1
00:00:04,010 --> 00:00:06,980
Este drama de ficción se basa en eventos históricos.
2
00:00:11,820 --> 00:00:14,010
La cima del poder es el trono.
3
00:00:35,080 --> 00:00:37,670
El que quiere proteger el trono.
4
00:00:46,400 --> 00:00:50,630
El que quiere tomar el trono.
5
00:01:05,900 --> 00:01:09,900
1728, La sublevación de Lee In Jwa.
6
00:01:11,550 --> 00:01:19,920
Subtítulos gracias al equipo Los Mejores @Viki
7
00:01:21,100 --> 00:01:23,540
Episodio 1
8
00:01:31,510 --> 00:01:35,380
Ha sido un tiempo, Maestro Baek.
9
00:01:35,380 --> 00:01:37,380
Lee In Jwa.
10
00:01:37,380 --> 00:01:40,900
Además, el que quiere destruirlo.
11
00:01:59,810 --> 00:02:02,690
Janggi, ''ajedrez'' Coreano
12
00:02:07,250 --> 00:02:08,580
Está perdiendo sus piezas de una forma muy fácil.
13
00:02:11,040 --> 00:02:13,280
Se rindió con su carne para mantener sus huesos.
14
00:02:16,090 --> 00:02:20,530
¿No lo sabe? Es conocimiento simple.
15
00:02:20,530 --> 00:02:23,350
¿Cómo podría atrapar los grupos enemigos del rey,
16
00:02:23,350 --> 00:02:28,920
cuando esta perdiendo todos sus soldados? ¿Cuál es el punto?
17
00:02:28,920 --> 00:02:34,650
Bueno, ¿qué haría si todos esos soldados sobreviven?
18
00:02:35,810 --> 00:02:37,780
Aquí, el Jianggi (general).
19
00:02:41,920 --> 00:02:45,730
¿Cómo podría defender a un rey sin perder ningún soldado?
20
00:02:45,730 --> 00:02:51,220
Sacrificios son necesarios cuando estás en batallas.
21
00:02:51,220 --> 00:02:55,780
¿Quién participaría en tal batalla? ¿Quién gana con todos estos sacrificios?
22
00:02:55,780 --> 00:03:01,180
Es para Joseon y para el pueblo.
23
00:03:03,660 --> 00:03:07,200
¿El pueblo? ¿Cómo se atreve a hablar del pueblo?
24
00:03:07,200 --> 00:03:11,150
Es el único que ensuciara al pueblo de las ocho provincias, ¡solo para sentarse en ese trono!
25
00:03:11,150 --> 00:03:16,650
El Trono es la única manera de cambiar este Joseon corrupto.
26
00:03:16,650 --> 00:03:21,430
No, no necesitamos un rey para deshonrar al pueblo.
27
00:03:21,430 --> 00:03:28,010
Si se mete en mi camino, también será herido. Lo destrozare.
28
00:03:32,890 --> 00:03:36,700
Por supuesto que eso haría.
29
00:03:37,630 --> 00:03:40,530
Hará cosas de la forma que quiera para lograrlo.
30
00:03:40,530 --> 00:03:44,470
Si no le gusta alguien, entonces lo matará.
31
00:03:47,610 --> 00:03:51,960
Hágalo. Si puede hacerlo, entonces hágalo.
32
00:04:24,280 --> 00:04:27,010
Baek Dae Gil.
33
00:04:27,010 --> 00:04:29,080
Lee In Jwa.
34
00:04:56,370 --> 00:04:58,760
Me voy a la ciudad.
35
00:05:04,600 --> 00:05:06,770
Nosotros vamos...
36
00:05:13,120 --> 00:05:15,260
a encontrarnos de nuevo.
37
00:05:29,930 --> 00:05:33,680
Tiene un alto estatus así que seguro sabe como hablar.
38
00:05:35,520 --> 00:05:39,570
Pero en este mundo,
39
00:05:41,220 --> 00:05:45,240
el pueblo siempre gana.
40
00:05:46,690 --> 00:05:49,360
Premio Mayor
41
00:06:02,300 --> 00:06:06,530
1693, Hanyang (Seul actual)
42
00:06:10,830 --> 00:06:13,060
¿Sigue sin estar listo?
43
00:06:13,060 --> 00:06:14,920
¡Está listo!
44
00:06:21,430 --> 00:06:25,630
¡Oye! ¡Gane, gane!
45
00:06:25,630 --> 00:06:30,990
¡Oye! ¡gane! ¡gane!
46
00:06:30,990 --> 00:06:32,620
¡Cariño!
47
00:06:33,690 --> 00:06:36,280
Cariño...
48
00:06:36,280 --> 00:06:39,580
-¡Ven afuera!
-Espera, ¡espera!
49
00:06:39,580 --> 00:06:41,260
¿Cuál es el problema?
50
00:06:42,340 --> 00:06:44,750
¿Por qué no solo me pega?
51
00:06:44,750 --> 00:06:48,270
¡Me hace ir de la casa cuando tengo tal buena suerte!
52
00:06:48,270 --> 00:06:50,230
¿Por qué hace esto?
53
00:06:50,230 --> 00:06:53,100
¿Qué? ¿Quién soy? ¿Quién soy?
54
00:06:53,100 --> 00:06:56,210
Podríamos estar vistiendo ropas viejas, ¡pero aún tengo un alto estatus!
55
00:06:56,210 --> 00:07:00,420
Soy tú esposo. Debes agradecer a los cielo por tener un esposo como yo. ¿Cómo te atreves?
56
00:07:00,420 --> 00:07:03,000
¿Eres un apostador y eres mi esposo?
57
00:07:03,000 --> 00:07:06,510
¿Quién es el que tiene más para sufrir?
58
00:07:06,510 --> 00:07:09,920
Soy yo. ¡Soy yo!
59
00:07:09,920 --> 00:07:12,470
¿Por qué lloras? ¡Es vergonzoso!
60
00:07:18,560 --> 00:07:23,890
Querida, no hago esto porque quiera.
61
00:07:23,890 --> 00:07:28,850
Es la únicas cosas que puedo hacer es apostar y estafar. Ese es el porque.
62
00:07:31,240 --> 00:07:34,920
Estoy asustada de estar embarazada.
63
00:07:34,920 --> 00:07:39,120
¿Qué dices? Da a luz a un niño.
64
00:07:39,120 --> 00:07:43,560
¿No crees que yo, Baek Man Geum, será capaz de alimentar a nuestra familia?
65
00:07:44,900 --> 00:07:46,610
Seguro sabes como hablar.
