971 01:08:59,603 --> 01:09:03,689 Er I enige om at kombinere jeres individuelle formuer? 972 01:09:05,066 --> 01:09:05,901 Ja. 973 01:09:06,358 --> 01:09:07,276 Ja. 974 01:09:08,111 --> 01:09:11,031 Skriv under her. Her og her. 975 01:09:11,113 --> 01:09:12,490 Begge kopier. 976 01:09:27,252 --> 01:09:30,754 Skal vi sætte overførslen i gang? 977 01:09:32,132 --> 01:09:32,966 Ja. 978 01:09:34,010 --> 01:09:36,845 Banken er Hayes & Paulsen i Caribien, 979 01:09:36,929 --> 01:09:40,306 og med disse kodebrikker kan I logge ind på jeres konto når som helst 980 01:09:40,390 --> 01:09:42,851 og se, hvor godt det går med jeres investering. 981 01:09:43,601 --> 01:09:48,106 Betty, vil du overføre dine midler til den fælles konto? 982 01:09:54,737 --> 01:09:58,199 Jeg ved ikke, om det er klogt at overføre det hele. 983 01:09:58,282 --> 01:10:01,368 Bringe den helt i nul? 984 01:10:01,450 --> 01:10:05,121 Er det ikke en god idé at lade lidt stå? 985 01:10:06,164 --> 01:10:09,041 Ville det ikke være fornuftigt? 986 01:10:14,504 --> 01:10:17,298 Jo. Måske. 987 01:10:17,882 --> 01:10:20,176 Men jo mindre, man sætter ind, 988 01:10:20,261 --> 01:10:21,971 jo mindre bliver afkastet. 989 01:10:22,053 --> 01:10:24,346 Ja, netop. 990 01:10:27,057 --> 01:10:28,393 Det er bare... 991 01:10:29,726 --> 01:10:33,355 Jeg har haft... 992 01:10:35,732 --> 01:10:39,944 Betty har haft helbredsproblemer for nyligt. 993 01:10:40,028 --> 01:10:41,488 Det er ikke kritisk, 994 01:10:41,572 --> 01:10:44,700 men det gør, at man tænker to gange, før man løber en risiko, 995 01:10:44,782 --> 01:10:47,826 selv med sådan en sikker investering. 996 01:10:47,910 --> 01:10:52,665 Derfor har jeg også tøvet lidt. 997 01:11:06,136 --> 01:11:07,428 1-7-1... 998 01:11:09,930 --> 01:11:12,932 7-7-6. 999 01:11:13,725 --> 01:11:15,477 Jeg har tastet det hele ind. 1000 01:11:21,940 --> 01:11:22,942 Alt. 1001 01:11:26,904 --> 01:11:28,531 Det må man sige. 1002 01:11:35,871 --> 01:11:38,582 Du har også sat dit lys under en skæppe. 1003 01:11:38,665 --> 01:11:41,126 Nej. Jeg sagde jo, jeg var sparsommelig. 1004 01:11:41,876 --> 01:11:43,336 Og lidt til. 1005 01:11:49,758 --> 01:11:51,176 Så har jeg også overført det hele. 1006 01:11:52,803 --> 01:11:53,804 OVERFØRSEL GENNEMFØRT 1007 01:11:54,931 --> 01:11:57,766 Roy, vil du overføre dine midler nu? 1008 01:12:05,856 --> 01:12:07,691 Ja. 1009 01:12:07,774 --> 01:12:10,985 Af sikkerhedshensyn, og så det kun er jer to, der har adgang 1010 01:12:11,069 --> 01:12:14,114 til den fælles konto, skal I oprette en adgangskode. 1011 01:12:14,198 --> 01:12:16,158 Seks bogstaver. 1012 01:12:18,243 --> 01:12:19,244 Nogle... 1013 01:12:20,620 --> 01:12:21,621 Hvad med dem? 1014 01:12:24,249 --> 01:12:25,500 Blomster? 1015 01:12:25,582 --> 01:12:28,210 Det er otte bogstaver, ikke? Jo. 1016 01:12:28,294 --> 01:12:30,296 Nej. Den slags blomster. 1017 01:12:31,379 --> 01:12:32,380 Liljer! 1018 01:12:34,715 --> 01:12:35,550 Hvor fint. 1019 01:12:36,259 --> 01:12:40,556 Hvis det er valget, skal I skrive "liljer" på jeres brik. 1020 01:12:44,182 --> 01:12:48,145 I. L. L. 1021 01:12:48,228 --> 01:12:49,146 ADGANGSKODE LILJER 1022 01:12:49,230 --> 01:12:52,066 -Færdig! Tillykke! -Ja. 1023 01:12:57,612 --> 01:12:58,447 RINGER ROY 1024 01:13:02,533 --> 01:13:04,452 Lad os fejre med champagne. 1025 01:13:04,535 --> 01:13:07,830 Gerne, men jeg skal køre. 1026 01:13:09,122 --> 01:13:10,290 Skal du ikke tage den? 1027 01:13:10,373 --> 01:13:13,001 Hvad? Nej. 1028 01:13:14,879 --> 01:13:17,339 Vincent, tak. 1029 01:13:19,549 --> 01:13:20,716 Tak. 1030 01:13:31,560 --> 01:13:33,145 Vi ses næste gang. 1031 01:14:05,299 --> 01:14:06,550 Hvad skåler vi for? 1032 01:14:06,634 --> 01:14:07,968 Det, vi altid skal skåle for, 1033 01:14:08,051 --> 01:14:09,511 fremtiden. 1034 01:14:10,554 --> 01:14:11,555 For fremtiden. 1035 01:14:11,639 --> 01:14:14,266 Hvordan skal vi bruge overskuddet? 1036 01:14:14,349 --> 01:14:15,975 Jeg vil gerne på cruise, 1037 01:14:16,059 --> 01:14:18,102 eller vi kan købe en timeshare lejlighed på Mallorca. 1038 01:14:18,186 --> 01:14:19,646 Ja. 1039 01:14:19,728 --> 01:14:21,606 Vi behøver ikke beslutte det nu. 1040 01:14:21,688 --> 01:14:23,441 Nej, der er masser af tid. 1041 01:14:23,525 --> 01:14:27,862 Det vigtigste er, at det er godt gemt et sted 1042 01:14:27,946 --> 01:14:30,030 og i sikkerhed. 1043 01:14:30,114 --> 01:14:30,948 Ligesom os. 1044 01:14:31,030 --> 01:14:32,783 Skal du ikke tjekke din mobil? 1045 01:14:34,743 --> 01:14:36,745 Opringningen. Var der en besked? 1046 01:14:37,995 --> 01:14:39,498 Var der? Det ved jeg ikke. 1047 01:14:46,503 --> 01:14:47,712 Det er min søn. 1048 01:14:48,713 --> 01:14:50,507 Ja. Han er i London. 1049 01:14:54,678 --> 01:14:56,595 Et eller andet madlavningsshow. 1050 01:14:56,680 --> 01:14:58,515 Han flyver til Canada i morgen 1051 01:14:58,598 --> 01:15:01,100 og spørger, om jeg vil se ham i aften. 1052 01:15:01,184 --> 01:15:03,061 -Det skal du gøre! -Nej. 1053 01:15:06,354 --> 01:15:07,439 Vi har ikke et nært forhold. 1054 01:15:08,232 --> 01:15:10,818 Han er din søn. Jeg kører dig. 1055 01:15:10,901 --> 01:15:12,318 Jeg vil gerne møde Robert. 1056 01:15:12,402 --> 01:15:14,362 Nej. 1057 01:15:18,074 --> 01:15:19,366 Jeg tager toget. 1058 01:16:08,454 --> 01:16:10,246 Det er meget usandsynligt, 1059 01:16:10,330 --> 01:16:13,665 men hvis vi spiser middag, og det bliver sent, 1060 01:16:13,749 --> 01:16:16,043 overnatter jeg nok derinde. 1061 01:16:16,127 --> 01:16:18,046 -Det er en god idé. -Ja. 1062 01:16:18,128 --> 01:16:19,963 Tag noget vand med til turen. 1063 01:16:20,048 --> 01:16:21,466 Du vil ikke være dehydreret. 1064 01:16:22,674 --> 01:16:23,551 Tak. 1065 01:16:23,634 --> 01:16:24,927 -Skabet til venstre. -Ja. 1066 01:16:25,011 --> 01:16:26,595 Øverste hylde inde bagved. 1067 01:16:26,677 --> 01:16:28,389 Det her? 1068 01:16:29,556 --> 01:16:30,391 Ja. 1069 01:16:41,067 --> 01:16:43,944 Jeg vil ikke af sted. 1070 01:16:48,407 --> 01:16:50,991 Hvorfor skulle jeg det, når jeg kan blive her hos dig? 1071 01:16:55,789 --> 01:16:57,666 Jeg elsker dig, at du ved det. 1072 01:17:01,794 --> 01:17:03,170 Hold dig til planen. 1073 01:17:03,253 --> 01:17:06,423 Tag til London. Se din søn. 1074 01:17:11,637 --> 01:17:13,513 Der ankommer tog på spor 4. 