66
00:07:46,610 --> 00:07:50,310
Estoy cansado. Detengamos esto.
67
00:07:51,440 --> 00:07:56,080
Aquí. Compra un pollo para que nosotros lo disfrutemos.
68
00:07:56,980 --> 00:08:00,210
Nos daré una gran comida hoy.
69
00:08:01,010 --> 00:08:03,140
Ve a dentro, volveré.
70
00:08:20,650 --> 00:08:23,290
Da a luz a un niño.
71
00:08:23,290 --> 00:08:27,590
¿No crees que yo, Baek Man Geum, será capaz de alimentar a nuestra familia?
72
00:08:30,250 --> 00:08:32,140
Lo lamento.
73
00:08:32,790 --> 00:08:37,270
Sin importar cuando lo odie, sigue siendo mi esposo.
74
00:08:47,710 --> 00:08:50,120
¿Hay alguien ahí?
75
00:08:58,680 --> 00:09:01,140
¿Escucho algo?
76
00:09:02,070 --> 00:09:06,020
Mírese. ¿Me trata como una tonto porque no puede pagar?
77
00:09:06,020 --> 00:09:08,220
Veamos. Era un conejo, no era--
78
00:09:08,220 --> 00:09:13,320
Tendré mala suerte por tres rondas si mira mis cartas. ¿Y qué conejo?
79
00:09:13,320 --> 00:09:15,770
Ponga atención a sus propias cartas.
80
00:09:15,770 --> 00:09:17,260
En serio...
81
00:09:19,210 --> 00:09:21,520
10, 1, 3.
82
00:09:24,150 --> 00:09:27,950
Esta persona solo gano.
83
00:09:27,950 --> 00:09:29,770
¡Mire!
84
00:09:31,070 --> 00:09:33,390
¡Detengase!
85
00:09:34,580 --> 00:09:36,690
¡Oh!
86
00:09:46,010 --> 00:09:47,780
¿Princesa Hong Mae?
87
00:09:52,850 --> 00:09:54,540
Orabeoni. (hermano mayor, como el moderno oppa))
88
00:09:54,540 --> 00:09:56,780
Para mi, los hombres son de tres partes.
89
00:09:56,780 --> 00:10:00,580
Piel, sangre. Personas que trabajan para mi.
90
00:10:00,580 --> 00:10:03,140
Ademas, las personas que me entretienen en la noche.
91
00:10:03,140 --> 00:10:08,910
Pero mi padre perdió todo debido a las apuestas. Mate a mi esposo mientras estaba con otra mujer.
92
00:10:09,540 --> 00:10:13,680
Eso es lo que paso porque jugaron alrededor con mi dinero.
93
00:10:13,680 --> 00:10:16,170
Soy la única que atrapo a mi padre.
94
00:10:16,170 --> 00:10:19,020
¿Cree que no seré capaz de atraparla? Ni siquiera estamos relacionados.
95
00:10:19,020 --> 00:10:23,310
¿Por qué dices esas palabras con tanta crueldad?
96
00:10:23,310 --> 00:10:26,140
Tal vez no me entienda.
97
00:10:26,140 --> 00:10:29,650
¿Sabe quién soy yo? Soy Hong Mae. ¡Hong Mae!
98
00:10:29,650 --> 00:10:33,150
¿Quién dijo que no le pagaría?
99
00:10:33,150 --> 00:10:35,010
Usted dijo que no me pagaría.
100
00:10:35,010 --> 00:10:38,440
¿Cómo va a pagarme? ¿Va a vender a su esposa?
101
00:10:38,440 --> 00:10:41,940
Qu-qu-que quiere decir, ¿tengo qué vender algo?
102
00:10:41,940 --> 00:10:45,580
Si no tengo dinero, bueno, aún sigue mi esposa...
103
00:10:46,670 --> 00:10:48,710
¿En serio?
104
00:10:48,710 --> 00:10:51,640
Le dará mi dinero.
105
00:10:51,640 --> 00:10:55,410
Cien nyang. Tomate 20 nyang por esta conversación
106
00:10:55,410 --> 00:10:58,050
Tiene que ser preciso.
107
00:12:59,080 --> 00:13:01,660
Eso es veneno.
108
00:13:05,000 --> 00:13:09,380
Sabe como negociar.
109
00:13:18,110 --> 00:13:22,410
¿Quién es usted? Creo que ha visto a la persona equivocada.
110
00:13:22,410 --> 00:13:26,990
Debería comer. Tiene cosas importantes que hacer mañana en el Palacio Real.
111
00:13:27,570 --> 00:13:32,960
¿Cómo sabe que trabajo en el palacio?
112
00:13:34,920 --> 00:13:37,460
Solo lo hago.
113
00:13:38,810 --> 00:13:41,880
No tendrá que pasar hambre de nuevo.
114
00:13:41,880 --> 00:13:46,110
No tendrá que vivir en una casa fría nunca más.
115
00:13:46,110 --> 00:13:52,510
No tendrá que preocuparse de ser tomada por todas las deudas de su esposo.
116
00:13:52,600 --> 00:13:58,700
¿Qué en el mundo quiere de mi?
117
00:14:22,550 --> 00:14:25,080
No tendrá que pasar hambre de nuevo
118
00:14:25,080 --> 00:14:29,290
No tendrá que vivir en un casa fría nunca más
119
00:14:29,290 --> 00:14:35,290
No tendrá que preocuparse de ser tomada por todas las deudas de su esposo.
120
00:14:55,340 --> 00:15:01,270
Después de las tormentas, el rey siempre toma una caminata en la mañana.
121
00:15:01,270 --> 00:15:05,370
Da al rededor de dos vueltas sin sus asistentes reales
122
00:15:05,370 --> 00:15:10,580
Entonces visita la salón Tongmyeongjeong, donde está depositados la los restos de la Reina.
123
00:15:13,670 --> 00:15:17,780
Tendrá que colocar los zapatos de la reina en el corredor de la salón Tongmyeongjeong.
124
00:15:17,780 --> 00:15:21,950
Entonces ponga la gran hoja de loto encima de ellos.
125
00:15:59,050 --> 00:16:00,910
Entonces solo debe esperar.
126
00:16:00,910 --> 00:16:05,890
El en definitiva irá a encontrarla.
127
00:16:36,110 --> 00:16:39,460
Una vez que este a cinco pasos de usted, tiene que arrodillarse.
128
00:16:39,460 --> 00:16:44,090
Mírelo a los ojos por exactamente tres respiraciones.
129
00:17:39,100 --> 00:17:41,690
Levántese.
130
00:17:48,740 --> 00:17:51,350
Suba su cabeza.
131
00:17:51,350 --> 00:17:57,250
Debe hacer contacto visual con el por tres respiraciones.
132
00:18:00,770 --> 00:18:06,640
Su corazón templara a la primera. Su corazón se aferrará.
133
00:18:06,640 --> 00:18:11,540
Entonces en la tercera, su corazón sera suyo.
134
00:18:17,470 --> 00:18:21,160
¿Es la que puso la gran hoja de loto encima de los zapatos?
135
00:18:21,160 --> 00:18:23,620
Si, Su Majestad.
136
00:18:23,620 --> 00:18:26,050
¿Por qué hizo eso?
137
00:18:26,050 --> 00:18:28,550
La Reina solía...
138
00:18:28,550 --> 00:18:32,680
La antigua reina solía pone sus zapatos así.
139
00:18:32,680 --> 00:18:36,530
Si llovía, ella siempre pondría una hoja de loto encima de sus zapatos.
140
00:18:36,530 --> 00:18:40,120
Ahora es un habito.
141
00:18:44,170 --> 00:18:47,960
¿Cuál es su nombre?
142
00:18:49,390 --> 00:18:52,600
Soy Bok Soon.
143
00:18:55,700 --> 00:18:57,800
Su Majestad.
144
00:19:03,030 --> 00:19:07,730
¿Qué causa a la Reina salir tan temprano en la mañana?
145
00:19:07,730 --> 00:19:11,180
Y a usted, ¿Su Majestad?
146
00:19:11,180 --> 00:19:13,310
Bueno...
147
00:19:13,800 --> 00:19:17,440
Solo tomaba una caminata.
148
00:19:18,000 --> 00:19:21,020
Jang Ok Jeong
149
00:19:32,550 --> 00:19:37,110
¿Eso es todo?
150
00:19:37,110 --> 00:19:41,750
Lo es. ¿No es fácil?
151
00:19:45,510 --> 00:19:47,680
El Rey Sook Jong
152
00:20:43,350 --> 00:20:45,730
¡Ojo de buey!
153
00:20:47,040 --> 00:20:49,230
Esto es, por supuesto, lo que se espera de Su Majestad.
154
00:20:49,230 --> 00:20:52,320
Su Majestad, usted es un experto.
155
00:20:52,320 --> 00:20:55,640
Escucha aquellas palabras de desanimo.
156
00:20:56,500 --> 00:21:01,500
Si las sigue escuchando, su corazón empezará a ignorarlas.
157
00:21:01,500 --> 00:21:04,300
¿Esas palabras no simbolizan su apoyo para usted?
158
00:21:04,300 --> 00:21:07,660
Son palabras las cuales no sé su significado.
159
00:21:07,660 --> 00:21:12,940
Ellos no quieren un rey, quieren una marioneta que ellos puedan controlar.
160
00:21:13,810 --> 00:21:16,870
Así que en el momento adecuado,
161
00:21:16,870 --> 00:21:20,430
discretamente los echaré fuera.
162
00:21:27,240 --> 00:21:29,630
¡Ojo de buey!
163
00:21:29,630 --> 00:21:34,460
Esto se llama política, Yi Soo.
164
00:21:59,720 --> 00:22:03,120
Usted, quién ni siquiera puede ser un buen rey,
165
00:22:03,120 --> 00:22:06,420
¿sabes cuántas vidas han sido sacrificadas por usted?
166
00:22:06,420 --> 00:22:08,940
¿Realmente no lo sabe?
167
00:22:22,220 --> 00:22:27,280
Tú, ¿Por qué no disparas?
168
00:23:16,980 --> 00:23:22,540
Contente. Si matas al rey, el mundo cambiará.
169
00:23:34,790 --> 00:23:37,390
Eso será cambiado y cambiará. Algún día
170
00:23:37,390 --> 00:23:42,010
el rey puede ser cambiado.
171
00:23:49,840 --> 00:23:54,380
Habrá un día en que aliviará su ira.
172
00:23:54,380 --> 00:24:00,880
Habrá un día cuando su flecha será incrustada en el corazón del rey.
173
00:24:00,880 --> 00:24:03,630
Pero, hasta que un día...
174
00:24:08,640 --> 00:24:11,740
¡Ojos de buey!
175
00:24:11,740 --> 00:24:15,820
Tendrá que ser paciente y contenerse.
176
00:24:21,300 --> 00:24:26,700
Toma un descanso. Nadie te considerará incluso si lo haces arduamente.
177
00:24:26,700 --> 00:24:31,920
¿No es genial tener algo que hacer? Ellos te dan algo para comer y no tienes que preocuparte sobre estar hambriento.
178
00:24:31,920 --> 00:24:36,600
Incluso si decimos buenas cosas durante 100 días, nadie lo reconocerá.
179
00:24:36,600 --> 00:24:38,540
Tómalo con calma.
180
00:24:38,540 --> 00:24:40,220
Esta bien.
181
00:24:41,300 --> 00:24:44,640
¡Su Majestad esta entrando!
182
00:25:09,440 --> 00:25:13,320
¿Te llamas Bok Soon?
183
00:25:14,280 --> 00:25:16,440
Sí, Su Majestad.
184
00:25:18,650 --> 00:25:21,120
Te veo aquí de nuevo.
185
00:25:31,120 --> 00:25:35,220
¿No hay un lugar en el palacio dónde pueda salir?
186
00:25:39,090 --> 00:25:41,230
¡Mi árbol genealógico!
187
00:25:53,280 --> 00:25:58,500
Esta es la genealogía de una familia noble. Yo debería obtener 51 nyang, por lo menos.
188
00:26:04,130 --> 00:26:05,830
¿Qué es esto?
189
00:26:11,820 --> 00:26:14,240
¡Este brujo!
190
00:26:14,240 --> 00:26:16,460
¿De dónde ella obtuvo esto?
191
00:26:17,760 --> 00:26:20,740
Me da lo mismo.
192
00:26:25,350 --> 00:26:27,570
Lee In Jwa
193
00:26:33,360 --> 00:26:37,970
¿Esta esperando a Su Majestad para invitarme,
194
00:26:37,970 --> 00:26:39,720
a una humilde mujer, para su cama?
195
00:26:39,720 --> 00:26:41,440
Sí, estoy esperándole para hacer eso.
196
00:26:42,390 --> 00:26:45,290
¡Soy una mujer casada!