1075 01:17:31,028 --> 01:17:32,739 -Efter dig. -Tak. 1076 01:18:52,270 --> 01:18:53,522 Det er Vincent Halloran. 1077 01:18:53,605 --> 01:18:55,899 Sig dit navn og nummer efter tonen. 1078 01:18:55,981 --> 01:18:58,191 Kom over til lejligheden, for fanden. 1079 01:18:58,275 --> 01:19:00,027 Jeg har ikke den skide kodebrik! 1080 01:19:01,153 --> 01:19:04,280 Den skiderik havde én opgave. Bliv ved telefonen! 1081 01:19:06,117 --> 01:19:08,244 Kraftidioten kan ikke engang gøre det. 1082 01:19:09,078 --> 01:19:10,244 Hayes & Paulsen. 1083 01:19:10,327 --> 01:19:12,162 Det er Shayla. Hvad kan jeg gøre for Dem? 1084 01:19:12,247 --> 01:19:13,164 Ja. 1085 01:19:13,247 --> 01:19:14,707 Mit navn er Roy Courtnay. 1086 01:19:14,791 --> 01:19:19,253 Jeg prøver at overføre nogle midler fra min konto. 1087 01:19:19,336 --> 01:19:22,255 Og jeg har glemt kodebrikken derhjemme. 1088 01:19:22,339 --> 01:19:24,675 Vi kan sende en ny kodebrik til Dem. 1089 01:19:24,758 --> 01:19:28,010 Jeg skal blot stille Dem et par sikkerhedsspørgsmål. 1090 01:19:28,094 --> 01:19:31,723 Hvor lang tid tager det at sende en ny brik? 1091 01:19:31,807 --> 01:19:33,141 Et par dage. 1092 01:19:35,308 --> 01:19:39,980 Kan jeg ikke foretage overførslen over telefonen? 1093 01:19:40,063 --> 01:19:41,441 Jeg beklager. 1094 01:19:41,523 --> 01:19:43,942 Men De må desværre hjem og hente brikken. 1095 01:19:44,026 --> 01:19:46,194 Ja, du har ret. Det må jeg. 1096 01:20:56,300 --> 01:20:57,717 Hvad laver du her? 1097 01:20:57,801 --> 01:20:59,719 Roberts fly var forsinket. 1098 01:21:00,970 --> 01:21:02,473 Åh nej. Hvordan fandt du ud af det? 1099 01:21:02,555 --> 01:21:03,390 Han ringede. 1100 01:21:05,850 --> 01:21:09,562 Betty. Hvor er alting henne? 1101 01:21:11,272 --> 01:21:12,982 Hvad laver du? 1102 01:21:13,316 --> 01:21:15,276 Jeg tjekkede vores fælles konto. 1103 01:21:15,359 --> 01:21:19,279 Jeg har tastet koden ind, så jeg er, som du siger, "inde." 1104 01:21:19,362 --> 01:21:22,907 Hver gang, du lyver, trykker jeg på denne knap, 1105 01:21:22,990 --> 01:21:27,578 og £50,000 forlader vores konto og går over på en anden konto. 1106 01:21:27,663 --> 01:21:30,539 Ny kode, ny bank. 1107 01:21:30,623 --> 01:21:32,083 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 1108 01:21:33,750 --> 01:21:35,753 Du har lige mistet £50,000. 1109 01:21:35,837 --> 01:21:37,547 Jeg har ingen anelse. 1110 01:21:38,213 --> 01:21:39,047 50 mere. 1111 01:21:39,132 --> 01:21:42,592 Det er mig. 1112 01:21:46,430 --> 01:21:48,765 Jeg mener Hans. 1113 01:21:48,849 --> 01:21:49,932 Fortæl mig igen, 1114 01:21:50,015 --> 01:21:52,476 hvordan fortalte Robert dig, at hans fly blev forsinket? 1115 01:21:52,560 --> 01:21:53,435 Han ringede. 1116 01:21:54,437 --> 01:21:56,479 Jeg mener, han lagde en besked. 1117 01:21:57,230 --> 01:21:59,567 For himlens skyld. Jeg ved det ikke. 1118 01:22:01,193 --> 01:22:02,570 Jeg ved det ikke. 1119 01:22:02,653 --> 01:22:07,365 Så nu regner du ud, hvor meget du kan miste, før det bliver alvor. 1120 01:22:07,866 --> 01:22:09,451 Lad mig spare dig nogle penge. 