197
00:26:46,670 --> 00:26:50,310
¿No fue tomada por un jugador cuándo él ganó un juego?
198
00:26:50,310 --> 00:26:52,210
Casada o viviendo juntos, no es lo mismo
199
00:26:52,210 --> 00:26:55,430
si compartimos una manta, ¿por qué no nos hace una pareja casada?
200
00:26:57,380 --> 00:27:01,760
Esa no es una razón válida, pero depende de ti.
201
00:27:04,680 --> 00:27:09,700
¿Qué piensas de esas dos opciones? ¿Baek Man Geum, jugador adicto, o el Rey de Joseon?
202
00:27:09,700 --> 00:27:11,840
¿Cuál de estas dos opciones cogerá?
203
00:27:11,840 --> 00:27:13,500
Se ha equivocado sobre mí.
204
00:27:13,500 --> 00:27:17,060
Incluso pensar que el hombre es de bajo nivel, no puedo hacer eso.
205
00:27:17,060 --> 00:27:20,440
El dinero que recibí será devuelto a usted mañana.
206
00:27:23,040 --> 00:27:25,580
No vaya muy lejos.
207
00:27:26,960 --> 00:27:30,380
Volverá mañana de todas maneras.
208
00:27:46,050 --> 00:27:50,650
Está bien, vamos a ver que tenemos.
209
00:27:50,650 --> 00:27:52,710
Uno.
210
00:27:52,710 --> 00:27:58,000
¡Qué pretendo hacer con esas cutres cartas! ¡Nada!
211
00:27:58,000 --> 00:28:01,520
Entonces puedo cogerlas, ¿verdad?
212
00:28:01,520 --> 00:28:05,030
Yo tengo cuatro. ¡Cuatro!
213
00:28:05,030 --> 00:28:07,060
Espera.
214
00:28:11,060 --> 00:28:14,240
No ha visto las mías aún.
(10,10,...)
215
00:28:15,330 --> 00:28:17,760
Gané.
216
00:28:46,840 --> 00:28:49,240
¿Qué estas buscando?
217
00:28:49,240 --> 00:28:51,260
¿De verdad estás preguntando porque no lo sabes?
218
00:28:51,970 --> 00:28:56,850
Si no me lo dices, ¿cómo podría yo saber?
219
00:28:56,850 --> 00:29:00,660
¿Dónde está nuestra genealogía? ¡¿DÓNDE ESTÁ NUESTRA GENEALOGÍA?!
220
00:29:02,000 --> 00:29:05,880
¿Cómo puedes vender nuestra genealogía?
221
00:29:05,880 --> 00:29:08,120
Oh...
222
00:29:09,530 --> 00:29:13,700
Nuestro... Lo he puesto ahí fuera.
223
00:29:13,700 --> 00:29:17,190
¿Por qué estás haciendo tanto ruido por nada?
224
00:29:17,190 --> 00:29:20,170
No deberías haber tocado nuestra genealogía.
225
00:29:21,020 --> 00:29:25,440
¿Qué es tan bueno de tener un alto estatus? ¡Eso es todo lo que tú tienes!
226
00:29:25,440 --> 00:29:28,660
¡¿POR QUÉ VENDISTE NUESTRA GENEALOGÍA?!
227
00:29:33,870 --> 00:29:35,730
Ve a por él.
228
00:29:37,590 --> 00:29:40,470
No podemos vivir son él.
229
00:29:40,470 --> 00:29:43,300
¡Incluso si vivimos de está manera,
230
00:29:43,300 --> 00:29:46,360
nuestro hijo no debería vivir como nosotros!
231
00:29:48,430 --> 00:29:52,140
Por cierto,
232
00:29:52,140 --> 00:29:56,360
sobre el montón de dinero de dentro...
233
00:30:15,760 --> 00:30:20,240
¿Sabes que tipo de dinero es ese?
234
00:30:26,960 --> 00:30:29,340
Cariño.
235
00:30:43,020 --> 00:30:46,420
Por favor dígame.
236
00:30:46,420 --> 00:30:52,980
¿Qué debería hacer?
237
00:30:57,960 --> 00:31:02,440
No puedo vivir más con ésto.
238
00:31:04,840 --> 00:31:07,920
Volverse la mujer del Rey.
239
00:31:11,580 --> 00:31:13,500
¿Qué?
240
00:31:14,880 --> 00:31:18,600
¿Su majestad esta con esa maldita criada en el palacio de nuevo?
241
00:31:19,990 --> 00:31:22,300
Esa moza...
242
00:31:31,200 --> 00:31:36,380
¿Cómo es ella, Bok Soon? ¿No te gusta?
243
00:31:36,380 --> 00:31:39,200
No es eso, su Majestad.
244
00:31:40,320 --> 00:31:42,440
Bien, por supuesto.
245
00:31:43,920 --> 00:31:48,460
Esto no es nada comparado con su dotada belleza.
246
00:32:00,290 --> 00:32:01,800
Bok Soon.
247
00:32:01,800 --> 00:32:04,360
Sí, su Majestad.
248
00:32:06,920 --> 00:32:09,500
Bok Soon.
249
00:32:09,500 --> 00:32:11,700
Sí, su Majestad.
250
00:32:20,980 --> 00:32:25,580
¿Qué sucede contigo?
251
00:32:26,840 --> 00:32:28,700
Yo...
252
00:32:31,540 --> 00:32:34,140
Tengo un esposo.
253
00:32:47,740 --> 00:32:51,580
Tengo un esposo.
254
00:32:52,800 --> 00:32:54,860
¿Hay alguien allí?
255
00:32:58,720 --> 00:33:06,020
Para saber más acerca de esa chica, Bok Soon.
256
00:33:06,020 --> 00:33:12,680
¿Dónde vive? ¿Con quién está viviendo? y lo que hace para ganarse la vida.
257
00:33:12,680 --> 00:33:17,260
Su Majestad, Bok Soon el clan de Choi es de la provincia de Jeolla
258
00:33:17,260 --> 00:33:20,700
Y ella perdió a su familia por la plaga.
259
00:33:20,700 --> 00:33:24,840
Ella entró en el palacio cuando tenía doce años de edad, en el palacio de limpieza a cargo de las aguas de lavado de cara, para la reina de puesto.
260
00:33:24,840 --> 00:33:27,740
A ella la vendieron a un jugador Baek Man Geun
261
00:33:27,740 --> 00:33:31,780
Prepara el desayuno a su marido, tan pronto se despierta.
262
00:33:31,780 --> 00:33:38,940
En el palacio, ella lava pilas de ropa y platos todo el día.
263
00:33:38,940 --> 00:33:42,380
Ella siempre trabaja en el salón de los gisaengs
264
00:33:42,380 --> 00:33:45,980
De lo contrario, ella cose toda la noche.
265
00:33:45,980 --> 00:33:50,980
Incluso cuando es así que, cada tres o cuatro días, el dinero es robado por su marido jugador, Baek Man Geum.
266
00:33:50,980 --> 00:33:55,240
Y pierde el dinero, sucede una y otra vez.
267
00:33:57,240 --> 00:34:00,980
¿Qué clase de persona es que Baek Man Geum?
268
00:34:00,980 --> 00:34:04,400
El es de una noble familia, que perdió todo.
269
00:34:04,400 --> 00:34:08,160
El es ahora un ocioso en la sala de juego.
270
00:34:12,180 --> 00:34:16,500
Cómo te atreves a aparecer por allí? ¡Tu rata!
271
00:34:16,500 --> 00:34:19,160
Por favor, me escatimara alteza.
272
00:34:19,160 --> 00:34:21,700
Por favor me escatimara.
273
00:34:35,900 --> 00:34:39,920
¿Crees que puedes montar en un palanquín gracias a ésta cara?
274
00:34:39,920 --> 00:34:44,080
Nunca te quiero volver a ver por el palacio.
275
00:34:49,080 --> 00:34:56,100
Subtítulos gracias al equipo Los Mejores @Viki
276
00:35:04,460 --> 00:35:07,760
Usted es la esposa de Man Geum, ¿verdad?
277
00:35:07,760 --> 00:35:10,240
¿Quién es usted?
278
00:35:10,240 --> 00:35:12,900
Tengo algo que decirle.
279
00:35:27,220 --> 00:35:30,580
Su Majestad,¿ hay algo que le molesta?
280
00:35:30,580 --> 00:35:35,380
Solo tengo mucho en que pensar.
281
00:35:35,380 --> 00:35:38,540
-Si hay algo que pueda hacer_
-No.
282
00:35:38,540 --> 00:35:43,380
Se lo agradezco, pero no es algo que me puede ayudar.
283
00:35:43,380 --> 00:35:47,980
¿Tal vez es acerca de Maid Choi?
284
00:35:54,860 --> 00:35:57,880
Como hizo...
285
00:36:00,680 --> 00:36:06,720
Yi Soo, tendrá que dar una mano a su Majestad pronto.
286
00:36:08,940 --> 00:36:11,940
Su Majestad, Me disculpo por hablar de eso.
287
00:36:11,940 --> 00:36:17,010
Pero visité las casas de juego cuando era más joven,
288
00:36:17,010 --> 00:36:21,940
Así que se acerca del comportamiento de los jugadores
289
00:36:23,100 --> 00:36:25,080
¿Sabes?
290
00:36:29,120 --> 00:36:35,420
¿Entonces sabes de un hombre llamado Baek Man Geum?
291
00:36:36,900 --> 00:36:40,980
No es más que un bueno para nada, es adicto al tujeon ( juego de cartas coreano tradicional ), nada más
292
00:36:40,980 --> 00:36:43,320
y nada menos.
293
00:36:49,740 --> 00:36:52,020
¿Usted quizá ha..
294
00:36:52,020 --> 00:36:56,020
Esposa. ¿Por qué? ¡Esposa!
295
00:36:58,700 --> 00:37:00,780
Esposa, ¿por qué?
296
00:37:06,100 --> 00:37:11,040
¿Qué diablos es usted... (Anillo de bodas, tradicional)
297
00:37:11,040 --> 00:37:14,360
Cómo se atreve a tratar así a su marido...
298
00:37:23,500 --> 00:37:27,960
¿Está usted planeando vender estos anillos en la sala de juego, también?
299
00:37:30,480 --> 00:37:36,300
¿Vender? Sólo estoy pensando en su uso por un tiempo y volver a traerlos.
300
00:37:36,300 --> 00:37:42,500
¿Cuánto tiempo vas a vivir así?
301
00:37:44,100 --> 00:37:48,810
¿Alguna vez, incluso una vez,
302
00:37:50,000 --> 00:37:52,440
aunque sea sólo una vez,
303
00:37:53,720 --> 00:37:59,900
piensa en mi, como una persona importante?
304
00:38:01,420 --> 00:38:04,120
Esposa.
305
00:38:04,120 --> 00:38:05,820
No.
306
00:38:07,820 --> 00:38:11,240
Yo no tengo un marido como usted.
307
00:38:12,450 --> 00:38:17,780
Esposa, solo crea en mi, Baek Man Geum.
308
00:38:23,960 --> 00:38:28,200
voy a ganar algo de dinero, y todo el oro y el jade que voy a encuentre,
309
00:38:28,200 --> 00:38:30,540
Se lo daré todo a usted
310
00:38:31,420 --> 00:38:34,920
Por ahora, esto,
311
00:38:46,720 --> 00:38:50,680
Esto es lo último que le voy a dar, esposo.
312
00:38:55,380 --> 00:38:57,020
Esposa.
313
00:39:22,360 --> 00:39:26,380
Usted es en verdad hermosa, cuñada
314
00:39:26,380 --> 00:39:28,480
Yo tenía razón, ¿no?
315
00:39:30,920 --> 00:39:32,650
¡Esposa!
316
00:39:36,420 --> 00:39:37,300
¿Qué haces justo ahora?
317
00:39:37,300 --> 00:39:41,560
Debería haberer sido bueno con ella desde el principio. Es un poco tarde ¿verdad?
318
00:39:41,560 --> 00:39:44,730
Muevase a un lado. ¿No se mueve? ¡Muevase!
319
00:39:47,630 --> 00:39:50,530
¡Cariño! ¡Bok Soon!
320
00:39:50,530 --> 00:39:55,360
¿Por qué se queda ahí? ¡Que lamentable vista!
321
00:39:55,840 --> 00:39:58,150
Mujer sinvergüenza
322
00:39:58,150 --> 00:40:00,590
¿Qué va a hacer con mi Bok Soon?
323
00:40:00,590 --> 00:40:06,060
Al ritmo que está gritando, va a romper sus cuerdas vocales. Mueva la mano antes de que rompa su muñeca.
324
00:40:07,280 --> 00:40:08,710
Orabeoni.
325
00:40:08,710 --> 00:40:12,150
¿Qué cree que hago con las esposas de otras personas? ¿Comerlas o algo?