1121 01:22:10,744 --> 01:22:12,871 Du kom tilbage efter den her. 1122 01:22:14,496 --> 01:22:18,708 Jeg opdagede, jeg ikke havde den med. 1123 01:22:18,792 --> 01:22:20,710 Du troede, du havde taget den med til London. 1124 01:22:20,793 --> 01:22:22,670 Ja. 1125 01:22:22,754 --> 01:22:26,049 Og den var så vigtig, at du kom hele vejen tilbage. 1126 01:22:26,133 --> 01:22:29,844 Hvorfor overnatte i byen, når man kan komme hjem. 1127 01:22:30,470 --> 01:22:32,137 Ligner det her et hjem? 1128 01:22:34,766 --> 01:22:37,894 Begynder du så småt at forstå? 1129 01:22:40,729 --> 01:22:43,648 Hvad fanden foregår der? 1130 01:22:43,732 --> 01:22:46,359 Du er ved at falde af på den, hvad? 1131 01:22:47,152 --> 01:22:48,904 Robert har ikke ringet eller lagt besked, 1132 01:22:48,987 --> 01:22:51,114 for der er ingen Robert. 1133 01:22:51,198 --> 01:22:52,740 Du har ingen søn. 1134 01:22:54,950 --> 01:22:56,786 Kom nu, 1135 01:22:56,868 --> 01:22:58,579 du må da kunne forstå. 1136 01:22:58,661 --> 01:23:01,331 Det har været lige for næsen af dig hele tiden. 1137 01:23:11,673 --> 01:23:12,841 Blomster? 1138 01:23:13,968 --> 01:23:15,135 Liljer. 1139 01:23:26,854 --> 01:23:27,855 Lili? 1140 01:23:35,070 --> 01:23:36,322 Hans. 1141 01:23:36,405 --> 01:23:39,950 Dengang var fredag min yndlingsdag. 1142 01:23:40,032 --> 01:23:43,245 Om fredagen kom Hans Taub for at undervise mig i engelsk. 1143 01:23:48,457 --> 01:23:49,917 Jeg ville selv tage imod dig, 1144 01:23:50,001 --> 01:23:52,461 men du kom for tidligt, og jeg var ikke klar. Så mor bad dig vente. 1145 01:23:52,878 --> 01:23:54,463 Lili er ovenpå. 1146 01:23:55,255 --> 01:23:57,258 Hun kommer ned om lidt. 1147 01:24:00,593 --> 01:24:01,927 Sid ned. 1148 01:24:05,557 --> 01:24:08,101 Deres datter er en glimrende elev, Frau Schröder. 1149 01:24:08,560 --> 01:24:11,062 Hun siger, De kun taler engelsk. 1150 01:24:12,230 --> 01:24:14,189 Det er derfor, man lærer det. 1151 01:24:22,448 --> 01:24:25,200 Mine fabrikker har været i fuld gang... 1152 01:24:26,283 --> 01:24:29,036 siden krigen begyndte. 1153 01:24:31,622 --> 01:24:35,752 Måske skal de sænke tempoet. 1154 01:24:36,335 --> 01:24:38,670 Det er en interessant tanke. 1155 01:24:54,226 --> 01:24:59,106 Jeg har tit tænkt på, hvad der var sket, hvis jeg havde været klar lidt før. 1156 01:24:59,190 --> 01:25:01,274 Hvis du ikke havde set mine søstre den dag. 1157 01:25:12,201 --> 01:25:14,411 Mor kan lægge den ind og sy kant på slæbet. 1158 01:25:14,828 --> 01:25:16,580 Hvor skal jeg have den på henne? 1159 01:25:16,662 --> 01:25:19,040 Der er ingen fester at tage til. 1160 01:25:42,312 --> 01:25:43,772 Se, om du kan danse i den med Hansi. 1161 01:25:46,400 --> 01:25:49,360 Hun har brug for en højere dreng end ham! 1162 01:25:49,651 --> 01:25:51,111 Der er ikke nogen tilbage. 1163 01:26:33,985 --> 01:26:36,861 Lad være, Hans, du krøller kjolen. 1164 01:26:37,029 --> 01:26:37,987 Hans, nej! 1165 01:26:41,782 --> 01:26:43,451 Vi er færdige med at danse. 1166 01:26:56,629 --> 01:26:58,131 Lili venter vist. 1167 01:27:12,894 --> 01:27:14,604 Jeg er klar til min engelsktime. 1168 01:27:36,083 --> 01:27:37,500 Den er fin, ikke? 1169 01:27:43,256 --> 01:27:45,591 Det er den hårlok, du gav mig. 1170 01:27:50,261 --> 01:27:52,764 Jeg tilbad dig nærmest. 1171 01:27:54,057 --> 01:27:55,392 Men du lagde aldrig mærke til det. 1172 01:27:58,687 --> 01:28:00,354 Kan du lide mig, Hans? 1173 01:28:02,398 --> 01:28:04,650 Dit ansigtsudtryk. Du havde aldrig overvejet det. 1174 01:28:07,696 --> 01:28:09,153 Jeg holder af dig. 1175 01:28:12,073 --> 01:28:15,576 Betyder "holde af" at "elske"? 1176 01:28:21,999 --> 01:28:23,208 Rejs dig op. 1177 01:28:27,129 --> 01:28:28,130 Her. 1178 01:28:37,638 --> 01:28:40,434 "Stå helt stille," sagde du. 1179 01:28:40,516 --> 01:28:42,144 Luk øjnene. 1180 01:28:42,226 --> 01:28:44,185 "Og luk øjnene." 1181 01:29:21,095 --> 01:29:23,347 Og så voldtog du mig. 1182 01:29:28,268 --> 01:29:31,020 Som trøst for din ydmygelse. 1183 01:29:31,104 --> 01:29:32,271 Som hævn. 1184 01:29:33,481 --> 01:29:35,108 Jeg var lille. 1185 01:29:35,191 --> 01:29:37,903 Jeg var nemmere at styre end mine søstre. 1186 01:29:40,072 --> 01:29:42,073 Jeg var mindre fremmed. En mindre udfordring. 1187 01:29:45,408 --> 01:29:48,328 Det var hurtigt overstået. 1188 01:29:50,081 --> 01:29:52,416 Da du var færdig, kan jeg huske, jeg tænkte: 1189 01:29:52,500 --> 01:29:54,501 "Jeg må have en ren kjole på." 1190 01:30:08,513 --> 01:30:10,973 Hans, kom med mig. 1191 01:30:43,045 --> 01:30:46,590 Vi skal tale om, hvad der skete i musikværelset. 1192 01:30:47,925 --> 01:30:49,051 Der skete ingenting. 1193 01:30:49,343 --> 01:30:51,095 Du prøvede at kysse mig. 1194 01:30:52,721 --> 01:30:53,596 Nej, jeg gjorde ej. 1195 01:30:53,888 --> 01:30:54,723 Han lyver. 1196 01:30:56,516 --> 01:30:58,183 Prøvede du at kysse Hannalore? 1197 01:31:00,477 --> 01:31:01,812 Hun ville have det. 1198 01:31:03,731 --> 01:31:06,275 Du ville have det. Jeg afviste dig! 1199 01:31:06,400 --> 01:31:07,234 Jeg sværger. 1200 01:31:13,406 --> 01:31:14,240 Hvad er der galt? 1201 01:31:23,791 --> 01:31:26,293 Du skal ikke undervise Lili mere. 1202 01:31:27,877 --> 01:31:30,212 Hendes engelsk er godt nok. 1203 01:31:37,929 --> 01:31:39,722 To dage senere blev min far arresteret. 1204 01:31:42,391 --> 01:31:46,103 Nogen havde angivet ham for at være forræder. 1205 01:31:46,187 --> 01:31:48,606 Han blev fundet skyldig og hængt. 1206 01:31:49,314 --> 01:31:52,232 Pengene, fabrikken, alt blev konfiskeret. 1207 01:31:53,610 --> 01:31:57,155 Det var for meget for min mor, så hun begik selvmord. 1208 01:31:58,155 --> 01:32:00,533 Så var det bare os fire. 1209 01:32:00,616 --> 01:32:04,243 Vi tog lejere ind. Først betalte de, men så kunne de ikke. 1210 01:32:05,995 --> 01:32:07,706 I slutningen af krigen 1211 01:32:07,789 --> 01:32:12,252 stod mine søstre i køkkenet og prøvede at få tre æg til at mætte tolv mennesker. 1212 01:32:12,336 --> 01:32:14,837 Da en bombe ramte dem. 1213 01:32:14,921 --> 01:32:16,339 De blev alle dræbt. 1214 01:32:19,132 --> 01:32:21,635 De havde ladet mig sove, så jeg var uskadt. 1215 01:32:24,471 --> 01:32:27,683 To uger senere begik Hitler selvmord. 1216 01:32:31,728 --> 01:32:33,855 Så kom russerne. 