326
00:40:12,150 --> 00:40:15,720
¡Estoy así de cerca de golpearla si no se calla!
327
00:40:15,720 --> 00:40:17,800
¿Ha terminado de hablar?
328
00:40:17,800 --> 00:40:20,280
Sí. Aún así,
329
00:40:20,280 --> 00:40:25,360
esta bruja sigue pensando en usted, y voy a resetarle una medicina.
330
00:40:27,100 --> 00:40:30,610
Hanyang es el tonto más grande que ha venido a mi sala de juegos
331
00:40:30,610 --> 00:40:33,940
¿Qué le da derecho a decirme estas cosas?¿De quién es la culpa de que este estado en este momento?
332
00:40:33,940 --> 00:40:39,410
Esta es una garantía para mí. Es tan tonto que no puede ganar lo suficiente para una casa con techo de tejas.
333
00:40:39,410 --> 00:40:42,160
¿Qué le parece? Intentemos.
334
00:40:42,160 --> 00:40:44,480
¡Tú bruja!
335
00:41:00,210 --> 00:41:03,980
¿Ha estado esperando mucho, Señor?
336
00:41:03,980 --> 00:41:07,460
Escuché que ha tenido tenido un gran papel en la Dinastías Quing.
337
00:41:08,600 --> 00:41:11,080
Por aquí por favor,
338
00:41:30,830 --> 00:41:35,020
¿Quiere jugar un juego específico?
339
00:41:35,020 --> 00:41:38,210
No me importa.
340
00:41:38,210 --> 00:41:42,150
¿Qué hay de las tarjetas? Voy a buscar un jugador.
341
00:41:42,150 --> 00:41:48,690
Además, mi corte será 10 por ciento de lo que usted gane.
342
00:41:51,160 --> 00:41:54,500
Usted simplemente puede tomar eso.
343
00:41:54,500 --> 00:41:57,450
Oh, usted puede haberme dado esto a su salida.
344
00:41:57,450 --> 00:42:00,960
Diviértase.
345
00:42:15,830 --> 00:42:19,790
Usted no parece un apostador. ¿Cuál es su ocupación?
346
00:42:19,790 --> 00:42:23,400
Soy un mercader. Voy alrededor de toda la dinastía.
347
00:42:23,400 --> 00:42:25,480
¿Sabe cómo jugar?
348
00:42:25,480 --> 00:42:29,120
Sí, algo.
349
00:42:30,280 --> 00:42:33,430
Nuestra reunión es el destino.
350
00:42:33,430 --> 00:42:36,920
- ¿Qué tal una bebida primero?
- No, gracias.
351
00:42:37,430 --> 00:42:42,520
Mi estómago no se siente bien, así que pasaré por ahora.
352
00:42:42,520 --> 00:42:45,100
Ah, ¿es así?
353
00:42:45,100 --> 00:42:48,970
Vamos a jugar con fervor.
354
00:42:48,970 --> 00:42:51,930
Hagamos eso. Tómelo con calma,
355
00:42:51,930 --> 00:42:54,610
y empecemos.
356
00:43:07,100 --> 00:43:08,650
(8, 8)
357
00:43:18,500 --> 00:43:19,500
(2, 7, 7)
358
00:43:19,500 --> 00:43:21,900
(9, 2, 9)
359
00:43:43,250 --> 00:43:47,350
Su Majestad, por favor mantenga sus ojos alejados del oro.
360
00:43:47,350 --> 00:43:50,750
¿Mantener mis ojos alejados del oro?
361
00:43:50,750 --> 00:43:54,500
Baek Man Geumtiene una deuda de apuesta que él posiblemente no puede pagar
362
00:43:54,500 --> 00:43:59,160
Así que si usted quiere gastar algo de dinero en él, usted necesitará un montón.
363
00:43:59,160 --> 00:44:01,840
Esto lo atraerá y tentará.
364
00:44:02,990 --> 00:44:07,500
Tengo un poco de dinero conmigo.
365
00:44:07,500 --> 00:44:11,200
Es mi primera vez jugando cartas.
366
00:44:11,200 --> 00:44:14,970
Usted no sabe jugar cartas, ¿pero aún vino aquí a apostar?
367
00:44:14,970 --> 00:44:18,440
Tengo mucho dinero, y no hay realmente nada que yo quiera comprar.
368
00:44:18,440 --> 00:44:20,820
Pensé que sólo la
369
00:44:21,530 --> 00:44:23,310
gastaría en mis pasatiempos.
370
00:44:23,310 --> 00:44:28,420
Estoy agradecido que usted tenga tal pasatiempo.
371
00:44:33,400 --> 00:44:37,380
Segundo, tendrá que hacer que él pierda su concentración.
372
00:44:37,380 --> 00:44:40,960
El dinero que usted perderá será el cebo.
373
00:44:40,960 --> 00:44:44,360
Sólo tenemos que hacer que Baek Man Geum pierda su sentido de juicio.
374
00:44:44,360 --> 00:44:47,430
Convensalo de beber más.
375
00:44:48,460 --> 00:44:53,590
Sin embargo, tomar solo...
376
00:44:53,590 --> 00:45:00,020
Es tan sabrosa como debe ser. Vamos, tome una copa conmigo.
377
00:45:00,020 --> 00:45:02,900
Bien.
378
00:45:03,560 --> 00:45:06,260
Ya que perdió bastante dinero,
379
00:45:06,260 --> 00:45:08,540
tendré que ser su compañero de bebida.
380
00:45:08,540 --> 00:45:11,430
Debe haber hecho esto desde el inicio.
381
00:45:15,980 --> 00:45:18,950
Usted no puede jugar a las cartas.
382
00:45:18,950 --> 00:45:22,200
¿Sabe cómo jugar Jjogi?
383
00:45:22,200 --> 00:45:24,780
No sé.
384
00:45:25,550 --> 00:45:29,950
¿Qué tal domino?
385
00:45:29,950 --> 00:45:32,740
Nunca escuché de eso.
386
00:45:33,590 --> 00:45:36,850
Aigoo...¡Ah! ¿Qué hay tal Ssang Ryuk?
(unn tipo de _____)
387
00:45:36,850 --> 00:45:39,000
¿No sabe como jugar Ssang Ryuk tampoco?
388
00:45:39,000 --> 00:45:41,690
Nunca escuché de eso tampoco.
389
00:45:42,640 --> 00:45:44,790
¿No conoce ninguno de esos?
390
00:45:44,790 --> 00:45:48,100
Puedo jugar Tu Ho.