1217 01:32:36,692 --> 01:32:38,693 Det er meget mærkeligt at gøre ting, 1218 01:32:38,776 --> 01:32:41,529 man aldrig havde forestillet sig... 1219 01:32:41,611 --> 01:32:44,406 blot for at overleve en dag til, 1220 01:32:44,490 --> 01:32:46,826 så man kan gøre dem igen, og mere til. 1221 01:32:46,909 --> 01:32:48,076 Og værre. 1222 01:32:50,537 --> 01:32:56,668 Hemmeligheder mellem dig, Gud, Djævlen og de døde. 1223 01:32:59,462 --> 01:33:00,628 Løgne. 1224 01:33:00,712 --> 01:33:03,715 Blive en god løgner. 1225 01:33:09,305 --> 01:33:12,640 Jeg ville aldrig gøre dig ondt. 1226 01:33:13,099 --> 01:33:16,769 Da du angav min far, hvad troede du så, ville ske? 1227 01:33:16,853 --> 01:33:18,270 Jeg burde nok have vidst, 1228 01:33:18,353 --> 01:33:21,398 at din familie ville få problemer. 1229 01:33:21,482 --> 01:33:23,942 Hvordan kunne jeg regne det ud? Jeg var et barn. 1230 01:33:24,026 --> 01:33:25,610 Du var 15! 1231 01:33:25,693 --> 01:33:28,530 Du vidste nøjagtig, hvad du gjorde, ikke? 1232 01:33:28,612 --> 01:33:30,365 Jeg ville vel... 1233 01:33:31,116 --> 01:33:31,950 Det ved jeg ikke. 1234 01:33:32,701 --> 01:33:34,202 Det gør du ikke en gang til. 1235 01:33:36,036 --> 01:33:37,538 Dine søstre ydmygede mig. 1236 01:33:37,620 --> 01:33:39,957 Din far gjorde mig uret. 1237 01:33:40,040 --> 01:33:42,208 Jeg ville give dig en lærestreg. 1238 01:33:42,877 --> 01:33:44,712 Der kom det frem. 1239 01:33:46,547 --> 01:33:48,673 Hvorfor gjorde du dig så meget besvær? 1240 01:33:48,757 --> 01:33:51,718 Da du havde fundet mig, kunne du bare have sagt det. 1241 01:33:51,801 --> 01:33:55,597 Jeg ville nok ikke opnå meget ved at sige: 1242 01:33:55,680 --> 01:33:59,891 "Hej, jeg hedder Lili Schröder. Det var mig, du voldtog i 1943." 1243 01:34:00,475 --> 01:34:04,103 Tale med dig? Nej. Først skulle jeg studere dig. 1244 01:34:05,480 --> 01:34:09,484 Heldigvis er Stephen vældig dygtig til research. 1245 01:34:09,568 --> 01:34:13,613 Det var ikke svært for ham at spore din kriminelle karriere. 1246 01:34:13,696 --> 01:34:16,407 Du dukkede endda op i et par aviser, 1247 01:34:16,491 --> 01:34:20,578 hvilket hjalp mig med at blive præcis den type naive ældre dame, 1248 01:34:20,661 --> 01:34:22,578 du gør til dine ofre. 1249 01:34:26,415 --> 01:34:27,918 Du har haft din morskab. 1250 01:34:28,000 --> 01:34:29,335 Og hvad så? 1251 01:34:30,379 --> 01:34:32,422 Du kan ikke forbinde mig med Taub. 1252 01:34:32,505 --> 01:34:35,257 Kan du huske, da jeg gik på opdagelse den sidste dag i Berlin? 1253 01:34:35,341 --> 01:34:36,758 Da du faldt. 1254 01:34:38,593 --> 01:34:41,305 Jeg tog tilbage til min families hus. 1255 01:34:42,515 --> 01:34:44,642 Du ville ikke genkende det. 1256 01:34:45,101 --> 01:34:47,352 Det er en velgørenhedsorganisation for børn. 1257 01:34:49,186 --> 01:34:50,854 Goddag, jeg hedder Betty McLeish. 1258 01:35:03,492 --> 01:35:06,870 Jeg troede ikke, jeg ville finde det, jeg søgte. 1259 01:36:29,820 --> 01:36:34,366 Min sølvamulet med dit hår i. 1260 01:36:35,201 --> 01:36:37,118 Ser du, jeg havde allerede en prøve. 1261 01:36:43,832 --> 01:36:47,711 Jeg kunne være rejst i aften, men jeg kom tilbage. 1262 01:36:47,795 --> 01:36:50,047 Du kom tilbage efter denne. 1263 01:36:50,631 --> 01:36:54,385 Men jeg flyttede alle mine penge, så snart dit tog kørte fra stationen. 1264 01:36:54,469 --> 01:36:57,388 Vincent hjalp mig med det tekniske. 1265 01:36:57,845 --> 01:36:59,598 -Vincent? -Ja! 1266 01:36:59,682 --> 01:37:02,559 Stephen talte med ham, før vi tog til Berlin. 1267 01:37:02,643 --> 01:37:03,686 Jeg tror, han fortalte ham, 1268 01:37:03,768 --> 01:37:07,230 at anklager for forfalskning, bedrageri og afpresning 1269 01:37:07,312 --> 01:37:11,025 nok ikke var det eftermæle, han ville give sine børn. 1270 01:37:11,109 --> 01:37:14,404 Prøvede han at advare dig? Det var vi bange for, han ville. 1271 01:37:14,486 --> 01:37:16,905 Forresten er Stephen ikke mit barnebarn. 1272 01:37:16,990 --> 01:37:19,533 Jeg har flere børnebørn, end jeg kan tælle, 1273 01:37:19,615 --> 01:37:21,200 men Stephen er ikke et af dem. 1274 01:37:21,284 --> 01:37:24,203 Du mødte faktisk et af dem. Michael. 1275 01:37:24,288 --> 01:37:26,581 Ham i den sølvfarvede Audi. 1276 01:37:26,664 --> 01:37:29,417 Han beskytter sin bedstemor. 1277 01:37:29,501 --> 01:37:30,792 Stephen er hans partner. 1278 01:37:30,876 --> 01:37:36,340 De hjalp begge med at sætte scenen for vores lille skuespil. 1279 01:37:36,424 --> 01:37:42,594 Hver en kedelig detalje nøje udvalgt for at få dig til at slappe af. 1280 01:37:42,679 --> 01:37:43,847 Sådan. 1281 01:37:44,848 --> 01:37:49,477 Kedelige Betty i hendes kedelige hus. Hun er et let mål. 1282 01:37:51,228 --> 01:37:53,313 Dine slagtilfælde? Lægen. 1283 01:37:53,396 --> 01:37:55,356 Det var vel også en løgn. 1284 01:37:55,441 --> 01:37:58,277 Naturligvis. Han er en af mine venner. 1285 01:37:58,360 --> 01:38:01,322 Du skulle blødes op, så du ville sætte alle dine penge ind på kontoen. 1286 01:38:02,865 --> 01:38:04,781 Hvorfor... 1287 01:38:05,240 --> 01:38:07,118 efter alle disse årtier? 1288 01:38:09,787 --> 01:38:11,372 Hvorfor gøre alt dette? 1289 01:38:12,164 --> 01:38:17,043 Fordi i 60 år har jeg været låst inde på det værelse sammen med dig. 1290 01:38:17,127 --> 01:38:21,256 Jeg kunne kun befri mig selv ved at se dig i øjnene. 1291 01:38:22,341 --> 01:38:24,343 Skal jeg bede om tilgivelse? 1292 01:38:24,426 --> 01:38:26,762 Det gør jeg gerne. 1293 01:38:29,929 --> 01:38:31,348 Jeg beder dig. 1294 01:38:32,808 --> 01:38:36,812 Jeg tilgav dig for længe siden. 1295 01:38:41,732 --> 01:38:43,400 Jeg er ovre dig nu. 1296 01:38:47,739 --> 01:38:50,700 I aften, da jeg så, jeg ikke havde den pokkers kodebrik, 1297 01:38:50,784 --> 01:38:52,241 blev jeg lettet. 1298 01:38:52,325 --> 01:38:54,203 Jeg mente det, jeg sagde på stationen. 1299 01:38:54,285 --> 01:38:55,620 Det er derfor, jeg kom tilbage. 1300 01:38:56,829 --> 01:38:58,498 Jeg efterlader denne til dig. 1301 01:38:59,833 --> 01:39:00,960 Du får nok brug for den. 1302 01:39:01,627 --> 01:39:03,336 Hvor skal du hen? 1303 01:39:03,418 --> 01:39:04,420 Hjem. 1304 01:39:06,756 --> 01:39:08,048 BALANCE 1305 01:39:29,485 --> 01:39:31,612 Der er folk udenfor, der venter på, jeg ringer. 