(pitch-pot)
391
00:45:48,100 --> 00:45:49,690
Conozco ese.
392
00:45:49,690 --> 00:45:52,790
¿El tipo de juego en el se tiran flechas en un punto vació?
393
00:45:52,790 --> 00:45:57,150
Un humilde campesino como yo, nunca ha jugado este juegos aristocráticos, ni sé cómo.
394
00:45:59,600 --> 00:46:02,230
¿Qué vamos a jugar entonces?
395
00:46:05,010 --> 00:46:07,980
No podemos jugar ninguno de esos.
396
00:46:07,980 --> 00:46:11,880
¿Debemos parar?
397
00:46:16,050 --> 00:46:20,450
Apueste en un juego fácil para mostrarle claramente que usted no tiene conocimientos en los juegos de azar.
398
00:46:20,450 --> 00:46:22,670
Usted tiene que asegurarse que él lo gane.
399
00:46:22,670 --> 00:46:27,450
Ah, tengo una buena idea.
400
00:46:28,900 --> 00:46:32,660
- ¿Cuál es?
- ¿Y si jugamos un juego de apuestas con este vino?
401
00:46:32,660 --> 00:46:36,120
Verteremos alcohol y agua cada uno en una botella similar.
402
00:46:36,120 --> 00:46:40,340
La persona que pueda escoger la botella de vino será la ganadora.
403
00:46:40,340 --> 00:46:45,820
La posibilidad de perder y ganar es cincuenta-cincuenta. Este juego es muy justo.
404
00:46:47,140 --> 00:46:50,640
¿Debemos intentar? Es justo...
405
00:46:50,640 --> 00:46:55,010
Fui el que lo sugirió, así que lo dejaré escoger.
406
00:46:55,010 --> 00:47:00,200
- ¿Puedo?
-Usted puede escoger la siguiente apuesta si quiere.
407
00:47:00,980 --> 00:47:03,250
¿Qué tal esto?
408
00:47:08,220 --> 00:47:11,720
De todos modos, las posibilidades son mitad y mitad.
409
00:47:13,390 --> 00:47:15,910
¡Esta bien hagamoslo!
410
00:47:24,330 --> 00:47:27,550
Esas dos piezas vales 100 nyang.
411
00:47:27,550 --> 00:47:29,410
¿Está poniendo 100 nyang de una vez?
412
00:47:29,410 --> 00:47:32,030
¿Por qué? ¿No se me permite?
413
00:47:32,030 --> 00:47:35,350
No, usted puede, pero...
414
00:47:35,350 --> 00:47:40,230
Señora, traiga algo más de vino o algo aquí.
415
00:47:59,960 --> 00:48:03,930
Usted escogerá primero, adelante.
416
00:48:14,980 --> 00:48:16,950
La tengo.
417
00:48:16,950 --> 00:48:20,090
Es la que tiene condensación..
418
00:48:20,090 --> 00:48:24,890
Esa que está seca es porque nunca ha sido abierta.
419
00:48:24,890 --> 00:48:28,680
La tengo. Mantendré mi promesa.
420
00:48:28,680 --> 00:48:32,020
Finalmente estoy ganando.
421
00:48:35,980 --> 00:48:40,030
Ésta es la botella de vino.
422
00:48:51,990 --> 00:48:55,520
Este vino está muy bien madurado.
423
00:48:56,340 --> 00:48:59,230
¿No tendrá una copa?
424
00:49:00,550 --> 00:49:04,750
Usted tiene tan grandiosa suerte, Señor.
425
00:49:27,740 --> 00:49:31,210
¿Ha escogido ahora'
426
00:49:42,790 --> 00:49:46,790
Esto no es divertido, no he ganado aún.
427
00:49:46,790 --> 00:49:50,110
No sea tan duro con usted mismo.
428
00:49:50,110 --> 00:49:53,400
Tenga algo más de bebida.
429
00:49:53,400 --> 00:49:56,940
Entonces debemos, por última vez...
430
00:50:00,410 --> 00:50:04,120
¿Quiere jugar sólo un juego más?
431
00:50:10,950 --> 00:50:14,010
¿Qué piensa sobre esta moneda?
432
00:50:14,010 --> 00:50:19,290
Esta es también una moneda justa cuando lo tire, debido a que la probabilidad de tener cara o cruz es 50/50.
433
00:50:24,340 --> 00:50:30,500
Si usted tira esta moneda, seré capaz de obtnber mucho dinero.
434
00:50:32,450 --> 00:50:34,910
Mire esto, viene de Euhyeong-Cheong.
435
00:50:34,910 --> 00:50:37,560
¡Cierto! Cuando la hace girar,
436
00:50:37,560 --> 00:50:40,820
en esta moneda siempre sale cruz.
437
00:50:47,620 --> 00:50:51,620
¡Cara! ¡cara! ¡cara! ¡cara!
438
00:50:56,370 --> 00:51:02,600
En esta moneda sale cruz nueve de diez veces
439
00:51:04,160 --> 00:51:07,670
¿Quiere apostar?
440
00:51:11,440 --> 00:51:15,040
El monto es de 1.100... nyang?
441
00:51:15,040 --> 00:51:19,810
Si uso todo este dinero para pagar mi deuda, todavía me quedarían 700 nyang.
442
00:51:19,810 --> 00:51:24,130
Los cielos deben realmente estar ayudándome.
443
00:51:31,020 --> 00:51:36,910
Dado que desea apostar, voy a elegir en primer lugar. ¿Puedo?
444
00:51:36,910 --> 00:51:40,930
Puede. Sin embargo, yo seré el que lance la moneda.
445
00:51:40,930 --> 00:51:46,280
Estoy de acuerdo. Entonces, apuesto cruz.
446
00:51:46,280 --> 00:51:50,900
Entonces yo apostaré cara.
447
00:52:18,180 --> 00:52:21,850
Dado que soy el último en ganar, la felicidad se duplica, ¿no es así?
448
00:52:21,850 --> 00:52:26,230
Es probablemente debido a este sentimiento que la gente apuesta.
449
00:52:26,880 --> 00:52:33,830
Algo extraño está pasando. ¡Esto nunca ha pasado antes!
450
00:52:33,830 --> 00:52:39,720
Si está de acuerdo con esto, ¿qué le parece repetir la apuesta?
451
00:52:39,720 --> 00:52:42,700
¿Una vez más?
452
00:52:45,850 --> 00:52:48,550
Bueno, realmente no me importaría.
453
00:52:50,830 --> 00:52:55,020
Esta es una moneda especialmente diseñada, así que por favor créame.