1306 01:39:31,696 --> 01:39:32,697 Med den her? 1307 01:39:34,156 --> 01:39:35,283 Hjælp! 1308 01:39:35,366 --> 01:39:36,200 Kom her. 1309 01:39:36,283 --> 01:39:37,867 -Hjælp! -Hold kæft. 1310 01:39:37,951 --> 01:39:39,076 Hold så kæft. 1311 01:39:39,160 --> 01:39:40,912 Hjælp! 1312 01:39:57,386 --> 01:39:58,595 -Jeg sagde hold kæft! -Hjælp! 1313 01:40:03,515 --> 01:40:05,309 Åh gud! 1314 01:40:28,371 --> 01:40:30,583 Godt klaret, Betty. 1315 01:40:39,089 --> 01:40:41,801 Giver du mig mine penge, Roy? 1316 01:40:43,802 --> 01:40:46,180 Jeg har dem ikke. 1317 01:40:46,263 --> 01:40:50,850 Du vil se, at han har præcis, hvad han skylder dig. 1318 01:40:50,935 --> 01:40:53,228 Hvis han siger noget andet, 1319 01:40:53,311 --> 01:40:54,771 lyver han. 1320 01:41:03,988 --> 01:41:05,531 Giver du mig dem så? 1321 01:41:08,617 --> 01:41:09,618 Nein. 1322 01:41:49,529 --> 01:41:53,408 Et menneske lever et langt liv næsten uden en skramme, 1323 01:41:53,492 --> 01:41:56,996 blot for at blive tæsket af bøller og få et slagtilfælde. 1324 01:41:57,078 --> 01:41:58,788 Man kan godt tvivle på verden. 1325 01:42:03,292 --> 01:42:05,836 Generationen, der vandt krigen. 1326 01:42:07,296 --> 01:42:10,383 Han kan ikke tale eller bevæge sig, men han kan godt høre dig. 1327 01:42:12,718 --> 01:42:14,428 Goddag Roy. 1328 01:42:14,510 --> 01:42:16,554 Du kan sagtens høre, ikke? 1329 01:42:19,766 --> 01:42:20,851 Er du familie? 1330 01:42:21,809 --> 01:42:23,311 Nej. 1331 01:42:23,393 --> 01:42:24,854 Men han må klare sig med mig. 1332 01:42:40,618 --> 01:42:41,619 Her. 1333 01:42:42,746 --> 01:42:44,538 Lad som om det er champagne. 1334 01:43:17,444 --> 01:43:20,112 Det er godt at se dig i hjemlige omgivelser. 1335 01:43:20,196 --> 01:43:22,405 Du foretrækker te i haven frem for en ølbar. 1336 01:43:22,489 --> 01:43:23,865 Det er fordi, du er englænder. 1337 01:43:29,038 --> 01:43:33,124 Hvis jeg begik fejl i Berlin, 1338 01:43:34,583 --> 01:43:39,965 er det fordi... jeg holder så meget af dig. 1339 01:43:42,884 --> 01:43:44,300 "Holder af." 1340 01:43:51,183 --> 01:43:53,602 Her. Tag den. 1341 01:43:53,685 --> 01:43:54,560 Ja. 1342 01:43:56,478 --> 01:43:57,688 Af sted med os. 1343 01:44:00,316 --> 01:44:02,735 Sådan har hun altid været. 1344 01:44:02,818 --> 01:44:04,195 Jeg vil gerne have en. 1345 01:44:04,279 --> 01:44:07,365 Nu tvinger hun mig til at gå udenfor. 1346 01:44:09,365 --> 01:44:10,908 Se, hvad jeg har. 1347 01:44:11,743 --> 01:44:13,370 Ja tak. Herligt. 1348 01:44:13,453 --> 01:44:14,495 Du må godt få ham tilbage nu. 1349 01:44:15,539 --> 01:44:17,457 Jeg håbede, du ville beholde ham. 1350 01:44:17,540 --> 01:44:18,542 Hold mund. 1351 01:44:19,749 --> 01:44:21,543 Giv din mor et først. 1352 01:44:21,627 --> 01:44:22,837 Okay, fint. 1353 01:44:23,212 --> 01:44:26,549 Værsgo, mor, det er til dig. Mere champagne? 1354 01:44:26,631 --> 01:44:27,591 Far, har du det godt? 1355 01:44:27,675 --> 01:44:28,592 Et glas? 1356 01:44:49,111 --> 01:44:50,903 Pas på! 1357 01:44:55,074 --> 01:44:57,243 Den er dybere, end den ser ud. 1358 01:44:57,576 --> 01:44:59,161 Det går nok, bedste. 1359 01:49:23,529 --> 01:49:25,530 Tekster af: Ulla Dubgaard