454
00:52:55,020 --> 00:52:59,160
Siempre saldrá cara.
455
00:52:59,160 --> 00:53:01,160
Entonces...
456
00:53:06,550 --> 00:53:12,850
Apostaré 200 yang a que saldrá cruz, otra vez.
457
00:53:20,070 --> 00:53:23,330
Entonces yo apostaré cara.
458
00:53:24,250 --> 00:53:27,850
Aquí voy.
459
00:53:50,810 --> 00:53:56,310
Ha perdido. Esta vez, es cara de nuvo.
460
00:54:04,420 --> 00:54:06,990
Déjeme tratar otra vez.
461
00:54:09,040 --> 00:54:11,350
No veo por qué me negaría.
462
00:54:12,740 --> 00:54:19,590
Tengo una buena moneda y buena suerte.
463
00:54:24,190 --> 00:54:28,090
Su vida depende de este dinero, ¿sabe eso cierto?
464
00:54:28,090 --> 00:54:29,860
Lo sé. Lo sé.
465
00:54:29,860 --> 00:54:33,610
Sin embargo, nuestro orabeoni tiene que vivir mucho tiempo.
466
00:54:39,180 --> 00:54:44,170
Esta vez, ¿qué elegirá?
467
00:54:45,430 --> 00:54:47,370
Escojo cara.
468
00:54:48,660 --> 00:54:53,380
¿Cara? Bueno, vino cara dos veces.
469
00:54:54,400 --> 00:54:57,280
- Entonces, yo...
- No, no.
470
00:54:58,760 --> 00:55:01,310
Apuesto cruz.
471
00:55:01,310 --> 00:55:06,230
No creo que toque cara tres veces.
472
00:55:06,230 --> 00:55:09,990
Veremos. Usted no sabe eso.
473
00:55:11,510 --> 00:55:13,570
¡Espere!
474
00:55:26,940 --> 00:55:29,480
Cambiemos la moneda.
475
00:55:39,720 --> 00:55:41,560
Vamos a usar esta.
476
00:55:44,330 --> 00:55:46,320
Usemos esta.
477
00:55:49,670 --> 00:55:51,970
Como desee.
478
00:56:29,640 --> 00:56:33,750
Esto ha sido divertido, gracias a usted.
479
00:56:34,700 --> 00:56:37,600
¡Espere! ¡espere! ¡hagámoslo una vez más! ¡una vez más!
480
00:56:37,600 --> 00:56:39,940
¡Un juego más!
481
00:56:39,940 --> 00:56:42,250
Parece que no tiene nada.
482
00:56:42,250 --> 00:56:45,020
¡No! ¡apostaré mi muñeca!
483
00:56:45,020 --> 00:56:51,290
¿Qué quiere que haga con su muñeca? Es inútil para mí.
484
00:56:51,290 --> 00:56:53,100
Por supuesto.
485
00:56:57,040 --> 00:56:59,120
¿Qué piensa de esto?
486
00:57:09,640 --> 00:57:14,990
¿No se puede encontrar esta cosa barata en cualquier lado?
487
00:57:14,990 --> 00:57:17,350
Esto no lo hará,
488
00:57:20,640 --> 00:57:25,860
A menos que intente apostar al dueño del anillo.
489
00:57:52,430 --> 00:57:54,490
¡La apostaré!
490
00:58:01,210 --> 00:58:05,560
¡Apostaré a mi esposa!
491
00:58:23,270 --> 00:58:28,020
Así que en vez de dinero, ¿apostará a su esposa?
492
00:58:29,490 --> 00:58:31,020
¿Es eso cierto?
493
00:58:31,020 --> 00:58:32,750
¡Es cierto!
494
00:58:32,750 --> 00:58:35,020
¡Es la verdad!
495
00:58:43,930 --> 00:58:50,640
Bueno, si usted pierde Bok Soon, no tengo nada que decir.
496
00:58:52,730 --> 00:58:56,620
Puesto que ha apostado a su preciosa esposa,
497
00:58:58,500 --> 00:59:04,100
Apostaré 10 piezas de plata y 500 nyang.
498
00:59:09,160 --> 00:59:11,440
Estoy de acuerdo.
499
00:59:17,880 --> 00:59:19,750
Entonces,
500
00:59:21,690 --> 00:59:28,380
Escogeré el juego, y usted lo aguantará.
501
00:59:32,600 --> 00:59:34,620
Oiga, usted.
502
00:59:36,100 --> 00:59:39,700
Deme esa botella y esas tazas.
503
00:59:44,880 --> 00:59:49,600
Este alcohol. ¿Cuántas tazas llenará?
504
00:59:52,980 --> 00:59:54,760
¿No son cinco tazas?
505
00:59:54,760 --> 00:59:57,420
No.
506
00:59:57,420 --> 01:00:02,610
Lleno... una, dos,
507
01:00:02,610 --> 01:00:08,840
tres, cuatro, cinco, seis.
508
01:00:08,840 --> 01:00:15,960
Siete. Son siete tazas.
509
01:00:18,800 --> 01:00:23,720
- Son siete tazas.
- Entonces yo adivinaré que son seis.
510
01:01:36,090 --> 01:01:38,940
Son seis tazas.
511
01:01:47,880 --> 01:01:55,620
Subtítulos gracias al equipo Los Mejores @Viki
512
01:02:08,010 --> 01:02:11,080
-Adelanto -
513
01:02:11,080 --> 01:02:14,750
¿Un bebé prematuro, su alteza? ¡Nunca había oído algo tan absurdo!
514
01:02:14,750 --> 01:02:17,050
Este niño morirá pronto.
515
01:02:17,050 --> 01:02:19,440
Bebé, por favor vive.
516
01:02:19,440 --> 01:02:22,560
No puedo soportar la idea de dejarla sola.
517
01:02:22,560 --> 01:02:26,550
-El niño está vivo.
- Tiene que matarlo.
518
01:02:26,550 --> 01:02:28,860
¡Serás castigado!
519
01:02:28,860 --> 01:02:31,300
-¿Quién es usted? ¿Quién lo envió aquí?
- Su alteza.
520
01:02:31,300 --> 01:02:33,630
Mátalo.
521
01:02:33,630 --> 01:02:35,460
- ¿Qué le pasó a mi hijo?
- ¡Tiene que morir!
522
01:02:35,460 --> 01:02:39,900
Si quieres que viva, vaya a la Gran Puerta Occidental. Esté preparada para lo peor.
523
01:02:39,900 --> 01:02:41,750
¡Señor!